All language subtitles for Agatha Christies Partners in Crime 2015 S01E02 The Secret Adversary Part 2 no hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,133 I've worked in a few places. 2 00:00:04,133 --> 00:00:05,367 Perhaps our paths have crossed before. 3 00:00:08,667 --> 00:00:09,733 Perhaps they have. 4 00:00:13,700 --> 00:00:14,733 Who the hell is that? 5 00:00:20,367 --> 00:00:21,867 You might think twice before you do that. 6 00:00:21,867 --> 00:00:23,100 And tell me why. 7 00:00:23,100 --> 00:00:23,733 He's Drennan. 8 00:00:26,033 --> 00:00:26,567 You're Drennan? 9 00:00:29,733 --> 00:00:30,633 Go on. Tell him. 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,600 -I'm... -Clement Drennan? 11 00:00:37,100 --> 00:00:38,200 -It's no big deal. -No big deal. 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,467 The man with the money. 13 00:00:41,467 --> 00:00:42,500 Why the hell didn't you say? 14 00:00:46,333 --> 00:00:48,867 Look! Who is it? 15 00:00:48,867 --> 00:00:49,667 A friend of mine. 16 00:00:49,667 --> 00:00:51,533 What friend? 17 00:00:51,533 --> 00:00:53,000 A judge friend. Is that a crime? 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,433 A judge? 19 00:00:54,433 --> 00:00:57,533 Rita! Are you mad? 20 00:00:57,533 --> 00:00:59,233 He likes opera, and he likes me. What's wrong with that? 21 00:00:59,233 --> 00:01:01,133 He's a fan? 22 00:01:01,133 --> 00:01:02,633 He's a man of education and taste. 23 00:01:02,633 --> 00:01:04,267 And he's dead if he interferes. 24 00:01:04,267 --> 00:01:05,567 Mrs. Vandemeyer? 25 00:01:05,567 --> 00:01:06,467 Are you there? 26 00:01:08,133 --> 00:01:08,667 Hide this, then. 27 00:01:10,433 --> 00:01:12,733 Something to get close to our American friend. 28 00:01:12,733 --> 00:01:14,900 Put it in his coffee. 29 00:01:14,900 --> 00:01:16,333 - Rita? Are you all right? - Go down the fire escape. 30 00:01:18,067 --> 00:01:19,933 Rita? 31 00:01:19,933 --> 00:01:21,400 Just coming, James. 32 00:01:31,067 --> 00:01:32,633 Rita. 33 00:01:32,633 --> 00:01:33,500 Come in. 34 00:01:36,633 --> 00:01:39,467 Oh, James. 35 00:01:39,467 --> 00:01:40,833 You said you'd been practicing for something. 36 00:01:40,833 --> 00:01:42,367 I'm dying to know. 37 00:01:42,367 --> 00:01:44,900 It's a secret -- I told you. 38 00:01:44,900 --> 00:01:47,200 Secret -- between friends? 39 00:01:48,600 --> 00:01:50,533 Best china. All the trimmings. 40 00:01:50,533 --> 00:01:54,167 Where 41 00:01:54,167 --> 00:01:56,367 I sang the aria in Act 4 to perfection. 42 00:01:56,367 --> 00:01:58,333 Oh. Thank you. 43 00:01:58,333 --> 00:01:59,167 -Thank you. -The overture is a touch fast. 44 00:01:59,167 --> 00:02:01,800 But never mind. 45 00:02:01,800 --> 00:02:03,100 Do sit down. 46 00:02:04,767 --> 00:02:05,833 Take a seat, Mr. Drennan. 47 00:02:05,833 --> 00:02:06,600 Thank you. 48 00:02:09,533 --> 00:02:11,333 Clement Drennan. 49 00:02:13,067 --> 00:02:14,800 Well, well, well. 50 00:02:14,800 --> 00:02:16,433 We meet at last. 51 00:02:20,267 --> 00:02:23,067 Brown has kept you very quiet. 52 00:02:23,067 --> 00:02:25,733 Mmm. "Ah." 53 00:02:31,300 --> 00:02:34,100 Don't you worry, Mr. Drennan. 54 00:02:34,100 --> 00:02:35,700 We'll look after you. 55 00:03:21,367 --> 00:03:23,433 Oh. Thank you. 56 00:03:23,433 --> 00:03:25,333 We're here to look after you. I'm Trixie. 57 00:03:25,333 --> 00:03:27,767 -Hello. -We're gonna have so much fun. 58 00:03:27,767 --> 00:03:29,067 Excuse me. 59 00:03:38,233 --> 00:03:41,133 So, what we doing, half an hour or the full works? 60 00:03:41,133 --> 00:03:43,067 Uh, have you seen this girl? 61 00:03:44,833 --> 00:03:46,767 She's been missing for weeks. 62 00:03:46,767 --> 00:03:48,100 She needs my help. 63 00:03:49,267 --> 00:03:50,233 You aren't Drennan, are you? 64 00:03:51,067 --> 00:03:52,900 No. 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,967 I'm just a friend. 66 00:03:54,967 --> 00:03:57,067 Well, there's something going on. 67 00:03:57,067 --> 00:03:58,467 They've got a new girl in the basement 68 00:03:58,467 --> 00:04:00,333 that we're not allowed to see. 69 00:04:00,333 --> 00:04:02,367 I got a thump for even asking about her. 70 00:04:02,367 --> 00:04:04,067 - Annette? Annette! - Room 10. 71 00:04:04,067 --> 00:04:05,567 You have to go through 9 to get at it. 72 00:04:05,567 --> 00:04:06,533 Mr. Drennan?! 73 00:04:08,133 --> 00:04:10,200 Ah. There you are. 74 00:04:10,200 --> 00:04:11,967 Thought we lost you. 75 00:04:11,967 --> 00:04:14,167 Mr. Drennan's our new boy. 76 00:04:14,167 --> 00:04:16,067 Acting for the Soviet contact. 77 00:04:17,067 --> 00:04:19,900 So...look smart! 78 00:04:19,900 --> 00:04:22,767 Treat him nice. 79 00:04:22,767 --> 00:04:25,267 And, Annette, fix us some drinks, will you? 80 00:04:35,300 --> 00:04:36,200 Pleased to meet you. 81 00:04:41,833 --> 00:04:42,333 Cigarette? 82 00:04:43,700 --> 00:04:45,100 Oh. Thank you. 83 00:04:46,600 --> 00:04:48,233 You lot could learn from Mr. Drennan. 84 00:04:50,867 --> 00:04:51,467 I mean, we all could. 85 00:04:53,767 --> 00:04:55,533 Brown says you're one of the best criminal minds 86 00:04:55,533 --> 00:04:57,433 in the country. 87 00:04:57,433 --> 00:04:59,800 -Well, I wouldn't go that far. -Nonsense. 88 00:04:59,800 --> 00:05:00,667 That's why you're here. 89 00:05:02,433 --> 00:05:04,433 Brown says the assassination is just the start. 90 00:05:06,233 --> 00:05:09,467 We've got to be ready for what comes after. 91 00:05:09,467 --> 00:05:10,200 I thought I'd told you to fix some drinks. 92 00:05:12,367 --> 00:05:13,667 Let's have some music. 93 00:05:31,533 --> 00:05:32,800 This yours? 94 00:05:32,800 --> 00:05:34,067 Ah. 95 00:05:36,067 --> 00:05:37,400 Give it some thought, all right? 96 00:05:37,400 --> 00:05:38,533 Please. 97 00:05:43,300 --> 00:05:45,700 Fancy a little game of something? 98 00:05:45,700 --> 00:05:47,933 Get to know each other? 99 00:05:47,933 --> 00:05:49,600 Gin rummy all right for you? 100 00:05:51,867 --> 00:05:52,367 Double stakes? 101 00:05:53,667 --> 00:05:54,800 Yeah. Fine. 102 00:06:03,133 --> 00:06:05,067 What about those bloody drinks? 103 00:06:05,067 --> 00:06:08,267 All right, boys. 104 00:06:08,267 --> 00:06:09,733 Eyes down, gents. 105 00:06:14,067 --> 00:06:16,267 All right, boss. Feeling lucky? 106 00:06:16,267 --> 00:06:18,400 Always. 107 00:06:18,400 --> 00:06:21,633 How's Archer Street? Still sweet? 108 00:06:21,633 --> 00:06:23,367 Very nice, thank you. Yes. 109 00:06:26,100 --> 00:06:27,733 Ready? 110 00:06:27,733 --> 00:06:28,800 As I'll ever be. 111 00:06:28,800 --> 00:06:30,367 Don't skin me too bad, will you? 112 00:06:32,833 --> 00:06:34,633 Excuse me. I need to go and use the lavatory. 113 00:06:36,600 --> 00:06:38,300 Oi. 114 00:06:38,300 --> 00:06:39,367 Khazi's this way. 115 00:06:47,200 --> 00:06:48,400 I stumbled in. They think I'm this man. 116 00:06:48,400 --> 00:06:50,500 Lucky for you, the real Drennan 117 00:06:50,500 --> 00:06:51,667 can't get a train down till tomorrow. 118 00:06:51,667 --> 00:06:53,633 I took the call. 119 00:06:53,633 --> 00:06:54,833 Well, if you show me the front door, I'll -- 120 00:06:54,833 --> 00:06:55,633 You'll what? 121 00:06:56,900 --> 00:06:57,867 I'll leave. 122 00:06:57,867 --> 00:06:58,600 Nah. 123 00:07:00,400 --> 00:07:01,833 I can see some fun here. 124 00:07:01,833 --> 00:07:03,067 What do you mean? 125 00:07:05,333 --> 00:07:07,467 I work for the highest bidder. 126 00:07:07,467 --> 00:07:08,733 If you want me to stay quiet, it's gonna cost you. 127 00:07:11,167 --> 00:07:12,367 You'd better lose the ring. 128 00:07:12,367 --> 00:07:14,133 Drennan ain't married. 129 00:07:14,133 --> 00:07:16,333 And lighten up a bit, hmm? 130 00:07:16,333 --> 00:07:18,100 Khazi's downstairs. 131 00:07:25,200 --> 00:07:26,700 Excuse me for a moment, James. 132 00:07:35,800 --> 00:07:39,667 I was attracting admirers from far 133 00:07:39,667 --> 00:07:40,267 I, of course, had my fair share... 134 00:08:06,467 --> 00:08:07,533 Bloody hell. 135 00:08:07,533 --> 00:08:09,100 Oh, you... 136 00:08:09,100 --> 00:08:10,900 Kelly? Is that you? 137 00:08:10,900 --> 00:08:12,067 Just your cat. 138 00:08:26,400 --> 00:08:28,567 Must be terrible to be a maid. 139 00:08:29,800 --> 00:08:30,567 No better prospects. 140 00:08:31,667 --> 00:08:33,467 I like it. 141 00:08:33,467 --> 00:08:35,300 I wasn't asking whether you liked it. 142 00:08:35,300 --> 00:08:38,067 I was just remarking what a blight it is. 143 00:08:38,067 --> 00:08:39,067 People like you. The bottom of the heap. 144 00:08:40,100 --> 00:08:42,233 You should thank me. 145 00:08:43,833 --> 00:08:44,667 Thank you? 146 00:08:46,233 --> 00:08:48,233 For picking you up from the gutter, 147 00:08:48,233 --> 00:08:49,067 giving you a job. 148 00:08:51,600 --> 00:08:52,633 Thank you. 149 00:08:57,167 --> 00:08:58,500 - James? - Oh, there you are. 150 00:08:58,500 --> 00:09:00,233 Do you remember La Scala in 1939? 151 00:09:01,933 --> 00:09:03,367 All right, sweetie? 152 00:09:46,567 --> 00:09:47,733 Jane? 153 00:09:51,967 --> 00:09:53,067 Jane? 154 00:09:59,467 --> 00:10:00,333 Jane. 155 00:10:01,933 --> 00:10:02,467 Jane. 156 00:10:05,167 --> 00:10:07,300 I can see I'm gonna need to keep my eye on you. 157 00:10:07,300 --> 00:10:09,567 Can you open this door? 158 00:10:09,567 --> 00:10:12,533 You don't seem to be listening. Your time's up. 159 00:10:12,533 --> 00:10:14,433 Now, if you want me to keep your little secret, 160 00:10:14,433 --> 00:10:16,467 you'd better start looking to pay me, hmm? 161 00:10:16,467 --> 00:10:18,667 And I hope you're feeling loaded, 162 00:10:18,667 --> 00:10:20,267 'cause there's that cash they're expecting from Drennan, too. 163 00:10:20,267 --> 00:10:22,567 What cash? 164 00:10:22,567 --> 00:10:24,300 You really need to do your homework 165 00:10:24,300 --> 00:10:26,833 before you go 'round impersonating people. 166 00:10:26,833 --> 00:10:28,867 He's bringing money down from the Soviet contact up north. 167 00:10:28,867 --> 00:10:29,833 Hmm? 168 00:10:29,833 --> 00:10:32,133 Oh. 169 00:10:32,133 --> 00:10:33,100 You're in a lot of trouble, aren't you? 170 00:10:33,100 --> 00:10:34,067 What are you doing? 171 00:10:35,700 --> 00:10:37,167 I'm doing you a favor. 172 00:10:37,167 --> 00:10:39,133 Someone wants to ask him a few questions. 173 00:10:39,133 --> 00:10:41,167 I told you to look after him. 174 00:10:41,167 --> 00:10:44,800 Where's the money? Anyone asked him that? 175 00:10:44,800 --> 00:10:46,967 He brought me down here. Said you were holding some girl. 176 00:10:46,967 --> 00:10:49,067 I never said that. 177 00:10:49,067 --> 00:10:51,333 I don't know what is going on, but there's something not right. 178 00:10:51,333 --> 00:10:53,267 Yeah. We have had our suspicions. 179 00:10:53,267 --> 00:10:54,800 -Now, wait a minute. -This room's out of bounds. 180 00:10:54,800 --> 00:10:55,500 He's lying. Don't look at me like that. 181 00:10:56,700 --> 00:10:58,700 Search him. 182 00:10:58,700 --> 00:11:00,433 You've got this the wrong way 'round. 183 00:11:00,433 --> 00:11:02,200 -I'm Brown's man! -Brown doesn't think so. 184 00:11:02,200 --> 00:11:04,133 Brown says you're just working for yourself -- 185 00:11:04,133 --> 00:11:06,433 any chance to grab a bit of extra cash. 186 00:11:06,433 --> 00:11:08,367 It's not mine! I got it from him! 187 00:11:08,367 --> 00:11:10,067 He's having us on! He's not who he says he is! 188 00:11:10,067 --> 00:11:10,633 I've never seen that before. 189 00:11:13,100 --> 00:11:14,833 He's lying. 190 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 I'm telling you -- He's lying. 191 00:11:20,800 --> 00:11:23,067 Always knew there was something about you, McKeown. 192 00:11:23,900 --> 00:11:25,700 Always. 193 00:11:25,700 --> 00:11:27,867 Conrad, do your worst. 194 00:11:48,500 --> 00:11:49,367 I'm sorry you had to see that. 195 00:11:51,833 --> 00:11:54,067 Now, about this £1,000. 196 00:11:57,400 --> 00:12:00,733 I was told to meet you first... bring it tomorrow. 197 00:12:05,600 --> 00:12:06,500 All right. 198 00:12:08,667 --> 00:12:09,700 Let's drink to that. 199 00:12:11,467 --> 00:12:14,833 As you can see, we run a very tight ship here. 200 00:12:14,833 --> 00:12:16,467 But even a ship needs oiling. 201 00:12:26,933 --> 00:12:28,367 I'll never forget the way 202 00:12:40,800 --> 00:12:43,467 The audience was transfixed. 203 00:13:06,300 --> 00:13:08,833 Don't be alarmed. 204 00:13:08,833 --> 00:13:10,433 Must be strange working for a woman like Rita. 205 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 Only she'd better not catch you snooping. 206 00:13:14,400 --> 00:13:15,100 Sir. 207 00:13:15,100 --> 00:13:17,567 James Peel, KC. 208 00:13:19,400 --> 00:13:21,167 I think you'd better take my card, don't you? 209 00:13:22,800 --> 00:13:24,967 Or do I need to use Carter's code word? 210 00:13:24,967 --> 00:13:27,267 200. All out. 211 00:13:27,267 --> 00:13:29,233 You're working for Carter? 212 00:13:29,233 --> 00:13:30,967 There are lots of us looking for Brown. 213 00:13:30,967 --> 00:13:33,333 And Rita may well be the key. 214 00:13:38,067 --> 00:13:40,567 Brown's been in contact with her. 215 00:13:40,567 --> 00:13:42,233 -She got a package. -What sort of package? 216 00:13:42,233 --> 00:13:45,600 Oh. There you are. 217 00:13:45,600 --> 00:13:47,467 I was just asking your maid if she'd hail me a taxi. 218 00:13:48,533 --> 00:13:49,400 I see. 219 00:13:52,067 --> 00:13:53,267 I'll get one for you right away, sir. 220 00:13:58,867 --> 00:14:00,467 Sorry I have to leave so soon. 221 00:14:00,467 --> 00:14:02,067 It's been a wonderful afternoon. 222 00:14:28,267 --> 00:14:30,700 Oh. It's you. 223 00:14:30,700 --> 00:14:32,533 Yes. Surprised? 224 00:14:32,533 --> 00:14:34,867 A little. 225 00:14:34,867 --> 00:14:36,867 I'm just on my way to pick up some papers from court. 226 00:14:36,867 --> 00:14:38,067 Walk with me. 227 00:14:39,200 --> 00:14:41,267 So Carter kept quiet about you. 228 00:14:41,267 --> 00:14:43,067 What are you -- Foreign Office, MI5? 229 00:14:43,067 --> 00:14:45,167 Not as such. 230 00:14:45,167 --> 00:14:46,200 That's what I wanted to talk to you about. 231 00:14:48,967 --> 00:14:51,100 And Rita is unaware? 232 00:14:51,100 --> 00:14:53,167 For the moment, yes. 233 00:14:53,167 --> 00:14:54,233 But the second you tell Major Carter, 234 00:14:54,233 --> 00:14:55,433 he'll put a stop to it. 235 00:14:56,900 --> 00:14:59,400 I just think as her maid, 236 00:14:59,400 --> 00:15:01,567 I can see things, I can overhear things. 237 00:15:01,567 --> 00:15:03,200 Probably getting nearer than me. I actually hate opera. 238 00:15:03,200 --> 00:15:04,733 Ballet is much more my thing. 239 00:15:04,733 --> 00:15:06,867 Brown has already made contact with her. 240 00:15:06,867 --> 00:15:09,933 And the message said something about "our American friend." 241 00:15:09,933 --> 00:15:11,200 Could that be the target? 242 00:15:13,100 --> 00:15:15,700 All right. You have another day. 243 00:15:15,700 --> 00:15:17,233 But as soon as you get anything concrete, 244 00:15:17,233 --> 00:15:19,967 we have to go to Carter. 245 00:15:19,967 --> 00:15:22,367 Report to me often, and the minute you feel unsafe 246 00:15:22,367 --> 00:15:24,433 -and out of your depth -- -Absolutely. 247 00:15:24,433 --> 00:15:26,633 And here's a tip about our friend Rita -- 248 00:15:26,633 --> 00:15:29,067 She likes a gin in the afternoon. 249 00:15:29,067 --> 00:15:29,733 Sometimes she sleeps. 250 00:15:31,533 --> 00:15:32,600 Thank you. 251 00:15:46,900 --> 00:15:50,067 Top-up, Mr. Drennan? 252 00:15:50,067 --> 00:15:51,867 Yeah. Yeah. That's all right. 253 00:15:51,867 --> 00:15:53,067 That's all right. No. 254 00:15:56,367 --> 00:15:58,267 I'm not having that. I'm not having it. 255 00:16:01,733 --> 00:16:04,067 But these guys don't think we can do it. 256 00:16:04,067 --> 00:16:05,533 Brown has to be the one that pulls the trigger. 257 00:16:05,533 --> 00:16:07,433 Any one of us could. 258 00:16:07,433 --> 00:16:09,467 It's the way the Soviets want it. 259 00:16:09,467 --> 00:16:11,167 But what happens when the CIA realize they've lost their man? 260 00:16:11,167 --> 00:16:12,967 We'll be nowhere near. 261 00:16:12,967 --> 00:16:13,867 Right, Drennan? 262 00:16:13,867 --> 00:16:15,533 Right. 263 00:16:15,533 --> 00:16:17,067 About time. 264 00:16:17,067 --> 00:16:18,600 I think I should do it. 265 00:16:18,600 --> 00:16:20,233 This key will get you into room 10. 266 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 Had enough? 267 00:16:38,367 --> 00:16:39,400 Uh, no. I was just -- 268 00:16:39,400 --> 00:16:41,467 I have -- more than enough. 269 00:16:43,733 --> 00:16:45,800 You know, you're not what I expected. 270 00:16:47,700 --> 00:16:49,100 But I like you. 271 00:16:49,100 --> 00:16:50,933 Tomorrow. 272 00:16:50,933 --> 00:16:52,367 Come on. One for the road. 273 00:17:22,400 --> 00:17:26,133 Shh. 274 00:17:26,133 --> 00:17:27,333 Shh. 275 00:17:36,933 --> 00:17:38,200 What time is it? 276 00:17:41,200 --> 00:17:42,233 It's late. 277 00:17:48,833 --> 00:17:53,167 Firstly, you've been drinking, 278 00:17:53,167 --> 00:17:55,333 and we promised we wouldn't drink on the job. 279 00:17:57,500 --> 00:18:00,200 Secondly, I've been so worried about you. 280 00:18:08,667 --> 00:18:09,667 Unbelievable. 281 00:18:16,633 --> 00:18:17,700 Ooh! 282 00:18:21,333 --> 00:18:22,267 Slowly. 283 00:18:30,500 --> 00:18:32,400 Get off! 284 00:18:33,400 --> 00:18:34,633 Plan B? 285 00:18:34,633 --> 00:18:35,167 Absolutely. 286 00:18:38,867 --> 00:18:40,867 Are you completely insane? 287 00:18:40,867 --> 00:18:42,233 At least you're awake! 288 00:18:43,833 --> 00:18:45,800 I feel like I'm in trouble. 289 00:18:45,800 --> 00:18:46,967 Why, actually, am I in trouble? 290 00:18:46,967 --> 00:18:48,967 You aren't in trouble. 291 00:18:48,967 --> 00:18:50,333 You have lipstick on your collar. 292 00:18:50,333 --> 00:18:51,833 You reek of perfume. 293 00:18:51,833 --> 00:18:53,067 You 294 00:18:54,967 --> 00:18:58,267 Lipstick? Where is -- 295 00:18:58,267 --> 00:18:59,400 -Now -- Now, wait a minute. -I'm waiting. 296 00:19:01,100 --> 00:19:03,500 It was...one of those places -- you know. 297 00:19:05,233 --> 00:19:06,967 I don't know. 298 00:19:06,967 --> 00:19:09,100 One of those...Soho places. 299 00:19:11,433 --> 00:19:13,767 Oh, Tuppence, think about it. 300 00:19:13,767 --> 00:19:15,067 I am thinking about it. 301 00:19:15,067 --> 00:19:16,167 I am thinking about it very hard. 302 00:19:19,967 --> 00:19:20,600 Oh. 303 00:19:24,200 --> 00:19:26,200 They're not putting Jane Finn to work? 304 00:19:26,200 --> 00:19:27,933 No. It just a place where they meet. 305 00:19:27,933 --> 00:19:29,400 There's a room in the basement. 306 00:19:29,400 --> 00:19:30,200 That's where they're holding Jane. 307 00:19:30,200 --> 00:19:32,067 Did you see her? 308 00:19:32,067 --> 00:19:34,300 Just her back. But it's definitely her. 309 00:19:34,300 --> 00:19:38,333 I couldn't get through the door, but now I have...this. 310 00:19:38,333 --> 00:19:39,433 How did you get that? 311 00:19:42,667 --> 00:19:44,967 One of the, uh... you know -- one of the girls. 312 00:19:44,967 --> 00:19:47,467 She was... 313 00:19:49,067 --> 00:19:51,233 -...very friendly and -- -Was she? 314 00:19:51,233 --> 00:19:53,067 They thought I was this guy Drennan, and... 315 00:19:53,067 --> 00:19:55,800 Could you pass the towel? 316 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 So, what have we got? 317 00:20:00,133 --> 00:20:02,300 The recording is still out there and hidden. 318 00:20:02,300 --> 00:20:04,200 Otherwise they would have killed Jane already. 319 00:20:04,200 --> 00:20:05,733 That's something. Uh, what about the target? 320 00:20:06,867 --> 00:20:09,533 He's American. 321 00:20:09,533 --> 00:20:11,767 Rita got a message from Brown about an "American friend." 322 00:20:11,767 --> 00:20:14,767 An American, then. Do we know any more? 323 00:20:14,767 --> 00:20:17,667 Rita was sent a package to help get close to him. 324 00:20:17,667 --> 00:20:19,167 I think its poison. 325 00:20:19,167 --> 00:20:19,533 They're using Rita? 326 00:20:21,900 --> 00:20:23,233 Where's your wedding ring? 327 00:20:25,900 --> 00:20:28,000 Drennan isn't married, so it... 328 00:20:28,000 --> 00:20:29,333 Damn. 329 00:20:30,433 --> 00:20:33,433 Where is the damned thing? 330 00:20:33,433 --> 00:20:35,367 -It was here somewhere. -I hope you haven't lost it. 331 00:20:35,367 --> 00:20:36,433 Of course I haven't lost it! I just... 332 00:20:43,400 --> 00:20:44,967 Did something else happen in that house 333 00:20:44,967 --> 00:20:46,100 that you haven't told me about? 334 00:21:16,200 --> 00:21:17,667 Maybe you should go and lie down. 335 00:21:19,533 --> 00:21:21,467 Tuppence, do you think we might be out of our depth? 336 00:21:22,867 --> 00:21:24,167 Why do you say that? 337 00:21:24,167 --> 00:21:25,667 These men. 338 00:21:27,100 --> 00:21:29,700 They're dangerous...vile. 339 00:21:29,700 --> 00:21:30,533 They... 340 00:21:37,633 --> 00:21:39,333 What happened in there? You don't seem yourself. 341 00:21:42,067 --> 00:21:43,333 I'm fine. I just... 342 00:21:51,167 --> 00:21:53,167 We have to be brave, then. 343 00:21:57,067 --> 00:21:59,100 Our country needs us to stop Brown. 344 00:22:01,967 --> 00:22:02,433 And just think of that poor girl. 345 00:22:03,667 --> 00:22:04,567 Yes. 346 00:22:05,567 --> 00:22:06,100 Quite. 347 00:22:07,233 --> 00:22:09,967 I just had a thought. 348 00:22:09,967 --> 00:22:11,467 What sort of thought? 349 00:22:11,467 --> 00:22:14,400 About the target being American. 350 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 The U.S. secretary of state is flying into the country 351 00:22:16,200 --> 00:22:18,067 the day after tomorrow. 352 00:22:18,067 --> 00:22:19,500 Could he be the target? 353 00:22:19,500 --> 00:22:21,333 That's it. 354 00:22:21,333 --> 00:22:23,233 Well, if you are right, 355 00:22:23,233 --> 00:22:25,633 the consequences could be very alarming. 356 00:22:25,633 --> 00:22:28,067 The death of the secretary of state while in Britain 357 00:22:28,067 --> 00:22:31,133 would ruin relations with America. 358 00:22:31,133 --> 00:22:33,133 And in this nuclear age -- 359 00:22:33,133 --> 00:22:34,833 Well, the whole reason for his being here 360 00:22:34,833 --> 00:22:36,800 is to sign a treaty of mutual cooperation. 361 00:22:36,800 --> 00:22:38,567 So Brown's timing is impeccable. 362 00:22:38,567 --> 00:22:40,433 It's dreadful. 363 00:22:40,433 --> 00:22:42,933 If the CIA get wind even of the threat, 364 00:22:42,933 --> 00:22:44,200 well, the visit will be called off and the treaty abandoned. 365 00:22:47,267 --> 00:22:50,067 Is there some sort of connection with opera? 366 00:22:52,700 --> 00:22:53,267 How do you know that? 367 00:22:54,933 --> 00:22:56,367 That's supposed to be a secret. 368 00:22:56,367 --> 00:22:59,500 But y-yes, yes. He's opera mad. 369 00:22:59,500 --> 00:23:00,800 He likes to take in a performance 370 00:23:00,800 --> 00:23:01,933 every time he comes over. 371 00:23:01,933 --> 00:23:03,467 And Rita Vandemeyer is singing. 372 00:23:04,800 --> 00:23:06,500 The famous soprano. 373 00:23:06,500 --> 00:23:09,100 Uh, there is a soprano, uh, booked. 374 00:23:09,100 --> 00:23:10,500 That's how Brown is going to get to him. 375 00:23:14,067 --> 00:23:15,533 Well, thank you. 376 00:23:17,600 --> 00:23:19,667 Clearly I'm going to have to act on this information. 377 00:23:19,667 --> 00:23:21,333 But, uh, no more, Tommy. 378 00:23:21,333 --> 00:23:22,433 You -- You go home now. 379 00:23:26,467 --> 00:23:29,133 He has to go back in before the real Drennan arrives. 380 00:23:29,133 --> 00:23:31,067 Are you out of your mind? Absolutely not. 381 00:23:31,067 --> 00:23:32,667 No. He's a father, for God's sake. 382 00:23:32,667 --> 00:23:34,233 And a -- And a husband. 383 00:23:34,233 --> 00:23:35,833 No, no. I've got it covered. 384 00:23:35,833 --> 00:23:37,200 He's never going to pass for this man Drennan. 385 00:23:37,200 --> 00:23:39,333 He has already. 386 00:23:39,333 --> 00:23:41,133 They've got a girl in that room in the basement. 387 00:23:41,133 --> 00:23:42,933 -If it's Jane -- -You don't know that it's Jane. 388 00:23:42,933 --> 00:23:45,300 This needs to be handled professionally, and I will -- 389 00:23:45,300 --> 00:23:47,067 He's got one chance if he can go back in tonight. 390 00:23:47,067 --> 00:23:48,667 All we need is some support. 391 00:23:48,667 --> 00:23:50,400 Out of the question. 392 00:23:50,400 --> 00:23:51,700 I will get a trained operative in there. 393 00:23:51,700 --> 00:23:53,633 She will be long dead by then, Uncle. 394 00:23:53,633 --> 00:23:55,133 Thomas and Tuppence Beresford, will you listen to me? 395 00:23:55,133 --> 00:23:57,233 I am saying no! 396 00:23:57,233 --> 00:23:59,667 And that is absolutely the end of it! 397 00:23:59,667 --> 00:24:01,533 Third Floor will handle it from here. 398 00:24:01,533 --> 00:24:02,700 We'll find that girl and the recording. 399 00:24:07,433 --> 00:24:12,833 Um, I hear George is -- is playing Eton on Saturday. 400 00:24:12,833 --> 00:24:13,800 Many fine cricketers at Eton. 401 00:24:13,800 --> 00:24:15,767 Yes. 402 00:24:15,767 --> 00:24:18,433 I had a mind to go down. 403 00:24:18,433 --> 00:24:20,233 We could go together in the motor, take a picnic. 404 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 That would be nice. 405 00:24:29,400 --> 00:24:30,667 Clement Drennan is well known to the Third Floor. 406 00:24:30,667 --> 00:24:32,500 Uncle Carter's holding back on us. 407 00:24:32,500 --> 00:24:34,067 If he won't let us do it the official way... 408 00:24:34,067 --> 00:24:36,433 What choice do we have? 409 00:24:36,433 --> 00:24:38,800 Seems he runs a string of nightclubs up north. 410 00:24:38,800 --> 00:24:40,900 History of money laundering. 411 00:24:40,900 --> 00:24:43,100 Major and minor offenses. 412 00:24:43,100 --> 00:24:45,567 Alcoholic. 413 00:24:45,567 --> 00:24:47,467 He's been in prison for extortion and GBH. 414 00:24:47,467 --> 00:24:49,700 Are you sure you can do this? 415 00:24:49,700 --> 00:24:51,967 I just have to get through the door and into that room. 416 00:24:51,967 --> 00:24:53,833 If we can delay the real Drennan from arriving, that is -- 417 00:24:53,833 --> 00:24:55,167 and get the money. 418 00:24:55,167 --> 00:24:57,533 Yes. Any thoughts on that? 419 00:24:57,533 --> 00:24:59,333 Plenty. Now, come on. We've got a train to meet. 420 00:25:09,733 --> 00:25:11,433 Now, one pill should give you about eight hours. 421 00:25:11,433 --> 00:25:12,967 Two should give you a full day. 422 00:25:12,967 --> 00:25:14,800 And no lasting consequences? 423 00:25:14,800 --> 00:25:16,700 Uh, none that I've come across. 424 00:25:16,700 --> 00:25:18,100 It's still in the experimental stages. 425 00:25:19,067 --> 00:25:20,067 Right. 426 00:25:21,200 --> 00:25:22,333 That's him. 427 00:25:24,433 --> 00:25:26,067 And what's the first thing any alcoholic does 428 00:25:26,067 --> 00:25:27,133 after a six-hour journey? 429 00:25:27,133 --> 00:25:28,333 Walks into a pub. 430 00:25:30,267 --> 00:25:32,567 - Maybe he sobered up. - Wait for it. 431 00:25:32,567 --> 00:25:33,900 Wait for it. 432 00:25:33,900 --> 00:25:35,567 Come on. 433 00:25:35,567 --> 00:25:37,233 Come on. 434 00:25:37,233 --> 00:25:39,167 Yes! 435 00:25:39,167 --> 00:25:40,933 Still on the juice, then. 436 00:25:40,933 --> 00:25:42,967 Good luck. 437 00:26:00,700 --> 00:26:03,300 Your prices are outrageous. Daylight robbery. 438 00:26:03,300 --> 00:26:05,500 Oh! I'm so glad to see you. 439 00:26:05,500 --> 00:26:07,567 I was sat behind you on the train. 440 00:26:07,567 --> 00:26:10,533 I think we were in the war together -- Was it North Africa? 441 00:26:10,533 --> 00:26:12,300 Bugger off. 442 00:26:12,300 --> 00:26:15,567 Are you sure? I...I could have sworn. 443 00:26:15,567 --> 00:26:18,433 Only there's a few of us, a-and we like to meet up, so -- 444 00:26:18,433 --> 00:26:20,900 Listen, I don't know what your problem is, sunshine, but -- 445 00:26:20,900 --> 00:26:22,167 - Oh! - What the hell?! 446 00:26:22,167 --> 00:26:23,967 Terribly sorry! I'm so clumsy! 447 00:26:23,967 --> 00:26:26,900 Did I get anything on you? 448 00:26:26,900 --> 00:26:29,067 Is there nowhere a man can drink his pint in peace? 449 00:26:31,767 --> 00:26:33,367 Well done. 450 00:26:40,967 --> 00:26:42,200 Good night, Mr. Drennan. 451 00:26:42,200 --> 00:26:43,433 Sweet dreams. 452 00:26:49,067 --> 00:26:51,833 Here. Help you with that. 453 00:26:53,533 --> 00:26:56,267 You're an angel. 454 00:26:56,267 --> 00:26:56,533 In fact, I think you're my angel. 455 00:26:56,533 --> 00:26:58,733 Help! Help! 456 00:26:58,733 --> 00:26:59,667 -What's going on? -He just grabbed me! 457 00:26:59,667 --> 00:27:01,667 Well, she's from above. 458 00:27:01,667 --> 00:27:04,367 Oh! Look at those little fairies. 459 00:27:04,367 --> 00:27:06,167 Right. That's enough of that. Inside, you. 460 00:27:06,167 --> 00:27:08,233 You're the one from heaven! 461 00:27:08,233 --> 00:27:09,700 Do you think he'll ever go back to normal? 462 00:27:09,700 --> 00:27:11,633 I don't know. 463 00:27:11,633 --> 00:27:14,067 We'd better tell Albert it has that effect. 464 00:27:14,067 --> 00:27:15,333 He'll be a while in the cells, though. 465 00:27:18,067 --> 00:27:19,700 You're ingenious. You know that? 466 00:27:19,700 --> 00:27:21,100 Getting into my stride. 467 00:27:30,867 --> 00:27:32,667 What? 468 00:27:32,667 --> 00:27:33,733 Let me see. 469 00:27:36,167 --> 00:27:37,467 Where is it? 470 00:27:42,167 --> 00:27:43,500 -Watch out for the fairies. -Come on, boy. 471 00:27:48,933 --> 00:27:51,233 Bloody hell! 472 00:27:51,233 --> 00:27:53,100 You seen what he's got in his pockets? 473 00:27:53,100 --> 00:27:54,967 -Damn it. -I can't go back in without it. 474 00:27:54,967 --> 00:27:56,467 We need to find £1,000! 475 00:27:56,467 --> 00:27:58,967 I know. I'm thinking. I'm thinking. 476 00:28:04,767 --> 00:28:07,533 He said if we had any expenses. 477 00:28:07,533 --> 00:28:09,500 Well, it's rather more than expenses. 478 00:28:09,500 --> 00:28:11,567 This is all about finding his niece, remember. 479 00:28:11,567 --> 00:28:12,300 Plus he is a millionaire. 480 00:28:12,300 --> 00:28:14,433 -Maybe I should handle this. -Why? 481 00:28:14,433 --> 00:28:16,100 I just think matters like this are better handled by a man. 482 00:28:16,100 --> 00:28:17,933 Don't be absurd. 483 00:28:17,933 --> 00:28:20,233 Well, all right. 484 00:28:20,233 --> 00:28:21,767 I think he can be a bit too friendly -- 485 00:28:21,767 --> 00:28:24,067 a bit too American, if you know what I mean. 486 00:28:24,067 --> 00:28:26,400 -I don't know what you mean. -You know exactly what I mean. 487 00:28:26,400 --> 00:28:29,067 Americans are all the same. Any sight of a pretty woman. 488 00:28:29,067 --> 00:28:31,300 Rich coming from a man who spent a night in a house in Soho. 489 00:28:31,300 --> 00:28:32,233 So that's why you're being funny. 490 00:28:32,233 --> 00:28:33,600 I'm not being funny. 491 00:28:33,600 --> 00:28:35,867 Hey. 492 00:28:35,867 --> 00:28:37,200 You can't park there. 493 00:29:08,133 --> 00:29:10,100 Tuppence. I've been trying to ring you. 494 00:29:10,100 --> 00:29:12,067 Any news? 495 00:29:12,067 --> 00:29:15,233 Not yet, but we're hopeful. 496 00:29:15,233 --> 00:29:16,233 I think we could be close to a breakthrough. 497 00:29:53,967 --> 00:29:56,433 -But if Jane is in there -- -If we go in all guns blazing, 498 00:29:56,433 --> 00:29:57,700 -it'll get us nowhere. -But she's my niece. 499 00:29:57,700 --> 00:30:00,533 So be outside. 500 00:30:00,533 --> 00:30:02,700 Tommy needs someone to keep watch, 501 00:30:02,700 --> 00:30:04,033 and then, when he brings Jane out -- 502 00:30:04,033 --> 00:30:06,433 You want me to stand and wait 503 00:30:06,433 --> 00:30:09,533 whilst Tommy takes the money into the house? 504 00:30:09,533 --> 00:30:11,967 I know it isn't what you're used to. 505 00:30:14,033 --> 00:30:15,100 But Tommy is a professional. 506 00:30:15,100 --> 00:30:16,567 Tommy? 507 00:30:17,967 --> 00:30:18,567 Professional? 508 00:30:19,567 --> 00:30:20,500 Mm. 509 00:30:25,333 --> 00:30:26,567 Tommy! There you are. 510 00:30:26,567 --> 00:30:27,500 Hi. 511 00:30:29,000 --> 00:30:30,200 Well, can you come over here? 512 00:30:31,767 --> 00:30:32,933 Not really. No. 513 00:30:32,933 --> 00:30:34,200 Tommy. 514 00:30:38,833 --> 00:30:41,067 Julius. How are you? 515 00:30:44,433 --> 00:30:47,333 He's going to help us. That's how he is. 516 00:30:47,333 --> 00:30:49,233 We're all going to work together till we get Jane out. 517 00:30:49,233 --> 00:30:51,233 Isn't that great? 518 00:30:51,233 --> 00:30:53,333 Whoever did that needs a jolly good hiding. 519 00:30:59,500 --> 00:30:59,733 Shall we? 520 00:31:03,433 --> 00:31:05,300 How could you have agreed to that? 521 00:31:05,300 --> 00:31:06,933 What was I supposed to say? 522 00:31:06,933 --> 00:31:08,867 He is stumping up £1,000. 523 00:31:08,867 --> 00:31:11,533 To get 524 00:31:11,533 --> 00:31:13,233 We led him to believe we were private investigators. 525 00:31:13,233 --> 00:31:15,067 That was your idea. 526 00:31:15,067 --> 00:31:16,100 You brought Albert onto the team. 527 00:31:16,100 --> 00:31:17,767 Why is this different? 528 00:31:17,767 --> 00:31:20,300 Albert is a nice person. 529 00:31:20,300 --> 00:31:22,367 Albert is modest. 530 00:31:22,367 --> 00:31:24,167 We need someone to be your backup. 531 00:31:24,167 --> 00:31:25,867 He's just so damn American, 532 00:31:25,867 --> 00:31:27,800 full of how rich he is and what he can spend it on. 533 00:31:27,800 --> 00:31:29,067 Is that what this is about? 534 00:31:35,133 --> 00:31:36,867 Well, what is it you British say? 535 00:31:36,867 --> 00:31:39,300 Let's get cracking. 536 00:31:41,067 --> 00:31:43,467 Julius is going to Soho with you, Tommy. 537 00:31:43,467 --> 00:31:45,633 I'm expected at Rita's in an hour. 538 00:31:50,733 --> 00:31:52,300 Right. I'll keep an eye on the time. 539 00:31:52,300 --> 00:31:53,800 Ten minutes, all right? 540 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Well, not literally 10 minutes. 541 00:31:55,800 --> 00:31:56,733 You said 10. 542 00:31:58,467 --> 00:31:59,667 Listen, working together was Tuppence's idea. 543 00:32:01,900 --> 00:32:03,333 How much time do you need? 544 00:32:03,333 --> 00:32:04,833 I just need you to be accurate. 545 00:32:04,833 --> 00:32:06,133 Thirty minutes. 546 00:32:06,133 --> 00:32:07,400 And then I'll call the police. 547 00:32:07,400 --> 00:32:09,633 Agreed. 548 00:32:09,633 --> 00:32:11,667 I mean, you do understand how this works. 549 00:32:11,667 --> 00:32:13,267 I am the private detective, and you are the client. 550 00:32:16,967 --> 00:32:18,233 Don't lose the money. 551 00:32:22,300 --> 00:32:24,300 Taxi! 552 00:32:24,300 --> 00:32:26,067 What? 553 00:32:26,067 --> 00:32:27,367 I'm here to meet the Spanish cousin. 554 00:32:34,367 --> 00:32:35,200 All right. 555 00:32:39,833 --> 00:32:41,333 -The money. -Ah. Yes. 556 00:32:41,333 --> 00:32:42,733 It's all accounted for. 557 00:33:23,200 --> 00:33:26,167 Oi. What the hell do you think you're doing? 558 00:33:28,800 --> 00:33:29,600 Who gave you that key? 559 00:33:29,600 --> 00:33:32,267 I, um... 560 00:33:32,267 --> 00:33:34,067 Oh, you have got some explaining to do, haven't you? 561 00:33:39,533 --> 00:33:41,467 Absolutely. Of course. 562 00:33:41,467 --> 00:33:43,067 What an unexpected pleasure. 563 00:33:50,067 --> 00:33:51,767 I don't want gin. 564 00:33:51,767 --> 00:33:54,633 I have an important visitor arriving. 565 00:33:54,633 --> 00:33:56,800 I want you out of the way and not under my feet. 566 00:33:56,800 --> 00:33:58,067 Shall I lay the tea things? 567 00:33:58,067 --> 00:34:00,167 No. It's all done. 568 00:34:00,167 --> 00:34:03,800 Just complete the chapter. No distractions. 569 00:34:03,800 --> 00:34:06,200 All I want to hear from you is the sound of your typewriter. 570 00:34:13,067 --> 00:34:15,400 Thank you, Albert. 571 00:34:15,400 --> 00:34:19,233 [ 572 00:34:50,533 --> 00:34:52,167 Kelly? 573 00:34:52,167 --> 00:34:54,233 Did I say you could take a break? 574 00:34:56,433 --> 00:34:58,500 Just blowing my nose, Mrs. Vandemeyer. 575 00:34:58,500 --> 00:35:00,567 Well, don't. Blow it on your own time. 576 00:35:00,567 --> 00:35:02,100 Absolutely! Won't blow it again! 577 00:35:03,433 --> 00:35:06,600 [ 578 00:35:37,567 --> 00:35:38,800 Bloody animal. 579 00:35:49,567 --> 00:35:50,200 Another break? 580 00:35:54,900 --> 00:35:57,167 The cat was meowing, so I came to see what the matter was. 581 00:35:57,167 --> 00:35:59,500 Oh, Henry. 582 00:35:59,500 --> 00:36:00,967 Yeah. He seems very unhappy. 583 00:36:00,967 --> 00:36:02,067 Maybe he's hungry. 584 00:36:02,067 --> 00:36:04,167 I just fed him. 585 00:36:06,133 --> 00:36:07,700 What are you doing with my keys? 586 00:36:15,400 --> 00:36:17,567 The typewriter was jammed, 587 00:36:17,567 --> 00:36:18,767 so I needed something to lever it open with. 588 00:36:18,767 --> 00:36:20,733 [ 589 00:36:23,633 --> 00:36:25,167 You never were a maid. 590 00:36:25,167 --> 00:36:27,700 You were always here to spy on me. 591 00:36:27,700 --> 00:36:29,733 You're going to poison the U.S. secretary of state. 592 00:36:29,733 --> 00:36:32,200 I've never heard anything so preposterous! 593 00:36:32,200 --> 00:36:34,067 Rita! It's me! 594 00:36:36,400 --> 00:36:39,533 I'll hand you over to Brown. He'll get the truth out of you. 595 00:36:39,533 --> 00:36:41,767 I'll tell him you told me all your little secrets 596 00:36:41,767 --> 00:36:44,167 and I didn't even have to ask -- the leaves in the locked room! 597 00:36:44,167 --> 00:36:47,433 Oh, you stay in there and keep your trap shut! 598 00:36:47,433 --> 00:36:49,433 -I'll deal with you later! -You can't do this. 599 00:36:49,433 --> 00:36:50,733 Any noise and it won't be me you're dealing with. 600 00:36:54,867 --> 00:36:59,500 You know, the funny thing is... I could almost like you. 601 00:37:00,933 --> 00:37:02,067 But Brown. 602 00:37:05,967 --> 00:37:07,067 That's the thing about Brown. 603 00:37:08,533 --> 00:37:10,200 He sees things before anyone else. 604 00:37:10,200 --> 00:37:12,800 He anticipates things. 605 00:37:12,800 --> 00:37:14,700 He says, "Scratch your ear." 606 00:37:14,700 --> 00:37:16,067 And, "Oh, my God," you think. "I've got an itchy ear." 607 00:37:17,100 --> 00:37:18,067 He says sneeze. 608 00:37:20,067 --> 00:37:21,333 Away you go. 609 00:37:22,767 --> 00:37:24,067 Do you get what I mean? 610 00:37:27,833 --> 00:37:30,667 So why would Brown send me... 611 00:37:33,767 --> 00:37:35,167 ...this? 612 00:37:37,267 --> 00:37:39,067 Maybe you have a leak somewhere. 613 00:37:39,067 --> 00:37:41,067 Maybe it's something you need to fix. 614 00:37:43,100 --> 00:37:46,067 You know... I think you got it in one. 615 00:37:52,067 --> 00:37:54,400 Rita, are you mad? 616 00:37:54,400 --> 00:37:56,267 Brown thinks you've said too much to someone. 617 00:37:56,267 --> 00:37:58,200 Just nerves. I haven't said anything! 618 00:37:58,200 --> 00:37:59,733 That judge was here. 619 00:37:59,733 --> 00:38:01,067 A friend. 620 00:38:01,067 --> 00:38:02,200 A friend who loves opera. 621 00:38:02,200 --> 00:38:04,300 He could have warned someone. 622 00:38:04,300 --> 00:38:06,667 I am fed up with this scrutiny. 623 00:38:06,667 --> 00:38:08,067 Why don't you ever do as you're told? 624 00:38:18,167 --> 00:38:19,867 I'm going to enjoy this. 625 00:38:33,200 --> 00:38:34,467 Kelly. 626 00:38:34,467 --> 00:38:36,800 Kelly! Open the door. 627 00:38:36,800 --> 00:38:38,267 What have you done to the door? 628 00:38:38,267 --> 00:38:39,600 Kelly, open the door. 629 00:38:43,267 --> 00:38:44,100 - Kelly, open the door. - Move out the way. 630 00:38:44,100 --> 00:38:44,533 I'll break it down. 631 00:38:49,667 --> 00:38:50,200 Hey! 632 00:39:18,767 --> 00:39:23,167 29 minutes and 31 seconds. 633 00:39:23,167 --> 00:39:24,733 32 Mississippi. 634 00:39:25,533 --> 00:39:27,133 33 Mississippi. 635 00:39:27,133 --> 00:39:30,067 34 Mississippi. 636 00:39:31,967 --> 00:39:33,400 Oh, the hell with this. 637 00:39:38,967 --> 00:39:40,233 Yes. Police? 638 00:39:48,500 --> 00:39:49,167 3-7 Oak... 639 00:39:58,900 --> 00:40:01,533 Um, can I speak to Major Carter -- Anthony Carter? 640 00:40:03,767 --> 00:40:04,333 Yes, it's urgent. 641 00:40:40,833 --> 00:40:43,167 Don't touch me! 642 00:40:43,167 --> 00:40:44,767 - Is it -- Is it Jane? - Shut up. 643 00:40:44,767 --> 00:40:46,167 Get in there. 644 00:40:46,167 --> 00:40:48,500 Come on, then. 645 00:40:48,500 --> 00:40:50,233 Is there -- Is there a girl named Jane there? 646 00:41:02,400 --> 00:41:03,733 Get off me! 647 00:41:04,533 --> 00:41:05,767 Get off me! 648 00:41:05,767 --> 00:41:06,500 You almost have to laugh. 649 00:41:10,800 --> 00:41:12,200 You almost have to laugh. 650 00:41:14,233 --> 00:41:15,333 Get in the van! 651 00:41:18,067 --> 00:41:20,267 I said you almost have to laugh. 652 00:41:21,933 --> 00:41:26,100 All those blokes, trousers around their ankles. 653 00:41:26,100 --> 00:41:28,367 Chuck him in there! Cheeky sod! 654 00:41:28,367 --> 00:41:30,567 Sorry, sir. Stay back, sir. Stay back, please. 655 00:41:30,567 --> 00:41:32,067 -Please stay back, sir. -I'm the guy that called you. 656 00:41:32,067 --> 00:41:33,167 -Please, sir. -Okay. Okay. 657 00:41:33,167 --> 00:41:34,367 -Thank you. -Okay. All right. 658 00:41:36,200 --> 00:41:37,233 Get off me! 659 00:41:45,333 --> 00:41:47,967 There goes the cavalry. 660 00:41:47,967 --> 00:41:50,667 Now...where were we? 661 00:42:00,367 --> 00:42:01,400 Let me see Jane again. 662 00:42:01,400 --> 00:42:03,100 No. 663 00:42:03,100 --> 00:42:05,633 You tell me something first. 664 00:42:06,800 --> 00:42:08,267 Who was your in? 665 00:42:09,533 --> 00:42:11,200 Was it Rita? 666 00:42:11,200 --> 00:42:13,067 She our mole? 667 00:42:13,067 --> 00:42:14,133 I'll never tell you that. 668 00:42:14,133 --> 00:42:16,067 Oh, I think you might. 669 00:42:31,367 --> 00:42:32,600 I found the poison Brown sent Rita. 670 00:42:34,500 --> 00:42:36,267 You realize, Tuppence, we haven't even started 671 00:42:36,267 --> 00:42:37,433 on what the hell you were doing. 672 00:42:37,433 --> 00:42:39,167 I understand that, Major. 673 00:42:39,167 --> 00:42:40,933 -But I think maybe we should -- -What? 674 00:42:40,933 --> 00:42:42,967 Just skip over the pure bloody bollocking you deserve? 675 00:42:42,967 --> 00:42:43,633 Pardon my French, James. 676 00:43:03,967 --> 00:43:05,600 Shall I? 677 00:43:05,600 --> 00:43:06,467 Yeah. 678 00:43:10,067 --> 00:43:12,167 Perhaps I should talk. 679 00:43:12,167 --> 00:43:14,600 Oh, run the whole operation, why don't you? 680 00:43:14,600 --> 00:43:16,400 No. I just mean she thinks I'm a friend of hers. 681 00:43:19,133 --> 00:43:21,567 Mrs. Vandemeyer? 682 00:43:21,567 --> 00:43:24,067 Mrs. Vandemeyer? 683 00:43:24,067 --> 00:43:25,800 Just passing. Thought I'd say hello. 684 00:43:32,700 --> 00:43:34,067 Mrs. Vandemeyer? 685 00:43:43,467 --> 00:43:45,333 Do you want me to break it down? 686 00:43:45,333 --> 00:43:46,567 It's a pretty sturdy door, James. 687 00:43:46,567 --> 00:43:47,233 Hold on. 688 00:43:49,067 --> 00:43:50,333 Jane Finn's hairpin. 689 00:43:55,067 --> 00:43:57,533 Where did you learn that trick? 690 00:43:57,533 --> 00:43:59,833 Girl Guides. 691 00:43:59,833 --> 00:44:00,900 Everyone did. 692 00:44:00,900 --> 00:44:01,967 You wait here. 693 00:44:20,567 --> 00:44:21,700 Rita? 694 00:45:19,900 --> 00:45:21,800 Oh, Jesus. 695 00:45:21,800 --> 00:45:23,067 Damn. 696 00:45:39,433 --> 00:45:41,200 I'm sorry you had to see that. 697 00:45:42,967 --> 00:45:44,900 Why -- because I'm a housewife 698 00:45:44,900 --> 00:45:46,533 or because it was an unpleasant thing to see? 699 00:45:46,533 --> 00:45:48,833 I just meant... 700 00:45:48,833 --> 00:45:50,067 No. I'm sorry. 701 00:45:51,700 --> 00:45:54,167 I think you're anything but a housewife, I have to say. 702 00:45:54,167 --> 00:45:56,333 From everything I've seen, 703 00:45:56,333 --> 00:45:59,133 Carter is mad not to put you on his books properly. 704 00:45:59,133 --> 00:46:00,800 Hasn't done us any good, though, has it? 705 00:46:00,800 --> 00:46:03,267 We're no nearer. 706 00:46:03,267 --> 00:46:05,767 Something may be found here that will help. 707 00:46:05,767 --> 00:46:06,833 If Rita was in contact with Brown, as you say -- 708 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 Look around. 709 00:46:08,333 --> 00:46:09,600 There'll be nothing. 710 00:46:11,600 --> 00:46:13,533 I feel like I'm beginning to understand him. 711 00:46:13,533 --> 00:46:16,067 He isn't a man that likes to leave any trace. 712 00:46:16,067 --> 00:46:18,067 In fact, he's always two steps ahead. 713 00:46:18,067 --> 00:46:18,667 Well, he has been so far. 714 00:46:20,433 --> 00:46:21,567 Oh, God. 715 00:46:21,567 --> 00:46:22,867 What? 716 00:46:22,867 --> 00:46:23,933 Tommy. 717 00:46:23,933 --> 00:46:25,700 Who's Tommy? 718 00:46:25,700 --> 00:46:27,467 My husband. 719 00:46:27,467 --> 00:46:29,633 If -- If Brown knew about Rita, then... 720 00:46:29,633 --> 00:46:30,667 What about Tommy? 721 00:46:33,200 --> 00:46:36,433 He's in the house in Soho. 722 00:46:36,433 --> 00:46:39,200 The one I explicitly told him not to go back to? 723 00:46:39,200 --> 00:46:41,167 Yes, that one. 724 00:46:41,167 --> 00:46:42,867 What kind of "this is too dangerous" 725 00:46:42,867 --> 00:46:44,333 do you two not understand? 726 00:46:56,867 --> 00:46:59,200 Who is it? Who's there? 727 00:46:59,200 --> 00:47:01,967 You don't have long. 728 00:47:01,967 --> 00:47:04,367 There's a space on the roof. Connects to another building. 729 00:47:04,367 --> 00:47:06,833 -What about Jane? -She kept saying "Anassa." 730 00:47:06,833 --> 00:47:08,767 Wait. What's Anassa? 731 00:47:08,767 --> 00:47:10,967 They're moving her. That's all I know. 732 00:47:10,967 --> 00:47:14,133 It was you who replied to our advertisement in the newspaper. 733 00:47:14,133 --> 00:47:16,100 The watch. The photographs. It was you. 734 00:47:16,100 --> 00:47:18,100 Yes, but no more. 735 00:47:18,100 --> 00:47:19,633 Do you want me to get killed? 736 00:47:26,100 --> 00:47:28,133 Julius, where's Tommy? 737 00:47:28,133 --> 00:47:30,267 Exactly -- Where is Tommy? 738 00:47:30,267 --> 00:47:32,433 -What happened? -I don't know what happened. 739 00:47:32,433 --> 00:47:34,200 I called the police like you told me to. 740 00:47:34,200 --> 00:47:36,400 The police couldn't find Tommy or Jane. 741 00:47:36,400 --> 00:47:38,133 -So where are they? -I don't know where they are! 742 00:47:51,600 --> 00:47:53,733 You're more stupid than we thought. 743 00:48:08,467 --> 00:48:10,067 You've run out of friends. 744 00:48:16,700 --> 00:48:18,733 Excuse me, sir. 745 00:48:45,567 --> 00:48:46,867 You see what'll happen. 746 00:48:49,767 --> 00:48:53,267 So, you gonna try and save her now, eh? 747 00:48:53,267 --> 00:48:54,300 Get her in the car, will you? 748 00:48:54,300 --> 00:48:56,100 What about him? 749 00:48:56,100 --> 00:48:57,967 Brown says I was to deal with him here. 750 00:48:57,967 --> 00:49:00,167 -He isn't coming with us? -No. 751 00:49:00,167 --> 00:49:01,567 Just move it! 752 00:49:01,567 --> 00:49:02,567 Come on. 753 00:49:07,100 --> 00:49:08,267 Right. 754 00:49:10,633 --> 00:49:12,233 Let's go through this one more time, shall we? 755 00:49:12,233 --> 00:49:15,067 The recording. 756 00:49:15,067 --> 00:49:17,600 How much do you know? 757 00:50:05,433 --> 00:50:09,367 What are you -- 6'1", 6'2"? 758 00:50:12,533 --> 00:50:14,733 Heavy build. 759 00:50:14,733 --> 00:50:18,500 Well, not too heavy, but...not too light. 760 00:50:18,500 --> 00:50:20,033 There's an art to this, you know. 761 00:50:20,033 --> 00:50:20,733 Hold him. 762 00:50:27,533 --> 00:50:29,900 Any last words? 763 00:50:29,900 --> 00:50:31,433 Pretty thoughts? 764 00:50:31,433 --> 00:50:33,033 Please. 765 00:50:33,033 --> 00:50:34,167 I have a wife, a son. 766 00:50:34,167 --> 00:50:37,300 Oh, haven't we all? 767 00:50:37,300 --> 00:50:39,100 Keep still or I'll get the measurements all wrong, 768 00:50:39,100 --> 00:50:40,733 make it last longer. 769 00:50:41,767 --> 00:50:42,400 What? 770 00:50:45,700 --> 00:50:47,200 Damn it! 771 00:50:49,000 --> 00:50:50,533 Answer it! I can't concentrate now. 772 00:50:56,400 --> 00:50:58,067 Yep. 773 00:51:02,533 --> 00:51:03,333 It's Brown. 774 00:51:06,500 --> 00:51:07,733 Watch him. 775 00:51:11,533 --> 00:51:12,233 Yes? 776 00:51:39,200 --> 00:51:40,667 Yes. All right. Will do. 777 00:51:44,733 --> 00:51:47,467 Seems your luck is in, Mr. Beresford. 778 00:51:47,467 --> 00:51:48,467 What's happening now? 779 00:51:52,500 --> 00:51:53,733 Find him. 780 00:51:53,733 --> 00:51:54,600 Oh. 781 00:52:37,933 --> 00:52:40,300 What do you want? 782 00:52:40,300 --> 00:52:42,633 We want Mr. Beresford to feel nice and motivated. 783 00:52:43,667 --> 00:52:44,200 Why? 784 00:52:47,433 --> 00:52:49,467 Brown's got a job for you. 785 00:52:51,100 --> 00:52:53,133 And you'll do it... 786 00:52:53,133 --> 00:52:55,267 if you love your son. 787 00:53:02,400 --> 00:53:03,633 Anassa? 53264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.