All language subtitles for Agatha Christies Partners in Crime 2015 S01E02 The Secret Adversary Part 2 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,133 I've worked in a few places. 2 00:00:04,133 --> 00:00:05,367 Perhaps our paths have crossed before. 3 00:00:08,667 --> 00:00:09,733 Perhaps they have. 4 00:00:12,233 --> 00:00:13,700 [ Doorbell rings ] 5 00:00:13,700 --> 00:00:14,733 Who the hell is that? 6 00:00:20,367 --> 00:00:21,867 You might think twice before you do that. 7 00:00:21,867 --> 00:00:23,100 And tell me why. 8 00:00:23,100 --> 00:00:23,733 He's Drennan. 9 00:00:26,033 --> 00:00:26,567 You're Drennan? 10 00:00:29,733 --> 00:00:30,633 Go on. Tell him. 11 00:00:33,367 --> 00:00:34,600 -I'm... -Clement Drennan? 12 00:00:37,100 --> 00:00:38,200 -It's no big deal. -No big deal. 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 [ Chuckles ] 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,467 The man with the money. 15 00:00:41,467 --> 00:00:42,500 Why the hell didn't you say? 16 00:00:44,900 --> 00:00:46,333 [ Doorbell rings ] 17 00:00:46,333 --> 00:00:48,867 LUCKY: Look! Who is it? 18 00:00:48,867 --> 00:00:49,667 RITA: A friend of mine. 19 00:00:49,667 --> 00:00:51,533 What friend? 20 00:00:51,533 --> 00:00:53,000 RITA: A judge friend. Is that a crime? 21 00:00:53,000 --> 00:00:54,433 A judge? 22 00:00:54,433 --> 00:00:57,533 Rita! Are you mad? 23 00:00:57,533 --> 00:00:59,233 He likes opera, and he likes me. What's wrong with that? 24 00:00:59,233 --> 00:01:01,133 LUCKY: He's a fan? 25 00:01:01,133 --> 00:01:02,633 RITA: He's a man of education and taste. 26 00:01:02,633 --> 00:01:04,267 LUCKY: And he's dead if he interferes. 27 00:01:04,267 --> 00:01:05,567 -[ Doorbell rings ] -PEEL: Mrs. Vandemeyer? 28 00:01:05,567 --> 00:01:06,467 Are you there? 29 00:01:08,133 --> 00:01:08,667 Hide this, then. 30 00:01:10,433 --> 00:01:12,733 Something to get close to our American friend. 31 00:01:12,733 --> 00:01:14,900 -Put it in his coffee. -[ Doorbell rings ] 32 00:01:14,900 --> 00:01:16,333 -PEEL: Rita? Are you all right? -RITA: Go down the fire escape. 33 00:01:18,067 --> 00:01:19,933 Rita? 34 00:01:19,933 --> 00:01:21,400 Just coming, James. 35 00:01:26,900 --> 00:01:28,067 [ Door opens ] 36 00:01:31,067 --> 00:01:32,633 Rita. 37 00:01:32,633 --> 00:01:33,500 RITA: Come in. 38 00:01:36,633 --> 00:01:39,467 Oh, James. 39 00:01:39,467 --> 00:01:40,833 PEEL: You said you'd been practicing for something. 40 00:01:40,833 --> 00:01:42,367 I'm dying to know. 41 00:01:42,367 --> 00:01:44,900 It's a secret -- I told you. 42 00:01:44,900 --> 00:01:47,200 Secret -- between friends? 43 00:01:48,600 --> 00:01:50,533 Best china. All the trimmings. 44 00:01:50,533 --> 00:01:54,167 Where 45 00:01:54,167 --> 00:01:56,367 I sang the aria in Act 4 to perfection. 46 00:01:56,367 --> 00:01:58,333 Oh. Thank you. 47 00:01:58,333 --> 00:01:59,167 -Thank you. -The overture is a touch fast. 48 00:01:59,167 --> 00:02:01,800 But never mind. 49 00:02:01,800 --> 00:02:03,100 Do sit down. 50 00:02:04,767 --> 00:02:05,833 WHITTINGTON: Take a seat, Mr. Drennan. 51 00:02:05,833 --> 00:02:06,600 Thank you. 52 00:02:09,533 --> 00:02:11,333 Clement Drennan. 53 00:02:13,067 --> 00:02:14,800 Well, well, well. [ Chuckles ] 54 00:02:14,800 --> 00:02:16,433 We meet at last. 55 00:02:20,267 --> 00:02:23,067 Brown has kept you very quiet. 56 00:02:23,067 --> 00:02:25,733 Mmm. "Ah." [ Chuckles ] 57 00:02:31,300 --> 00:02:34,100 Don't you worry, Mr. Drennan. 58 00:02:34,100 --> 00:02:35,700 We'll look after you. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,433 Oh. Thank you. 60 00:03:23,433 --> 00:03:25,333 We're here to look after you. I'm Trixie. 61 00:03:25,333 --> 00:03:27,767 -Hello. -We're gonna have so much fun. 62 00:03:27,767 --> 00:03:29,067 TOMMY: Excuse me. 63 00:03:38,233 --> 00:03:41,133 So, what we doing, half an hour or the full works? 64 00:03:41,133 --> 00:03:43,067 Uh, have you seen this girl? 65 00:03:44,833 --> 00:03:46,767 She's been missing for weeks. 66 00:03:46,767 --> 00:03:48,100 She needs my help. 67 00:03:49,267 --> 00:03:50,233 You aren't Drennan, are you? 68 00:03:51,067 --> 00:03:52,900 No. 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,967 I'm just a friend. 70 00:03:54,967 --> 00:03:57,067 Well, there's something going on. 71 00:03:57,067 --> 00:03:58,467 They've got a new girl in the basement 72 00:03:58,467 --> 00:04:00,333 that we're not allowed to see. 73 00:04:00,333 --> 00:04:02,367 I got a thump for even asking about her. 74 00:04:02,367 --> 00:04:04,067 -WHITTINGTON: Annette? Annette! -Room 10. 75 00:04:04,067 --> 00:04:05,567 You have to go through 9 to get at it. 76 00:04:05,567 --> 00:04:06,533 -Mr. Drennan?! -[ Door opens ] 77 00:04:08,133 --> 00:04:10,200 Ah. There you are. 78 00:04:10,200 --> 00:04:11,967 Thought we lost you. 79 00:04:11,967 --> 00:04:14,167 Mr. Drennan's our new boy. 80 00:04:14,167 --> 00:04:16,067 Acting for the Soviet contact. 81 00:04:17,067 --> 00:04:19,900 So...look smart! 82 00:04:19,900 --> 00:04:22,767 Treat him nice. 83 00:04:22,767 --> 00:04:25,267 And, Annette, fix us some drinks, will you? 84 00:04:35,300 --> 00:04:36,200 Pleased to meet you. 85 00:04:38,200 --> 00:04:39,200 [ Clears throat ] 86 00:04:41,833 --> 00:04:42,333 CONRAD: Cigarette? 87 00:04:43,700 --> 00:04:45,100 Oh. Thank you. 88 00:04:46,600 --> 00:04:48,233 You lot could learn from Mr. Drennan. 89 00:04:50,867 --> 00:04:51,467 I mean, we all could. 90 00:04:53,767 --> 00:04:55,533 Brown says you're one of the best criminal minds 91 00:04:55,533 --> 00:04:57,433 in the country. 92 00:04:57,433 --> 00:04:59,800 -Well, I wouldn't go that far. -Nonsense. 93 00:04:59,800 --> 00:05:00,667 That's why you're here. 94 00:05:02,433 --> 00:05:04,433 Brown says the assassination is just the start. 95 00:05:06,233 --> 00:05:09,467 We've got to be ready for what comes after. 96 00:05:09,467 --> 00:05:10,200 I thought I'd told you to fix some drinks. 97 00:05:12,367 --> 00:05:13,667 Let's have some music. 98 00:05:16,800 --> 00:05:18,467 [ Indistinct conversations ] 99 00:05:26,100 --> 00:05:28,067 [ Mid-tempo music plays ] 100 00:05:31,533 --> 00:05:32,800 This yours? 101 00:05:32,800 --> 00:05:34,067 Ah. 102 00:05:36,067 --> 00:05:37,400 Give it some thought, all right? 103 00:05:37,400 --> 00:05:38,533 Please. 104 00:05:43,300 --> 00:05:45,700 Fancy a little game of something? 105 00:05:45,700 --> 00:05:47,933 -Get to know each other? -[ Cards shuffling ] 106 00:05:47,933 --> 00:05:49,600 Gin rummy all right for you? 107 00:05:51,867 --> 00:05:52,367 Double stakes? 108 00:05:53,667 --> 00:05:54,800 Yeah. Fine. 109 00:05:54,800 --> 00:05:56,500 [ Music continues ] 110 00:06:03,133 --> 00:06:05,067 What about those bloody drinks? 111 00:06:05,067 --> 00:06:08,267 ANNETTE: All right, boys. 112 00:06:08,267 --> 00:06:09,733 WHITTINGTON: Eyes down, gents. 113 00:06:14,067 --> 00:06:16,267 CONRAD: All right, boss. Feeling lucky? 114 00:06:16,267 --> 00:06:18,400 WHITTINGTON: Always. 115 00:06:18,400 --> 00:06:21,633 CONRAD: How's Archer Street? Still sweet? 116 00:06:21,633 --> 00:06:23,367 WHITTINGTON: Very nice, thank you. Yes. 117 00:06:26,100 --> 00:06:27,733 Ready? 118 00:06:27,733 --> 00:06:28,800 CONRAD: As I'll ever be. 119 00:06:28,800 --> 00:06:30,367 Don't skin me too bad, will you? 120 00:06:30,367 --> 00:06:32,833 WHITTINGTON: [ Chuckles ] 121 00:06:32,833 --> 00:06:34,633 Excuse me. I need to go and use the lavatory. 122 00:06:36,600 --> 00:06:38,300 Oi. 123 00:06:38,300 --> 00:06:39,367 Khazi's this way. 124 00:06:47,200 --> 00:06:48,400 I stumbled in. They think I'm this man. 125 00:06:48,400 --> 00:06:50,500 Lucky for you, the real Drennan 126 00:06:50,500 --> 00:06:51,667 can't get a train down till tomorrow. 127 00:06:51,667 --> 00:06:53,633 I took the call. 128 00:06:53,633 --> 00:06:54,833 Well, if you show me the front door, I'll -- 129 00:06:54,833 --> 00:06:55,633 You'll what? 130 00:06:56,900 --> 00:06:57,867 I'll leave. 131 00:06:57,867 --> 00:06:58,600 Nah. 132 00:07:00,400 --> 00:07:01,833 I can see some fun here. 133 00:07:01,833 --> 00:07:03,067 What do you mean? 134 00:07:05,333 --> 00:07:07,467 I work for the highest bidder. 135 00:07:07,467 --> 00:07:08,733 If you want me to stay quiet, it's gonna cost you. 136 00:07:11,167 --> 00:07:12,367 You'd better lose the ring. 137 00:07:12,367 --> 00:07:14,133 Drennan ain't married. 138 00:07:14,133 --> 00:07:16,333 And lighten up a bit, hmm? 139 00:07:16,333 --> 00:07:18,100 Khazi's downstairs. 140 00:07:19,467 --> 00:07:23,067 [ Opera music playing, laughter ] 141 00:07:23,067 --> 00:07:25,200 [ Indistinct talking on recording ] 142 00:07:25,200 --> 00:07:26,700 RITA: Excuse me for a moment, James. 143 00:07:35,800 --> 00:07:39,667 RITA: I was attracting admirers from far 144 00:07:39,667 --> 00:07:40,267 I, of course, had my fair share... 145 00:07:40,267 --> 00:07:43,333 [ Music continues ] 146 00:07:43,333 --> 00:07:45,500 [ Typewriter clicking ] 147 00:07:52,633 --> 00:07:54,367 [ Clock ticking ] 148 00:08:06,467 --> 00:08:07,533 -[ Cat yowls ] -[ Gasps ] Bloody hell. 149 00:08:07,533 --> 00:08:09,100 Oh, you... 150 00:08:09,100 --> 00:08:10,900 Kelly? Is that you? 151 00:08:10,900 --> 00:08:12,067 -Just your cat. -[ Cat yowls ] 152 00:08:22,767 --> 00:08:26,400 [ Cat purrs, meows ] 153 00:08:26,400 --> 00:08:28,567 Must be terrible to be a maid. 154 00:08:29,800 --> 00:08:30,567 No better prospects. 155 00:08:31,667 --> 00:08:33,467 I like it. 156 00:08:33,467 --> 00:08:35,300 I wasn't asking whether you liked it. 157 00:08:35,300 --> 00:08:38,067 I was just remarking what a blight it is. 158 00:08:38,067 --> 00:08:39,067 People like you. The bottom of the heap. 159 00:08:40,100 --> 00:08:42,233 You should thank me. 160 00:08:43,833 --> 00:08:44,667 Thank you? 161 00:08:46,233 --> 00:08:48,233 For picking you up from the gutter, 162 00:08:48,233 --> 00:08:49,067 giving you a job. 163 00:08:51,600 --> 00:08:52,633 Thank you. 164 00:08:53,767 --> 00:08:54,333 [ Cat meows ] 165 00:08:57,167 --> 00:08:58,500 -James? -PEEL: Oh, there you are. 166 00:08:58,500 --> 00:09:00,233 Do you remember La Scala in 1939? 167 00:09:01,933 --> 00:09:03,367 All right, sweetie? 168 00:09:46,567 --> 00:09:47,733 Jane? 169 00:09:51,967 --> 00:09:53,067 Jane? 170 00:09:59,467 --> 00:10:00,333 [ Whispering ] Jane. 171 00:10:01,933 --> 00:10:02,467 Jane. 172 00:10:05,167 --> 00:10:07,300 I can see I'm gonna need to keep my eye on you. 173 00:10:07,300 --> 00:10:09,567 Can you open this door? 174 00:10:09,567 --> 00:10:12,533 You don't seem to be listening. Your time's up. 175 00:10:12,533 --> 00:10:14,433 Now, if you want me to keep your little secret, 176 00:10:14,433 --> 00:10:16,467 you'd better start looking to pay me, hmm? 177 00:10:16,467 --> 00:10:18,667 And I hope you're feeling loaded, 178 00:10:18,667 --> 00:10:20,267 'cause there's that cash they're expecting from Drennan, too. 179 00:10:20,267 --> 00:10:22,567 -What cash? -[ Chuckles ] 180 00:10:22,567 --> 00:10:24,300 You really need to do your homework 181 00:10:24,300 --> 00:10:26,833 before you go 'round impersonating people. 182 00:10:26,833 --> 00:10:28,867 He's bringing money down from the Soviet contact up north. 183 00:10:28,867 --> 00:10:29,833 Hmm? 184 00:10:29,833 --> 00:10:32,133 Oh. 185 00:10:32,133 --> 00:10:33,100 You're in a lot of trouble, aren't you? 186 00:10:33,100 --> 00:10:34,067 What are you doing? 187 00:10:35,700 --> 00:10:37,167 I'm doing you a favor. 188 00:10:37,167 --> 00:10:39,133 Someone wants to ask him a few questions. 189 00:10:39,133 --> 00:10:41,167 I told you to look after him. 190 00:10:41,167 --> 00:10:44,800 Where's the money? Anyone asked him that? 191 00:10:44,800 --> 00:10:46,967 He brought me down here. Said you were holding some girl. 192 00:10:46,967 --> 00:10:49,067 [ Snorts ] I never said that. 193 00:10:49,067 --> 00:10:51,333 I don't know what is going on, but there's something not right. 194 00:10:51,333 --> 00:10:53,267 WHITTINGTON: Yeah. We have had our suspicions. 195 00:10:53,267 --> 00:10:54,800 -Now, wait a minute. -This room's out of bounds. 196 00:10:54,800 --> 00:10:55,500 He's lying. Don't look at me like that. 197 00:10:56,700 --> 00:10:58,700 Search him. 198 00:10:58,700 --> 00:11:00,433 You've got this the wrong way 'round. 199 00:11:00,433 --> 00:11:02,200 -I'm Brown's man! -Brown doesn't think so. 200 00:11:02,200 --> 00:11:04,133 Brown says you're just working for yourself -- 201 00:11:04,133 --> 00:11:06,433 any chance to grab a bit of extra cash. 202 00:11:06,433 --> 00:11:08,367 It's not mine! I got it from him! 203 00:11:08,367 --> 00:11:10,067 He's having us on! He's not who he says he is! 204 00:11:10,067 --> 00:11:10,633 I've never seen that before. 205 00:11:13,100 --> 00:11:14,833 He's lying. 206 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 I'm telling you -- He's lying. 207 00:11:16,333 --> 00:11:17,700 [ Breathing heavily ] 208 00:11:20,800 --> 00:11:23,067 Always knew there was something about you, McKeown. 209 00:11:23,900 --> 00:11:25,700 Always. 210 00:11:25,700 --> 00:11:27,867 Conrad, do your worst. 211 00:11:27,867 --> 00:11:30,333 [ Grunting ] 212 00:11:35,067 --> 00:11:37,067 [ Gags ] 213 00:11:41,167 --> 00:11:42,567 [ Bones cracking, body thuds ] 214 00:11:48,500 --> 00:11:49,367 I'm sorry you had to see that. 215 00:11:51,833 --> 00:11:54,067 Now, about this £1,000. 216 00:11:57,400 --> 00:12:00,733 I was told to meet you first... bring it tomorrow. 217 00:12:05,600 --> 00:12:06,500 All right. 218 00:12:08,667 --> 00:12:09,700 Let's drink to that. 219 00:12:11,467 --> 00:12:14,833 As you can see, we run a very tight ship here. 220 00:12:14,833 --> 00:12:16,467 But even a ship needs oiling. 221 00:12:26,933 --> 00:12:28,367 RITA: I'll never forget the way 222 00:12:28,367 --> 00:12:30,333 [ Indistinct conversation, opera music playing ] 223 00:12:36,200 --> 00:12:37,733 [ Laughter ] 224 00:12:40,800 --> 00:12:43,467 The audience was transfixed. 225 00:12:43,467 --> 00:12:46,333 [ Laughter, indistinct conversation ] 226 00:12:46,333 --> 00:12:47,233 [ Music continues ] 227 00:13:04,900 --> 00:13:06,300 [ Keys clatter ] 228 00:13:06,300 --> 00:13:08,833 Don't be alarmed. 229 00:13:08,833 --> 00:13:10,433 Must be strange working for a woman like Rita. 230 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 Only she'd better not catch you snooping. 231 00:13:14,400 --> 00:13:15,100 Sir. 232 00:13:15,100 --> 00:13:17,567 James Peel, KC. 233 00:13:19,400 --> 00:13:21,167 I think you'd better take my card, don't you? 234 00:13:22,800 --> 00:13:24,967 Or do I need to use Carter's code word? 235 00:13:24,967 --> 00:13:27,267 200. All out. 236 00:13:27,267 --> 00:13:29,233 You're working for Carter? 237 00:13:29,233 --> 00:13:30,967 There are lots of us looking for Brown. 238 00:13:30,967 --> 00:13:33,333 And Rita may well be the key. 239 00:13:38,067 --> 00:13:40,567 Brown's been in contact with her. 240 00:13:40,567 --> 00:13:42,233 -She got a package. -What sort of package? 241 00:13:42,233 --> 00:13:45,600 Oh. There you are. 242 00:13:45,600 --> 00:13:47,467 I was just asking your maid if she'd hail me a taxi. 243 00:13:48,533 --> 00:13:49,400 I see. 244 00:13:52,067 --> 00:13:53,267 I'll get one for you right away, sir. 245 00:13:53,267 --> 00:13:55,467 [ Music continues ] 246 00:13:58,867 --> 00:14:00,467 Sorry I have to leave so soon. 247 00:14:00,467 --> 00:14:02,067 It's been a wonderful afternoon. 248 00:14:05,800 --> 00:14:07,533 [ Indistinct conversations ] 249 00:14:28,267 --> 00:14:30,700 -Oh. It's you. -[ Bells chiming ] 250 00:14:30,700 --> 00:14:32,533 Yes. Surprised? 251 00:14:32,533 --> 00:14:34,867 A little. 252 00:14:34,867 --> 00:14:36,867 I'm just on my way to pick up some papers from court. 253 00:14:36,867 --> 00:14:38,067 Walk with me. 254 00:14:39,200 --> 00:14:41,267 So Carter kept quiet about you. 255 00:14:41,267 --> 00:14:43,067 What are you -- Foreign Office, MI5? 256 00:14:43,067 --> 00:14:45,167 Not as such. 257 00:14:45,167 --> 00:14:46,200 That's what I wanted to talk to you about. 258 00:14:48,967 --> 00:14:51,100 And Rita is unaware? 259 00:14:51,100 --> 00:14:53,167 For the moment, yes. 260 00:14:53,167 --> 00:14:54,233 But the second you tell Major Carter, 261 00:14:54,233 --> 00:14:55,433 he'll put a stop to it. 262 00:14:56,900 --> 00:14:59,400 I just think as her maid, 263 00:14:59,400 --> 00:15:01,567 I can see things, I can overhear things. 264 00:15:01,567 --> 00:15:03,200 Probably getting nearer than me. I actually hate opera. 265 00:15:03,200 --> 00:15:04,733 Ballet is much more my thing. 266 00:15:04,733 --> 00:15:06,867 Brown has already made contact with her. 267 00:15:06,867 --> 00:15:09,933 And the message said something about "our American friend." 268 00:15:09,933 --> 00:15:11,200 Could that be the target? 269 00:15:13,100 --> 00:15:15,700 All right. You have another day. 270 00:15:15,700 --> 00:15:17,233 But as soon as you get anything concrete, 271 00:15:17,233 --> 00:15:19,967 we have to go to Carter. 272 00:15:19,967 --> 00:15:22,367 Report to me often, and the minute you feel unsafe 273 00:15:22,367 --> 00:15:24,433 -and out of your depth -- -Absolutely. 274 00:15:24,433 --> 00:15:26,633 And here's a tip about our friend Rita -- 275 00:15:26,633 --> 00:15:29,067 She likes a gin in the afternoon. 276 00:15:29,067 --> 00:15:29,733 Sometimes she sleeps. 277 00:15:31,533 --> 00:15:32,600 Thank you. 278 00:15:46,900 --> 00:15:50,067 -Top-up, Mr. Drennan? -[ Up-tempo jazz playing ] 279 00:15:50,067 --> 00:15:51,867 LUCKY: Yeah. Yeah. That's all right. 280 00:15:51,867 --> 00:15:53,067 That's all right. No. 281 00:15:56,367 --> 00:15:58,267 I'm not having that. I'm not having it. 282 00:16:01,733 --> 00:16:04,067 But these guys don't think we can do it. 283 00:16:04,067 --> 00:16:05,533 WHITTINGTON: Brown has to be the one that pulls the trigger. 284 00:16:05,533 --> 00:16:07,433 CONRAD: Any one of us could. 285 00:16:07,433 --> 00:16:09,467 WHITTINGTON: It's the way the Soviets want it. 286 00:16:09,467 --> 00:16:11,167 But what happens when the CIA realize they've lost their man? 287 00:16:11,167 --> 00:16:12,967 We'll be nowhere near. 288 00:16:12,967 --> 00:16:13,867 Right, Drennan? 289 00:16:13,867 --> 00:16:15,533 Right. 290 00:16:15,533 --> 00:16:17,067 About time. 291 00:16:17,067 --> 00:16:18,600 CONRAD: I think I should do it. 292 00:16:18,600 --> 00:16:20,233 This key will get you into room 10. 293 00:16:24,467 --> 00:16:26,333 [ Indistinct conversations, laughter ] 294 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 Had enough? 295 00:16:38,367 --> 00:16:39,400 Uh, no. I was just -- 296 00:16:39,400 --> 00:16:41,467 I have -- more than enough. 297 00:16:43,733 --> 00:16:45,800 You know, you're not what I expected. 298 00:16:45,800 --> 00:16:47,700 [ Chuckles ] 299 00:16:47,700 --> 00:16:49,100 But I like you. 300 00:16:49,100 --> 00:16:50,933 Tomorrow. 301 00:16:50,933 --> 00:16:52,367 Come on. One for the road. 302 00:16:57,900 --> 00:16:59,800 [ Clock ticking ] 303 00:16:59,800 --> 00:17:02,067 [ Snoring ] 304 00:17:07,067 --> 00:17:08,567 [ Door opens ] 305 00:17:17,567 --> 00:17:19,500 [ Vehicle departs, Tiffin barking ] 306 00:17:22,400 --> 00:17:26,133 Shh. 307 00:17:26,133 --> 00:17:27,333 -[ Tiffin whines ] -Shh. 308 00:17:36,933 --> 00:17:38,200 What time is it? 309 00:17:41,200 --> 00:17:42,233 It's late. [ Clears throat ] 310 00:17:48,833 --> 00:17:53,167 Firstly, you've been drinking, 311 00:17:53,167 --> 00:17:55,333 and we promised we wouldn't drink on the job. 312 00:17:57,500 --> 00:18:00,200 Secondly, I've been so worried about you. 313 00:18:08,667 --> 00:18:09,667 Unbelievable. 314 00:18:16,633 --> 00:18:17,700 -TUPPENCE: Ooh! -[ Tiffin barking ] 315 00:18:21,333 --> 00:18:22,267 [ Straining ] Slowly. 316 00:18:30,500 --> 00:18:32,400 Get off! 317 00:18:33,400 --> 00:18:34,633 Plan B? 318 00:18:34,633 --> 00:18:35,167 Absolutely. 319 00:18:38,867 --> 00:18:40,867 Are you completely insane? 320 00:18:40,867 --> 00:18:42,233 At least you're awake! 321 00:18:43,833 --> 00:18:45,800 I feel like I'm in trouble. 322 00:18:45,800 --> 00:18:46,967 Why, actually, am I in trouble? 323 00:18:46,967 --> 00:18:48,967 You aren't in trouble. 324 00:18:48,967 --> 00:18:50,333 You have lipstick on your collar. 325 00:18:50,333 --> 00:18:51,833 You reek of perfume. 326 00:18:51,833 --> 00:18:53,067 You 327 00:18:54,967 --> 00:18:58,267 Lipstick? Where is -- 328 00:18:58,267 --> 00:18:59,400 -Now -- Now, wait a minute. -I'm waiting. 329 00:19:01,100 --> 00:19:03,500 It was...one of those places -- you know. 330 00:19:05,233 --> 00:19:06,967 I don't know. 331 00:19:06,967 --> 00:19:09,100 One of those...Soho places. 332 00:19:11,433 --> 00:19:13,767 Oh, Tuppence, think about it. 333 00:19:13,767 --> 00:19:15,067 I am thinking about it. 334 00:19:15,067 --> 00:19:16,167 I am thinking about it very hard. 335 00:19:19,967 --> 00:19:20,600 Oh. 336 00:19:24,200 --> 00:19:26,200 They're not putting Jane Finn to work? 337 00:19:26,200 --> 00:19:27,933 No. It just a place where they meet. 338 00:19:27,933 --> 00:19:29,400 There's a room in the basement. 339 00:19:29,400 --> 00:19:30,200 That's where they're holding Jane. 340 00:19:30,200 --> 00:19:32,067 Did you see her? 341 00:19:32,067 --> 00:19:34,300 Just her back. But it's definitely her. 342 00:19:34,300 --> 00:19:38,333 I couldn't get through the door, but now I have...this. 343 00:19:38,333 --> 00:19:39,433 How did you get that? 344 00:19:42,667 --> 00:19:44,967 One of the, uh... you know -- one of the girls. 345 00:19:44,967 --> 00:19:47,467 She was... 346 00:19:49,067 --> 00:19:51,233 -...very friendly and -- -Was she? 347 00:19:51,233 --> 00:19:53,067 They thought I was this guy Drennan, and... 348 00:19:53,067 --> 00:19:55,800 [ Sighs ] Could you pass the towel? 349 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 So, what have we got? 350 00:20:00,133 --> 00:20:02,300 The recording is still out there and hidden. 351 00:20:02,300 --> 00:20:04,200 Otherwise they would have killed Jane already. 352 00:20:04,200 --> 00:20:05,733 That's something. Uh, what about the target? 353 00:20:06,867 --> 00:20:09,533 He's American. 354 00:20:09,533 --> 00:20:11,767 Rita got a message from Brown about an "American friend." 355 00:20:11,767 --> 00:20:14,767 An American, then. Do we know any more? 356 00:20:14,767 --> 00:20:17,667 Rita was sent a package to help get close to him. 357 00:20:17,667 --> 00:20:19,167 I think its poison. 358 00:20:19,167 --> 00:20:19,533 ALBERT: They're using Rita? 359 00:20:21,900 --> 00:20:23,233 Where's your wedding ring? 360 00:20:24,200 --> 00:20:25,900 [ Cup rattles ] 361 00:20:25,900 --> 00:20:28,000 Drennan isn't married, so it... 362 00:20:28,000 --> 00:20:29,333 Damn. 363 00:20:30,433 --> 00:20:33,433 Where is the damned thing? 364 00:20:33,433 --> 00:20:35,367 -It was here somewhere. -I hope you haven't lost it. 365 00:20:35,367 --> 00:20:36,433 Of course I haven't lost it! I just... 366 00:20:43,400 --> 00:20:44,967 Did something else happen in that house 367 00:20:44,967 --> 00:20:46,100 that you haven't told me about? 368 00:20:54,667 --> 00:20:55,333 [ Exhales deeply ] 369 00:21:16,200 --> 00:21:17,667 Maybe you should go and lie down. 370 00:21:19,533 --> 00:21:21,467 Tuppence, do you think we might be out of our depth? 371 00:21:22,867 --> 00:21:24,167 Why do you say that? 372 00:21:24,167 --> 00:21:25,667 These men. 373 00:21:27,100 --> 00:21:29,700 They're dangerous...vile. 374 00:21:29,700 --> 00:21:30,533 They... 375 00:21:37,633 --> 00:21:39,333 What happened in there? You don't seem yourself. 376 00:21:42,067 --> 00:21:43,333 I'm fine. I just... 377 00:21:51,167 --> 00:21:53,167 We have to be brave, then. 378 00:21:57,067 --> 00:21:59,100 Our country needs us to stop Brown. 379 00:22:01,967 --> 00:22:02,433 And just think of that poor girl. 380 00:22:03,667 --> 00:22:04,567 Yes. 381 00:22:05,567 --> 00:22:06,100 Quite. 382 00:22:07,233 --> 00:22:09,967 I just had a thought. 383 00:22:09,967 --> 00:22:11,467 What sort of thought? 384 00:22:11,467 --> 00:22:14,400 About the target being American. 385 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 The U.S. secretary of state is flying into the country 386 00:22:16,200 --> 00:22:18,067 the day after tomorrow. 387 00:22:18,067 --> 00:22:19,500 Could he be the target? 388 00:22:19,500 --> 00:22:21,333 That's it. 389 00:22:21,333 --> 00:22:23,233 Well, if you are right, 390 00:22:23,233 --> 00:22:25,633 the consequences could be very alarming. 391 00:22:25,633 --> 00:22:28,067 The death of the secretary of state while in Britain 392 00:22:28,067 --> 00:22:31,133 would ruin relations with America. 393 00:22:31,133 --> 00:22:33,133 And in this nuclear age -- 394 00:22:33,133 --> 00:22:34,833 Well, the whole reason for his being here 395 00:22:34,833 --> 00:22:36,800 is to sign a treaty of mutual cooperation. 396 00:22:36,800 --> 00:22:38,567 So Brown's timing is impeccable. 397 00:22:38,567 --> 00:22:40,433 It's dreadful. 398 00:22:40,433 --> 00:22:42,933 If the CIA get wind even of the threat, 399 00:22:42,933 --> 00:22:44,200 well, the visit will be called off and the treaty abandoned. 400 00:22:47,267 --> 00:22:50,067 Is there some sort of connection with opera? 401 00:22:52,700 --> 00:22:53,267 How do you know that? 402 00:22:54,933 --> 00:22:56,367 That's supposed to be a secret. 403 00:22:56,367 --> 00:22:59,500 But y-yes, yes. He's opera mad. 404 00:22:59,500 --> 00:23:00,800 He likes to take in a performance 405 00:23:00,800 --> 00:23:01,933 every time he comes over. 406 00:23:01,933 --> 00:23:03,467 And Rita Vandemeyer is singing. 407 00:23:04,800 --> 00:23:06,500 The famous soprano. 408 00:23:06,500 --> 00:23:09,100 Uh, there is a soprano, uh, booked. 409 00:23:09,100 --> 00:23:10,500 That's how Brown is going to get to him. 410 00:23:14,067 --> 00:23:15,533 Well, thank you. 411 00:23:17,600 --> 00:23:19,667 Clearly I'm going to have to act on this information. 412 00:23:19,667 --> 00:23:21,333 But, uh, no more, Tommy. 413 00:23:21,333 --> 00:23:22,433 You -- You go home now. 414 00:23:26,467 --> 00:23:29,133 He has to go back in before the real Drennan arrives. 415 00:23:29,133 --> 00:23:31,067 Are you out of your mind? Absolutely not. 416 00:23:31,067 --> 00:23:32,667 No. He's a father, for God's sake. 417 00:23:32,667 --> 00:23:34,233 And a -- And a husband. 418 00:23:34,233 --> 00:23:35,833 No, no. I've got it covered. 419 00:23:35,833 --> 00:23:37,200 He's never going to pass for this man Drennan. 420 00:23:37,200 --> 00:23:39,333 He has already. 421 00:23:39,333 --> 00:23:41,133 They've got a girl in that room in the basement. 422 00:23:41,133 --> 00:23:42,933 -If it's Jane -- -You don't know that it's Jane. 423 00:23:42,933 --> 00:23:45,300 This needs to be handled professionally, and I will -- 424 00:23:45,300 --> 00:23:47,067 He's got one chance if he can go back in tonight. 425 00:23:47,067 --> 00:23:48,667 All we need is some support. 426 00:23:48,667 --> 00:23:50,400 Out of the question. 427 00:23:50,400 --> 00:23:51,700 I will get a trained operative in there. 428 00:23:51,700 --> 00:23:53,633 She will be long dead by then, Uncle. 429 00:23:53,633 --> 00:23:55,133 Thomas and Tuppence Beresford, will you listen to me? 430 00:23:55,133 --> 00:23:57,233 I am saying no! 431 00:23:57,233 --> 00:23:59,667 And that is absolutely the end of it! 432 00:23:59,667 --> 00:24:01,533 Third Floor will handle it from here. 433 00:24:01,533 --> 00:24:02,700 We'll find that girl and the recording. 434 00:24:07,433 --> 00:24:12,833 Um, I hear George is -- is playing Eton on Saturday. 435 00:24:12,833 --> 00:24:13,800 Many fine cricketers at Eton. 436 00:24:13,800 --> 00:24:15,767 Yes. 437 00:24:15,767 --> 00:24:18,433 I had a mind to go down. 438 00:24:18,433 --> 00:24:20,233 We could go together in the motor, take a picnic. 439 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 That would be nice. 440 00:24:29,400 --> 00:24:30,667 Clement Drennan is well known to the Third Floor. 441 00:24:30,667 --> 00:24:32,500 Uncle Carter's holding back on us. 442 00:24:32,500 --> 00:24:34,067 If he won't let us do it the official way... 443 00:24:34,067 --> 00:24:36,433 What choice do we have? 444 00:24:36,433 --> 00:24:38,800 Seems he runs a string of nightclubs up north. 445 00:24:38,800 --> 00:24:40,900 History of money laundering. 446 00:24:40,900 --> 00:24:43,100 Major and minor offenses. 447 00:24:43,100 --> 00:24:45,567 Alcoholic. 448 00:24:45,567 --> 00:24:47,467 He's been in prison for extortion and GBH. 449 00:24:47,467 --> 00:24:49,700 Are you sure you can do this? 450 00:24:49,700 --> 00:24:51,967 I just have to get through the door and into that room. 451 00:24:51,967 --> 00:24:53,833 If we can delay the real Drennan from arriving, that is -- 452 00:24:53,833 --> 00:24:55,167 and get the money. 453 00:24:55,167 --> 00:24:57,533 Yes. Any thoughts on that? 454 00:24:57,533 --> 00:24:59,333 Plenty. Now, come on. We've got a train to meet. 455 00:25:00,967 --> 00:25:03,067 [ Whistle blows ] 456 00:25:09,733 --> 00:25:11,433 Now, one pill should give you about eight hours. 457 00:25:11,433 --> 00:25:12,967 Two should give you a full day. 458 00:25:12,967 --> 00:25:14,800 And no lasting consequences? 459 00:25:14,800 --> 00:25:16,700 Uh, none that I've come across. 460 00:25:16,700 --> 00:25:18,100 It's still in the experimental stages. 461 00:25:19,067 --> 00:25:20,067 Right. 462 00:25:21,200 --> 00:25:22,333 That's him. 463 00:25:24,433 --> 00:25:26,067 TUPPENCE: And what's the first thing any alcoholic does 464 00:25:26,067 --> 00:25:27,133 after a six-hour journey? 465 00:25:27,133 --> 00:25:28,333 Walks into a pub. 466 00:25:30,267 --> 00:25:32,567 -TOMMY: Maybe he sobered up. -TUPPENCE: Wait for it. 467 00:25:32,567 --> 00:25:33,900 Wait for it. 468 00:25:33,900 --> 00:25:35,567 Come on. 469 00:25:35,567 --> 00:25:37,233 Come on. 470 00:25:37,233 --> 00:25:39,167 Yes! [ Sighs ] 471 00:25:39,167 --> 00:25:40,933 Still on the juice, then. 472 00:25:40,933 --> 00:25:42,967 Good luck. 473 00:25:42,967 --> 00:25:44,567 [ Indistinct conversations ] 474 00:26:00,700 --> 00:26:03,300 Your prices are outrageous. Daylight robbery. 475 00:26:03,300 --> 00:26:05,500 Oh! I'm so glad to see you. 476 00:26:05,500 --> 00:26:07,567 I was sat behind you on the train. 477 00:26:07,567 --> 00:26:10,533 I think we were in the war together -- Was it North Africa? 478 00:26:10,533 --> 00:26:12,300 Bugger off. 479 00:26:12,300 --> 00:26:15,567 Are you sure? I...I could have sworn. 480 00:26:15,567 --> 00:26:18,433 Only there's a few of us, a-and we like to meet up, so -- 481 00:26:18,433 --> 00:26:20,900 Listen, I don't know what your problem is, sunshine, but -- 482 00:26:20,900 --> 00:26:22,167 -TUPPENCE: Oh! -What the hell?! 483 00:26:22,167 --> 00:26:23,967 Terribly sorry! I'm so clumsy! 484 00:26:23,967 --> 00:26:26,900 Did I get anything on you? 485 00:26:26,900 --> 00:26:29,067 Is there nowhere a man can drink his pint in peace? 486 00:26:31,767 --> 00:26:33,367 Well done. 487 00:26:40,967 --> 00:26:42,200 TUPPENCE: Good night, Mr. Drennan. 488 00:26:42,200 --> 00:26:43,433 Sweet dreams. 489 00:26:49,067 --> 00:26:51,833 Here. Help you with that. 490 00:26:51,833 --> 00:26:53,533 -[ Grunts ] -[ Gasps ] 491 00:26:53,533 --> 00:26:56,267 You're an angel. 492 00:26:56,267 --> 00:26:56,533 In fact, I think you're my angel. 493 00:26:56,533 --> 00:26:58,733 Help! Help! 494 00:26:58,733 --> 00:26:59,667 -What's going on? -He just grabbed me! 495 00:26:59,667 --> 00:27:01,667 Well, she's from above. 496 00:27:01,667 --> 00:27:04,367 Oh! Look at those little fairies. 497 00:27:04,367 --> 00:27:06,167 Right. That's enough of that. Inside, you. 498 00:27:06,167 --> 00:27:08,233 DRENNAN: You're the one from heaven! 499 00:27:08,233 --> 00:27:09,700 Do you think he'll ever go back to normal? 500 00:27:09,700 --> 00:27:11,633 I don't know. 501 00:27:11,633 --> 00:27:14,067 We'd better tell Albert it has that effect. 502 00:27:14,067 --> 00:27:15,333 He'll be a while in the cells, though. 503 00:27:18,067 --> 00:27:19,700 You're ingenious. You know that? 504 00:27:19,700 --> 00:27:21,100 Getting into my stride. 505 00:27:25,900 --> 00:27:28,067 [ Indistinct conversations, vehicles passing ] 506 00:27:30,867 --> 00:27:32,667 What? 507 00:27:32,667 --> 00:27:33,733 Let me see. 508 00:27:36,167 --> 00:27:37,467 Where is it? 509 00:27:42,167 --> 00:27:43,500 -Watch out for the fairies. -Come on, boy. 510 00:27:48,933 --> 00:27:51,233 Bloody hell! 511 00:27:51,233 --> 00:27:53,100 You seen what he's got in his pockets? 512 00:27:53,100 --> 00:27:54,967 -Damn it. -I can't go back in without it. 513 00:27:54,967 --> 00:27:56,467 We need to find £1,000! 514 00:27:56,467 --> 00:27:58,967 I know. I'm thinking. I'm thinking. 515 00:27:58,967 --> 00:28:00,367 [ Vehicle stops, engine shuts off ] 516 00:28:04,767 --> 00:28:07,533 [ Sighs ] He said if we had any expenses. 517 00:28:07,533 --> 00:28:09,500 Well, it's rather more than expenses. 518 00:28:09,500 --> 00:28:11,567 This is all about finding his niece, remember. 519 00:28:11,567 --> 00:28:12,300 Plus he is a millionaire. 520 00:28:12,300 --> 00:28:14,433 -Maybe I should handle this. -Why? 521 00:28:14,433 --> 00:28:16,100 I just think matters like this are better handled by a man. 522 00:28:16,100 --> 00:28:17,933 Don't be absurd. 523 00:28:17,933 --> 00:28:20,233 Well, all right. 524 00:28:20,233 --> 00:28:21,767 I think he can be a bit too friendly -- 525 00:28:21,767 --> 00:28:24,067 a bit too American, if you know what I mean. 526 00:28:24,067 --> 00:28:26,400 -I don't know what you mean. -You know exactly what I mean. 527 00:28:26,400 --> 00:28:29,067 Americans are all the same. Any sight of a pretty woman. 528 00:28:29,067 --> 00:28:31,300 Rich coming from a man who spent a night in a house in Soho. 529 00:28:31,300 --> 00:28:32,233 So that's why you're being funny. 530 00:28:32,233 --> 00:28:33,600 I'm not being funny. 531 00:28:33,600 --> 00:28:35,867 MAN: Hey. 532 00:28:35,867 --> 00:28:37,200 You can't park there. 533 00:28:41,767 --> 00:28:44,067 [ Typewriter clicking, telephone ringing in distance ] 534 00:29:08,133 --> 00:29:10,100 Tuppence. I've been trying to ring you. 535 00:29:10,100 --> 00:29:12,067 Any news? 536 00:29:12,067 --> 00:29:15,233 Not yet, but we're hopeful. 537 00:29:15,233 --> 00:29:16,233 I think we could be close to a breakthrough. 538 00:29:53,967 --> 00:29:56,433 -But if Jane is in there -- -If we go in all guns blazing, 539 00:29:56,433 --> 00:29:57,700 -it'll get us nowhere. -But she's my niece. 540 00:29:57,700 --> 00:30:00,533 So be outside. 541 00:30:00,533 --> 00:30:02,700 Tommy needs someone to keep watch, 542 00:30:02,700 --> 00:30:04,033 and then, when he brings Jane out -- 543 00:30:04,033 --> 00:30:06,433 You want me to stand and wait 544 00:30:06,433 --> 00:30:09,533 whilst Tommy takes the money into the house? 545 00:30:09,533 --> 00:30:11,967 I know it isn't what you're used to. 546 00:30:11,967 --> 00:30:14,033 [ Sighs ] 547 00:30:14,033 --> 00:30:15,100 But Tommy is a professional. 548 00:30:15,100 --> 00:30:16,567 Tommy? 549 00:30:17,967 --> 00:30:18,567 Professional? 550 00:30:19,567 --> 00:30:20,500 Mm. 551 00:30:25,333 --> 00:30:26,567 Tommy! There you are. 552 00:30:26,567 --> 00:30:27,500 Hi. 553 00:30:29,000 --> 00:30:30,200 Well, can you come over here? 554 00:30:31,767 --> 00:30:32,933 Not really. No. 555 00:30:32,933 --> 00:30:34,200 Tommy. 556 00:30:38,833 --> 00:30:41,067 Julius. How are you? 557 00:30:44,433 --> 00:30:47,333 He's going to help us. That's how he is. 558 00:30:47,333 --> 00:30:49,233 We're all going to work together till we get Jane out. 559 00:30:49,233 --> 00:30:51,233 Isn't that great? 560 00:30:51,233 --> 00:30:53,333 Whoever did that needs a jolly good hiding. 561 00:30:59,500 --> 00:30:59,733 Shall we? 562 00:31:03,433 --> 00:31:05,300 TOMMY: How could you have agreed to that? 563 00:31:05,300 --> 00:31:06,933 What was I supposed to say? 564 00:31:06,933 --> 00:31:08,867 He is stumping up £1,000. 565 00:31:08,867 --> 00:31:11,533 To get 566 00:31:11,533 --> 00:31:13,233 We led him to believe we were private investigators. 567 00:31:13,233 --> 00:31:15,067 That was your idea. 568 00:31:15,067 --> 00:31:16,100 You brought Albert onto the team. 569 00:31:16,100 --> 00:31:17,767 Why is this different? 570 00:31:17,767 --> 00:31:20,300 Albert is a nice person. 571 00:31:20,300 --> 00:31:22,367 Albert is modest. 572 00:31:22,367 --> 00:31:24,167 TUPPENCE: We need someone to be your backup. 573 00:31:24,167 --> 00:31:25,867 TOMMY: He's just so damn American, 574 00:31:25,867 --> 00:31:27,800 full of how rich he is and what he can spend it on. 575 00:31:27,800 --> 00:31:29,067 Is that what this is about? 576 00:31:35,133 --> 00:31:36,867 Well, what is it you British say? 577 00:31:36,867 --> 00:31:39,300 Let's get cracking. 578 00:31:39,300 --> 00:31:41,067 -TUPPENCE: [ Laughs ] -[ Engine turns over ] 579 00:31:41,067 --> 00:31:43,467 Julius is going to Soho with you, Tommy. 580 00:31:43,467 --> 00:31:45,633 I'm expected at Rita's in an hour. 581 00:31:45,633 --> 00:31:47,333 [ Indistinct conversations, vehicles passing ] 582 00:31:50,733 --> 00:31:52,300 Right. I'll keep an eye on the time. 583 00:31:52,300 --> 00:31:53,800 Ten minutes, all right? 584 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Well, not literally 10 minutes. 585 00:31:55,800 --> 00:31:56,733 You said 10. 586 00:31:58,467 --> 00:31:59,667 Listen, working together was Tuppence's idea. 587 00:32:01,900 --> 00:32:03,333 How much time do you need? 588 00:32:03,333 --> 00:32:04,833 I just need you to be accurate. 589 00:32:04,833 --> 00:32:06,133 Thirty minutes. 590 00:32:06,133 --> 00:32:07,400 And then I'll call the police. 591 00:32:07,400 --> 00:32:09,633 Agreed. 592 00:32:09,633 --> 00:32:11,667 I mean, you do understand how this works. 593 00:32:11,667 --> 00:32:13,267 I am the private detective, and you are the client. 594 00:32:16,967 --> 00:32:18,233 Don't lose the money. 595 00:32:22,300 --> 00:32:24,300 -[ Doorbell rings ] -WOMAN: Taxi! 596 00:32:24,300 --> 00:32:26,067 MAN: What? 597 00:32:26,067 --> 00:32:27,367 I'm here to meet the Spanish cousin. 598 00:32:30,967 --> 00:32:33,233 [ Door closes ] 599 00:32:34,367 --> 00:32:35,200 CONRAD: All right. 600 00:32:39,833 --> 00:32:41,333 -The money. -Ah. Yes. 601 00:32:41,333 --> 00:32:42,733 It's all accounted for. 602 00:33:23,200 --> 00:33:26,167 Oi. What the hell do you think you're doing? 603 00:33:28,800 --> 00:33:29,600 Who gave you that key? 604 00:33:29,600 --> 00:33:32,267 I, um... 605 00:33:32,267 --> 00:33:34,067 Oh, you have got some explaining to do, haven't you? 606 00:33:39,533 --> 00:33:41,467 RITA: Absolutely. Of course. 607 00:33:41,467 --> 00:33:43,067 What an unexpected pleasure. 608 00:33:50,067 --> 00:33:51,767 I don't want gin. 609 00:33:51,767 --> 00:33:54,633 I have an important visitor arriving. 610 00:33:54,633 --> 00:33:56,800 I want you out of the way and not under my feet. 611 00:33:56,800 --> 00:33:58,067 Shall I lay the tea things? 612 00:33:58,067 --> 00:34:00,167 No. It's all done. 613 00:34:00,167 --> 00:34:03,800 Just complete the chapter. No distractions. 614 00:34:03,800 --> 00:34:06,200 All I want to hear from you is the sound of your typewriter. 615 00:34:06,200 --> 00:34:09,067 [ Opera music playing ] 616 00:34:09,067 --> 00:34:10,167 [ Click ] 617 00:34:13,067 --> 00:34:15,400 [ Sighs ] Thank you, Albert. 618 00:34:15,400 --> 00:34:19,233 [ 619 00:34:41,233 --> 00:34:42,733 [ Tape slows, stops ] 620 00:34:50,533 --> 00:34:52,167 Kelly? 621 00:34:52,167 --> 00:34:54,233 Did I say you could take a break? 622 00:34:56,433 --> 00:34:58,500 Just blowing my nose, Mrs. Vandemeyer. 623 00:34:58,500 --> 00:35:00,567 Well, don't. Blow it on your own time. 624 00:35:00,567 --> 00:35:02,100 Absolutely! Won't blow it again! 625 00:35:03,433 --> 00:35:06,600 [ 626 00:35:12,067 --> 00:35:13,733 [ Music continues ] 627 00:35:34,167 --> 00:35:36,233 -[ Cat yowls ] -[ Yelps ] 628 00:35:36,233 --> 00:35:37,567 [ Clicking stops ] 629 00:35:37,567 --> 00:35:38,800 Bloody animal. 630 00:35:38,800 --> 00:35:41,100 [ Cat purring ] 631 00:35:41,100 --> 00:35:42,433 [ Cat meows ] 632 00:35:49,567 --> 00:35:50,200 Another break? 633 00:35:54,900 --> 00:35:57,167 The cat was meowing, so I came to see what the matter was. 634 00:35:57,167 --> 00:35:59,500 Oh, Henry. 635 00:35:59,500 --> 00:36:00,967 Yeah. He seems very unhappy. 636 00:36:00,967 --> 00:36:02,067 Maybe he's hungry. 637 00:36:02,067 --> 00:36:04,167 I just fed him. 638 00:36:04,167 --> 00:36:06,133 [ Cat meows ] 639 00:36:06,133 --> 00:36:07,700 What are you doing with my keys? 640 00:36:10,233 --> 00:36:11,667 [ Cat meows ] 641 00:36:15,400 --> 00:36:17,567 The typewriter was jammed, 642 00:36:17,567 --> 00:36:18,767 so I needed something to lever it open with. 643 00:36:18,767 --> 00:36:20,733 [ 644 00:36:23,633 --> 00:36:25,167 -[ Gasps ] -You never were a maid. 645 00:36:25,167 --> 00:36:27,700 You were always here to spy on me. 646 00:36:27,700 --> 00:36:29,733 You're going to poison the U.S. secretary of state. 647 00:36:29,733 --> 00:36:32,200 I've never heard anything so preposterous! 648 00:36:32,200 --> 00:36:34,067 -[ Doorbell rings ] -LUCKY: Rita! It's me! 649 00:36:36,400 --> 00:36:39,533 I'll hand you over to Brown. He'll get the truth out of you. 650 00:36:39,533 --> 00:36:41,767 I'll tell him you told me all your little secrets 651 00:36:41,767 --> 00:36:44,167 and I didn't even have to ask -- the leaves in the locked room! 652 00:36:44,167 --> 00:36:47,433 Oh, you stay in there and keep your trap shut! 653 00:36:47,433 --> 00:36:49,433 -I'll deal with you later! -You can't do this. 654 00:36:49,433 --> 00:36:50,733 Any noise and it won't be me you're dealing with. 655 00:36:54,867 --> 00:36:59,500 You know, the funny thing is... I could almost like you. 656 00:37:00,933 --> 00:37:02,067 But Brown. 657 00:37:05,967 --> 00:37:07,067 That's the thing about Brown. 658 00:37:08,533 --> 00:37:10,200 He sees things before anyone else. 659 00:37:10,200 --> 00:37:12,800 He anticipates things. 660 00:37:12,800 --> 00:37:14,700 He says, "Scratch your ear." 661 00:37:14,700 --> 00:37:16,067 And, "Oh, my God," you think. "I've got an itchy ear." 662 00:37:17,100 --> 00:37:18,067 He says sneeze. 663 00:37:20,067 --> 00:37:21,333 Away you go. 664 00:37:22,767 --> 00:37:24,067 Do you get what I mean? 665 00:37:27,833 --> 00:37:30,667 So why would Brown send me... 666 00:37:33,767 --> 00:37:35,167 ...this? 667 00:37:37,267 --> 00:37:39,067 Maybe you have a leak somewhere. 668 00:37:39,067 --> 00:37:41,067 Maybe it's something you need to fix. 669 00:37:43,100 --> 00:37:46,067 You know... I think you got it in one. 670 00:37:52,067 --> 00:37:54,400 LUCKY: Rita, are you mad? 671 00:37:54,400 --> 00:37:56,267 Brown thinks you've said too much to someone. 672 00:37:56,267 --> 00:37:58,200 RITA: Just nerves. I haven't said anything! 673 00:37:58,200 --> 00:37:59,733 That judge was here. 674 00:37:59,733 --> 00:38:01,067 RITA: A friend. 675 00:38:01,067 --> 00:38:02,200 LUCKY: A friend who loves opera. 676 00:38:02,200 --> 00:38:04,300 He could have warned someone. 677 00:38:04,300 --> 00:38:06,667 RITA: I am fed up with this scrutiny. 678 00:38:06,667 --> 00:38:08,067 LUCKY: Why don't you ever do as you're told? 679 00:38:08,067 --> 00:38:10,700 [ Grunts ] 680 00:38:10,700 --> 00:38:12,067 [ Breathing heavily ] 681 00:38:18,167 --> 00:38:19,867 I'm going to enjoy this. 682 00:38:19,867 --> 00:38:20,400 [ Grunts ] 683 00:38:27,400 --> 00:38:28,733 [ Dog barking in distance ] 684 00:38:33,200 --> 00:38:34,467 RITA: Kelly. 685 00:38:34,467 --> 00:38:36,800 Kelly! Open the door. 686 00:38:36,800 --> 00:38:38,267 What have you done to the door? 687 00:38:38,267 --> 00:38:39,600 Kelly, open the door. 688 00:38:43,267 --> 00:38:44,100 -Kelly, open the door. -LUCKY: Move out the way. 689 00:38:44,100 --> 00:38:44,533 I'll break it down. 690 00:38:49,667 --> 00:38:50,200 Hey! 691 00:39:18,767 --> 00:39:23,167 29 minutes and 31 seconds. 692 00:39:23,167 --> 00:39:24,733 32 Mississippi. 693 00:39:25,533 --> 00:39:27,133 33 Mississippi. 694 00:39:27,133 --> 00:39:30,067 34 Mississippi. 695 00:39:31,967 --> 00:39:33,400 Oh, the hell with this. 696 00:39:38,967 --> 00:39:40,233 Yes. Police? 697 00:39:44,167 --> 00:39:45,533 [ Breathing heavily ] 698 00:39:48,500 --> 00:39:49,167 3-7 Oak... 699 00:39:54,267 --> 00:39:56,767 [ Telephone ringing ] 700 00:39:56,767 --> 00:39:58,900 [ Click ] 701 00:39:58,900 --> 00:40:01,533 Um, can I speak to Major Carter -- Anthony Carter? 702 00:40:03,767 --> 00:40:04,333 Yes, it's urgent. 703 00:40:12,333 --> 00:40:15,067 [ Bell clanging, vehicle approaching ] 704 00:40:20,200 --> 00:40:22,100 [ Indistinct shouting ] 705 00:40:27,833 --> 00:40:29,567 [ Shouting in distance ] 706 00:40:40,833 --> 00:40:43,167 Don't touch me! 707 00:40:43,167 --> 00:40:44,767 -JULIUS: Is it -- Is it Jane? -Shut up. 708 00:40:44,767 --> 00:40:46,167 Get in there. 709 00:40:46,167 --> 00:40:48,500 Come on, then. 710 00:40:48,500 --> 00:40:50,233 Is there -- Is there a girl named Jane there? 711 00:40:50,233 --> 00:40:51,600 [ Shouting continues ] 712 00:41:02,400 --> 00:41:03,733 MAN: Get off me! 713 00:41:04,533 --> 00:41:05,767 Get off me! 714 00:41:05,767 --> 00:41:06,500 You almost have to laugh. 715 00:41:10,800 --> 00:41:12,200 You almost have to laugh. 716 00:41:14,233 --> 00:41:15,333 -Get in the van! -[ Grunts ] 717 00:41:18,067 --> 00:41:20,267 I said you almost have to laugh. 718 00:41:21,933 --> 00:41:26,100 All those blokes, trousers around their ankles. 719 00:41:26,100 --> 00:41:28,367 WOMAN: Chuck him in there! Cheeky sod! 720 00:41:28,367 --> 00:41:30,567 Sorry, sir. Stay back, sir. Stay back, please. 721 00:41:30,567 --> 00:41:32,067 -Please stay back, sir. -I'm the guy that called you. 722 00:41:32,067 --> 00:41:33,167 -Please, sir. -Okay. Okay. 723 00:41:33,167 --> 00:41:34,367 -Thank you. -Okay. All right. 724 00:41:34,367 --> 00:41:36,200 [ Engine turns over ] 725 00:41:36,200 --> 00:41:37,233 WOMAN: Get off me! 726 00:41:37,233 --> 00:41:39,667 [ Bell clanging ] 727 00:41:45,333 --> 00:41:47,967 There goes the cavalry. 728 00:41:47,967 --> 00:41:50,667 Now...where were we? 729 00:42:00,367 --> 00:42:01,400 Let me see Jane again. 730 00:42:01,400 --> 00:42:03,100 No. 731 00:42:03,100 --> 00:42:05,633 You tell me something first. 732 00:42:06,800 --> 00:42:08,267 Who was your in? 733 00:42:09,533 --> 00:42:11,200 Was it Rita? 734 00:42:11,200 --> 00:42:13,067 She our mole? 735 00:42:13,067 --> 00:42:14,133 I'll never tell you that. 736 00:42:14,133 --> 00:42:16,067 Oh, I think you might. 737 00:42:16,067 --> 00:42:17,700 [ Groans ] 738 00:42:31,367 --> 00:42:32,600 I found the poison Brown sent Rita. 739 00:42:34,500 --> 00:42:36,267 CARTER: You realize, Tuppence, we haven't even started 740 00:42:36,267 --> 00:42:37,433 on what the hell you were doing. 741 00:42:37,433 --> 00:42:39,167 I understand that, Major. 742 00:42:39,167 --> 00:42:40,933 -But I think maybe we should -- -What? 743 00:42:40,933 --> 00:42:42,967 Just skip over the pure bloody bollocking you deserve? 744 00:42:42,967 --> 00:42:43,633 Pardon my French, James. 745 00:42:48,667 --> 00:42:50,400 [ Opera music playing ] 746 00:42:52,267 --> 00:42:54,167 [ Door opens, closes ] 747 00:43:03,967 --> 00:43:05,600 Shall I? 748 00:43:05,600 --> 00:43:06,467 Yeah. 749 00:43:08,233 --> 00:43:10,067 [ Doorbell rings, music continues ] 750 00:43:10,067 --> 00:43:12,167 Perhaps I should talk. 751 00:43:12,167 --> 00:43:14,600 Oh, run the whole operation, why don't you? 752 00:43:14,600 --> 00:43:16,400 No. I just mean she thinks I'm a friend of hers. 753 00:43:19,133 --> 00:43:21,567 Mrs. Vandemeyer? 754 00:43:21,567 --> 00:43:24,067 -[ Music continues ] -Mrs. Vandemeyer? 755 00:43:24,067 --> 00:43:25,800 Just passing. Thought I'd say hello. 756 00:43:25,800 --> 00:43:27,233 [ Cat purring ] 757 00:43:27,233 --> 00:43:28,700 [ Doorbell ringing ] 758 00:43:32,700 --> 00:43:34,067 Mrs. Vandemeyer? 759 00:43:35,667 --> 00:43:38,067 [ Knocking ] 760 00:43:43,467 --> 00:43:45,333 Do you want me to break it down? 761 00:43:45,333 --> 00:43:46,567 CARTER: It's a pretty sturdy door, James. 762 00:43:46,567 --> 00:43:47,233 Hold on. 763 00:43:49,067 --> 00:43:50,333 Jane Finn's hairpin. 764 00:43:55,067 --> 00:43:57,533 Where did you learn that trick? 765 00:43:57,533 --> 00:43:59,833 Girl Guides. 766 00:43:59,833 --> 00:44:00,900 Everyone did. 767 00:44:00,900 --> 00:44:01,967 You wait here. 768 00:44:01,967 --> 00:44:03,700 [ Applause, music ends ] 769 00:44:07,833 --> 00:44:10,067 [ Phonograph clicking ] 770 00:44:20,567 --> 00:44:21,700 Rita? 771 00:44:57,533 --> 00:44:59,567 [ Cat growling ] 772 00:45:14,733 --> 00:45:16,233 [ Screams ] 773 00:45:19,900 --> 00:45:21,800 Oh, Jesus. 774 00:45:21,800 --> 00:45:23,067 Damn. 775 00:45:29,067 --> 00:45:30,433 [ Indistinct conversations ] 776 00:45:39,433 --> 00:45:41,200 I'm sorry you had to see that. 777 00:45:42,967 --> 00:45:44,900 Why -- because I'm a housewife 778 00:45:44,900 --> 00:45:46,533 or because it was an unpleasant thing to see? 779 00:45:46,533 --> 00:45:48,833 I just meant... 780 00:45:48,833 --> 00:45:50,067 No. I'm sorry. 781 00:45:51,700 --> 00:45:54,167 I think you're anything but a housewife, I have to say. 782 00:45:54,167 --> 00:45:56,333 From everything I've seen, 783 00:45:56,333 --> 00:45:59,133 Carter is mad not to put you on his books properly. 784 00:45:59,133 --> 00:46:00,800 Hasn't done us any good, though, has it? 785 00:46:00,800 --> 00:46:03,267 We're no nearer. 786 00:46:03,267 --> 00:46:05,767 Something may be found here that will help. 787 00:46:05,767 --> 00:46:06,833 If Rita was in contact with Brown, as you say -- 788 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 Look around. 789 00:46:08,333 --> 00:46:09,600 There'll be nothing. 790 00:46:11,600 --> 00:46:13,533 I feel like I'm beginning to understand him. 791 00:46:13,533 --> 00:46:16,067 He isn't a man that likes to leave any trace. 792 00:46:16,067 --> 00:46:18,067 In fact, he's always two steps ahead. 793 00:46:18,067 --> 00:46:18,667 PEEL: Well, he has been so far. 794 00:46:20,433 --> 00:46:21,567 Oh, God. 795 00:46:21,567 --> 00:46:22,867 What? 796 00:46:22,867 --> 00:46:23,933 Tommy. 797 00:46:23,933 --> 00:46:25,700 Who's Tommy? 798 00:46:25,700 --> 00:46:27,467 My husband. 799 00:46:27,467 --> 00:46:29,633 If -- If Brown knew about Rita, then... 800 00:46:29,633 --> 00:46:30,667 What about Tommy? 801 00:46:33,200 --> 00:46:36,433 He's in the house in Soho. 802 00:46:36,433 --> 00:46:39,200 The one I explicitly told him not to go back to? 803 00:46:39,200 --> 00:46:41,167 Yes, that one. 804 00:46:41,167 --> 00:46:42,867 What kind of "this is too dangerous" 805 00:46:42,867 --> 00:46:44,333 do you two not understand? 806 00:46:47,100 --> 00:46:49,700 [ Grunting ] 807 00:46:52,800 --> 00:46:54,533 [ Footsteps approaching ] 808 00:46:56,867 --> 00:46:59,200 Who is it? Who's there? 809 00:46:59,200 --> 00:47:01,967 You don't have long. 810 00:47:01,967 --> 00:47:04,367 There's a space on the roof. Connects to another building. 811 00:47:04,367 --> 00:47:06,833 -What about Jane? -She kept saying "Anassa." 812 00:47:06,833 --> 00:47:08,767 Wait. What's Anassa? 813 00:47:08,767 --> 00:47:10,967 They're moving her. That's all I know. 814 00:47:10,967 --> 00:47:14,133 It was you who replied to our advertisement in the newspaper. 815 00:47:14,133 --> 00:47:16,100 The watch. The photographs. It was you. 816 00:47:16,100 --> 00:47:18,100 Yes, but no more. 817 00:47:18,100 --> 00:47:19,633 Do you want me to get killed? 818 00:47:26,100 --> 00:47:28,133 Julius, where's Tommy? 819 00:47:28,133 --> 00:47:30,267 Exactly -- Where is Tommy? 820 00:47:30,267 --> 00:47:32,433 -What happened? -I don't know what happened. 821 00:47:32,433 --> 00:47:34,200 I called the police like you told me to. 822 00:47:34,200 --> 00:47:36,400 The police couldn't find Tommy or Jane. 823 00:47:36,400 --> 00:47:38,133 -So where are they? -I don't know where they are! 824 00:47:38,133 --> 00:47:39,533 [ Sighs ] 825 00:47:51,600 --> 00:47:53,733 You're more stupid than we thought. 826 00:47:53,733 --> 00:47:54,500 ANNETTE: [ Grunting ] 827 00:48:08,467 --> 00:48:10,067 WHITTINGTON: You've run out of friends. 828 00:48:16,700 --> 00:48:18,733 Excuse me, sir. 829 00:48:18,733 --> 00:48:20,733 [ Indistinct conversation, vehicles passing ] 830 00:48:44,067 --> 00:48:45,567 [ Whimpering ] 831 00:48:45,567 --> 00:48:46,867 LUCKY: You see what'll happen. 832 00:48:46,867 --> 00:48:49,767 [ Grunts, chuckles ] 833 00:48:49,767 --> 00:48:53,267 So, you gonna try and save her now, eh? 834 00:48:53,267 --> 00:48:54,300 WHITTINGTON: Get her in the car, will you? 835 00:48:54,300 --> 00:48:56,100 LUCKY: What about him? 836 00:48:56,100 --> 00:48:57,967 Brown says I was to deal with him here. 837 00:48:57,967 --> 00:49:00,167 -He isn't coming with us? -No. 838 00:49:00,167 --> 00:49:01,567 Just move it! 839 00:49:01,567 --> 00:49:02,567 Come on. 840 00:49:07,100 --> 00:49:08,267 Right. 841 00:49:10,633 --> 00:49:12,233 Let's go through this one more time, shall we? 842 00:49:12,233 --> 00:49:15,067 The recording. 843 00:49:15,067 --> 00:49:17,600 How much do you know? 844 00:49:40,300 --> 00:49:41,733 [ Exhales deeply ] 845 00:50:05,433 --> 00:50:09,367 What are you -- 6'1", 6'2"? 846 00:50:12,533 --> 00:50:14,733 Heavy build. 847 00:50:14,733 --> 00:50:18,500 Well, not too heavy, but...not too light. 848 00:50:18,500 --> 00:50:20,033 There's an art to this, you know. 849 00:50:20,033 --> 00:50:20,733 Hold him. 850 00:50:27,533 --> 00:50:29,900 -[ Grunts ] -Any last words? 851 00:50:29,900 --> 00:50:31,433 Pretty thoughts? 852 00:50:31,433 --> 00:50:33,033 Please. 853 00:50:33,033 --> 00:50:34,167 I have a wife, a son. 854 00:50:34,167 --> 00:50:37,300 Oh, haven't we all? 855 00:50:37,300 --> 00:50:39,100 Keep still or I'll get the measurements all wrong, 856 00:50:39,100 --> 00:50:40,733 make it last longer. 857 00:50:40,733 --> 00:50:41,767 [ Telephone ringing ] 858 00:50:41,767 --> 00:50:42,400 What? 859 00:50:45,700 --> 00:50:47,200 Damn it! 860 00:50:49,000 --> 00:50:50,533 Answer it! I can't concentrate now. 861 00:50:53,867 --> 00:50:54,733 [ Door opens ] 862 00:50:56,400 --> 00:50:58,067 Yep. 863 00:51:02,533 --> 00:51:03,333 It's Brown. 864 00:51:06,500 --> 00:51:07,733 Watch him. 865 00:51:11,533 --> 00:51:12,233 Yes? 866 00:51:17,833 --> 00:51:19,533 [ Hinges creaking ] 867 00:51:39,200 --> 00:51:40,667 Yes. All right. Will do. 868 00:51:40,667 --> 00:51:42,067 [ Receiver rattles ] 869 00:51:44,733 --> 00:51:47,467 Seems your luck is in, Mr. Beresford. 870 00:51:47,467 --> 00:51:48,467 LUCKY: What's happening now? 871 00:51:52,500 --> 00:51:53,733 Find him. 872 00:51:53,733 --> 00:51:54,600 Oh. 873 00:52:37,933 --> 00:52:40,300 What do you want? 874 00:52:40,300 --> 00:52:42,633 We want Mr. Beresford to feel nice and motivated. 875 00:52:43,667 --> 00:52:44,200 Why? 876 00:52:47,433 --> 00:52:49,467 Brown's got a job for you. 877 00:52:51,100 --> 00:52:53,133 And you'll do it... 878 00:52:53,133 --> 00:52:55,267 if you love your son. 879 00:53:02,400 --> 00:53:03,633 Anassa? 59992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.