Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,133
I've worked in a few places.
2
00:00:04,133 --> 00:00:05,367
Perhaps our paths
have crossed before.
3
00:00:08,667 --> 00:00:09,733
Perhaps they have.
4
00:00:13,700 --> 00:00:14,733
Who the hell is that?
5
00:00:20,367 --> 00:00:21,867
You might think twice
before you do that.
6
00:00:21,867 --> 00:00:23,100
And tell me why.
7
00:00:23,100 --> 00:00:23,733
He's Drennan.
8
00:00:26,033 --> 00:00:26,567
You're Drennan?
9
00:00:29,733 --> 00:00:30,633
Go on.
Tell him.
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,600
-I'm...
-Clement Drennan?
11
00:00:37,100 --> 00:00:38,200
-It's no big deal.
-No big deal.
12
00:00:39,800 --> 00:00:41,467
The man with the money.
13
00:00:41,467 --> 00:00:42,500
Why the hell didn't you say?
14
00:00:46,333 --> 00:00:48,867
Look! Who is it?
15
00:00:48,867 --> 00:00:49,667
A friend of mine.
16
00:00:49,667 --> 00:00:51,533
What friend?
17
00:00:51,533 --> 00:00:53,000
A judge friend.
Is that a crime?
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,433
A judge?
19
00:00:54,433 --> 00:00:57,533
Rita!
Are you mad?
20
00:00:57,533 --> 00:00:59,233
He likes opera, and he likes me.
What's wrong with that?
21
00:00:59,233 --> 00:01:01,133
He's a fan?
22
00:01:01,133 --> 00:01:02,633
He's a man of education
and taste.
23
00:01:02,633 --> 00:01:04,267
And he's dead if he interferes.
24
00:01:04,267 --> 00:01:05,567
Mrs. Vandemeyer?
25
00:01:05,567 --> 00:01:06,467
Are you there?
26
00:01:08,133 --> 00:01:08,667
Hide this, then.
27
00:01:10,433 --> 00:01:12,733
Something to get close
to our American friend.
28
00:01:12,733 --> 00:01:14,900
Put it in his coffee.
29
00:01:14,900 --> 00:01:16,333
- Rita? Are you all right?
- Go down the fire escape.
30
00:01:18,067 --> 00:01:19,933
Rita?
31
00:01:19,933 --> 00:01:21,400
Just coming, James.
32
00:01:31,067 --> 00:01:32,633
Rita.
33
00:01:32,633 --> 00:01:33,500
Come in.
34
00:01:36,633 --> 00:01:39,467
Oh, James.
35
00:01:39,467 --> 00:01:40,833
You said you'd been
practicing for something.
36
00:01:40,833 --> 00:01:42,367
I'm dying to know.
37
00:01:42,367 --> 00:01:44,900
It's a secret -- I told you.
38
00:01:44,900 --> 00:01:47,200
Secret -- between friends?
39
00:01:48,600 --> 00:01:50,533
Best china.
All the trimmings.
40
00:01:50,533 --> 00:01:54,167
Where
41
00:01:54,167 --> 00:01:56,367
I sang the aria in Act 4
to perfection.
42
00:01:56,367 --> 00:01:58,333
Oh.
Thank you.
43
00:01:58,333 --> 00:01:59,167
-Thank you.
-The overture is a touch fast.
44
00:01:59,167 --> 00:02:01,800
But never mind.
45
00:02:01,800 --> 00:02:03,100
Do sit down.
46
00:02:04,767 --> 00:02:05,833
Take a seat, Mr. Drennan.
47
00:02:05,833 --> 00:02:06,600
Thank you.
48
00:02:09,533 --> 00:02:11,333
Clement Drennan.
49
00:02:13,067 --> 00:02:14,800
Well, well, well.
50
00:02:14,800 --> 00:02:16,433
We meet at last.
51
00:02:20,267 --> 00:02:23,067
Brown has kept you very quiet.
52
00:02:23,067 --> 00:02:25,733
Mmm.
"Ah."
53
00:02:31,300 --> 00:02:34,100
Don't you worry, Mr. Drennan.
54
00:02:34,100 --> 00:02:35,700
We'll look after you.
55
00:03:21,367 --> 00:03:23,433
Oh.
Thank you.
56
00:03:23,433 --> 00:03:25,333
We're here to look after you.
I'm Trixie.
57
00:03:25,333 --> 00:03:27,767
-Hello.
-We're gonna have so much fun.
58
00:03:27,767 --> 00:03:29,067
Excuse me.
59
00:03:38,233 --> 00:03:41,133
So, what we doing, half an hour
or the full works?
60
00:03:41,133 --> 00:03:43,067
Uh, have you seen this girl?
61
00:03:44,833 --> 00:03:46,767
She's been missing for weeks.
62
00:03:46,767 --> 00:03:48,100
She needs my help.
63
00:03:49,267 --> 00:03:50,233
You aren't Drennan, are you?
64
00:03:51,067 --> 00:03:52,900
No.
65
00:03:52,900 --> 00:03:54,967
I'm just a friend.
66
00:03:54,967 --> 00:03:57,067
Well, there's something
going on.
67
00:03:57,067 --> 00:03:58,467
They've got a new girl
in the basement
68
00:03:58,467 --> 00:04:00,333
that we're not allowed to see.
69
00:04:00,333 --> 00:04:02,367
I got a thump
for even asking about her.
70
00:04:02,367 --> 00:04:04,067
- Annette? Annette!
- Room 10.
71
00:04:04,067 --> 00:04:05,567
You have to go through 9
to get at it.
72
00:04:05,567 --> 00:04:06,533
Mr. Drennan?!
73
00:04:08,133 --> 00:04:10,200
Ah.
There you are.
74
00:04:10,200 --> 00:04:11,967
Thought we lost you.
75
00:04:11,967 --> 00:04:14,167
Mr. Drennan's our new boy.
76
00:04:14,167 --> 00:04:16,067
Acting for the Soviet contact.
77
00:04:17,067 --> 00:04:19,900
So...look smart!
78
00:04:19,900 --> 00:04:22,767
Treat him nice.
79
00:04:22,767 --> 00:04:25,267
And, Annette,
fix us some drinks, will you?
80
00:04:35,300 --> 00:04:36,200
Pleased to meet you.
81
00:04:41,833 --> 00:04:42,333
Cigarette?
82
00:04:43,700 --> 00:04:45,100
Oh.
Thank you.
83
00:04:46,600 --> 00:04:48,233
You lot could learn
from Mr. Drennan.
84
00:04:50,867 --> 00:04:51,467
I mean, we all could.
85
00:04:53,767 --> 00:04:55,533
Brown says you're
one of the best criminal minds
86
00:04:55,533 --> 00:04:57,433
in the country.
87
00:04:57,433 --> 00:04:59,800
-Well, I wouldn't go that far.
-Nonsense.
88
00:04:59,800 --> 00:05:00,667
That's why you're here.
89
00:05:02,433 --> 00:05:04,433
Brown says the assassination
is just the start.
90
00:05:06,233 --> 00:05:09,467
We've got to be ready
for what comes after.
91
00:05:09,467 --> 00:05:10,200
I thought I'd told you
to fix some drinks.
92
00:05:12,367 --> 00:05:13,667
Let's have some music.
93
00:05:31,533 --> 00:05:32,800
This yours?
94
00:05:32,800 --> 00:05:34,067
Ah.
95
00:05:36,067 --> 00:05:37,400
Give it some thought, all right?
96
00:05:37,400 --> 00:05:38,533
Please.
97
00:05:43,300 --> 00:05:45,700
Fancy a little game
of something?
98
00:05:45,700 --> 00:05:47,933
Get to know each other?
99
00:05:47,933 --> 00:05:49,600
Gin rummy all right for you?
100
00:05:51,867 --> 00:05:52,367
Double stakes?
101
00:05:53,667 --> 00:05:54,800
Yeah.
Fine.
102
00:06:03,133 --> 00:06:05,067
What about those bloody drinks?
103
00:06:05,067 --> 00:06:08,267
All right, boys.
104
00:06:08,267 --> 00:06:09,733
Eyes down, gents.
105
00:06:14,067 --> 00:06:16,267
All right, boss. Feeling lucky?
106
00:06:16,267 --> 00:06:18,400
Always.
107
00:06:18,400 --> 00:06:21,633
How's Archer Street?
Still sweet?
108
00:06:21,633 --> 00:06:23,367
Very nice, thank you. Yes.
109
00:06:26,100 --> 00:06:27,733
Ready?
110
00:06:27,733 --> 00:06:28,800
As I'll ever be.
111
00:06:28,800 --> 00:06:30,367
Don't skin me too bad, will you?
112
00:06:32,833 --> 00:06:34,633
Excuse me. I need to go
and use the lavatory.
113
00:06:36,600 --> 00:06:38,300
Oi.
114
00:06:38,300 --> 00:06:39,367
Khazi's this way.
115
00:06:47,200 --> 00:06:48,400
I stumbled in.
They think I'm this man.
116
00:06:48,400 --> 00:06:50,500
Lucky for you, the real Drennan
117
00:06:50,500 --> 00:06:51,667
can't get a train down
till tomorrow.
118
00:06:51,667 --> 00:06:53,633
I took the call.
119
00:06:53,633 --> 00:06:54,833
Well, if you show me
the front door, I'll --
120
00:06:54,833 --> 00:06:55,633
You'll what?
121
00:06:56,900 --> 00:06:57,867
I'll leave.
122
00:06:57,867 --> 00:06:58,600
Nah.
123
00:07:00,400 --> 00:07:01,833
I can see some fun here.
124
00:07:01,833 --> 00:07:03,067
What do you mean?
125
00:07:05,333 --> 00:07:07,467
I work for the highest bidder.
126
00:07:07,467 --> 00:07:08,733
If you want me to stay quiet,
it's gonna cost you.
127
00:07:11,167 --> 00:07:12,367
You'd better lose the ring.
128
00:07:12,367 --> 00:07:14,133
Drennan ain't married.
129
00:07:14,133 --> 00:07:16,333
And lighten up a bit, hmm?
130
00:07:16,333 --> 00:07:18,100
Khazi's downstairs.
131
00:07:25,200 --> 00:07:26,700
Excuse me for a moment, James.
132
00:07:35,800 --> 00:07:39,667
I was
attracting admirers
from far
133
00:07:39,667 --> 00:07:40,267
I,
of course,
had my
fair share...
134
00:08:06,467 --> 00:08:07,533
Bloody hell.
135
00:08:07,533 --> 00:08:09,100
Oh, you...
136
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
Kelly?
Is that you?
137
00:08:10,900 --> 00:08:12,067
Just your cat.
138
00:08:26,400 --> 00:08:28,567
Must be terrible to be a maid.
139
00:08:29,800 --> 00:08:30,567
No better prospects.
140
00:08:31,667 --> 00:08:33,467
I like it.
141
00:08:33,467 --> 00:08:35,300
I wasn't asking
whether you liked it.
142
00:08:35,300 --> 00:08:38,067
I was just remarking
what a blight it is.
143
00:08:38,067 --> 00:08:39,067
People like you.
The bottom of the heap.
144
00:08:40,100 --> 00:08:42,233
You should thank me.
145
00:08:43,833 --> 00:08:44,667
Thank you?
146
00:08:46,233 --> 00:08:48,233
For picking you up
from the gutter,
147
00:08:48,233 --> 00:08:49,067
giving you a job.
148
00:08:51,600 --> 00:08:52,633
Thank you.
149
00:08:57,167 --> 00:08:58,500
- James?
- Oh, there you are.
150
00:08:58,500 --> 00:09:00,233
Do you remember La Scala
in 1939?
151
00:09:01,933 --> 00:09:03,367
All right, sweetie?
152
00:09:46,567 --> 00:09:47,733
Jane?
153
00:09:51,967 --> 00:09:53,067
Jane?
154
00:09:59,467 --> 00:10:00,333
Jane.
155
00:10:01,933 --> 00:10:02,467
Jane.
156
00:10:05,167 --> 00:10:07,300
I can see I'm gonna need to keep
my eye on you.
157
00:10:07,300 --> 00:10:09,567
Can you open this door?
158
00:10:09,567 --> 00:10:12,533
You don't seem to be listening.
Your time's up.
159
00:10:12,533 --> 00:10:14,433
Now, if you want me to keep
your little secret,
160
00:10:14,433 --> 00:10:16,467
you'd better start looking
to pay me, hmm?
161
00:10:16,467 --> 00:10:18,667
And I hope you're feeling
loaded,
162
00:10:18,667 --> 00:10:20,267
'cause there's that cash they're
expecting from Drennan, too.
163
00:10:20,267 --> 00:10:22,567
What cash?
164
00:10:22,567 --> 00:10:24,300
You really need to do
your homework
165
00:10:24,300 --> 00:10:26,833
before you go 'round
impersonating people.
166
00:10:26,833 --> 00:10:28,867
He's bringing money down from
the Soviet contact up north.
167
00:10:28,867 --> 00:10:29,833
Hmm?
168
00:10:29,833 --> 00:10:32,133
Oh.
169
00:10:32,133 --> 00:10:33,100
You're in a lot of trouble,
aren't you?
170
00:10:33,100 --> 00:10:34,067
What are you doing?
171
00:10:35,700 --> 00:10:37,167
I'm doing you a favor.
172
00:10:37,167 --> 00:10:39,133
Someone wants to ask him
a few questions.
173
00:10:39,133 --> 00:10:41,167
I told you to look after him.
174
00:10:41,167 --> 00:10:44,800
Where's the money?
Anyone asked him that?
175
00:10:44,800 --> 00:10:46,967
He brought me down here.
Said you were holding some girl.
176
00:10:46,967 --> 00:10:49,067
I never said that.
177
00:10:49,067 --> 00:10:51,333
I don't know what is going on,
but there's something not right.
178
00:10:51,333 --> 00:10:53,267
Yeah.
We have had our suspicions.
179
00:10:53,267 --> 00:10:54,800
-Now, wait a minute.
-This room's out of bounds.
180
00:10:54,800 --> 00:10:55,500
He's lying.
Don't look at me like that.
181
00:10:56,700 --> 00:10:58,700
Search him.
182
00:10:58,700 --> 00:11:00,433
You've got this
the wrong way 'round.
183
00:11:00,433 --> 00:11:02,200
-I'm Brown's man!
-Brown doesn't think so.
184
00:11:02,200 --> 00:11:04,133
Brown says you're just working
for yourself --
185
00:11:04,133 --> 00:11:06,433
any chance to grab
a bit of extra cash.
186
00:11:06,433 --> 00:11:08,367
It's not mine!
I got it from him!
187
00:11:08,367 --> 00:11:10,067
He's having us on!
He's not who he says he is!
188
00:11:10,067 --> 00:11:10,633
I've never seen that before.
189
00:11:13,100 --> 00:11:14,833
He's lying.
190
00:11:14,833 --> 00:11:16,333
I'm telling you -- He's lying.
191
00:11:20,800 --> 00:11:23,067
Always knew there was something
about you, McKeown.
192
00:11:23,900 --> 00:11:25,700
Always.
193
00:11:25,700 --> 00:11:27,867
Conrad, do your worst.
194
00:11:48,500 --> 00:11:49,367
I'm sorry you had to see that.
195
00:11:51,833 --> 00:11:54,067
Now, about this £1,000.
196
00:11:57,400 --> 00:12:00,733
I was told to meet you first...
bring it tomorrow.
197
00:12:05,600 --> 00:12:06,500
All right.
198
00:12:08,667 --> 00:12:09,700
Let's drink to that.
199
00:12:11,467 --> 00:12:14,833
As you can see,
we run a very tight ship here.
200
00:12:14,833 --> 00:12:16,467
But even a ship needs oiling.
201
00:12:26,933 --> 00:12:28,367
I'll
never forget
the way
202
00:12:40,800 --> 00:12:43,467
The audience was transfixed.
203
00:13:06,300 --> 00:13:08,833
Don't be alarmed.
204
00:13:08,833 --> 00:13:10,433
Must be strange
working for a woman like Rita.
205
00:13:12,200 --> 00:13:14,400
Only she'd better not
catch you snooping.
206
00:13:14,400 --> 00:13:15,100
Sir.
207
00:13:15,100 --> 00:13:17,567
James Peel, KC.
208
00:13:19,400 --> 00:13:21,167
I think you'd better take
my card, don't you?
209
00:13:22,800 --> 00:13:24,967
Or do I need to use
Carter's code word?
210
00:13:24,967 --> 00:13:27,267
200.
All out.
211
00:13:27,267 --> 00:13:29,233
You're working for Carter?
212
00:13:29,233 --> 00:13:30,967
There are lots of us
looking for Brown.
213
00:13:30,967 --> 00:13:33,333
And Rita may well be the key.
214
00:13:38,067 --> 00:13:40,567
Brown's been in contact
with her.
215
00:13:40,567 --> 00:13:42,233
-She got a package.
-What sort of package?
216
00:13:42,233 --> 00:13:45,600
Oh.
There you are.
217
00:13:45,600 --> 00:13:47,467
I was just asking your maid
if she'd hail me a taxi.
218
00:13:48,533 --> 00:13:49,400
I see.
219
00:13:52,067 --> 00:13:53,267
I'll get one for you right away,
sir.
220
00:13:58,867 --> 00:14:00,467
Sorry I have to leave so soon.
221
00:14:00,467 --> 00:14:02,067
It's been a wonderful afternoon.
222
00:14:28,267 --> 00:14:30,700
Oh. It's you.
223
00:14:30,700 --> 00:14:32,533
Yes.
Surprised?
224
00:14:32,533 --> 00:14:34,867
A little.
225
00:14:34,867 --> 00:14:36,867
I'm just on my way to pick up
some papers from court.
226
00:14:36,867 --> 00:14:38,067
Walk with me.
227
00:14:39,200 --> 00:14:41,267
So Carter kept quiet about you.
228
00:14:41,267 --> 00:14:43,067
What are you --
Foreign Office, MI5?
229
00:14:43,067 --> 00:14:45,167
Not as such.
230
00:14:45,167 --> 00:14:46,200
That's what I wanted to talk
to you about.
231
00:14:48,967 --> 00:14:51,100
And Rita is unaware?
232
00:14:51,100 --> 00:14:53,167
For the moment, yes.
233
00:14:53,167 --> 00:14:54,233
But the second you tell
Major Carter,
234
00:14:54,233 --> 00:14:55,433
he'll put a stop to it.
235
00:14:56,900 --> 00:14:59,400
I just think as her maid,
236
00:14:59,400 --> 00:15:01,567
I can see things,
I can overhear things.
237
00:15:01,567 --> 00:15:03,200
Probably getting nearer than me.
I actually hate opera.
238
00:15:03,200 --> 00:15:04,733
Ballet is much more my thing.
239
00:15:04,733 --> 00:15:06,867
Brown has already made contact
with her.
240
00:15:06,867 --> 00:15:09,933
And the message said something
about "our American friend."
241
00:15:09,933 --> 00:15:11,200
Could that be the target?
242
00:15:13,100 --> 00:15:15,700
All right.
You have another day.
243
00:15:15,700 --> 00:15:17,233
But as soon as you get
anything concrete,
244
00:15:17,233 --> 00:15:19,967
we have to go to Carter.
245
00:15:19,967 --> 00:15:22,367
Report to me often,
and the minute you feel unsafe
246
00:15:22,367 --> 00:15:24,433
-and out of your depth --
-Absolutely.
247
00:15:24,433 --> 00:15:26,633
And here's a tip
about our friend Rita --
248
00:15:26,633 --> 00:15:29,067
She likes a gin
in the afternoon.
249
00:15:29,067 --> 00:15:29,733
Sometimes she sleeps.
250
00:15:31,533 --> 00:15:32,600
Thank you.
251
00:15:46,900 --> 00:15:50,067
Top-up, Mr. Drennan?
252
00:15:50,067 --> 00:15:51,867
Yeah. Yeah. That's all right.
253
00:15:51,867 --> 00:15:53,067
That's all right.
No.
254
00:15:56,367 --> 00:15:58,267
I'm not having that.
I'm not having it.
255
00:16:01,733 --> 00:16:04,067
But these guys don't think
we can do it.
256
00:16:04,067 --> 00:16:05,533
Brown has to be
the one that pulls the trigger.
257
00:16:05,533 --> 00:16:07,433
Any one of us could.
258
00:16:07,433 --> 00:16:09,467
It's the way
the Soviets want it.
259
00:16:09,467 --> 00:16:11,167
But what happens when the CIA
realize they've lost their man?
260
00:16:11,167 --> 00:16:12,967
We'll be nowhere near.
261
00:16:12,967 --> 00:16:13,867
Right, Drennan?
262
00:16:13,867 --> 00:16:15,533
Right.
263
00:16:15,533 --> 00:16:17,067
About time.
264
00:16:17,067 --> 00:16:18,600
I think I should do it.
265
00:16:18,600 --> 00:16:20,233
This key will get you
into room 10.
266
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
Had enough?
267
00:16:38,367 --> 00:16:39,400
Uh, no.
I was just --
268
00:16:39,400 --> 00:16:41,467
I have -- more than enough.
269
00:16:43,733 --> 00:16:45,800
You know,
you're not what I expected.
270
00:16:47,700 --> 00:16:49,100
But I like you.
271
00:16:49,100 --> 00:16:50,933
Tomorrow.
272
00:16:50,933 --> 00:16:52,367
Come on.
One for the road.
273
00:17:22,400 --> 00:17:26,133
Shh.
274
00:17:26,133 --> 00:17:27,333
Shh.
275
00:17:36,933 --> 00:17:38,200
What time is it?
276
00:17:41,200 --> 00:17:42,233
It's late.
277
00:17:48,833 --> 00:17:53,167
Firstly, you've been drinking,
278
00:17:53,167 --> 00:17:55,333
and we promised
we wouldn't drink on the job.
279
00:17:57,500 --> 00:18:00,200
Secondly, I've been so worried
about you.
280
00:18:08,667 --> 00:18:09,667
Unbelievable.
281
00:18:16,633 --> 00:18:17,700
Ooh!
282
00:18:21,333 --> 00:18:22,267
Slowly.
283
00:18:30,500 --> 00:18:32,400
Get off!
284
00:18:33,400 --> 00:18:34,633
Plan B?
285
00:18:34,633 --> 00:18:35,167
Absolutely.
286
00:18:38,867 --> 00:18:40,867
Are you completely insane?
287
00:18:40,867 --> 00:18:42,233
At least you're awake!
288
00:18:43,833 --> 00:18:45,800
I feel like I'm in trouble.
289
00:18:45,800 --> 00:18:46,967
Why, actually, am I in trouble?
290
00:18:46,967 --> 00:18:48,967
You aren't in trouble.
291
00:18:48,967 --> 00:18:50,333
You have lipstick
on your collar.
292
00:18:50,333 --> 00:18:51,833
You reek of perfume.
293
00:18:51,833 --> 00:18:53,067
You
294
00:18:54,967 --> 00:18:58,267
Lipstick?
Where is --
295
00:18:58,267 --> 00:18:59,400
-Now -- Now, wait a minute.
-I'm waiting.
296
00:19:01,100 --> 00:19:03,500
It was...one of those places --
you know.
297
00:19:05,233 --> 00:19:06,967
I don't know.
298
00:19:06,967 --> 00:19:09,100
One of those...Soho places.
299
00:19:11,433 --> 00:19:13,767
Oh, Tuppence, think about it.
300
00:19:13,767 --> 00:19:15,067
I
am
thinking about it.
301
00:19:15,067 --> 00:19:16,167
I am thinking about it
very hard.
302
00:19:19,967 --> 00:19:20,600
Oh.
303
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
They're not putting Jane Finn
to work?
304
00:19:26,200 --> 00:19:27,933
No.
It just a place where they meet.
305
00:19:27,933 --> 00:19:29,400
There's a room in the basement.
306
00:19:29,400 --> 00:19:30,200
That's where they're holding
Jane.
307
00:19:30,200 --> 00:19:32,067
Did you see her?
308
00:19:32,067 --> 00:19:34,300
Just her back.
But it's definitely her.
309
00:19:34,300 --> 00:19:38,333
I couldn't get through the door,
but now I have...this.
310
00:19:38,333 --> 00:19:39,433
How did you get that?
311
00:19:42,667 --> 00:19:44,967
One of the, uh...
you know -- one of the girls.
312
00:19:44,967 --> 00:19:47,467
She was...
313
00:19:49,067 --> 00:19:51,233
-...very friendly and --
-Was she?
314
00:19:51,233 --> 00:19:53,067
They thought I was
this guy Drennan, and...
315
00:19:53,067 --> 00:19:55,800
Could you pass the towel?
316
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
So, what have we got?
317
00:20:00,133 --> 00:20:02,300
The recording is still out there
and hidden.
318
00:20:02,300 --> 00:20:04,200
Otherwise they would have killed
Jane already.
319
00:20:04,200 --> 00:20:05,733
That's something.
Uh, what about the target?
320
00:20:06,867 --> 00:20:09,533
He's American.
321
00:20:09,533 --> 00:20:11,767
Rita got a message from Brown
about an "American friend."
322
00:20:11,767 --> 00:20:14,767
An American, then.
Do we know any more?
323
00:20:14,767 --> 00:20:17,667
Rita was sent a package
to help get close to him.
324
00:20:17,667 --> 00:20:19,167
I think its poison.
325
00:20:19,167 --> 00:20:19,533
They're using Rita?
326
00:20:21,900 --> 00:20:23,233
Where's your wedding ring?
327
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
Drennan isn't married, so it...
328
00:20:28,000 --> 00:20:29,333
Damn.
329
00:20:30,433 --> 00:20:33,433
Where is the damned thing?
330
00:20:33,433 --> 00:20:35,367
-It was here somewhere.
-I hope you haven't lost it.
331
00:20:35,367 --> 00:20:36,433
Of course I haven't lost it!
I just...
332
00:20:43,400 --> 00:20:44,967
Did something else happen
in that house
333
00:20:44,967 --> 00:20:46,100
that you haven't told me about?
334
00:21:16,200 --> 00:21:17,667
Maybe you should go
and lie down.
335
00:21:19,533 --> 00:21:21,467
Tuppence, do you think
we might be out of our depth?
336
00:21:22,867 --> 00:21:24,167
Why do you say that?
337
00:21:24,167 --> 00:21:25,667
These men.
338
00:21:27,100 --> 00:21:29,700
They're dangerous...vile.
339
00:21:29,700 --> 00:21:30,533
They...
340
00:21:37,633 --> 00:21:39,333
What happened in there?
You don't seem yourself.
341
00:21:42,067 --> 00:21:43,333
I'm fine.
I just...
342
00:21:51,167 --> 00:21:53,167
We have to be brave, then.
343
00:21:57,067 --> 00:21:59,100
Our country needs us
to stop Brown.
344
00:22:01,967 --> 00:22:02,433
And just think of
that poor girl.
345
00:22:03,667 --> 00:22:04,567
Yes.
346
00:22:05,567 --> 00:22:06,100
Quite.
347
00:22:07,233 --> 00:22:09,967
I just had a thought.
348
00:22:09,967 --> 00:22:11,467
What sort of thought?
349
00:22:11,467 --> 00:22:14,400
About the target being American.
350
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
The U.S. secretary of state
is flying into the country
351
00:22:16,200 --> 00:22:18,067
the day after tomorrow.
352
00:22:18,067 --> 00:22:19,500
Could he be the target?
353
00:22:19,500 --> 00:22:21,333
That's it.
354
00:22:21,333 --> 00:22:23,233
Well, if you are right,
355
00:22:23,233 --> 00:22:25,633
the consequences could be
very alarming.
356
00:22:25,633 --> 00:22:28,067
The death of the secretary
of state while in Britain
357
00:22:28,067 --> 00:22:31,133
would ruin relations
with America.
358
00:22:31,133 --> 00:22:33,133
And in this nuclear age --
359
00:22:33,133 --> 00:22:34,833
Well, the whole reason
for his being here
360
00:22:34,833 --> 00:22:36,800
is to sign a treaty
of mutual cooperation.
361
00:22:36,800 --> 00:22:38,567
So Brown's timing is impeccable.
362
00:22:38,567 --> 00:22:40,433
It's dreadful.
363
00:22:40,433 --> 00:22:42,933
If the CIA get wind
even of the threat,
364
00:22:42,933 --> 00:22:44,200
well, the visit will be called
off and the treaty abandoned.
365
00:22:47,267 --> 00:22:50,067
Is there some sort of connection
with opera?
366
00:22:52,700 --> 00:22:53,267
How do you know that?
367
00:22:54,933 --> 00:22:56,367
That's supposed to be a secret.
368
00:22:56,367 --> 00:22:59,500
But y-yes, yes.
He's opera mad.
369
00:22:59,500 --> 00:23:00,800
He likes to take in
a performance
370
00:23:00,800 --> 00:23:01,933
every time he comes over.
371
00:23:01,933 --> 00:23:03,467
And Rita Vandemeyer is singing.
372
00:23:04,800 --> 00:23:06,500
The famous soprano.
373
00:23:06,500 --> 00:23:09,100
Uh, there is a soprano,
uh, booked.
374
00:23:09,100 --> 00:23:10,500
That's how Brown
is going to get to him.
375
00:23:14,067 --> 00:23:15,533
Well, thank you.
376
00:23:17,600 --> 00:23:19,667
Clearly I'm going to have to act
on this information.
377
00:23:19,667 --> 00:23:21,333
But, uh, no more, Tommy.
378
00:23:21,333 --> 00:23:22,433
You -- You go home now.
379
00:23:26,467 --> 00:23:29,133
He has to go back in
before the real Drennan arrives.
380
00:23:29,133 --> 00:23:31,067
Are you out of your mind?
Absolutely not.
381
00:23:31,067 --> 00:23:32,667
No.
He's a father, for God's sake.
382
00:23:32,667 --> 00:23:34,233
And a -- And a husband.
383
00:23:34,233 --> 00:23:35,833
No, no.
I've got it covered.
384
00:23:35,833 --> 00:23:37,200
He's never going to pass
for this man Drennan.
385
00:23:37,200 --> 00:23:39,333
He has already.
386
00:23:39,333 --> 00:23:41,133
They've got a girl in that room
in the basement.
387
00:23:41,133 --> 00:23:42,933
-If it's Jane --
-You don't know that it's Jane.
388
00:23:42,933 --> 00:23:45,300
This needs to be handled
professionally, and I will --
389
00:23:45,300 --> 00:23:47,067
He's got one chance
if he can go back in tonight.
390
00:23:47,067 --> 00:23:48,667
All we need is some support.
391
00:23:48,667 --> 00:23:50,400
Out of the question.
392
00:23:50,400 --> 00:23:51,700
I will get a trained operative
in there.
393
00:23:51,700 --> 00:23:53,633
She will be long dead by then,
Uncle.
394
00:23:53,633 --> 00:23:55,133
Thomas and Tuppence Beresford,
will you listen to me?
395
00:23:55,133 --> 00:23:57,233
I am saying no!
396
00:23:57,233 --> 00:23:59,667
And that is absolutely the end
of it!
397
00:23:59,667 --> 00:24:01,533
Third Floor will handle it
from here.
398
00:24:01,533 --> 00:24:02,700
We'll find that girl
and the recording.
399
00:24:07,433 --> 00:24:12,833
Um, I hear George is --
is playing Eton on Saturday.
400
00:24:12,833 --> 00:24:13,800
Many fine cricketers at Eton.
401
00:24:13,800 --> 00:24:15,767
Yes.
402
00:24:15,767 --> 00:24:18,433
I had a mind to go down.
403
00:24:18,433 --> 00:24:20,233
We could go together
in the motor, take a picnic.
404
00:24:21,667 --> 00:24:22,667
That would be nice.
405
00:24:29,400 --> 00:24:30,667
Clement Drennan
is
well known to the Third Floor.
406
00:24:30,667 --> 00:24:32,500
Uncle Carter's holding back
on us.
407
00:24:32,500 --> 00:24:34,067
If he won't let us do it
the official way...
408
00:24:34,067 --> 00:24:36,433
What choice do we have?
409
00:24:36,433 --> 00:24:38,800
Seems he runs a string
of nightclubs up north.
410
00:24:38,800 --> 00:24:40,900
History of money laundering.
411
00:24:40,900 --> 00:24:43,100
Major and minor offenses.
412
00:24:43,100 --> 00:24:45,567
Alcoholic.
413
00:24:45,567 --> 00:24:47,467
He's been in prison
for extortion and GBH.
414
00:24:47,467 --> 00:24:49,700
Are you sure you can do this?
415
00:24:49,700 --> 00:24:51,967
I just have to get through
the door and into that room.
416
00:24:51,967 --> 00:24:53,833
If we can delay the real Drennan
from arriving, that is --
417
00:24:53,833 --> 00:24:55,167
and get the money.
418
00:24:55,167 --> 00:24:57,533
Yes.
Any thoughts on that?
419
00:24:57,533 --> 00:24:59,333
Plenty. Now, come on.
We've got a train to meet.
420
00:25:09,733 --> 00:25:11,433
Now, one pill should give you
about eight hours.
421
00:25:11,433 --> 00:25:12,967
Two should give you a full day.
422
00:25:12,967 --> 00:25:14,800
And no lasting consequences?
423
00:25:14,800 --> 00:25:16,700
Uh, none that I've come across.
424
00:25:16,700 --> 00:25:18,100
It's still in
the experimental stages.
425
00:25:19,067 --> 00:25:20,067
Right.
426
00:25:21,200 --> 00:25:22,333
That's him.
427
00:25:24,433 --> 00:25:26,067
And what's the first
thing any alcoholic does
428
00:25:26,067 --> 00:25:27,133
after a six-hour journey?
429
00:25:27,133 --> 00:25:28,333
Walks into a pub.
430
00:25:30,267 --> 00:25:32,567
- Maybe he sobered up.
- Wait for it.
431
00:25:32,567 --> 00:25:33,900
Wait for it.
432
00:25:33,900 --> 00:25:35,567
Come on.
433
00:25:35,567 --> 00:25:37,233
Come on.
434
00:25:37,233 --> 00:25:39,167
Yes!
435
00:25:39,167 --> 00:25:40,933
Still on the juice, then.
436
00:25:40,933 --> 00:25:42,967
Good luck.
437
00:26:00,700 --> 00:26:03,300
Your prices are outrageous.
Daylight robbery.
438
00:26:03,300 --> 00:26:05,500
Oh!
I'm so glad to see you.
439
00:26:05,500 --> 00:26:07,567
I was sat behind you
on the train.
440
00:26:07,567 --> 00:26:10,533
I think we were in the war
together -- Was it North Africa?
441
00:26:10,533 --> 00:26:12,300
Bugger off.
442
00:26:12,300 --> 00:26:15,567
Are you sure?
I...I could have sworn.
443
00:26:15,567 --> 00:26:18,433
Only there's a few of us,
a-and we like to meet up, so --
444
00:26:18,433 --> 00:26:20,900
Listen, I don't know what your
problem is, sunshine, but --
445
00:26:20,900 --> 00:26:22,167
- Oh!
- What the hell?!
446
00:26:22,167 --> 00:26:23,967
Terribly sorry!
I'm so clumsy!
447
00:26:23,967 --> 00:26:26,900
Did I get anything on you?
448
00:26:26,900 --> 00:26:29,067
Is there nowhere a man can drink
his pint in peace?
449
00:26:31,767 --> 00:26:33,367
Well done.
450
00:26:40,967 --> 00:26:42,200
Good night, Mr. Drennan.
451
00:26:42,200 --> 00:26:43,433
Sweet dreams.
452
00:26:49,067 --> 00:26:51,833
Here.
Help you with that.
453
00:26:53,533 --> 00:26:56,267
You're an angel.
454
00:26:56,267 --> 00:26:56,533
In fact, I think you're
my
angel.
455
00:26:56,533 --> 00:26:58,733
Help! Help!
456
00:26:58,733 --> 00:26:59,667
-What's going on?
-He just grabbed me!
457
00:26:59,667 --> 00:27:01,667
Well, she's from above.
458
00:27:01,667 --> 00:27:04,367
Oh!
Look at those little fairies.
459
00:27:04,367 --> 00:27:06,167
Right. That's enough of that.
Inside, you.
460
00:27:06,167 --> 00:27:08,233
You're the one from heaven!
461
00:27:08,233 --> 00:27:09,700
Do you think he'll ever go back
to normal?
462
00:27:09,700 --> 00:27:11,633
I don't know.
463
00:27:11,633 --> 00:27:14,067
We'd better tell Albert
it has that effect.
464
00:27:14,067 --> 00:27:15,333
He'll be a while in the cells,
though.
465
00:27:18,067 --> 00:27:19,700
You're ingenious.
You know that?
466
00:27:19,700 --> 00:27:21,100
Getting into my stride.
467
00:27:30,867 --> 00:27:32,667
What?
468
00:27:32,667 --> 00:27:33,733
Let me see.
469
00:27:36,167 --> 00:27:37,467
Where is it?
470
00:27:42,167 --> 00:27:43,500
-Watch out for the fairies.
-Come on, boy.
471
00:27:48,933 --> 00:27:51,233
Bloody hell!
472
00:27:51,233 --> 00:27:53,100
You seen what he's got
in his pockets?
473
00:27:53,100 --> 00:27:54,967
-Damn it.
-I can't go back in without it.
474
00:27:54,967 --> 00:27:56,467
We need to find £1,000!
475
00:27:56,467 --> 00:27:58,967
I know.
I'm thinking. I'm thinking.
476
00:28:04,767 --> 00:28:07,533
He said if we had any expenses.
477
00:28:07,533 --> 00:28:09,500
Well, it's rather more
than expenses.
478
00:28:09,500 --> 00:28:11,567
This is all about finding
his niece, remember.
479
00:28:11,567 --> 00:28:12,300
Plus he
is
a millionaire.
480
00:28:12,300 --> 00:28:14,433
-Maybe I should handle this.
-Why?
481
00:28:14,433 --> 00:28:16,100
I just think matters like this
are better handled by a man.
482
00:28:16,100 --> 00:28:17,933
Don't be absurd.
483
00:28:17,933 --> 00:28:20,233
Well, all right.
484
00:28:20,233 --> 00:28:21,767
I think he can be
a bit too friendly --
485
00:28:21,767 --> 00:28:24,067
a bit too American,
if you know what I mean.
486
00:28:24,067 --> 00:28:26,400
-I don't know what you mean.
-You know exactly what I mean.
487
00:28:26,400 --> 00:28:29,067
Americans are all the same.
Any sight of a pretty woman.
488
00:28:29,067 --> 00:28:31,300
Rich coming from a man who spent
a night in a house in Soho.
489
00:28:31,300 --> 00:28:32,233
So that's why
you're being funny.
490
00:28:32,233 --> 00:28:33,600
I'm not being funny.
491
00:28:33,600 --> 00:28:35,867
Hey.
492
00:28:35,867 --> 00:28:37,200
You can't park there.
493
00:29:08,133 --> 00:29:10,100
Tuppence.
I've been trying to ring you.
494
00:29:10,100 --> 00:29:12,067
Any news?
495
00:29:12,067 --> 00:29:15,233
Not yet, but we're hopeful.
496
00:29:15,233 --> 00:29:16,233
I think we could be close
to a breakthrough.
497
00:29:53,967 --> 00:29:56,433
-But if Jane is in there --
-If we go in all guns blazing,
498
00:29:56,433 --> 00:29:57,700
-it'll get us nowhere.
-But she's my niece.
499
00:29:57,700 --> 00:30:00,533
So be outside.
500
00:30:00,533 --> 00:30:02,700
Tommy needs someone
to keep watch,
501
00:30:02,700 --> 00:30:04,033
and then,
when he brings Jane out --
502
00:30:04,033 --> 00:30:06,433
You want me to stand and wait
503
00:30:06,433 --> 00:30:09,533
whilst Tommy takes the money
into the house?
504
00:30:09,533 --> 00:30:11,967
I know it isn't
what you're used to.
505
00:30:14,033 --> 00:30:15,100
But Tommy
is
a professional.
506
00:30:15,100 --> 00:30:16,567
Tommy?
507
00:30:17,967 --> 00:30:18,567
Professional?
508
00:30:19,567 --> 00:30:20,500
Mm.
509
00:30:25,333 --> 00:30:26,567
Tommy!
There you are.
510
00:30:26,567 --> 00:30:27,500
Hi.
511
00:30:29,000 --> 00:30:30,200
Well, can you come over here?
512
00:30:31,767 --> 00:30:32,933
Not really.
No.
513
00:30:32,933 --> 00:30:34,200
Tommy.
514
00:30:38,833 --> 00:30:41,067
Julius.
How are you?
515
00:30:44,433 --> 00:30:47,333
He's going to help us.
That's how he is.
516
00:30:47,333 --> 00:30:49,233
We're all going to work together
till we get Jane out.
517
00:30:49,233 --> 00:30:51,233
Isn't that great?
518
00:30:51,233 --> 00:30:53,333
Whoever did that
needs a jolly good hiding.
519
00:30:59,500 --> 00:30:59,733
Shall we?
520
00:31:03,433 --> 00:31:05,300
How could you
have agreed to that?
521
00:31:05,300 --> 00:31:06,933
What was I supposed to say?
522
00:31:06,933 --> 00:31:08,867
He is stumping up £1,000.
523
00:31:08,867 --> 00:31:11,533
To get
524
00:31:11,533 --> 00:31:13,233
We led him to believe
we were private investigators.
525
00:31:13,233 --> 00:31:15,067
That was your idea.
526
00:31:15,067 --> 00:31:16,100
You brought Albert
onto the team.
527
00:31:16,100 --> 00:31:17,767
Why is this different?
528
00:31:17,767 --> 00:31:20,300
Albert is a nice person.
529
00:31:20,300 --> 00:31:22,367
Albert is modest.
530
00:31:22,367 --> 00:31:24,167
We need someone
to be your backup.
531
00:31:24,167 --> 00:31:25,867
He's just so damn American,
532
00:31:25,867 --> 00:31:27,800
full of how rich he is
and what he can spend it on.
533
00:31:27,800 --> 00:31:29,067
Is that what this is about?
534
00:31:35,133 --> 00:31:36,867
Well, what is it
you British say?
535
00:31:36,867 --> 00:31:39,300
Let's get cracking.
536
00:31:41,067 --> 00:31:43,467
Julius is going to Soho
with you, Tommy.
537
00:31:43,467 --> 00:31:45,633
I'm expected at Rita's
in an hour.
538
00:31:50,733 --> 00:31:52,300
Right.
I'll keep an eye on the time.
539
00:31:52,300 --> 00:31:53,800
Ten minutes, all right?
540
00:31:53,800 --> 00:31:55,800
Well, not literally 10 minutes.
541
00:31:55,800 --> 00:31:56,733
You said 10.
542
00:31:58,467 --> 00:31:59,667
Listen, working together
was Tuppence's idea.
543
00:32:01,900 --> 00:32:03,333
How much time do you need?
544
00:32:03,333 --> 00:32:04,833
I just need you to be accurate.
545
00:32:04,833 --> 00:32:06,133
Thirty minutes.
546
00:32:06,133 --> 00:32:07,400
And then I'll call the police.
547
00:32:07,400 --> 00:32:09,633
Agreed.
548
00:32:09,633 --> 00:32:11,667
I mean, you do understand
how this works.
549
00:32:11,667 --> 00:32:13,267
I am the private detective,
and you are the client.
550
00:32:16,967 --> 00:32:18,233
Don't lose the money.
551
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
Taxi!
552
00:32:24,300 --> 00:32:26,067
What?
553
00:32:26,067 --> 00:32:27,367
I'm here to meet
the Spanish cousin.
554
00:32:34,367 --> 00:32:35,200
All right.
555
00:32:39,833 --> 00:32:41,333
-The money.
-Ah. Yes.
556
00:32:41,333 --> 00:32:42,733
It's all accounted for.
557
00:33:23,200 --> 00:33:26,167
Oi. What the hell
do you think you're doing?
558
00:33:28,800 --> 00:33:29,600
Who gave you that key?
559
00:33:29,600 --> 00:33:32,267
I, um...
560
00:33:32,267 --> 00:33:34,067
Oh, you have got some explaining
to do, haven't you?
561
00:33:39,533 --> 00:33:41,467
Absolutely. Of course.
562
00:33:41,467 --> 00:33:43,067
What an unexpected pleasure.
563
00:33:50,067 --> 00:33:51,767
I don't want gin.
564
00:33:51,767 --> 00:33:54,633
I have an important visitor
arriving.
565
00:33:54,633 --> 00:33:56,800
I want you out of the way
and not under my feet.
566
00:33:56,800 --> 00:33:58,067
Shall I lay the tea things?
567
00:33:58,067 --> 00:34:00,167
No.
It's all done.
568
00:34:00,167 --> 00:34:03,800
Just complete the chapter.
No distractions.
569
00:34:03,800 --> 00:34:06,200
All I want to hear from you
is the sound of your typewriter.
570
00:34:13,067 --> 00:34:15,400
Thank you, Albert.
571
00:34:15,400 --> 00:34:19,233
[
572
00:34:50,533 --> 00:34:52,167
Kelly?
573
00:34:52,167 --> 00:34:54,233
Did I say you could take
a break?
574
00:34:56,433 --> 00:34:58,500
Just blowing my nose,
Mrs. Vandemeyer.
575
00:34:58,500 --> 00:35:00,567
Well, don't.
Blow it on your own time.
576
00:35:00,567 --> 00:35:02,100
Absolutely!
Won't blow it again!
577
00:35:03,433 --> 00:35:06,600
[
578
00:35:37,567 --> 00:35:38,800
Bloody animal.
579
00:35:49,567 --> 00:35:50,200
Another break?
580
00:35:54,900 --> 00:35:57,167
The cat was meowing, so I came
to see what the matter was.
581
00:35:57,167 --> 00:35:59,500
Oh, Henry.
582
00:35:59,500 --> 00:36:00,967
Yeah.
He seems very unhappy.
583
00:36:00,967 --> 00:36:02,067
Maybe he's hungry.
584
00:36:02,067 --> 00:36:04,167
I just fed him.
585
00:36:06,133 --> 00:36:07,700
What are you doing with my keys?
586
00:36:15,400 --> 00:36:17,567
The typewriter was jammed,
587
00:36:17,567 --> 00:36:18,767
so I needed something
to lever it open with.
588
00:36:18,767 --> 00:36:20,733
[
589
00:36:23,633 --> 00:36:25,167
You never were a maid.
590
00:36:25,167 --> 00:36:27,700
You were always here
to spy on me.
591
00:36:27,700 --> 00:36:29,733
You're going to poison
the U.S. secretary of state.
592
00:36:29,733 --> 00:36:32,200
I've never heard anything
so preposterous!
593
00:36:32,200 --> 00:36:34,067
Rita! It's me!
594
00:36:36,400 --> 00:36:39,533
I'll hand you over to Brown.
He'll get the truth out of you.
595
00:36:39,533 --> 00:36:41,767
I'll tell him you told me
all your little secrets
596
00:36:41,767 --> 00:36:44,167
and I didn't even have to ask --
the leaves in the locked room!
597
00:36:44,167 --> 00:36:47,433
Oh, you stay in there
and keep your trap shut!
598
00:36:47,433 --> 00:36:49,433
-I'll deal with you later!
-You can't do this.
599
00:36:49,433 --> 00:36:50,733
Any noise and it won't be me
you're dealing with.
600
00:36:54,867 --> 00:36:59,500
You know, the funny thing is...
I could almost like you.
601
00:37:00,933 --> 00:37:02,067
But Brown.
602
00:37:05,967 --> 00:37:07,067
That's the thing about Brown.
603
00:37:08,533 --> 00:37:10,200
He sees things
before anyone else.
604
00:37:10,200 --> 00:37:12,800
He anticipates things.
605
00:37:12,800 --> 00:37:14,700
He says, "Scratch your ear."
606
00:37:14,700 --> 00:37:16,067
And, "Oh, my God," you think.
"I've got an itchy ear."
607
00:37:17,100 --> 00:37:18,067
He says sneeze.
608
00:37:20,067 --> 00:37:21,333
Away you go.
609
00:37:22,767 --> 00:37:24,067
Do you get what I mean?
610
00:37:27,833 --> 00:37:30,667
So why would Brown send me...
611
00:37:33,767 --> 00:37:35,167
...this?
612
00:37:37,267 --> 00:37:39,067
Maybe you have a leak somewhere.
613
00:37:39,067 --> 00:37:41,067
Maybe it's something
you need to fix.
614
00:37:43,100 --> 00:37:46,067
You know...
I think you got it in one.
615
00:37:52,067 --> 00:37:54,400
Rita, are you mad?
616
00:37:54,400 --> 00:37:56,267
Brown thinks you've said
too much to someone.
617
00:37:56,267 --> 00:37:58,200
Just nerves.
I haven't said anything!
618
00:37:58,200 --> 00:37:59,733
That judge was here.
619
00:37:59,733 --> 00:38:01,067
A friend.
620
00:38:01,067 --> 00:38:02,200
A friend who loves opera.
621
00:38:02,200 --> 00:38:04,300
He could have warned someone.
622
00:38:04,300 --> 00:38:06,667
I am fed up with this scrutiny.
623
00:38:06,667 --> 00:38:08,067
Why don't you ever do
as you're told?
624
00:38:18,167 --> 00:38:19,867
I'm going to enjoy this.
625
00:38:33,200 --> 00:38:34,467
Kelly.
626
00:38:34,467 --> 00:38:36,800
Kelly!
Open the door.
627
00:38:36,800 --> 00:38:38,267
What have you done to the door?
628
00:38:38,267 --> 00:38:39,600
Kelly, open the door.
629
00:38:43,267 --> 00:38:44,100
- Kelly, open the door.
- Move out the way.
630
00:38:44,100 --> 00:38:44,533
I'll break it down.
631
00:38:49,667 --> 00:38:50,200
Hey!
632
00:39:18,767 --> 00:39:23,167
29 minutes and 31 seconds.
633
00:39:23,167 --> 00:39:24,733
32 Mississippi.
634
00:39:25,533 --> 00:39:27,133
33 Mississippi.
635
00:39:27,133 --> 00:39:30,067
34 Mississippi.
636
00:39:31,967 --> 00:39:33,400
Oh, the hell with this.
637
00:39:38,967 --> 00:39:40,233
Yes.
Police?
638
00:39:48,500 --> 00:39:49,167
3-7 Oak...
639
00:39:58,900 --> 00:40:01,533
Um, can I speak to
Major Carter -- Anthony Carter?
640
00:40:03,767 --> 00:40:04,333
Yes, it's urgent.
641
00:40:40,833 --> 00:40:43,167
Don't touch me!
642
00:40:43,167 --> 00:40:44,767
- Is it -- Is it Jane?
- Shut up.
643
00:40:44,767 --> 00:40:46,167
Get in there.
644
00:40:46,167 --> 00:40:48,500
Come on, then.
645
00:40:48,500 --> 00:40:50,233
Is there -- Is there a girl
named Jane there?
646
00:41:02,400 --> 00:41:03,733
Get off me!
647
00:41:04,533 --> 00:41:05,767
Get off me!
648
00:41:05,767 --> 00:41:06,500
You almost have to laugh.
649
00:41:10,800 --> 00:41:12,200
You almost have to laugh.
650
00:41:14,233 --> 00:41:15,333
Get in the van!
651
00:41:18,067 --> 00:41:20,267
I said you almost have to laugh.
652
00:41:21,933 --> 00:41:26,100
All those blokes,
trousers around their ankles.
653
00:41:26,100 --> 00:41:28,367
Chuck him in there!
Cheeky sod!
654
00:41:28,367 --> 00:41:30,567
Sorry, sir. Stay back, sir.
Stay back, please.
655
00:41:30,567 --> 00:41:32,067
-Please stay back, sir.
-I'm the guy that called you.
656
00:41:32,067 --> 00:41:33,167
-Please, sir.
-Okay. Okay.
657
00:41:33,167 --> 00:41:34,367
-Thank you.
-Okay. All right.
658
00:41:36,200 --> 00:41:37,233
Get off me!
659
00:41:45,333 --> 00:41:47,967
There goes the cavalry.
660
00:41:47,967 --> 00:41:50,667
Now...where were we?
661
00:42:00,367 --> 00:42:01,400
Let me see Jane again.
662
00:42:01,400 --> 00:42:03,100
No.
663
00:42:03,100 --> 00:42:05,633
You tell me something first.
664
00:42:06,800 --> 00:42:08,267
Who was your in?
665
00:42:09,533 --> 00:42:11,200
Was it Rita?
666
00:42:11,200 --> 00:42:13,067
She our mole?
667
00:42:13,067 --> 00:42:14,133
I'll never tell you that.
668
00:42:14,133 --> 00:42:16,067
Oh, I think you might.
669
00:42:31,367 --> 00:42:32,600
I found the poison
Brown sent Rita.
670
00:42:34,500 --> 00:42:36,267
You realize, Tuppence,
we haven't even started
671
00:42:36,267 --> 00:42:37,433
on what the hell you were doing.
672
00:42:37,433 --> 00:42:39,167
I understand that, Major.
673
00:42:39,167 --> 00:42:40,933
-But I think maybe we should --
-What?
674
00:42:40,933 --> 00:42:42,967
Just skip over the pure
bloody bollocking you deserve?
675
00:42:42,967 --> 00:42:43,633
Pardon my French, James.
676
00:43:03,967 --> 00:43:05,600
Shall I?
677
00:43:05,600 --> 00:43:06,467
Yeah.
678
00:43:10,067 --> 00:43:12,167
Perhaps I should talk.
679
00:43:12,167 --> 00:43:14,600
Oh, run the whole operation,
why don't you?
680
00:43:14,600 --> 00:43:16,400
No. I just mean she thinks
I'm a friend of hers.
681
00:43:19,133 --> 00:43:21,567
Mrs. Vandemeyer?
682
00:43:21,567 --> 00:43:24,067
Mrs. Vandemeyer?
683
00:43:24,067 --> 00:43:25,800
Just passing.
Thought I'd say hello.
684
00:43:32,700 --> 00:43:34,067
Mrs. Vandemeyer?
685
00:43:43,467 --> 00:43:45,333
Do you want me to break it down?
686
00:43:45,333 --> 00:43:46,567
It's a pretty sturdy
door, James.
687
00:43:46,567 --> 00:43:47,233
Hold on.
688
00:43:49,067 --> 00:43:50,333
Jane Finn's hairpin.
689
00:43:55,067 --> 00:43:57,533
Where did you learn that trick?
690
00:43:57,533 --> 00:43:59,833
Girl Guides.
691
00:43:59,833 --> 00:44:00,900
Everyone did.
692
00:44:00,900 --> 00:44:01,967
You wait here.
693
00:44:20,567 --> 00:44:21,700
Rita?
694
00:45:19,900 --> 00:45:21,800
Oh, Jesus.
695
00:45:21,800 --> 00:45:23,067
Damn.
696
00:45:39,433 --> 00:45:41,200
I'm sorry you had to see that.
697
00:45:42,967 --> 00:45:44,900
Why -- because I'm a housewife
698
00:45:44,900 --> 00:45:46,533
or because it was
an unpleasant thing to see?
699
00:45:46,533 --> 00:45:48,833
I just meant...
700
00:45:48,833 --> 00:45:50,067
No.
I'm sorry.
701
00:45:51,700 --> 00:45:54,167
I think you're anything
but a housewife, I have to say.
702
00:45:54,167 --> 00:45:56,333
From everything I've seen,
703
00:45:56,333 --> 00:45:59,133
Carter is mad not to put you
on his books properly.
704
00:45:59,133 --> 00:46:00,800
Hasn't done us any good,
though, has it?
705
00:46:00,800 --> 00:46:03,267
We're no nearer.
706
00:46:03,267 --> 00:46:05,767
Something may be found here
that will help.
707
00:46:05,767 --> 00:46:06,833
If Rita was in contact
with Brown, as you say --
708
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Look around.
709
00:46:08,333 --> 00:46:09,600
There'll be nothing.
710
00:46:11,600 --> 00:46:13,533
I feel like I'm beginning
to understand him.
711
00:46:13,533 --> 00:46:16,067
He isn't a man
that likes to leave any trace.
712
00:46:16,067 --> 00:46:18,067
In fact,
he's always two steps ahead.
713
00:46:18,067 --> 00:46:18,667
Well, he has been so far.
714
00:46:20,433 --> 00:46:21,567
Oh, God.
715
00:46:21,567 --> 00:46:22,867
What?
716
00:46:22,867 --> 00:46:23,933
Tommy.
717
00:46:23,933 --> 00:46:25,700
Who's Tommy?
718
00:46:25,700 --> 00:46:27,467
My husband.
719
00:46:27,467 --> 00:46:29,633
If -- If Brown knew about Rita,
then...
720
00:46:29,633 --> 00:46:30,667
What about Tommy?
721
00:46:33,200 --> 00:46:36,433
He's in the house in Soho.
722
00:46:36,433 --> 00:46:39,200
The one I explicitly told him
not to go back to?
723
00:46:39,200 --> 00:46:41,167
Yes, that one.
724
00:46:41,167 --> 00:46:42,867
What kind of
"this is too dangerous"
725
00:46:42,867 --> 00:46:44,333
do you two not understand?
726
00:46:56,867 --> 00:46:59,200
Who is it?
Who's there?
727
00:46:59,200 --> 00:47:01,967
You don't have long.
728
00:47:01,967 --> 00:47:04,367
There's a space on the roof.
Connects to another building.
729
00:47:04,367 --> 00:47:06,833
-What about Jane?
-She kept saying "Anassa."
730
00:47:06,833 --> 00:47:08,767
Wait.
What's Anassa?
731
00:47:08,767 --> 00:47:10,967
They're moving her.
That's all I know.
732
00:47:10,967 --> 00:47:14,133
It was you who replied to our
advertisement in the newspaper.
733
00:47:14,133 --> 00:47:16,100
The watch. The photographs.
It was you.
734
00:47:16,100 --> 00:47:18,100
Yes, but no more.
735
00:47:18,100 --> 00:47:19,633
Do you want me to get killed?
736
00:47:26,100 --> 00:47:28,133
Julius, where's Tommy?
737
00:47:28,133 --> 00:47:30,267
Exactly -- Where is Tommy?
738
00:47:30,267 --> 00:47:32,433
-What happened?
-I don't know what happened.
739
00:47:32,433 --> 00:47:34,200
I called the police
like you told me to.
740
00:47:34,200 --> 00:47:36,400
The police couldn't find Tommy
or Jane.
741
00:47:36,400 --> 00:47:38,133
-So where are they?
-I don't know where they are!
742
00:47:51,600 --> 00:47:53,733
You're more stupid
than we thought.
743
00:48:08,467 --> 00:48:10,067
You've run out of friends.
744
00:48:16,700 --> 00:48:18,733
Excuse me, sir.
745
00:48:45,567 --> 00:48:46,867
You see what'll happen.
746
00:48:49,767 --> 00:48:53,267
So, you gonna try
and save her now, eh?
747
00:48:53,267 --> 00:48:54,300
Get her in the car, will you?
748
00:48:54,300 --> 00:48:56,100
What about him?
749
00:48:56,100 --> 00:48:57,967
Brown says
I was to deal with him here.
750
00:48:57,967 --> 00:49:00,167
-He isn't coming with us?
-No.
751
00:49:00,167 --> 00:49:01,567
Just move it!
752
00:49:01,567 --> 00:49:02,567
Come on.
753
00:49:07,100 --> 00:49:08,267
Right.
754
00:49:10,633 --> 00:49:12,233
Let's go through this
one more time, shall we?
755
00:49:12,233 --> 00:49:15,067
The recording.
756
00:49:15,067 --> 00:49:17,600
How much do you know?
757
00:50:05,433 --> 00:50:09,367
What are you -- 6'1", 6'2"?
758
00:50:12,533 --> 00:50:14,733
Heavy build.
759
00:50:14,733 --> 00:50:18,500
Well, not too heavy,
but...not too light.
760
00:50:18,500 --> 00:50:20,033
There's an art to this,
you know.
761
00:50:20,033 --> 00:50:20,733
Hold him.
762
00:50:27,533 --> 00:50:29,900
Any last words?
763
00:50:29,900 --> 00:50:31,433
Pretty thoughts?
764
00:50:31,433 --> 00:50:33,033
Please.
765
00:50:33,033 --> 00:50:34,167
I have a wife, a son.
766
00:50:34,167 --> 00:50:37,300
Oh, haven't we all?
767
00:50:37,300 --> 00:50:39,100
Keep still or I'll get
the measurements all wrong,
768
00:50:39,100 --> 00:50:40,733
make it last longer.
769
00:50:41,767 --> 00:50:42,400
What?
770
00:50:45,700 --> 00:50:47,200
Damn it!
771
00:50:49,000 --> 00:50:50,533
Answer it!
I can't concentrate now.
772
00:50:56,400 --> 00:50:58,067
Yep.
773
00:51:02,533 --> 00:51:03,333
It's Brown.
774
00:51:06,500 --> 00:51:07,733
Watch him.
775
00:51:11,533 --> 00:51:12,233
Yes?
776
00:51:39,200 --> 00:51:40,667
Yes. All right.
Will do.
777
00:51:44,733 --> 00:51:47,467
Seems your luck is in,
Mr. Beresford.
778
00:51:47,467 --> 00:51:48,467
What's happening now?
779
00:51:52,500 --> 00:51:53,733
Find him.
780
00:51:53,733 --> 00:51:54,600
Oh.
781
00:52:37,933 --> 00:52:40,300
What do you want?
782
00:52:40,300 --> 00:52:42,633
We want Mr. Beresford
to feel nice and motivated.
783
00:52:43,667 --> 00:52:44,200
Why?
784
00:52:47,433 --> 00:52:49,467
Brown's got a job for you.
785
00:52:51,100 --> 00:52:53,133
And you'll do it...
786
00:52:53,133 --> 00:52:55,267
if you love your son.
787
00:53:02,400 --> 00:53:03,633
Anassa?
53264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.