All language subtitles for Agatha Christies Partners in Crime 2015 S01E03 The Secret Adversary Part 3 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:50,760 Oh, it's you. 2 00:00:50,760 --> 00:00:52,520 I brought you some breakfast. 3 00:00:52,520 --> 00:00:53,720 I thought you could do with some company. 4 00:00:55,040 --> 00:00:56,880 But if -- 5 00:00:56,880 --> 00:00:57,880 Oh, no, no. Come in. 6 00:01:01,840 --> 00:01:03,080 Nothing? 7 00:01:07,080 --> 00:01:09,440 No word, no, from either Tommy or Jane. 8 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Thank you. 9 00:01:17,720 --> 00:01:19,080 Tommy'll find a way out, I'm sure. 10 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 Brown's had to change his plans. 11 00:01:37,040 --> 00:01:38,520 He doesn't like that. 12 00:01:38,520 --> 00:01:41,000 What do you want? 13 00:01:41,000 --> 00:01:45,200 There's an old operation code-named "The Linden Tree." 14 00:01:45,200 --> 00:01:48,160 There's a file on it in Military Intelligence archives. 15 00:01:48,160 --> 00:01:50,400 We want you to bring us that file. 16 00:01:50,400 --> 00:01:51,280 But how can I -- 17 00:01:54,040 --> 00:01:56,880 There's some information in that file. 18 00:01:56,880 --> 00:01:58,560 Let's just say Brown's got an idea. 19 00:01:58,560 --> 00:02:00,200 And if I can't get it? 20 00:02:00,200 --> 00:02:01,520 Who's to say? 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,280 You're very fond of your son, aren't you? 22 00:02:08,440 --> 00:02:10,800 Wouldn't want him not to be able to play cricket, would we? 23 00:02:14,320 --> 00:02:17,280 We'll call you with more details. 24 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Stay near the telephone. 25 00:02:35,080 --> 00:02:36,400 I'm just a man. I sell honey. 26 00:03:41,440 --> 00:03:44,080 Tuppence, I'm home. 27 00:03:59,120 --> 00:04:00,080 Tuppence? 28 00:04:01,760 --> 00:04:04,800 Oh, there you are! 29 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 -Where's Tuppence? -We thought you were dead. 30 00:04:06,680 --> 00:04:08,800 You don't need to sound so surprised. 31 00:04:08,800 --> 00:04:09,960 So where did you disappear to? 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,880 Is that my pipe? 33 00:04:11,880 --> 00:04:12,640 Did you find out anything about Jane? 34 00:04:12,640 --> 00:04:14,880 Nothing. And my cardigan! 35 00:04:14,880 --> 00:04:16,160 Your house is freezing. I thought you wouldn't mind. 36 00:04:16,160 --> 00:04:17,360 Seeing as I was dead. 37 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 Was there no clue at all? 38 00:04:19,360 --> 00:04:21,960 Afraid not. 39 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 -Where's Tuppence? -She's gone to get some coffee. 40 00:04:23,960 --> 00:04:24,320 She will be glad to see you. 41 00:04:26,240 --> 00:04:28,760 Well, you'd think. Now excuse me. 42 00:05:07,840 --> 00:05:10,120 Tommy! 43 00:05:12,200 --> 00:05:13,880 Oh, thank goodness. 44 00:05:16,480 --> 00:05:17,640 What happened? 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Are you all right? 46 00:05:34,640 --> 00:05:37,160 Ah. 47 00:05:37,160 --> 00:05:38,480 He was wearing my cardigan. 48 00:05:38,480 --> 00:05:39,960 He's gone now. 49 00:05:39,960 --> 00:05:42,280 Smoking my pipe. 50 00:05:42,280 --> 00:05:45,000 If anything happened to me, I -- 51 00:05:45,000 --> 00:05:49,040 You ridiculous man. 52 00:05:49,040 --> 00:05:50,400 Don't you realize how much I missed you? 53 00:05:57,760 --> 00:05:58,840 Now, why did they let you go? 54 00:06:01,720 --> 00:06:04,200 They didn't let me go. I had to fight my way out. 55 00:06:06,120 --> 00:06:08,760 Right. 56 00:06:08,760 --> 00:06:11,080 How did you really get out? 57 00:06:11,080 --> 00:06:12,280 Like I said, with my fists. 58 00:06:14,160 --> 00:06:16,400 You remember on our honeymoon, 59 00:06:16,400 --> 00:06:17,440 we promised to tell each other everything? 60 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 Absolutely. 61 00:06:19,680 --> 00:06:20,240 They aren't as tough as they look. 62 00:06:20,240 --> 00:06:21,760 They killed Rita. 63 00:06:23,640 --> 00:06:26,160 Rita? 64 00:06:26,160 --> 00:06:29,400 How? 65 00:06:29,400 --> 00:06:31,080 -I'll get it. -It's fine. I'm right here. 66 00:06:33,960 --> 00:06:34,640 Hello? 67 00:06:42,200 --> 00:06:44,480 Strange. Whoever it was rang off. 68 00:06:47,560 --> 00:06:49,440 Have you spoken to George? 69 00:06:49,440 --> 00:06:50,760 Not this morning. 70 00:06:52,520 --> 00:06:53,120 Why? 71 00:06:55,040 --> 00:06:55,880 How did they kill Rita? 72 00:07:02,360 --> 00:07:03,880 They strung her up. 73 00:07:11,040 --> 00:07:12,480 Tommy, what's going on? 74 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 Ah, Tuppence, there's been a sighting of Tommy 75 00:07:23,680 --> 00:07:24,760 hitching five miles outside the village. 76 00:07:26,080 --> 00:07:27,720 Oh! 77 00:07:27,720 --> 00:07:28,680 Tommy. 78 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 So, this was just written on the wall? 79 00:07:35,320 --> 00:07:38,400 Jane was in room 10, isn't that right, Tommy? 80 00:07:38,400 --> 00:07:40,760 -Tommy? -What? 81 00:07:40,760 --> 00:07:42,920 And you've looked up places? 82 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 I've been right through my atlas. 83 00:07:44,840 --> 00:07:47,600 There's a street called Anassa in Glasgow, 84 00:07:47,600 --> 00:07:48,920 and there's a small boat builder's 85 00:07:48,920 --> 00:07:50,360 called Anassa in Cardiff. 86 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 But could Jane have got to any of those? 87 00:07:55,600 --> 00:07:57,040 I'm sure we're missing something. 88 00:07:57,040 --> 00:07:58,840 Hello? 89 00:07:58,840 --> 00:08:00,480 Phone box on the green. 90 00:08:00,480 --> 00:08:02,560 Be there in two minutes. 91 00:08:02,560 --> 00:08:05,200 There was a politician called David Anassa. 92 00:08:05,200 --> 00:08:07,680 - When? - In the '20s, I think. 93 00:08:07,680 --> 00:08:08,440 Bit long ago. 94 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Tommy? 95 00:08:12,000 --> 00:08:12,800 Wrong number. 96 00:08:15,440 --> 00:08:16,240 Second one in an hour. 97 00:08:19,240 --> 00:08:19,720 I'm just popping out for some milk. 98 00:08:23,080 --> 00:08:24,680 We've got plenty of milk. 99 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 Tombola over here. 100 00:08:34,840 --> 00:08:36,400 Pin the tail on the donkey over here. 101 00:08:38,880 --> 00:08:40,960 No fair would be complete without it. 102 00:08:40,960 --> 00:08:43,000 Thank you ladies for the cakes. Marvelous. 103 00:08:43,000 --> 00:08:45,080 Right. 104 00:09:03,360 --> 00:09:06,120 Problem with Forsyth's bunting. Can I go first? 105 00:09:06,120 --> 00:09:08,160 The harvest fair isn't for ages. 106 00:09:08,160 --> 00:09:09,800 It's tomorrow. You're not even using it. 107 00:09:09,800 --> 00:09:11,680 I'm waiting for a call. 108 00:09:11,680 --> 00:09:13,520 Who on earth waits for a call 109 00:09:13,520 --> 00:09:16,120 when they've a perfectly good telephone at home? 110 00:09:16,120 --> 00:09:17,680 -Come on. Get out. -No. 111 00:09:17,680 --> 00:09:19,040 -Let me in. -Wait a minute. 112 00:09:19,040 --> 00:09:20,240 No. I need to use the -- 113 00:09:20,240 --> 00:09:22,440 Let me get -- 114 00:09:22,440 --> 00:09:23,240 Let me have a go -- Ow! 115 00:09:23,240 --> 00:09:24,200 Oh! 116 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 - Yes? - Eastfield Dock, 117 00:09:27,640 --> 00:09:29,520 tonight, 10:00. 118 00:09:29,520 --> 00:09:31,640 Did you see that outrageous behavior? 119 00:09:31,640 --> 00:09:33,280 I don't even know where the file is. 120 00:09:33,280 --> 00:09:35,600 I don't have any sort of clearance. 121 00:09:35,600 --> 00:09:38,200 You'll be debriefed, taken to the Third Floor. 122 00:09:38,200 --> 00:09:40,520 Archives are on the floor above. 123 00:09:40,520 --> 00:09:42,320 I can't just wander around and help myself. 124 00:09:42,320 --> 00:09:44,520 It's a code-red file, classified. 125 00:09:44,520 --> 00:09:47,520 It will have "Linden Tree" on the outside. 126 00:09:47,520 --> 00:09:50,600 Look, you've got to give me something, 127 00:09:50,600 --> 00:09:52,360 something to gain their trust. 128 00:09:52,360 --> 00:09:54,640 Tell them about sandcastle. 129 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 - What sandcastle? - They'll know. 130 00:09:56,840 --> 00:09:59,280 And remember, not a word to anyone about seeing the girl, 131 00:09:59,280 --> 00:10:00,080 or George gets it. 132 00:10:02,760 --> 00:10:05,120 - You stay away from him. - Get the file. 133 00:10:05,120 --> 00:10:05,760 Wait. 134 00:10:16,800 --> 00:10:19,280 Lady friend, is it? 135 00:10:19,280 --> 00:10:20,400 I'll tell Tuppence. 136 00:10:32,400 --> 00:10:35,960 I hear he's turned up, the prodigal nephew. 137 00:10:35,960 --> 00:10:37,800 -Carter sent me to fetch him. -Why? 138 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 He needs a debrief. 139 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 The man was lost in the field. 140 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 We need to know everything that happened to him. 141 00:10:43,800 --> 00:10:46,560 It's quite routine. 142 00:10:46,560 --> 00:10:48,240 I found something. 143 00:10:48,240 --> 00:10:51,200 Can we talk? 144 00:10:51,200 --> 00:10:52,240 Of course. 145 00:10:56,800 --> 00:10:59,000 Curious. 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,560 Have you shown it to Carter? 147 00:11:01,560 --> 00:11:03,560 Not yet, but if it's a message from Jane -- 148 00:11:03,560 --> 00:11:06,040 Yes, quite. Anassa? 149 00:11:06,040 --> 00:11:09,080 Anassa? 150 00:11:09,080 --> 00:11:11,280 And you're sure that Jane was being held in the house? 151 00:11:11,280 --> 00:11:13,360 Well, the woman, Annette -- 152 00:11:13,360 --> 00:11:14,680 Wait a minute. Who's Annette? 153 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 She's -- She's one of the -- 154 00:11:20,520 --> 00:11:23,600 -You know. -Ah. 155 00:11:23,600 --> 00:11:24,520 She said they were holding a girl in the basement. 156 00:11:27,400 --> 00:11:28,880 Listen, I don't mean to dash your hopes, 157 00:11:28,880 --> 00:11:30,560 but I see women like this Annette 158 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 in the court all the time. 159 00:11:32,520 --> 00:11:37,360 How reliable they are, who knows? 160 00:11:37,360 --> 00:11:38,600 Plus if she works for the men who work for Brown, 161 00:11:38,600 --> 00:11:39,400 she must have her ruthless side. 162 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 I think we should mention it to Carter, yes. 163 00:11:43,000 --> 00:11:44,680 Thank you. 164 00:11:44,680 --> 00:11:46,280 Whether he'll have time for it -- 165 00:11:46,280 --> 00:11:47,240 Tommy, is that you? 166 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 Look, I better take Tommy for his debrief. 167 00:11:58,600 --> 00:12:01,360 It's just a few questions. 168 00:12:01,360 --> 00:12:03,440 Nothing to worry about. Strictly routine. 169 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Standard-issue debrief, really. 170 00:12:06,280 --> 00:12:09,960 Um, well they're very keen to start, so if you're ready? 171 00:12:09,960 --> 00:12:10,600 A friend of mine will do it. 172 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 His name's Bulldog. 173 00:12:32,160 --> 00:12:35,040 Mr. Beresford, you look like an intelligent man. 174 00:12:35,040 --> 00:12:41,040 Do you think we are so stupid to believe they let you escape? 175 00:12:41,040 --> 00:12:42,280 Yes. 176 00:12:44,400 --> 00:12:46,520 N-No, I mean... 177 00:12:49,880 --> 00:12:54,240 One of them was coming at me, and it was dark. 178 00:12:54,240 --> 00:12:55,720 They didn't realize they'd left a door open, so... 179 00:13:03,600 --> 00:13:05,880 Do you have any connection to Russia, Mr. Beresford? 180 00:13:05,880 --> 00:13:08,560 No. 181 00:13:08,560 --> 00:13:11,560 Have you ever met a man calling himself Brown? 182 00:13:11,560 --> 00:13:12,440 'Course I haven't. 183 00:13:19,960 --> 00:13:21,560 May I have a glass of water? 184 00:13:28,920 --> 00:13:33,160 You do understand what you would be facing 185 00:13:33,160 --> 00:13:36,240 if you were now working for Brown? 186 00:13:38,440 --> 00:13:39,640 You would, in fact, be a traitor. 187 00:13:51,840 --> 00:13:54,760 There was a place they referred to. 188 00:13:54,760 --> 00:13:58,120 Whittington was on the telephone. 189 00:13:58,120 --> 00:13:59,560 They thought I was knocked out. 190 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Go on. 191 00:14:07,000 --> 00:14:08,240 They called it the sandcastle. 192 00:14:13,360 --> 00:14:14,800 The sandcastle, you say? 193 00:14:24,040 --> 00:14:29,000 The Sandcastle is a piece of coastline 194 00:14:29,000 --> 00:14:32,280 used in the past to smuggle things into the country. 195 00:14:32,280 --> 00:14:34,480 We'll keep watch. 196 00:14:34,480 --> 00:14:36,680 If Brown is planning his escape, 197 00:14:36,680 --> 00:14:40,320 then that tip-off could be very useful. 198 00:14:40,320 --> 00:14:42,520 Well done, Tommy. You made quite an impression. 199 00:14:48,720 --> 00:14:51,720 When Tuppence gets here, we'll go to dinner. 200 00:14:51,720 --> 00:14:52,520 She's a little late, I'm afraid. 201 00:14:54,000 --> 00:14:55,880 Chipped glass. 202 00:14:55,880 --> 00:14:58,760 What? Oh, I'll get you another. 203 00:14:58,760 --> 00:15:00,320 -Not to worry. I'll go. -Go where? No. No. 204 00:15:00,320 --> 00:15:03,240 I've got one here. 205 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 You're not still a clumsy Tom, are you? 206 00:15:09,360 --> 00:15:11,240 I'd like you to meet some of the others, 207 00:15:11,240 --> 00:15:13,640 if you're to be working with us now. 208 00:15:13,640 --> 00:15:14,960 I'm terribly sorry, Uncle. I really need the lavatory. 209 00:15:14,960 --> 00:15:17,400 What, right now? 210 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 You know what I'm like when I need to go. 211 00:15:19,400 --> 00:15:20,840 I thought you grew out of all that. 212 00:15:20,840 --> 00:15:21,280 Won't be a tick. 213 00:16:18,920 --> 00:16:20,720 What the hell are you doing? 214 00:16:20,720 --> 00:16:23,840 -Just looking for the toilet. -In there? 215 00:16:23,840 --> 00:16:25,960 Look, just keep your voice down and go back to Carter's office. 216 00:16:25,960 --> 00:16:27,640 You're up to something. You've been odd ever since -- 217 00:16:27,640 --> 00:16:28,840 Look, for goodness' sake, just get out of my way. 218 00:16:28,840 --> 00:16:30,400 - Explanation first. - Beresford! 219 00:16:33,080 --> 00:16:35,160 Have to say, you were very impressive back there. 220 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 Very impressive, indeed. 221 00:16:36,960 --> 00:16:38,720 We have a team right on it. 222 00:16:38,720 --> 00:16:41,040 Now, then, this must be your lovely wife. 223 00:16:41,040 --> 00:16:45,400 Uh, yes, uh, Tuppence, this is Bulldog. 224 00:16:45,400 --> 00:16:49,160 Oh, most people call me Nigel. Delighted. 225 00:16:49,160 --> 00:16:52,040 Now, Tommy, I'd like to seek your opinion on a development. 226 00:16:52,040 --> 00:16:53,920 The Soviets might be using Sandcastle 227 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 to bring other agents in. 228 00:16:56,280 --> 00:16:59,760 Yes. I was always against the stopping of surveillance. 229 00:16:59,760 --> 00:17:00,720 I'm waiting. 230 00:17:03,040 --> 00:17:05,360 They only let me go 231 00:17:05,360 --> 00:17:07,440 because they want me to take a file from Archives. 232 00:17:09,440 --> 00:17:10,720 You're going to steal a file? 233 00:17:10,720 --> 00:17:12,480 Yes. 234 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 From Military Intelligence? 235 00:17:14,600 --> 00:17:16,040 I'm saving our son. 236 00:17:16,040 --> 00:17:18,440 I knew it. 237 00:17:18,440 --> 00:17:19,640 What's this got to do with George? 238 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 Tommy, what do you think? 239 00:17:21,280 --> 00:17:23,800 Exactly the same as you, Uncle. 240 00:17:23,800 --> 00:17:25,560 Precisely, you see, he agrees. 241 00:17:25,560 --> 00:17:27,480 We've always known that the assassination 242 00:17:27,480 --> 00:17:29,560 was only stage one, but if it's as you fear... 243 00:17:29,560 --> 00:17:33,400 If I don't do what they say, then George -- 244 00:17:33,400 --> 00:17:35,920 Oh, blimey, Tuppence. George will get it. 245 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 -What do you mean, "get it"? -They said they'd do something 246 00:17:37,760 --> 00:17:39,440 that stopped him from playing cricket, or worse. 247 00:17:39,440 --> 00:17:40,840 Just like Rita. 248 00:17:43,600 --> 00:17:46,320 We can't tell Carter. 249 00:17:48,120 --> 00:17:50,000 What does the file look like? 250 00:17:50,000 --> 00:17:51,760 It's about an operation called Linden Tree. 251 00:17:51,760 --> 00:17:52,400 That's all I know. 252 00:17:59,360 --> 00:18:02,920 Two minutes, then set off the fire alarm. 253 00:18:06,760 --> 00:18:07,680 Just going to powder my nose. 254 00:18:07,680 --> 00:18:10,120 Oh. 255 00:18:10,120 --> 00:18:11,840 Don't quite understand what you've done here. 256 00:18:11,840 --> 00:18:13,280 No, this one goes here. 257 00:18:49,680 --> 00:18:51,600 Being warned about Sandcastle certainly helped. 258 00:18:51,600 --> 00:18:53,920 I think I'll have to go level 4 259 00:18:53,920 --> 00:18:54,240 for the Secretary of State's visit. 260 00:18:56,320 --> 00:18:59,720 And, um, I think we could agree, no CIA. 261 00:18:59,720 --> 00:19:02,600 Oh, absolutely. One whiff of this and -- 262 00:19:02,600 --> 00:19:03,080 They'd simply cancel, the treaty postponed. 263 00:19:05,360 --> 00:19:08,360 He's more than he seems. 264 00:19:08,360 --> 00:19:10,600 He's got this whole honey business going on, 265 00:19:10,600 --> 00:19:12,240 haven't you, Tommy? 266 00:19:12,240 --> 00:19:13,600 - Is that so? - Oh, yes. 267 00:19:13,600 --> 00:19:14,920 He's got hives in the garden. 268 00:19:14,920 --> 00:19:16,560 It's a real business. It's wonderful. 269 00:19:16,560 --> 00:19:17,880 I'll tell you what. I'll give you my pot. 270 00:19:17,880 --> 00:19:20,120 Oh, no, no, no. 271 00:19:20,120 --> 00:19:20,840 No, no. I've got some here somewhere. 272 00:19:20,840 --> 00:19:23,120 I'm sure I have. 273 00:19:23,120 --> 00:19:25,360 Come on. 274 00:19:25,360 --> 00:19:26,040 It's in the bottom drawer. 275 00:19:26,040 --> 00:19:28,000 It's very good. 276 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 I think this is this year's vintage. 277 00:19:29,880 --> 00:19:31,880 No, Anthony. I really couldn't. 278 00:19:31,880 --> 00:19:34,000 There's plenty more. He's got an industry going. 279 00:19:34,000 --> 00:19:36,520 Really, Anthony. No, really. I'd rather not. 280 00:19:38,640 --> 00:19:41,400 Look, fire alarm. Tommy, the bin. 281 00:20:20,120 --> 00:20:22,840 Why have you got a jar of honey? 282 00:20:22,840 --> 00:20:25,440 Uncle was giving it away, bloody cheek. 283 00:20:33,320 --> 00:20:35,880 Should we open it? 284 00:20:35,880 --> 00:20:38,600 Then we are knowingly giving the enemy something. 285 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 All right, but if we don't -- 286 00:20:49,600 --> 00:20:53,360 Carter. 287 00:20:53,360 --> 00:20:56,160 Why do they want a file about Carter? 288 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 Don't ask. It's better not to know. 289 00:21:01,240 --> 00:21:03,760 We are doing this for George. 290 00:21:03,760 --> 00:21:04,800 Of course we are. 291 00:21:07,280 --> 00:21:10,200 They've backed us into a corner. 292 00:21:10,200 --> 00:21:11,720 Just because it's to do with Carter, 293 00:21:11,720 --> 00:21:13,880 it doesn't change anything. 294 00:21:13,880 --> 00:21:15,440 Anyone would do the same for their son. 295 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 Are you ready? 296 00:21:29,000 --> 00:21:30,520 I got your message. I came as quickly as I could. 297 00:21:30,520 --> 00:21:32,240 Good. 298 00:21:32,240 --> 00:21:34,680 Anything? 299 00:21:34,680 --> 00:21:37,240 Well, something that perhaps might do the trick. 300 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 I'll make the drop. 301 00:21:44,920 --> 00:21:46,360 Good luck, Tommy. 302 00:21:46,360 --> 00:21:47,760 Be careful. 303 00:22:01,240 --> 00:22:01,800 Whittington? 304 00:22:03,880 --> 00:22:05,080 I've got it. 305 00:22:17,040 --> 00:22:18,680 He thought you weren't coming. 306 00:22:18,680 --> 00:22:20,640 - Annette? - He said 10:00. 307 00:22:22,000 --> 00:22:23,240 I've got the file. 308 00:22:34,960 --> 00:22:35,480 What have they done to you? 309 00:22:37,440 --> 00:22:39,440 Ah, Tommy. 310 00:22:39,440 --> 00:22:40,840 You like her, don't you? 311 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 The file? 312 00:22:59,840 --> 00:23:01,160 Linden Tree. 313 00:23:01,160 --> 00:23:02,440 Brown will be pleased. 314 00:23:02,440 --> 00:23:04,880 I've done what you asked. 315 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 Now I need to know you won't harm George. 316 00:23:24,920 --> 00:23:27,440 Please, Whittington. Stay away from my son. 317 00:23:30,320 --> 00:23:32,080 We'll be in touch. 318 00:23:41,000 --> 00:23:44,160 Take care of yourself, Tommy. 319 00:23:44,160 --> 00:23:46,400 And you. 320 00:24:24,120 --> 00:24:25,440 -Well done. -Did I give you enough time? 321 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 Just about. 322 00:24:27,600 --> 00:24:30,720 The part we attached to Whittington's car 323 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 emits a short-wave radio signal, which this part then receives. 324 00:24:33,160 --> 00:24:35,320 The dial here should tell you 325 00:24:35,320 --> 00:24:36,920 which direction the signal's coming from. 326 00:24:36,920 --> 00:24:38,960 Imprecise and untested, I'm afraid, 327 00:24:38,960 --> 00:24:40,520 but it's the best I've got. 328 00:24:51,880 --> 00:24:52,640 We've been driving for hours. 329 00:24:52,640 --> 00:24:54,600 Where are they? 330 00:24:54,600 --> 00:24:57,880 The signal is coming from that direction. 331 00:24:57,880 --> 00:24:59,400 Well, there's no roads in that direction. 332 00:24:59,400 --> 00:25:00,640 The beeps are getting closer together. 333 00:25:00,640 --> 00:25:01,080 We must be getting nearer. 334 00:25:04,120 --> 00:25:06,480 There's three beeps every 15 seconds. 335 00:25:06,480 --> 00:25:08,440 That's funny. 336 00:25:08,440 --> 00:25:09,880 What's funny? 337 00:25:11,560 --> 00:25:12,120 You did take it for that service? 338 00:25:15,080 --> 00:25:16,080 Yes. Of course I did. 339 00:25:18,360 --> 00:25:19,600 And they did check the brakes? 340 00:25:19,600 --> 00:25:22,480 They said they did. 341 00:25:22,480 --> 00:25:25,680 Well, something isn't working. 342 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Well, put the hand brake on. 343 00:25:27,360 --> 00:25:28,080 It is on. 344 00:25:30,160 --> 00:25:32,680 -Come off the road. -Where? 345 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 - Do something, Tuppence. - Like what? 346 00:25:46,960 --> 00:25:48,520 Stupid car. 347 00:25:52,440 --> 00:25:54,200 Are you all right? 348 00:25:54,200 --> 00:25:55,320 I think so. 349 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 What's that? 350 00:26:12,800 --> 00:26:15,600 They know where we live. 351 00:26:15,600 --> 00:26:18,400 They know about our car. 352 00:26:18,400 --> 00:26:20,880 They know about George. 353 00:26:20,880 --> 00:26:23,080 Oh, God. 354 00:26:28,080 --> 00:26:29,120 Come on. 355 00:26:50,920 --> 00:26:52,760 All right, I know that didn't go exactly according to plan. 356 00:26:52,760 --> 00:26:53,960 Tuppence, enough! 357 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Are you joking? 358 00:26:56,760 --> 00:26:57,840 It's all the more important that we find out who Brown is. 359 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 We were nearly killed. 360 00:26:59,800 --> 00:27:01,560 That was meant to bump us off just like Rita. 361 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 Well, yes, all right, a minor setback. 362 00:27:03,560 --> 00:27:05,320 Will you ever stop? We're in the middle of nowhere. 363 00:27:05,320 --> 00:27:07,160 We've lost our car. George has been threatened. 364 00:27:07,160 --> 00:27:08,760 We've no money, far less a way of getting home. 365 00:27:08,760 --> 00:27:09,640 Trust you to come out without your wallet. 366 00:27:09,640 --> 00:27:12,760 Tuppence! Please. 367 00:27:12,760 --> 00:27:14,680 I've had enough of all this. 368 00:27:14,680 --> 00:27:17,720 I know there's a missing girl. 369 00:27:17,720 --> 00:27:20,640 I know there's an assassin. But... 370 00:27:20,640 --> 00:27:22,280 I am just a man. 371 00:27:24,800 --> 00:27:26,760 A very ordinary man. 372 00:27:33,520 --> 00:27:35,640 Okay. 373 00:27:35,640 --> 00:27:36,440 You mean it? 374 00:27:39,680 --> 00:27:40,880 We can stop and go back to our normal life? 375 00:27:45,440 --> 00:27:47,080 Yes, all right. 376 00:27:48,760 --> 00:27:50,840 Thank you. 377 00:27:50,840 --> 00:27:54,480 Come on. 378 00:27:54,480 --> 00:27:56,360 There's bound to be a train station around here somewhere. 379 00:28:22,520 --> 00:28:23,480 Tiffin? 380 00:28:32,880 --> 00:28:35,080 Tiffin? Tiffin? Tiffin! 381 00:28:42,200 --> 00:28:44,080 Oh, no, Tommy. 382 00:28:46,200 --> 00:28:48,640 Oh, my goodness. 383 00:28:48,640 --> 00:28:49,880 Tuppence, look. 384 00:29:05,240 --> 00:29:06,520 Do you think this was another warning? 385 00:29:08,600 --> 00:29:11,920 I don't know, Tuppence. 386 00:29:11,920 --> 00:29:14,280 All I know is they didn't take the wireless. 387 00:29:14,280 --> 00:29:16,680 They didn't take the silver. 388 00:29:16,680 --> 00:29:18,960 They didn't take that hideous ornament of yours, 389 00:29:18,960 --> 00:29:21,800 which is, nonetheless, still quite valuable. 390 00:29:21,800 --> 00:29:23,960 There's two pounds in change on the dresser in the hall 391 00:29:23,960 --> 00:29:26,800 that was also untouched. 392 00:29:26,800 --> 00:29:28,360 So if they weren't looking for money, 393 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 what were they looking for? 394 00:29:39,560 --> 00:29:42,640 Did you put that there? 395 00:29:42,640 --> 00:29:44,200 I didn't put anything anywhere. I haven't touched a thing. 396 00:29:47,600 --> 00:29:49,520 This was in our bedside table. 397 00:29:49,520 --> 00:29:50,400 So? 398 00:29:51,920 --> 00:29:56,400 So, why would anyone 399 00:29:56,400 --> 00:29:59,480 pick up an innocuous book of classical translations, 400 00:29:59,480 --> 00:30:02,320 bring it downstairs, and look at it on our kitchen table 401 00:30:02,320 --> 00:30:04,640 unless they knew it was the last book 402 00:30:04,640 --> 00:30:06,760 that Jane Finn was reading before she disappeared. 403 00:30:06,760 --> 00:30:09,000 -Tuppence, you promised me. -I'm just asking the question. 404 00:30:09,000 --> 00:30:12,240 It is odd, don't you think? 405 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 Pass me the book. 406 00:30:23,520 --> 00:30:25,480 Well, it's ancient Greek, for one thing. 407 00:30:25,480 --> 00:30:27,720 I know it's ancient Greek. Did you ever learn any? 408 00:30:27,720 --> 00:30:29,880 My school wasn't posh enough. We just did French. 409 00:30:33,280 --> 00:30:34,080 What was that word? 410 00:30:36,520 --> 00:30:38,760 "Anassa." 411 00:30:38,760 --> 00:30:40,080 Oh, don't tell me. 412 00:30:42,240 --> 00:30:43,880 How utterly straightforward. Jane was a linguist. 413 00:30:45,240 --> 00:30:47,560 What does it mean? 414 00:30:47,560 --> 00:30:48,560 It means "queen." 415 00:30:50,480 --> 00:30:52,840 Queen? 416 00:30:52,840 --> 00:30:56,400 So what's she trying to tell us, the queen is the target? 417 00:30:58,160 --> 00:30:59,320 She hasn't even been crowned yet. 418 00:31:01,400 --> 00:31:04,320 Who else did you tell about the word? 419 00:31:04,320 --> 00:31:08,760 You, Albert, Peel, and Carter. 420 00:31:13,480 --> 00:31:14,440 Julius. 421 00:31:16,240 --> 00:31:16,600 I knew we shouldn't have trusted him. 422 00:31:19,080 --> 00:31:20,160 Wait! Where are you going? 423 00:31:20,160 --> 00:31:20,520 To see the queen, of course. 424 00:31:22,880 --> 00:31:25,160 Damn it. 425 00:31:25,160 --> 00:31:27,520 You aren't making sense. 426 00:31:27,520 --> 00:31:29,800 She was with us in that carriage. 427 00:31:29,800 --> 00:31:32,320 You had already noticed that she was frightened. 428 00:31:32,320 --> 00:31:33,400 I handed her the bee box. Do you remember? 429 00:31:33,400 --> 00:31:35,240 The queen. 430 00:31:35,240 --> 00:31:36,920 -The queen? -The queen bee. 431 00:31:36,920 --> 00:31:38,760 Anassa, the queen. 432 00:31:38,760 --> 00:31:40,520 Do you think she hid the recording there? 433 00:31:40,520 --> 00:31:41,120 That's what she was trying to tell us. 434 00:31:41,120 --> 00:31:43,320 She knew we had her book. 435 00:31:43,320 --> 00:31:45,560 Whoever it was that did this had worked it out, too. 436 00:31:45,560 --> 00:31:47,520 Only they hadn't read my bee book. 437 00:31:47,520 --> 00:31:51,680 -You didn't, either. -I did, in the end. 438 00:31:51,680 --> 00:31:54,720 That's why I moved the queen to the shed. 439 00:31:54,720 --> 00:31:56,680 It said I had to wait until the rest of the colony 440 00:31:56,680 --> 00:31:59,360 was ready to swarm and then introduce her. 441 00:31:59,360 --> 00:32:00,760 The box should still be in there. 442 00:32:14,520 --> 00:32:16,080 We had it all the time. 443 00:32:18,880 --> 00:32:23,520 Yes, yes, I appreciate you're very busy, Uncle, 444 00:32:23,520 --> 00:32:24,640 but I promise you this will be worth your while. 445 00:32:31,320 --> 00:32:31,880 I can't believe it. 446 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 The recording. 447 00:32:37,240 --> 00:32:39,960 We still need to find that poor girl. 448 00:32:39,960 --> 00:32:41,560 I know, but if it leads us to Brown... 449 00:32:45,680 --> 00:32:46,640 Ready? 450 00:32:50,480 --> 00:32:52,240 [ 451 00:33:03,040 --> 00:33:04,960 I'm guessing your school 452 00:33:04,960 --> 00:33:05,560 certainly wasn't posh enough for Russian? 453 00:33:07,680 --> 00:33:09,080 Don't move. 454 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 Give me the recording. 455 00:33:13,440 --> 00:33:14,720 I knew we shouldn't trust you. 456 00:33:14,720 --> 00:33:15,920 No, Julius. Don't do anything stupid. 457 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 Don't do that. Stand right there. 458 00:33:19,000 --> 00:33:21,200 This is my only chance. 459 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 They want this tape for Jane's life, 460 00:33:23,680 --> 00:33:25,880 -and I'm gonna give it to them. -And we lose Brown forever. 461 00:33:25,880 --> 00:33:28,040 I don't care about Brown. I only care about Jane. 462 00:33:28,040 --> 00:33:28,880 Don't, Tuppence. 463 00:33:30,520 --> 00:33:32,640 Dear God! 464 00:33:32,640 --> 00:33:33,080 Stay exactly where you are. 465 00:33:35,160 --> 00:33:39,120 Don't try to follow me, or I will use this. 466 00:33:39,120 --> 00:33:41,680 I don't believe you would. 467 00:33:41,680 --> 00:33:43,120 Put down that gun, Julius. 468 00:33:55,000 --> 00:33:55,680 Oh! 469 00:33:59,240 --> 00:34:00,600 Tommy, are you all right? 470 00:34:00,600 --> 00:34:02,160 It was just a cricket bat. 471 00:34:08,800 --> 00:34:09,640 No car! 472 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Bikes. 473 00:34:19,800 --> 00:34:21,840 They're coming after me. 474 00:34:21,840 --> 00:34:23,800 Where do you want me to meet you? 475 00:34:23,800 --> 00:34:25,640 Destroy the recording. 476 00:34:25,640 --> 00:34:27,840 Destroy? But -- 477 00:34:27,840 --> 00:34:30,400 If someone is after you, then destroy it. 478 00:34:30,400 --> 00:34:31,080 We're watching you. 479 00:34:47,720 --> 00:34:49,960 -No! -Julius! 480 00:34:49,960 --> 00:34:51,520 Julius, stop. What are you doing? 481 00:34:51,520 --> 00:34:53,040 Julius! 482 00:34:53,040 --> 00:34:54,160 Watch out! 483 00:34:55,280 --> 00:34:55,800 Oh! 484 00:34:59,520 --> 00:35:00,600 The recording. 485 00:35:02,200 --> 00:35:02,400 Oh, my God. 486 00:35:04,040 --> 00:35:05,440 Is this it? 487 00:35:05,440 --> 00:35:07,200 Can Albert do anything? 488 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 It's all melted, Tommy. 489 00:35:09,600 --> 00:35:11,360 I think we're going to need some help here. 490 00:35:27,760 --> 00:35:30,760 Why did he burn it? It doesn't make sense? 491 00:35:30,760 --> 00:35:32,080 Nothing about Julius makes sense. 492 00:35:34,560 --> 00:35:35,680 Didn't I say we shouldn't have trusted him? 493 00:35:37,920 --> 00:35:40,520 Did we even check that Jane Finn has an uncle? 494 00:35:40,520 --> 00:35:42,360 - You can't stay here. - We have special -- 495 00:35:42,360 --> 00:35:43,840 No one can be in here until he wakes up. 496 00:35:43,840 --> 00:35:45,800 I don't care who you are. Go on, shoo, shoo, shoo. 497 00:35:53,920 --> 00:35:55,520 Maybe we should go back up. It's been ages. 498 00:35:57,440 --> 00:35:58,800 What you were talking about before... 499 00:36:01,320 --> 00:36:02,520 ...I think you're onto something. 500 00:36:02,520 --> 00:36:04,560 Was I? 501 00:36:04,560 --> 00:36:05,440 You're so clever. 502 00:36:06,800 --> 00:36:09,200 Really? 503 00:36:09,200 --> 00:36:10,560 He isn't Jane's uncle. 504 00:36:10,560 --> 00:36:12,120 What? 505 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 Well, you saw the way he was, 506 00:36:15,480 --> 00:36:17,480 grabbing the recording, flailing about, desperate. 507 00:36:17,480 --> 00:36:18,800 Is that a man missing his niece? 508 00:36:23,360 --> 00:36:24,720 Look at that! 509 00:36:27,080 --> 00:36:30,600 Does that look like a family photo to you? 510 00:36:30,600 --> 00:36:32,960 So what are you saying? 511 00:36:32,960 --> 00:36:34,800 You think they were lovers? 512 00:36:34,800 --> 00:36:37,120 Of course they are. 513 00:36:37,120 --> 00:36:39,520 It makes sense of everything. 514 00:36:39,520 --> 00:36:42,240 "To Jane with all my love, Julius." 515 00:36:42,240 --> 00:36:43,080 He's not her uncle. 516 00:36:45,800 --> 00:36:47,080 But why lie? 517 00:36:49,480 --> 00:36:51,680 I don't know, but that's exactly what we've got to find out. 518 00:36:54,400 --> 00:36:56,840 Is he awake yet? 519 00:36:56,840 --> 00:36:58,960 Yes, and if you'd been able to give me a second, 520 00:36:58,960 --> 00:37:01,240 I was on my way to tell you. 521 00:37:01,240 --> 00:37:04,200 The doctors have seen him, and, yes, you can go in. 522 00:37:04,200 --> 00:37:06,120 Thank you so much. 523 00:37:06,120 --> 00:37:07,080 My pleasure. 524 00:37:09,080 --> 00:37:10,240 Don't exhaust him! 525 00:37:17,560 --> 00:37:19,600 I asked to see Major Carter. 526 00:37:19,600 --> 00:37:21,440 He's coming. 527 00:37:21,440 --> 00:37:21,880 Well, then let me be till he gets here. 528 00:37:29,360 --> 00:37:32,120 We think you aren't Jane's uncle. 529 00:37:32,120 --> 00:37:34,040 We think you're in contact with the gang. 530 00:37:34,040 --> 00:37:36,680 We're prepared to give you the benefit of the doubt 531 00:37:36,680 --> 00:37:38,360 and say that everything you have done you have done for Jane, 532 00:37:38,360 --> 00:37:39,480 -but -- -I'm not saying a word. 533 00:37:43,640 --> 00:37:45,840 Well, that's a pity, because we aren't going anywhere. 534 00:37:48,760 --> 00:37:49,640 Mind if I have your biscuit? 535 00:37:53,800 --> 00:37:56,440 So, you're awake. 536 00:37:56,440 --> 00:37:58,640 I want to make a full confession. 537 00:37:58,640 --> 00:37:59,920 Excellent. 538 00:37:59,920 --> 00:38:00,520 What? 539 00:38:01,760 --> 00:38:04,760 You see... 540 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 I'm Brown. 541 00:38:06,760 --> 00:38:09,000 He can't be Brown. 542 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 He just said he was. We both heard him. 543 00:38:10,160 --> 00:38:12,120 Please get out of the way. 544 00:38:12,120 --> 00:38:13,640 -It doesn't make sense. -Yes, it makes sense. 545 00:38:13,640 --> 00:38:15,720 He destroyed the recording. 546 00:38:15,720 --> 00:38:18,680 And he's been posing as Jane Finn's uncle, 547 00:38:18,680 --> 00:38:21,200 even though he's no relation whatsoever, so he could use you 548 00:38:21,200 --> 00:38:22,960 to find out what's been happening on the Third Floor. 549 00:38:22,960 --> 00:38:24,840 Nonsense. He and Jane were in love. 550 00:38:24,840 --> 00:38:26,120 He's not a spy. It's a romance. 551 00:38:26,120 --> 00:38:27,960 That's absurd. 552 00:38:27,960 --> 00:38:30,160 No. He's been lying to us all along. 553 00:38:30,160 --> 00:38:33,400 Look, I've got the CIA breathing down my neck. 554 00:38:33,400 --> 00:38:35,960 They got wind of the assassination attempt 555 00:38:35,960 --> 00:38:37,360 and were ready to pull the plug on the whole visit. 556 00:38:37,360 --> 00:38:40,680 Luckily I found Brown in time. 557 00:38:40,680 --> 00:38:42,840 I've no intention of unpicking something 558 00:38:42,840 --> 00:38:45,080 -that makes perfect sense. -It's how these things work. 559 00:38:45,080 --> 00:38:46,600 He'd do anything, say anything to save her. 560 00:38:46,600 --> 00:38:48,920 Someone is manipulating him. 561 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 He's changed his tune entirely since he got to hospital. 562 00:38:50,960 --> 00:38:53,400 -Don't you see? -No. I see nothing. 563 00:38:53,400 --> 00:38:56,360 Look, thank you both for your help. 564 00:38:56,360 --> 00:38:58,960 And may I say, and I hope for the last time this week, 565 00:38:58,960 --> 00:39:01,880 please, Tommy, Tuppence, leave it to the professionals. 566 00:39:16,280 --> 00:39:17,960 You'd have to love someone very much 567 00:39:17,960 --> 00:39:20,760 to put yourself in the position he's in. 568 00:39:20,760 --> 00:39:22,400 And you'd have to know they were still alive. 569 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 Someone's got to him. 570 00:39:28,240 --> 00:39:30,400 Do I look like someone who has time 571 00:39:30,400 --> 00:39:32,040 to talk about a man who is no longer even my patient? 572 00:39:32,040 --> 00:39:33,520 No, of course not. 573 00:39:33,520 --> 00:39:35,720 You look very busy and very important, 574 00:39:35,720 --> 00:39:37,520 and anyone who thinks that nurses have an easy life 575 00:39:37,520 --> 00:39:39,680 have absolutely no idea what they're talking about. 576 00:39:39,680 --> 00:39:41,240 But we just wondered did he have any visitors before he woke up? 577 00:39:41,240 --> 00:39:42,840 Or after he woke up. 578 00:39:42,840 --> 00:39:43,680 Did anyone have a chance to speak to him? 579 00:39:43,680 --> 00:39:45,880 Of course not. 580 00:39:45,880 --> 00:39:48,360 No one gets access to a patient in that state, 581 00:39:48,360 --> 00:39:50,600 only me and the doctors. I told you that before. 582 00:39:50,600 --> 00:39:51,760 What were the names of the doctors on today? 583 00:39:51,760 --> 00:39:54,000 I don't memorize them, do I? 584 00:39:54,000 --> 00:39:55,800 There's a list in the duty book. 585 00:39:55,800 --> 00:39:56,840 Where is the duty book? 586 00:40:06,560 --> 00:40:07,760 -Today's page has been ripped. -Let me see that! 587 00:40:10,520 --> 00:40:13,160 Well, I assure you, that has nothing to do with me. 588 00:40:13,160 --> 00:40:15,600 I run a tight ship here. 589 00:40:15,600 --> 00:40:18,120 Was there anyone here who isn't usual, any visitors? 590 00:40:18,120 --> 00:40:20,200 All the visitors were sent away. 591 00:40:20,200 --> 00:40:20,560 Only the locum that was here this morning. 592 00:40:20,560 --> 00:40:22,280 There was a locum? 593 00:40:22,280 --> 00:40:22,920 Yes, he dashed off to another job. 594 00:40:22,920 --> 00:40:25,280 What was his name? 595 00:40:25,280 --> 00:40:27,640 He wanted me to arrange a prescription for someone. 596 00:40:27,640 --> 00:40:29,400 I was just doing it now. I have the form. 597 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 Insulin? 598 00:40:36,400 --> 00:40:36,680 That's him. 599 00:40:39,560 --> 00:40:40,320 Your prescription, sir. 600 00:40:47,080 --> 00:40:48,200 Run, Tommy. 601 00:41:01,960 --> 00:41:03,080 Oi! 602 00:41:19,840 --> 00:41:21,520 Watch out. 603 00:41:38,640 --> 00:41:39,600 We've been so stupid. 604 00:41:39,600 --> 00:41:41,120 Yes. 605 00:41:41,120 --> 00:41:44,520 Peel all the time. 606 00:41:44,520 --> 00:41:47,200 Oh, God, the date of the Secretary of State's visit, 607 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 the nuclear treaty. 608 00:41:49,200 --> 00:41:51,080 It's today. We have to warn Carter. 609 00:41:52,960 --> 00:41:54,960 Carter? 610 00:41:54,960 --> 00:41:56,920 He's not here right now. 611 00:41:56,920 --> 00:41:58,520 -Where is he? -He's in a locked meeting. 612 00:41:58,520 --> 00:41:59,640 There's a right royal stushy going on. 613 00:41:59,640 --> 00:42:01,840 What's happened? 614 00:42:01,840 --> 00:42:03,640 Some idiot leaked details of an old operation. 615 00:42:03,640 --> 00:42:05,360 Press are all over it. 616 00:42:05,360 --> 00:42:06,680 Looks like Carter might be suspended. 617 00:42:06,680 --> 00:42:08,360 Peel's in there trying to defend him. 618 00:42:08,360 --> 00:42:09,960 - Peel is here? - He was earlier. 619 00:42:09,960 --> 00:42:10,600 And the Secretary of State? 620 00:42:12,960 --> 00:42:14,920 Have you actually got clearance for this? 621 00:42:14,920 --> 00:42:17,160 We think he's in danger, very real danger. 622 00:42:17,160 --> 00:42:19,040 No, Carter's on top of that. He's asked Peel to take him 623 00:42:19,040 --> 00:42:20,640 to the ambassador's country residence 624 00:42:20,640 --> 00:42:22,040 where he can meet the Foreign Secretary in safety. 625 00:42:22,040 --> 00:42:23,960 -What? -He's asked Peel? 626 00:42:23,960 --> 00:42:25,440 He'll be fine. These houses are like fortresses. 627 00:42:25,440 --> 00:42:27,080 They can sign the treaty there. 628 00:42:27,080 --> 00:42:28,400 -When did they leave? -Moments ago. 629 00:42:28,400 --> 00:42:30,200 You might still catch them. 630 00:42:30,200 --> 00:42:30,760 We have to stop them. 631 00:42:33,280 --> 00:42:34,560 Hold on. 632 00:42:37,520 --> 00:42:38,840 What are you doing? What's going on? 633 00:42:38,840 --> 00:42:39,880 -It's Peel. -What's Peel? 634 00:42:39,880 --> 00:42:41,720 Brown. 635 00:42:41,720 --> 00:42:42,400 Peel is Brown? 636 00:42:59,120 --> 00:43:00,960 What do we do? We need a car. 637 00:43:00,960 --> 00:43:03,520 Tuppence, where's that hairpin? 638 00:43:03,520 --> 00:43:05,080 -What are you doing? -Taking Uncle's car. 639 00:43:08,440 --> 00:43:10,720 -Well, at least let me drive. -Certainly not. 640 00:43:10,720 --> 00:43:11,760 A car like this needs to be handled by a man. 641 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 I've always wanted to drive this beast. 642 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 Oh. Whoops. 643 00:43:23,400 --> 00:43:24,720 Oh, for goodness' sake. 644 00:43:28,480 --> 00:43:30,080 Clutch, Tommy! 645 00:43:38,360 --> 00:43:40,240 The Foreign Secretary's waiting for you in here. 646 00:43:40,240 --> 00:43:42,000 The others will be along shortly. 647 00:43:42,000 --> 00:43:43,840 Could you see? 648 00:43:43,840 --> 00:43:45,080 I think I just got stung by a wasp. 649 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 A bee probably. 650 00:43:47,080 --> 00:43:48,640 There are so many around this time of year. 651 00:43:48,640 --> 00:43:50,240 -I'll get you something. -Ah, thank you. 652 00:43:50,240 --> 00:43:50,280 -Make yourself at home. -Thank you. 653 00:44:36,120 --> 00:44:37,920 Tommy, that prescription the nurse gave Peel, what was it? 654 00:44:37,920 --> 00:44:39,600 Insulin. 655 00:44:39,600 --> 00:44:40,080 That could be fatal. 656 00:44:42,240 --> 00:44:43,760 Whoa, whoa, wait a minute. You got clearance? 657 00:44:43,760 --> 00:44:46,120 -Yes, here. -That's not clearance. 658 00:44:46,120 --> 00:44:48,240 -I mean U.S. clearance. -This is an MI5 pass. 659 00:44:48,240 --> 00:44:50,120 And this is a CIA checkpoint. 660 00:44:50,120 --> 00:44:51,680 For goodness' sake, he's Third Floor. 661 00:44:51,680 --> 00:44:53,720 The Secretary of State's life is in danger. 662 00:44:53,720 --> 00:44:55,440 Well, if you want to get tetchy about it. 663 00:44:55,440 --> 00:44:55,840 No, I think we're on the list. Oh. 664 00:45:00,520 --> 00:45:02,160 Is she like this at home? 665 00:45:02,160 --> 00:45:02,880 Wait, sir. 666 00:45:05,640 --> 00:45:07,680 We need to get in, quick. 667 00:45:07,680 --> 00:45:08,720 The Secretary of State's been poisoned. 668 00:45:11,480 --> 00:45:13,800 Oh, dear. He needs sugar. 669 00:45:13,800 --> 00:45:16,080 -Glucose. -A biscuit, some fruit juice. 670 00:45:16,080 --> 00:45:18,800 Honey! 671 00:45:18,800 --> 00:45:19,600 - Perfect. - What the hell is going on? 672 00:45:32,360 --> 00:45:34,920 -Peel -- Where is he? -Peel is Brown. 673 00:45:34,920 --> 00:45:36,360 He just tried to kill the Secretary of State. 674 00:45:36,360 --> 00:45:38,320 -What? -He must be in the house. 675 00:45:38,320 --> 00:45:40,280 - Good God! - Search for him, Carter. 676 00:45:40,280 --> 00:45:41,400 Mr. Secretary, can you hear me? I'm giving you some honey. 677 00:46:09,680 --> 00:46:10,240 Time to stop. 678 00:46:12,600 --> 00:46:15,560 Oh, you've been very clever, very shrewd. 679 00:46:15,560 --> 00:46:17,480 Who'd have thought it 680 00:46:17,480 --> 00:46:19,800 for an average sort of man and his wife, 681 00:46:19,800 --> 00:46:21,120 more used to making marmalade and honey. 682 00:46:22,760 --> 00:46:24,400 You should have stayed at home. 683 00:46:24,400 --> 00:46:26,600 There's no escape. 684 00:46:26,600 --> 00:46:28,320 You won't get out of this building. 685 00:46:28,320 --> 00:46:30,760 Where's Jane? 686 00:46:30,760 --> 00:46:32,160 Why should I give you that? 687 00:46:36,200 --> 00:46:37,240 James? 688 00:46:40,040 --> 00:46:42,640 Why? 689 00:46:42,640 --> 00:46:44,720 I'm not going to sit in a stinking hole, Carter. 690 00:46:44,720 --> 00:46:46,320 I'm not going to let you take me to rot in some prison. 691 00:46:49,040 --> 00:46:50,600 But you love this country. 692 00:46:50,600 --> 00:46:54,000 Sunken, immoral, corrupt. 693 00:46:54,000 --> 00:46:57,120 The things I see in the courts. 694 00:46:57,120 --> 00:46:58,280 You think that's something you could love? 695 00:47:00,080 --> 00:47:02,560 I see a nobler future. 696 00:47:02,560 --> 00:47:04,080 Let history be my judge. 697 00:47:05,920 --> 00:47:09,080 You put down the gun... 698 00:47:09,080 --> 00:47:10,080 and we can talk about it. 699 00:47:35,640 --> 00:47:37,080 I was brilliant in my day. 700 00:48:46,640 --> 00:48:47,800 Jane. 701 00:48:55,800 --> 00:48:58,160 Are you sure she's okay? 702 00:49:00,040 --> 00:49:02,960 Fine. A little rung out. 703 00:49:02,960 --> 00:49:05,400 -Milk? -Yes. 704 00:49:05,400 --> 00:49:08,880 I realize I owe you an explanation. 705 00:49:08,880 --> 00:49:11,760 We worked it out. 706 00:49:11,760 --> 00:49:13,200 I should have told you from the start. 707 00:49:15,960 --> 00:49:16,640 You're married. 708 00:49:18,440 --> 00:49:20,720 Only in name. 709 00:49:20,720 --> 00:49:21,680 I'm going through a divorce. 710 00:49:23,240 --> 00:49:26,360 I see. 711 00:49:26,360 --> 00:49:29,280 Don't do that thin-lipped thing. I know I put you through it. 712 00:49:29,280 --> 00:49:31,320 That is an understatement. 713 00:49:31,320 --> 00:49:33,360 I thought that I would lose everything 714 00:49:33,360 --> 00:49:36,720 if anyone knew about Jane before the divorce was settled. 715 00:49:36,720 --> 00:49:40,000 It's selfish of me. 716 00:49:40,000 --> 00:49:42,640 I panicked and said she was my niece. 717 00:49:42,640 --> 00:49:45,280 And once I said it once... 718 00:49:48,000 --> 00:49:49,200 Forgive me? 719 00:49:50,840 --> 00:49:51,800 For now. 720 00:49:54,760 --> 00:49:55,400 But you better take good care of her. 721 00:49:58,760 --> 00:50:00,400 Jane! 722 00:50:03,080 --> 00:50:06,080 I am never going to let you out of my sight. 723 00:50:09,640 --> 00:50:11,240 I thought I was going to die in that room. 724 00:50:14,560 --> 00:50:16,480 Hush. 725 00:50:19,320 --> 00:50:21,080 You're safe now. 726 00:50:27,800 --> 00:50:29,600 There's a rumor in the village 727 00:50:29,600 --> 00:50:31,000 that you've got yourself a fancy woman. 728 00:50:31,000 --> 00:50:33,880 -Is there really? -Hm. 729 00:50:33,880 --> 00:50:36,200 You've been receiving secret phone calls 730 00:50:36,200 --> 00:50:38,120 according to one source. 731 00:50:38,120 --> 00:50:40,600 -I wonder who that can be. -I have no idea. 732 00:50:40,600 --> 00:50:42,960 Well, I do have an idea, 733 00:50:42,960 --> 00:50:44,680 and if you will go taking your wedding ring off... 734 00:50:44,680 --> 00:50:45,080 I thought I'd explained all that. 735 00:50:49,000 --> 00:50:49,680 You found it? 736 00:50:54,480 --> 00:50:55,080 Shouldn't really go leaving it lying around, Tommy. 737 00:50:57,360 --> 00:50:59,920 You are a wonderful woman, Mrs. Beresford. 738 00:50:59,920 --> 00:51:01,120 Have I ever told you that? 739 00:51:01,120 --> 00:51:03,560 Tommy, you'll hurt your back. 740 00:51:03,560 --> 00:51:05,640 Oh! It's wonderful to be getting back to normal. 741 00:51:05,640 --> 00:51:07,560 Normal? 742 00:51:07,560 --> 00:51:11,680 Well, just you, me, George, the dog. 743 00:51:11,680 --> 00:51:13,560 I'll even consider giving up the bees. 744 00:51:13,560 --> 00:51:15,920 -Really? -Yes. 745 00:51:15,920 --> 00:51:18,200 Provided we can leave this damn sleuthing behind. 746 00:51:21,640 --> 00:51:24,440 What? 747 00:51:24,440 --> 00:51:27,080 What do you mean, "what?" 748 00:51:27,080 --> 00:51:28,160 Why would we want to leave it behind? 749 00:51:28,160 --> 00:51:30,680 But you said, you said -- 750 00:51:30,680 --> 00:51:32,280 I know what I said, but it was in the heat of the moment. 751 00:51:32,280 --> 00:51:34,480 Oh, Tommy, think of all the adventures we could have. 752 00:51:34,480 --> 00:51:38,520 There's a whole world out there full of spies and assassins 753 00:51:38,520 --> 00:51:39,920 and people wanting to hurt this country. 754 00:51:39,920 --> 00:51:43,080 We, my darling, have only just started. 755 00:51:43,080 --> 00:51:45,720 Can I at least have the weekend to think about it? 52964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.