All language subtitles for A.Merry.Little.Ex-Mas.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Que história tenho para vos contar. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,165 É uma história de Natal. 5 00:00:16,166 --> 00:00:17,332 UM NATAL EX-PECIAL 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Sou a Kate. 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 Aquela era eu há uns 20 anos. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Mal acabei o curso, arranjei emprego 9 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 numa incrível firma de arquitetura em Boston. 10 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Queria mudar o mundo. 11 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 E o meu mundo mudou quando dancei numa festa 12 00:00:33,541 --> 00:00:35,457 com um estudante chamado Everett. 13 00:00:35,458 --> 00:00:37,749 Éramos loucos um pelo outro. 14 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Aquele primeiro amor em que andamos nas nuvens 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}e nem conseguimos pensar. 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Acontece a todos. 17 00:00:43,750 --> 00:00:46,249 Quando ele decidiu abrir o consultório, 18 00:00:46,250 --> 00:00:47,707 claro que fui com ele 19 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 para a sua cidade natal mágica chamada Winterlight. 20 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Parece saída de um postal de Natal. 21 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}Era demasiado difícil sair dali. 22 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Casámo-nos, tivemos filhos 23 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 e descobri que os médicos nestes locais são casados com o trabalho. 24 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Parecia uma mãe solteira, mas de aliança no dedo. 25 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 E a minha carreira como arquiteta? 26 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Surpresa. Em vez disso, tornei-me uma faz-tudo. 27 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Os miúdos cresceram. 28 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 O Everett e eu afastámo-nos. 29 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Já não nos divertíamos. 30 00:01:27,583 --> 00:01:30,457 {\an8}E quanto a mudar o mundo? 31 00:01:30,458 --> 00:01:32,458 {\an8}BEM-VINDOS A WINTERLIGHT 32 00:01:32,750 --> 00:01:35,290 {\an8}Mais vale contar a história. 33 00:01:35,291 --> 00:01:36,249 {\an8}17 DE DEZEMBRO 34 00:01:36,250 --> 00:01:39,207 {\an8}Então, têm a certeza de que querem divorciar-se? 35 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Sim. - Sim, sem dúvida. 36 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Como presidente da câmara de Winterlight e vossa amiga, acho um erro. 37 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, o divórcio não significa que deixámos de ser uma equipa. 38 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Legalmente significa. 39 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Nem lhe chamamos divórcio. É um desacoplamento consciente. 40 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Estamos separados há meses e somos mais felizes. 41 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 É uma forma mais saudável de encarar o fim de um casamento. 42 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Podemos manter isto entre nós? Sabes como são as pessoas. 43 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Obrigado. - Muffins? 44 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Não se podem divorciar de barriga vazia. 45 00:02:10,291 --> 00:02:11,999 - Que bom. - Obrigada, Buck. 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,082 Não ouviste? 47 00:02:13,083 --> 00:02:16,125 Não lhe chamam isso. É "desacoplamento consciente". 48 00:02:17,416 --> 00:02:18,790 O que é tão engraçado? 49 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Pensei que se iam divorciar. - Não. É um desacoplamento consciente. 50 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Não me digas. 51 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Ouçam, o divórcio não tem de ser terrível. 52 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Tem, pois. 53 00:02:29,958 --> 00:02:32,540 Sei que é o nosso primeiro Natal separados, 54 00:02:32,541 --> 00:02:34,374 mas vamos passá-lo juntos. 55 00:02:34,375 --> 00:02:36,207 - Sim. - Em família, como sempre. 56 00:02:36,208 --> 00:02:38,749 Com todas as tradições 57 00:02:38,750 --> 00:02:40,624 da família Holden. - Exato. 58 00:02:40,625 --> 00:02:44,624 Vamos fazer o jantar de Natal e todas as refeições juntos no Ninho. 59 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Com vontade, é fácil. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Praticar total sinceridade 61 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 e começar todas as frases com 62 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 "Eu sinto." 63 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Oh, meu Deus! 64 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Não... 65 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Vá lá, querida. - Sim. 66 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Pode pedir. 67 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 - Olá! - É bom ver-te. 68 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Desculpa o atraso. Fiquei presa numa open house. 69 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Olá. 70 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Bem, uma microcasa, não é para qualquer um. 71 00:03:33,041 --> 00:03:35,833 Especificamente, quem tiver mais de 1,50 m. 72 00:03:36,625 --> 00:03:38,249 Então, como correu com a Christina? 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 Foi um evento meio público. 74 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Mas o que esperar de um divórcio num café? 75 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Contaste ao Everett que te vais mudar? 76 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Bem... não exatamente. 77 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Pensava que não tinham segredos. 78 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 Não temos, mas isto é diferente. Nem aos miúdos vou contar. 79 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Este é o nosso último Natal nesta casa 80 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 e quero que seja feliz. 81 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Nem acredito que vais vender o Ninho. 82 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, tenho um emprego à espera. Preciso que me apoies. 83 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Estás a pedir-me para ser altruísta, 84 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 o que é pedir muito. 85 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Minha amiga, passei metade da vida nesta aldeia. A fazer o quê exatamente? 86 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 A criar os filhos? 87 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 A abrir caminho entre os faz-tudo profissionais? 88 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Pois, e a fazer minhocários em troca de bolos. 89 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 O Gabe acaba o secundário este ano 90 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 e a Sienna já está na faculdade. 91 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 É a minha oportunidade de sair. 92 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Os ajudantes do Pai Natal chegaram! 93 00:04:38,916 --> 00:04:42,166 - Convidaste os pais do Everett? - Vêm incluídos no divórcio. 94 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Olá. 95 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 A nossa Katie. 96 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Kate tomate. 97 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Olá. 98 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, não te acanhes. - Combinado. 99 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Ouve, não sabia o que ias cozinhar, então trouxe um gratinado de batata-doce. 100 00:04:56,625 --> 00:04:59,750 Que querido. Agora temos dois. 101 00:05:00,541 --> 00:05:02,624 Não tentem superar a Kate no Natal. 102 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Nem na Páscoa. 103 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Olá, avôs. - Olá. 104 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - É bom ver-te. - Gabe, estás cada vez mais alto. 105 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Estás. - Mesmo? 106 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Vocês é que encolhem sempre que vos vejo. 107 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 É por isto que ninguém atura adolescentes. 108 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 São eles. Chegam dentro de minutos. 109 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Eles? - Pois, já vais ver. 110 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Está bem. 111 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Queres ajuda? 112 00:05:28,541 --> 00:05:30,208 - Querida! - Olá. 113 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Pronto. Está bem, está bem. 114 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Olá. - Olá. 115 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Olá, Nigel. - Olá! 116 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 É um prazer... Pois, está bem. 117 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 Olá. 118 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Muito bem. 119 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Já conheces a minha mãe, a Kate. 120 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Sim. - Estes são os meus avôs, Mike e Daryl. 121 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Olá. - Olá. 122 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - A minha madrinha, April. - Olá. 123 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 E este é o meu... Bem, já não tão pequeno, irmão Gabriel. 124 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Pessoal, este é o Nigel. 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - Olá! - Olá, Nigel. 126 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Que prazer conhecer-vos. Não trouxe foi nada. 127 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Esperem. Trouxe, sim! Uma varinha! 128 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Accio, magia de Natal! 129 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Andas sempre com uma varinha? 130 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Sim! - Anda. 131 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Usei-a para enfeitiçar esta bela dama. 132 00:06:15,666 --> 00:06:16,708 Wingardium leviosa! 133 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium levi... - Está bem, está bem. 134 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Vamos para dentro. 135 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 Sim! Muito bem. 136 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 Essa foi boa. 137 00:06:25,625 --> 00:06:26,999 Precisas de ajuda? 138 00:06:27,000 --> 00:06:28,458 - Deixa-o estar. - Estou bem. 139 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 - Que bom. - A Katie? 140 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Tenho de dizer que é incrível a semelhança entre vocês as duas. 141 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Pronto. Toda a gente diz isso. Eu não acho. 142 00:06:46,583 --> 00:06:48,165 Não somos nada parecidas. 143 00:06:48,166 --> 00:06:52,749 Então, Nigel, também andas em Oxford ou noutra universidade? 144 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Não. O Nigel não anda na faculdade. - Mãe. 145 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Bem, não anda. 146 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Reparei no brasão do teu casaco. 147 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 O que diz? Gry... Gryfin... duff? 148 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 "Gryffindor". 149 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Pois. O Nigel é guia turístico de Harry Potter a tempo inteiro. 150 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Isso é profissão? 151 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Pelos vistos. - Tem muito jeito. 152 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 É verdade. Sou o melhor. Sei falar serpentês. 153 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 A Sienna diz-me que têm tradições de Natal pouco comuns. 154 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Pois. Das quais passo este ano. 155 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 É a tua cena, mãe. Diverte-te, sim? 156 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Aproveita. 157 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 E que tradições são essas? 158 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Trocamos presentes criados por nós. 159 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Os verdadeiros presentes vêm do coração. 160 00:07:33,666 --> 00:07:36,415 Ao contrário dos outros, que vêm da Amazon. 161 00:07:36,416 --> 00:07:38,499 E a Kate não compra enfeites. 162 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 É tudo pipocas e pinhas. 163 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Os nossos são de materiais reciclados e achados. 164 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - E os pássaros? - Eu adoro-os. 165 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Fazemos pássaros de origâmi 166 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 e escrevemos em cada um algo pelo qual estamos gratos. 167 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Soa tudo fantástico. 168 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 É uma forma de o dizer. 169 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Embaraçoso é outra. 170 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - Mas o livro é normal. - Verdade. 171 00:07:58,375 --> 00:08:02,291 Na Véspera de Natal, os pais leem-nos o álbum da família. 172 00:08:02,791 --> 00:08:03,624 É muito fofo. 173 00:08:03,625 --> 00:08:05,624 O Everett manda cumprimentos. 174 00:08:05,625 --> 00:08:07,874 Queria vir, mas teve um paciente. 175 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Típico. Betty e o trabalho. 176 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 Quem é a Betty? 177 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Os meus pais tratam-se por Betty e Al. Nem perguntes. 178 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Estou entusiasmado por conhecê-lo. E a nova namorada. 179 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - O quê? - O quê? 180 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - O quê? - Ai! Porque me deste um pontapé? 181 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Não digas isso. 182 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Está a olhar para mim. - Olha para o lado. 183 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, tenho lido sobre energia geotérmica. 184 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Adorava saber a tua opinião. - Não, não adoravas. Nigel? 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel? Ainda te estou a ver. 186 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 187 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel. Não... Nigel. 188 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Desembucha. 189 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 O pai não te contou? 190 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 O pai não me contou o quê? 191 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Que tem uma namorada. 192 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Não. Acabei de ver o vosso pai. 193 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Se tivesse namorada, tinha-me dito. 194 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Então, o Everett tem namorada. E depois? 195 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Sabiam disto? 196 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Descobrimos por acaso. 197 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Jurámos segredo, que tu sabes que detesto. 198 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 E vocês sabiam? 199 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Acabei por perceber. Havia muitas pistas. 200 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 Os avôs contaram-me. 201 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 Não contámos! 202 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Posso ter dito alguma coisa. 203 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Também por acaso. 204 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Bem... Aproveitem o almoço. 205 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Tenho de ir fazer uma coisa. Desculpem. 206 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 Vamos falar sobre isto quando eu voltar. 207 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 - Queres saber mais? - Sim, sobre tudo. 208 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 E lá vai ela. 209 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 Devia ter-lhe contado. 210 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Tens uma namorada? Acabámos de nos separar. 211 00:09:51,000 --> 00:09:52,832 Al, estou com um paciente. 212 00:09:52,833 --> 00:09:54,249 E já foi há nove meses. 213 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 Os teus pais sabiam. Os miúdos sabiam. 214 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 Até o namorado esquisito da Sienna sabia. 215 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Eu sabia. 216 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Vou vestir-me. 217 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Não queria que soubesses assim. 218 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 Não encontrei o momento certo para te contar. 219 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Eu sinto que, quando não és honesto comigo, 220 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 não posso confiar em ti. 221 00:10:15,833 --> 00:10:19,165 Bem, eu sinto que sempre fui honesto contigo 222 00:10:19,166 --> 00:10:20,957 em tudo, exceto nisto. 223 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Simplesmente não conseguia contar-te, Al. 224 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 Desculpa. 225 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Está tudo bem. 226 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Vamos seguir em frente. 227 00:10:30,750 --> 00:10:32,707 - Fala-me dela. - Chama-se Tess. 228 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 Estava cá em trabalho. 229 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 Foi às compras, escorregou e torceu o tornozelo. 230 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 Precisava de um médico. 231 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 E o médico sou eu. 232 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Violaste o código de ética e começaste a namorar com ela? 233 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 Isso nem se discute. 234 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 Ai não? 235 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 Não... 236 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Não. - Está bem. 237 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Bem, obrigada por seres honesto. 238 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Mal posso esperar para a conhecer. 239 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Ótimo. 240 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Tive as minhas dúvidas quando soube do vosso desacoplamento consciente... 241 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - Queres outro, August? - Não, não. Obrigado, doutor. Adeus, Kate. 242 00:11:13,416 --> 00:11:14,290 {\an8}18 DE DEZEMBRO 243 00:11:14,291 --> 00:11:18,291 {\an8}Devias pôr aí uns enfeites. Dar mais vida à casa. 244 00:11:18,875 --> 00:11:20,665 O aquecedor avariou outra vez. 245 00:11:20,666 --> 00:11:23,290 Nem o aquecedor, nem o marido funcionam. 246 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 E que tal instalar uma bomba de calor? 247 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - O que é isso? - Um compressor. 248 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Usa termodinâmica para... - Lá vem ela com os palavrões. 249 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Perdi-me. 250 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Queres entrar e tomar um chá e eu explico-te a termodinâmica? 251 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Chá, sim. Mas nada dessas tretas de ervas. 252 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Então, como é ela? 253 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Toda a gente nesta cidade sabe disto? 254 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Estou num clube de leitura. É só fofoca e bebidas. 255 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 Não lemos um livro há uma década. 256 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Ainda não a vi. 257 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Não a foste procurar nas redes sociais? Mas que ex és tu? 258 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - Não quero ir procurar. - Todas dizemos isso. 259 00:12:02,250 --> 00:12:04,040 Nunca é a sério. Qual é o nome dela? 260 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 Tess Wiley. 261 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Foi assim que encontrei a nova namorada do Herb. 262 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Embora mal a tenha reconhecido ao vivo. 263 00:12:10,541 --> 00:12:13,458 Era bem feia sem os filtros. 264 00:12:14,583 --> 00:12:15,416 Encontrei-a. 265 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 - É com ela que o Everett anda? - É. 266 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Tens a certeza? 267 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 É o nome dela. 268 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Está bem. O que está ela a fazer? 269 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Está a esculpir manteiga. 270 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 É uma arte aceite em algumas partes do mundo. 271 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 Nas mais disparatadas. 272 00:12:34,500 --> 00:12:35,583 Bem, 273 00:12:36,125 --> 00:12:36,957 bom para ela. 274 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 É só isso que vais dizer? Anda lá. A mulher dá dó de ver. 275 00:12:41,291 --> 00:12:43,083 Estou feliz pelo Everett. 276 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Se tu o dizes. 277 00:12:44,583 --> 00:12:47,000 É bom quando eles arranjam pior, não é? 278 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Pronto, materiais para as decorações. 279 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Fiz duas listas. 280 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Se forem rápidos, compro bengalas de Natal para todos. 281 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Adoro o Natal! 282 00:13:05,333 --> 00:13:07,416 Boa. Agora tenho de ir atrás dele. 283 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 Estes são grátis. 284 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Está bem. Vai andando, Gabe. 285 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate. 286 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Olá. - Olá. O que fazes aqui? 287 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Como assim? Venho aqui quatro vezes por dia. 288 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Tens daquelas garrafinhas de vidro reciclado? 289 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Quero fazer o meu perfume este Natal. 290 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 E também preciso de pregos. 291 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Bolas! Não temos nada disso. Tenho de encomendar. 292 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Porque não voltas amanhã? - Não têm pregos? 293 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Não. - Estão no corredor um. 294 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Não, não estão. Mudei-os. - O que é que te deu? 295 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Não estão lá. Mudei-os. 296 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - Para onde? - Vendeu-se tudo de repente. 297 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Estás confuso. - Não. 298 00:13:48,708 --> 00:13:51,290 - Estão sempre no corredor um. - Kate, não. 299 00:13:51,291 --> 00:13:53,625 Aposto que os pregos estão aqui. 300 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Meu Deus. 301 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Quem é aquela? 302 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 303 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kate! 304 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Isto agora não. 305 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Olá, Kate. Sou a Tess. 306 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 O Everett falou-me muito de ti. 307 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Olá. 308 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Por acaso, fazes esculturas com manteiga? 309 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Esculpir...? 310 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Não. Bom, não com este traje, pelo menos. 311 00:14:21,875 --> 00:14:24,540 Sei que estou demasiado arranjada numa loja de bricolage. 312 00:14:24,541 --> 00:14:27,915 Em minha defesa, estava numa videochamada e alguém me convenceu a sair. 313 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Bom, quer dizer... - Comprar decorações de Natal. 314 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Se me dão licença, tenho de ir matar a minha vizinha idosa, Doris. 315 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Também cá estás. 316 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Então, pai? Quem é esta? 317 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, este é o Gabe. - Gabriel. 318 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - É o meu filho. - O bombeiro corajoso. 319 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Sim. - Pronto, Gabe. Vamos. 320 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Mas... - Espera, mãe, viste o... 321 00:14:50,416 --> 00:14:52,708 - Ali está ela. - Pai! 322 00:14:53,500 --> 00:14:54,415 Olá. 323 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 É bom ver-te. Tive tantas saudades tuas. 324 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Deves ser a Sienna. 325 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Estudas Economia e Gestão em Oxford, certo? 326 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Deves ser brilhante. - Brilhante, ena... E tu quem és? 327 00:15:05,291 --> 00:15:07,540 É a Tess e não esculpe manteiga, 328 00:15:07,541 --> 00:15:08,999 já agora. 329 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 - Tenho materiais! - É o Nigel. 330 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 Cá está ele. 331 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 É um prazer conhecer-te finalmente. 332 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 - Muito bem. - O pai da donzela. 333 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Tudo bem. Não faz mal. 334 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - Tudo bem, amor. - Tudo bem. 335 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - É um prazer. - Igualmente. 336 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Deves ser o Nigel, 337 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 o especialista em Harry Potter. Certo? 338 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 "Tu és um feiticeiro, Harry." 339 00:15:36,125 --> 00:15:38,833 Quem é a senhora? 340 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Esta é a Tess. - Tess. 341 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Sou eu. 342 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19 DE DEZEMBRO 343 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 Estava só a ver uma receita. 344 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Pois, claro... 345 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Já fizeste o texto para a candidatura? 346 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Não. - Não? 347 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 Queres assim tanto ver-te livre de mim? 348 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Não, só quero que entres na faculdade. 349 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Porque achas que isso é a solução para sair daqui, não é? 350 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Qual é o mal de viver aqui? Não percebo. 351 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 E se eu quiser cá ficar? 352 00:16:17,375 --> 00:16:19,165 - Não vamos discutir. - Claro. 353 00:16:19,166 --> 00:16:21,165 Trata disso, pode ser? 354 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Bom dia. 355 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Olá. Gabe, estás pronto? 356 00:16:24,875 --> 00:16:26,290 Sim. Espero no carro. 357 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Toma, leva um destes, querido. 358 00:16:30,000 --> 00:16:32,457 Olha para ti. 359 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Podes falar com o nosso filho sobre a candidatura à faculdade 360 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 e às bolsas de estudo? 361 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 Ele quer ser bombeiro, salvar vidas. 362 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 Recorda-me porque é que somos contra. 363 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Queres mesmo arranjar chatices comigo logo de manhã? 364 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Não. - Não é boa ideia. 365 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Concordo, mas estou preocupado contigo. 366 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Estás a refugiar-te nos bolos. 367 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Já recuperaste do incidente? 368 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Duvido que algum dia recupere. 369 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Acho que talvez seja boa ideia jantarmos todos esta noite. 370 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 - Com a Tess? - Sim, com a Tess. 371 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Onde sugeres que a ponha? 372 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Sei lá. Onde a foste buscar. 373 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Pronto, está bem, 374 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 acho que talvez seja boa ideia. 375 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Foi desconfortável à frente das crianças e devíamos normalizar a situação. 376 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Ótimo. Às 19h30 em minha casa, então. 377 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Parece-me bem. Sim, às 19h30, em tua casa. 378 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Boa. Acho que vou levar uns bolinhos. 379 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 E eu acho que gostas mesmo dos meus bolinhos. 380 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 NÃO ESPERES, LIGA À KATE! 381 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 É só este jantar, está bem? 382 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 E depois voltamos às nossas tradições habituais. 383 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Ouçam, quero falar convosco. 384 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Sei que esta nova fase da relação dos vossos pais 385 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 pode parecer um pouco estranha. 386 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Não é. - Pois... 387 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Ver o vosso pai com outras pessoas pode ser difícil. 388 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Vejo-o com outras pessoas a toda a hora. 389 00:18:08,708 --> 00:18:10,082 - Eu também. - O quê? Não. 390 00:18:10,083 --> 00:18:12,416 Refiro-me a alguém além de mim. 391 00:18:13,166 --> 00:18:15,040 Eu e o pai não mudámos nada. 392 00:18:15,041 --> 00:18:17,457 Somos os mesmos, com os mesmos valores. 393 00:18:17,458 --> 00:18:20,000 Mas agora, em casas diferentes. 394 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - Não acredito. - Uau. 395 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Está bom. 396 00:18:29,833 --> 00:18:31,582 O que acham da casa? 397 00:18:31,583 --> 00:18:33,582 Sempre quis exagerar no Natal. 398 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Parabéns. Até ouço os glaciares a derreter. 399 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Ai que bom, vai tudo para a barriguinha. 400 00:18:40,916 --> 00:18:43,541 Vivo de comida para levar. Adoro. Não sei cozinhar. 401 00:18:44,041 --> 00:18:45,290 - Está ótimo. - Sim. 402 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Obrigada. 403 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Adoras mesmo pepinos. 404 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Não, é a Betty. Ele detesta. 405 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Desculpa, por curiosidade, porque se tratam por Betty e Al? 406 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Eu explico. Foi a primeira ambientalista que conheci, 407 00:18:58,583 --> 00:19:03,000 e comecei a chamar-lhe Al por causa do Al Gore. 408 00:19:03,625 --> 00:19:04,499 É verdade. 409 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 E há aquela canção do Paul Simon. 410 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 Podes chamar-me Betty 411 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 E, Betty, se quiseres chamar-me 412 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Chama-me Al 413 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Tens uma bela voz. 414 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Enfim, entusiasmámo-nos e ficou assim. 415 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - É parvo. - Não! Acho muito querido. 416 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Tive um namorado a quem chamava "O Canhão". 417 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Mas era apenas porque ele era da Força Aérea. 418 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Sim. - Pois, pois. 419 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Seja como for, devo dizer que vos acho fantásticos aos dois. 420 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Tenho uma política rigorosa de não contactar nenhum ex. 421 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 A sério, é só bloquear, deixar de seguir, apagar, repetir. E desaparecem. 422 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Boa. É bom saber isso. 423 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Queres livrar-te de mim? 424 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Não. - Não? 425 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Não. - Queres que vá embora? 426 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Não. Estou feliz por estares aqui. 427 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Como está o tornozelo? - Está ótimo. 428 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Sarou completamente antes do Dia de Ação de Graças. 429 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Namoram desde esse dia? - Mais ou menos. 430 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Namorar não, era só conversar. 431 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Sim, mas muito. - Muito. 432 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Mesmo muito. Horas a fio todos os dias. 433 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 E quando o Everett me convidou para vir, 434 00:20:15,541 --> 00:20:19,374 achei um bocado estranho, mas não sei. 435 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Só senti que tinha de vir. 436 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Sim. E tem gerido o império a partir da mesa da minha cozinha. 437 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Império? 438 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Bem, é uma organização sem fins lucrativos global. 439 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Ajudo mulheres a criarem negócios. Tento fazer a diferença. 440 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Uau! Que fixe. Como começaste? 441 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 É uma longa história. 442 00:20:39,500 --> 00:20:41,165 Mas o melhor conselho é 443 00:20:41,166 --> 00:20:44,207 encontrar algo que adorem e manterem-se focados. 444 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Foco no objetivo. 445 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Ver as distrações como desvios. Está tudo na minha TED Talk. 446 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - E aí está. - Incrível. 447 00:20:52,166 --> 00:20:54,457 É verdade. Olha, no outro dia, 448 00:20:54,458 --> 00:20:57,165 sonhei que estava a desentupir um ralo. 449 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 Queria desistir, mas continuei, 450 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 e sabem que mais? Acho mesmo que tive um grande impacto 451 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 na vida daquele chuveiro. 452 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Já me lembro. O Everett disse-me que és uma faz-tudo. 453 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Uma pessoa habilidosa? Desculpa. Como te defines, Kate? 454 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Principalmente envergonhada, Tess. 455 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Para. Não, não. - Não. 456 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 O Al é literalmente o que mantém Winterlight unida. 457 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Sem dúvida. 458 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Não sei o que seria desta cidade sem ela. 459 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Desculpa, mas a forma como dizes "esta cidade" é tão encantadora. 460 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Parece que estou num daqueles filmes americanos. 461 00:21:34,125 --> 00:21:37,665 Rapariga da cidade chega a uma vila pitoresca, coberta de neve e apaixona-se. 462 00:21:37,666 --> 00:21:39,290 Como em O Amor Não Tira Férias. 463 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Embora, nesse filme, a ex-mulher tinha falecido. 464 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Mas tu obviamente não estás, 465 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 e ainda bem, porque seria horrível 466 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 e ia odiar se estivesses. 467 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 E eu... 468 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Acho melhor calar-me agora. 469 00:21:54,166 --> 00:21:55,415 - Não faz mal. - Desculpa. 470 00:21:55,416 --> 00:21:57,290 - Não faz mal. - Vives em Nova Iorque? 471 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Sim, tenho lá uma penthouse 472 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 e um apartamento em Londres para quando atravesso o Atlântico, 473 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 que podem usar quando quiserem. 474 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 Tem uma localização incrível. 475 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 A dois quarteirões de Leadenhall Market, 476 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 onde, claro, filmaram... 477 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Diagon-Al, sim. - Beco Diagon-Al. 478 00:22:15,333 --> 00:22:16,415 O quê? 479 00:22:16,416 --> 00:22:17,665 Sabia que ias gostar. 480 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - A sério? E chegou a visitar o set? - Sim, várias vezes, até. 481 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Os produtores são meus amigos. Tive sorte. 482 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Cinco pontos para Hufflepuff. 483 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Obrigada, feiticeiro. 484 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Digo-vos já que a Tess conhece toda a gente e já fez de tudo. 485 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Bem, menos passar o Natal com um médico charmoso 486 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 e os filhos fabulosos. 487 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Quando não estão contigo, claro como é suposto. 488 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Bem, na verdade, vamos celebrar de forma muito especial, até invulgar, 489 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 com as nossas tradições. 490 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Também podemos ir, 491 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 porque mudei as consultas todas para de manhã cedo. Estamos livres. 492 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Que pena. 493 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 Isto é, que maravilha, mas amanhã de manhã, bem cedinho, 494 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 tenho uma surpresa especial para os miúdos. Não vais poder ir. 495 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Mal posso esperar. 496 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DE DEZEMBRO 497 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 QUINTA DE PINHEIROS 498 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Nova tradição! 499 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Não têm só pinheiros. 500 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Têm um comboio, 501 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 sidra quente. 502 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Fotos com o Pai Natal. - Fotos? 503 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Nem penses. Fotos com o Pai Natal? Somos algumas crianças? 504 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 É a gozar. Todos os adolescentes tiram. 505 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Hashtag relaxa. É Natal. 506 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 Tínhamos de fazer isto de madrugada? 507 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 Queremos a melhor árvore. 508 00:23:56,791 --> 00:23:58,040 Fugir às multidões. 509 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Disseram que queriam um Natal normal. Isto é o normal! É assim! 510 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Vamos encontrar uma árvore 511 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 e vai ser divertido! 512 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Achas mesmo? 513 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, pensa nisto como uma caça ao tesouro. Tu adoras. 514 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Encontrar uma árvore com boa forma e espaço entre os ramos. 515 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Como aquela? 516 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Já está. 517 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Não entendo. 518 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Sempre quiseram escolher uma árvore a sério. 519 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Traz-me uma sidra. 520 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 Para mim também. Obrigada, mãe! 521 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Posso ficar, se quiser. 522 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Como queiras. 523 00:24:44,125 --> 00:24:48,249 Feliz Natal. Pode ajudar-me com a árvore? 524 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Depende. Tem sido bem ou malcomportada? 525 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Seja como for, o Pai Natal ajuda. Mas está curioso. 526 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Que tal bem-comportada se me ajudar e malcomportada se não ajudar? 527 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 Resposta aprovada. 528 00:25:00,208 --> 00:25:04,374 Quer levar um pinheiro vivo. É um pedido pouco habitual. 529 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 Deviam promovê-los. 530 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 Um pinheiro vivo sequestra toneladas de carbono. 531 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 São incríveis. 532 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 O Pai Natal acha-a a amante de árvores mais bonita que já viu. 533 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Obrigada. 534 00:25:18,375 --> 00:25:20,915 Vai mesmo continuar a falar comigo 535 00:25:20,916 --> 00:25:22,499 na terceira pessoa? 536 00:25:22,500 --> 00:25:24,665 Não, porque não me chamo Pai Natal. 537 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 Logo, ele não está a usar a terceira pessoa. 538 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Chet Moore. 539 00:25:29,791 --> 00:25:32,165 Recém-chegado de Portsmouth. Ficou demasiado chique. 540 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 541 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - O que estás a fazer? - À procura de uma aliança. 542 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Estás a fazer-te a mim? 543 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Sim. És inteligente, divertida, gira e pelos vistos solteira. 544 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 Vá-se lá perceber... 545 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 Que idade tens? 546 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Vinte e oito. Como tu. 547 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Sabes muito. 548 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Obrigado. 549 00:25:52,000 --> 00:25:55,291 Experimentei Krav Maga. Era demasiado violento para mim. 550 00:25:55,958 --> 00:25:56,791 É verdade. 551 00:25:57,625 --> 00:25:58,665 E preferi ioga. 552 00:25:58,666 --> 00:26:00,250 - Estou a ver. - Sim. 553 00:26:01,083 --> 00:26:01,957 Obrigada. 554 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Sem problema. 555 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Instalo luzes de Natal exteriores, recarrego baterias de carros. 556 00:26:07,083 --> 00:26:09,541 Até tenho um limpa-neves, se precisares. 557 00:26:10,208 --> 00:26:11,957 - O trio maravilha. - É isso. 558 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 Obrigada pela tua ajuda. 559 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 Podias deixar-me agradecer levando-te a jantar. 560 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 E trair a Mãe Natal? Não posso deixar que faças isso. 561 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Temos uma relação aberta. Não há problema. 562 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 O que não sabe não lhe faz mal. 563 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Aqui está o meu cartão. Liga-me. 564 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 É o meu número. Sou pau para toda a obra. 565 00:26:33,625 --> 00:26:35,541 "Chet Moore. Pau para toda a obra." 566 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 Sou eu. 567 00:26:37,541 --> 00:26:38,749 - Adeus. - Até logo. 568 00:26:38,750 --> 00:26:39,958 Obrigada. 569 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Até logo, mãe. 570 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Aonde vão? 571 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Vamos ter com o pai e a Tess ao centro. 572 00:26:52,708 --> 00:26:54,249 Mas é hora do origâmi. 573 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 Podemos fazer depois? 574 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 O pai nunca tira folgas e queríamos aproveitar. 575 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Sim, não faz mal. 576 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Divirtam-se. 577 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Até logo, mãe. - Até logo. 578 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Nem acredito que o Everett tirou folga. 579 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Pois é. Pelos vistos, é possível. 580 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Vou ganhar uma fortuna com esta comissão. 581 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 É do meu sobrinho. É uma cabeça de alho chocho. 582 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 Se ele consegue, eu também. 583 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Vamos lá ver. - Cuidado! 584 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Desculpa. - Caramba, mulher! 585 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Fica aí. Estou a tentar. 586 00:27:31,541 --> 00:27:32,875 Meu Deus. 587 00:27:33,500 --> 00:27:37,790 Quando abri o negócio, ele nem umas manhãs tirou para tomar conta dos miúdos. 588 00:27:37,791 --> 00:27:40,957 Tive de isolar um sótão com o Gabe num marsúpio. 589 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Eu sei. Foi o meu sótão. 590 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Tens montes de painéis solares em casa. 591 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Se houver uma tempestade, tenho energia guardada para... 592 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Cuidado! 593 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Desculpa. 594 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Peço desculpa! 595 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Credo! 596 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Pronto, eu vou conseguir. 597 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 Dizem que tens energia para iluminar a baixa no Natal. 598 00:28:04,541 --> 00:28:05,708 Bem, talvez tenha. 599 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Mas que raio! O que é que se passa contigo? 600 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Já consegui. Não, foi esmagado. 601 00:28:16,708 --> 00:28:18,833 Fomos às compras com o pai e a Tess. 602 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 O quê? 603 00:28:23,416 --> 00:28:25,540 E comprei esta camisola gira. 604 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mãe, olha. Olha só para isto. 605 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Calças novas, casaco novo a condizer. 606 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Acho que nunca tive nada a condizer. 607 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - E já disse que é tudo novo? - Pois. Novo, sem buracos e serve. 608 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Está bem, mas a roupa que vos comprei não eram trapos, 609 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 não tinha buracos e servia. 610 00:28:45,041 --> 00:28:47,040 Era roupa seminova, 611 00:28:47,041 --> 00:28:49,582 que é melhor para o ambiente, como sabem. 612 00:28:49,583 --> 00:28:52,874 A Tess também disse que posso estagiar na empresa dela. 613 00:28:52,875 --> 00:28:56,207 Disse que tenho as qualidades de liderança que procura. 614 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Mas tu és uma líder. Já te disse isso. 615 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 E veja o que comprei. 616 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 O que é isso? 617 00:29:01,375 --> 00:29:03,540 Uma lareira miniatura. Ora veja. 618 00:29:03,541 --> 00:29:06,915 Acender, apagar. Acender, apagar. 619 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Acender, apagar. 620 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 Já percebemos. 621 00:29:09,625 --> 00:29:10,708 Pareço um dragão. 622 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - É o pai e a Tess. - Espera, acabaram de chegar. 623 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - Vamos andar de trenó. - Vou calçar. 624 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Que emocionante! 625 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Não confio em ti com fogo. - Que emocionante! 626 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Estou bem! 627 00:29:37,708 --> 00:29:38,625 Olá, Kate. 628 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Que gracinha. 629 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Sim, que gracinha. 630 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 E quando se partir daqui a uma semana, vai diretamente para o lixo. 631 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Que raio se passa contigo? 632 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Bem, Everett, 633 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 sinto-me chateada 634 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 por ter passado a vida deles toda 635 00:30:04,791 --> 00:30:06,540 a tentar que o Natal 636 00:30:06,541 --> 00:30:09,915 fosse mais do que apenas uma oportunidade de consumismo. 637 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Eu sinto que compraste uma árvore de Natal sem mim. 638 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 E eu sinto que não tenho de te dar satisfações. 639 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 Estes "sinto que"... 640 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Estou farto! 641 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Olá. - Olá. 642 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Voltamos a tempo do jantar. 643 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Está bem. Então e o origâmi? 644 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Fica para depois. 645 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Está bem. Divirtam-se. 646 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Devolve as roupas! 647 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Devolve a árvore! 648 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Devolve as roupas! 649 00:30:44,291 --> 00:30:46,291 - Devolve a árvore. - Devolve-as! 650 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Tu tratas das roupas e eu trato da árvore. 651 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Divirtam-se! 652 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Ele nunca teria feito isto sozinho. 653 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Está a namorar com a Mãe Nataléfica. 654 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 É diabólico. 655 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Está a usar diversão contra ti. 656 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Eu sou divertida. 657 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 O que foi? 658 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Eu sei ser divertida. 659 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Eu mostro-lhes o que é a diversão. 660 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Sabes quem é que deve ser divertido? O Chet. 661 00:31:35,083 --> 00:31:39,208 Mas que sítio tão encantador. 662 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Olha! 663 00:31:43,625 --> 00:31:45,166 Então? Tudo bem? 664 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - Olá. - Olá. 665 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Al, o que fazes aqui? 666 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Estou num encontro. 667 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Comigo. 668 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Este é o Chet. - Então? 669 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Estás num encontro. 670 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Com ele. Com alguém chamado Chet. 671 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett. 672 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Estavas na quinta de pinheiros, não estavas? 673 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Sim. - Então, tudo bem? 674 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Bacano. 675 00:32:13,500 --> 00:32:14,625 - Muito bem. - Amor. 676 00:32:15,625 --> 00:32:17,082 - Amor. - Que loucura. 677 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Meu Deus. - Desculpa. 678 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - Sou a seguir. - Tá tudo? 679 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Como é que é? 680 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Que força. 681 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Sim, ele é muito forte. 682 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Tenho aqui uma coisinha. Chet Moore. 683 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Pau para toda a obra. 684 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 "Chet Moore. Pau para toda a obra." 685 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - É mesmo pau para toda a obra. - Tanta coisa. 686 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Está ali escrito, não está? Mesmo ali. 687 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 Nos dois lados. 688 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Pois é. 689 00:32:42,958 --> 00:32:44,665 Ele é divertido. Mostra lá. 690 00:32:44,666 --> 00:32:46,957 Faço aquilo com o... Sabes? Com o... 691 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Sim. - Está bem. 692 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Faz tu, anda. - Sim. 693 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Parece uma família de castores a brincar ali em baixo. 694 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Mãe, estás bem? 695 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Nunca estive tão bem. 696 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Vamos para a rampa. 697 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Vamos. - Bora! 698 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 - Sim. - Vamos lá. 699 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 Vamos lá deslizar. 700 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Vais nessa? Então, até já. 701 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Onde está o Chet? 702 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 A ter uma conversa profunda com uma árvore? 703 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 E a Tess? Numa reunião falsa com a ONU? 704 00:33:24,583 --> 00:33:26,040 Estás chateada porquê? 705 00:33:26,041 --> 00:33:28,583 Tirei folga para estar com os miúdos. 706 00:33:29,083 --> 00:33:31,665 Coisa que nunca fizeste antes. 707 00:33:31,666 --> 00:33:33,874 Aposto que nem trabalhas na véspera de Natal. 708 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Trabalho, sim. É a noite mais atarefada do ano. 709 00:33:36,916 --> 00:33:38,582 Para quem come demais 710 00:33:38,583 --> 00:33:40,707 e podia ir ao médico em Newberry. 711 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Estamos em Winterlight, entendes? 712 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Não és nenhum hospital. - Outra vez não. 713 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Se não fosses tão obcecado com a tua carreira... 714 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Lá vem o disco riscado! 715 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ... talvez eu tivesse tido uma. Mas não. Arrastaste-me para esta aldeia. 716 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Não te arrastei. 717 00:33:57,916 --> 00:33:59,999 Trouxe-te para o sítio que mais amo 718 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 porque és a pessoa que mais amo. 719 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Amava. 720 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Sabes o que quero dizer. 721 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Sei sempre o que queres dizer. 722 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 É tão irritante. 723 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Lá vai ele. 724 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Era um bom trenó. 725 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Bem, estás com sorte. 726 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Anda. 727 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Dou-te boleia. 728 00:34:30,750 --> 00:34:32,707 A vossa carruagem, minha senhora. 729 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Eu conduzo. 730 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Porque tens de controlar tudo? Vá, senta-te lá. 731 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 Pronto, está bem. 732 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Mas não toques em nada. 733 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Não posso prometer nada. 734 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Entre os meus braços e seja o que for, só há casaco. 735 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Já está. - Eu sinto qualquer coisa. 736 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Ignora isso. Vamos lá. 737 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Olha. A mãe e o pai vão descer juntos no trenó. 738 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Cá vamos nós. 739 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Espera, estás a ir depressa demais. 740 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Estão a ir mesmo rápido. 741 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 E está todo agarradinho a ela. Fogo. 742 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Não controlo a gravidade. - Vais atingir o Nigel! 743 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Sai da frente! - Nigel 744 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - Sai da frente! - Meu Deus! 745 00:35:23,750 --> 00:35:25,332 - O Nigel caiu. - Há um obstáculo! 746 00:35:25,333 --> 00:35:27,082 - Caiu! - Vamos bater. 747 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - Larga. - Largar? 748 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Larga! salta! Agora! - Como assim, largar? 749 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 - Ai. - Estás bem? 750 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Estou ótima. 751 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Não estás nada. 752 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Já te conheço. - Está bem. 753 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Caramba. - Valha-me Deus. 754 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Vês isto? Está muito fria. 755 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Pronta? - Sim. 756 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Eu sei, desculpa. 757 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Muito bem, inspira. 758 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Isso mesmo. E expira. 759 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Hora do óbito, 15h58. 760 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Estás bem. Nada partido. Deve ser só um hematoma. 761 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Eu disse que estava bem. 762 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Desculpa. Devia ter-te ouvido. 763 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Tens muito mais experiência médica do que eu. 764 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Fui casada com um médico. 765 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 És tão bonita. 766 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 767 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Sim, Al? 768 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Podes tirar a mão de debaixo da camisola? 769 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Sim, claro. 770 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Este fecho está encravado. 771 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Quem quer comer? 772 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Sim. Estou esfomeada. - Ela está bem. 773 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Esperem! - Eu ajudo. 774 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chet, segura aqui. - Sim. 775 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Vamos lá. 776 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Há algum problema? 777 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Sim. Vários, aliás. - Está bem. 778 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 Perdi os AirPods na neve. 779 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 Parti o trenó e não o podem arranjar. 780 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Quanto aos AirPods, nada a fazer, mas posso tentar arranjar o teu trenó. 781 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Talvez tenha aqui um parafuso. Espera. 782 00:37:23,083 --> 00:37:24,040 Estás com sorte. 783 00:37:24,041 --> 00:37:24,958 Não acredito. 784 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Andas de trenó com uma chave de fendas? 785 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Ando sempre com uma chave de fendas. 786 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Há outra coisa em que talvez me possas ajudar. 787 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 O que é? 788 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Bem, comecei recentemente a sair com um tipo, 789 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 e acabei de o ver muito íntimo 790 00:37:48,375 --> 00:37:49,333 com a ex-mulher. 791 00:37:50,041 --> 00:37:51,875 Aquilo? Não foi nada. 792 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Não... 793 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Caí com força e ele é o meu médico. 794 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Foi apenas profissional, 795 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 a mão dele debaixo da minha camisola. 796 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Pois. Não precisas de te preocupar. 797 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Mas tenho uma pergunta indiscreta. 798 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Qual? 799 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Desculpa, mas... 800 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 Como é que o deixaste escapar? 801 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Pessoal, quantos querem? 802 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Dois? 803 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Fico com tudo. 804 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 Sir Gandalf. 805 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 É Harry Potter. 806 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Sim, não sei o que isso é. 807 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 August. Trabalhas aqui? 808 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 Sim, é sazonal. 809 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Sou diretor de uma escola, não o Jeff Bezos. 810 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Adorei-o em A Mosca. Foi espetacular. 811 00:38:37,291 --> 00:38:38,916 Esse foi o Jeff Goldblum. 812 00:38:39,416 --> 00:38:40,708 - É o mesmo tipo. - Desculpa. 813 00:38:41,208 --> 00:38:45,540 Não. Bom, quero cinco sidras, cinco cachorros. Só com mostarda. 814 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Perfeito. E para o novo homem da Kate? 815 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Quero duas sidras. E dois cachorros vegetarianos. 816 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Mas mesmo muito estaladiços. Como se fossem carne. 817 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Não é o namorado da Kate. 818 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Não sou? - Não. 819 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Não me importava nada. Como é que a deixaste escapar? 820 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Não o deixei escapar. 821 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 Foi ideia minha. 822 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Desculpa, então deixaste-o depois de ele dar uma de Clooney? 823 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Ele não deu uma de Clooney... O que é isso? 824 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 O Everett é inteligente, simpático, engraçado, bem-sucedido. É pai de família. 825 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 É médico e, além disso, é uma brasa. 826 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Quer dizer, é um unicórnio. 827 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Um Clooney. Um Clooneycórnio. 828 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - Para de dizer "Clooney", por favor. - Desculpa. 829 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 A Kate é inteligente, é linda. Tem um riso adorável. 830 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 E tem um berbequim que fura qualquer material. 831 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Para de dizer "Kate". 832 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Ele era casado com o trabalho. 833 00:39:38,291 --> 00:39:42,374 Ele disse-te que passava todo o tempo fora de casa, 834 00:39:42,375 --> 00:39:43,665 no consultório? 835 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Sim. Disse que tinha saudades de eletricidade e papel higiénico. 836 00:39:47,458 --> 00:39:48,624 Isso é ridículo. 837 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Tínhamos eletricidade e papel higiénico. - Segundo ele, não. 838 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 Ela preocupava-se mais com a compostagem do que com o casamento. 839 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Achas que isso é um reflexo do vosso casamento? 840 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Interessante. 841 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Mais interessante ainda, a Kate contou-me 842 00:40:06,833 --> 00:40:09,415 que perdeste aniversários dela e do vosso casamento. 843 00:40:09,416 --> 00:40:10,708 Mais do que uma vez. 844 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Ela disse isso? - Sim. 845 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 Também falou numa regra de cinco minutos no duche 846 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 e que fazes a tua própria pasta de dentes? 847 00:40:24,208 --> 00:40:28,124 Só os idiotas é que tomam duches de mais de cinco minutos. 848 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 E ele disse que gostava da minha pasta de canela. 849 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 850 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Ninguém gosta de pasta de canela. 851 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Não sei. Acho que ela perdeu o interesse na relação. 852 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Lamento, deve ter custado. - E custa. 853 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 E como te sentiste? 854 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Sozinho. 855 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Sim, senti-me muito só. 856 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 E talvez o tenha chateado com coisas dos miúdos, da casa 857 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 e por nunca estar lá, por ter abdicado de tudo por ele. 858 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Acho que ele perdeu interesse na relação. 859 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Custava-te ter passado mais tempo com ela? 860 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Custava-te ter-lhe comprado um grelhador? 861 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Toma. 862 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Obrigada. E, já agora, sem julgamentos nem queixas da minha parte. 863 00:41:20,750 --> 00:41:22,957 No fim, o teu azar foi a minha sorte. 864 00:41:22,958 --> 00:41:24,583 Azar o teu, sorte a minha. 865 00:41:33,125 --> 00:41:33,957 {\an8}22 DE DEZEMBRO 866 00:41:33,958 --> 00:41:35,957 {\an8}Adeus! Obrigado. Voltem sempre! 867 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Para a próxima, comprem qualquer coisinha. 868 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Katie! Vem cá, querida. 869 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Estes aqui parecem estar à volta de uma fogueira 870 00:41:44,833 --> 00:41:47,041 ou a fazer uma sessão espírita? 871 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Querida... Eu posso mudar ou fazemos outra coisa qualquer. 872 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Perdi os meus filhos. 873 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 O quê? O que disseste? 874 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Daryl, acalma-te. - Ouviste o que ela disse? 875 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Ouvi. - O que disse ela? 876 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Respira. Ainda desmaias 877 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 e bates com a cabeça numa panela. 878 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Vai lá fazer o inventário. Deixa-te sempre melhor. 879 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Vou fazer o inventário e fico melhor. 880 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Está bem. Só um minuto. 881 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Aqui tens, Katie. 882 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Pronto, já está. 883 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Vá, conta-me tudo. 884 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 A Tess e o Everett levaram as crianças numa aventura de luxo com motos de neve. 885 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 De certeza que as vão devolver. 886 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 Gostam mais dela do que de mim. 887 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 Que disparate. 888 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 É como se a fada do Natal tivesse chegado à cidade. 889 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 O quê? A fada do Natal? 890 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Sim, e anda a polvilhar as crianças 891 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 com magia consumista materialista. 892 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Enfim, não sei. 893 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Achava o nosso Natal especial. 894 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Sabes, Katie, 895 00:42:51,833 --> 00:42:53,833 acho que isto não é sobre a Tess. 896 00:42:54,458 --> 00:42:56,874 É difícil lidar com o fim do casamento. 897 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 E vocês ainda gostam muito um do outro. 898 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 Moemos a paciência um ao outro. 899 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 O Daryl dá comigo em doido. 900 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Por exemplo, 901 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 ele nunca sabe onde mete as malditas chaves do carro. 902 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Como é possível? 903 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Eu sei lá. 904 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Mas eu e o Daryl sabemos como é o fim de dia ideal. 905 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Cada um na sua poltrona reclinável, com umas cervejas, 906 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 a ver os nossos programas, com os pés a tocarem-se. 907 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Isso é tão bonito. 908 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Pois é. 909 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Eu nem sequer queria divorciar-me. 910 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 E agora perdi o Everett e as crianças. 911 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, és uma mãe maravilhosa. 912 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Achas mesmo? 913 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 E o Gabriel e a Sienna são miúdos normais. 914 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Ficam fascinados com as novidades. 915 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Mas isso passa, acredita. 916 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Passa? - Sim, sim. 917 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - A sério? - Sem dúvida. 918 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Daqui a uns dias é Natal e há prendas. 919 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Pois é. 920 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Preciso que algo me corra bem. 921 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Ora bem... 922 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Eu diria que a campeã absoluta do concurso de bolachas de gengibre dos Holden 923 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 devia ir para casa e meter as mãos na massa. 924 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Boa ideia. 925 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Sim. - É isso mesmo que vou fazer. 926 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 - Sim! - Sim. 927 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Sim. - Sim. 928 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Sim. - Está bem. Obrigada, Mike! 929 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Ainda estás a ouvir, Daryl? 930 00:44:23,708 --> 00:44:26,708 - Não estava a ouvir. Foi muito bonito. - Pois. 931 00:44:29,291 --> 00:44:30,124 {\an8}23 DE DEZEMBRO 932 00:44:30,125 --> 00:44:32,499 {\an8}Que bom estarmos a fazer isto juntos. 933 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Que tal vai isso? 934 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Está a correr bem. 935 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 - Boa. Onde anda o Nigel? - Sim. 936 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Está lá dentro a jogar Quidditch online. 937 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Mas há outro tipo? - Cala-te. 938 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Ao menos leva aquilo a sério, há que respeitar. 939 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Obrigada. - Claro. 940 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Oxalá pensassem todos assim. 941 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Querida, eu gosto do Nigel. 942 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 A sério que gosto. 943 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Mas tu és uma pessoa muito séria 944 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 e tens um futuro risonho pela frente. 945 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - O Nigel é... - Divertido. 946 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Tontinho. 947 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 O Nigel é mesmo o que eu preciso. 948 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Tu subestima-lo demasiado. - Passa! 949 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Sim! Já a apanhei! Boa! 950 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Sou o Daniel Radcliffe. 951 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Estudou para ser chef. 952 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 E os pais têm um pub pequenino e giro numa aldeia em Yorkshire. 953 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 Vai trabalhar lá no verão. 954 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - Vou lá visitá-lo. - Não. 955 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 As terras pequenas agarram-nos. Mantém-te longe. 956 00:45:24,291 --> 00:45:25,707 - Olá, família. - Olá. 957 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - Olá. - Já conhecem o meu docinho? 958 00:45:28,166 --> 00:45:29,875 Como é que é, família? 959 00:45:30,458 --> 00:45:33,915 Sou o Notorious B.I. Gengibre. 960 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 És mesmo. 961 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Adoro estas palhinhas. - Não são palhinhas. 962 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Olá, olá, Sr. Natal. 963 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Olá, senhora chefe do bar. 964 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Tenho um fato igualzinho. - A sério? 965 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Não assa lá atrás? - Sim. 966 00:45:50,208 --> 00:45:52,332 - É, não é? Que loucura. - Olá. 967 00:45:52,333 --> 00:45:53,415 Desculpem o atraso. 968 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - Olá. - Alguém não queria vir. 969 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett! Desculpem. 970 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Eu não tenho jeito para estas coisas e não gosto de perder. 971 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Obrigada por contares a toda a gente. 972 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 É por diversão, não é uma competição. 973 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Que bom. 974 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Pronto, Tess e Everett, fiquem aqui. 975 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Os pais... Esperem lá. Onde está a casa? 976 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Na verdade, deixámo-la na loja. Este ano, vamos ser os apresentadores. 977 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Pode ser? Eu sou o Noel Fielding, do The Great British Bake Off. 978 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - E tu? - Sou o Jeff Probst, do Survivor. 979 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Ai, adoro essa banda. 980 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 - São ótimos. - Por uma música. 981 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Já ouviste "Heat of the Moment"? É brutal. 982 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Boa! - Está bem. 983 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Mas vocês adoram fazer a loja em bolacha de gengibre. 984 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Menos concorrência. 985 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Sim. Não é uma competição. 986 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Não é uma competição. - Não, não é. 987 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - Que piscar de olho foi esse? - É para nos divertirmos. 988 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - O que foi? - Não foi nada. 989 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Aí mesmo. Isso. - Assim? 990 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Falta aqui um bocado. Perfeito. Fica mesmo bem. 991 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Fica mesmo giro. - Ainda bem. 992 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Credo. 993 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Está a fazer figuras a namoriscar assim. 994 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Os miúdos estão a ver. 995 00:47:08,916 --> 00:47:10,999 Acho que quer sentir-se melhor 996 00:47:11,000 --> 00:47:13,207 por ter perdido o melhor que tinha. 997 00:47:13,208 --> 00:47:14,749 Gosto de ti. 998 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Continua. 999 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Queres deixá-lo com ciúmes? 1000 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Achas-me assim tão imatura? 1001 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Não. Claro que não. Talvez um bocadinho. Queres? 1002 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Não. 1003 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Vou pôr-te em cima da mesa. - Não é preciso. 1004 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - Acho uma ótima ideia. - Não. 1005 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Deixa-te levar, isso mesmo. 1006 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Emprestas-me isso por um segundo? 1007 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Olá, tudo bem? - Olá. 1008 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Como estás? - Olá, olá. 1009 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Já está a olhar? - Não sei. Ah, já. 1010 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Está? Está a olhar? 1011 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Um bocadinho disto. 1012 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 Ai... está bem. 1013 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Está só a fazer figuras tristes. 1014 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 - O que importa? - Não importa. 1015 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Baixa. - Sim, para baixo. 1016 00:47:58,291 --> 00:48:00,333 - Pum, pum, pum. - Para baixo. 1017 00:48:01,666 --> 00:48:03,166 Deixei cair alguma coisa? 1018 00:48:05,666 --> 00:48:06,750 Desculpe, menina. 1019 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 Demasiado forte? 1020 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 O que está ele a fazer? 1021 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Um dos meus biscates é como dançarino exótico. 1022 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Está bem. 1023 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Pasteleiros! Faltam cinco minutos. 1024 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - O estás a fazer? - Não espreites, bisbilhoteiro. 1025 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Isto não é uma competição, lembras-te? 1026 00:48:33,958 --> 00:48:35,874 - O teu par? - Aborreceu-se. 1027 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Está a entreter a April. 1028 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Estavam a divertir-se. 1029 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Tu também. 1030 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Olha, posso falar contigo? 1031 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Podes, mas rápido. Tens de me ajudar a levar isto. 1032 00:48:47,833 --> 00:48:48,875 Espera, anda cá. 1033 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 É só um segundo, pode ser? Eu só... 1034 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Queria pedir desculpa. - Não faz mal. 1035 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Os miúdos precisavam de casacos novos. 1036 00:48:58,791 --> 00:49:00,666 Não, não é sobre isso. 1037 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Desculpa não ter sido um marido melhor. 1038 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - O quê? - Tinhas razão. 1039 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Estava sempre a trabalhar. 1040 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 E vocês acabaram por pagar por isso. 1041 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Estou a sonhar? 1042 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Isto é uma partida? 1043 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Não. 1044 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Tenho pensado muito, ultimamente. 1045 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Os meus pais foram o primeiro casal gay aqui da zona a ter um filho. 1046 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 Como era invulgar, chamava a atenção. Por... 1047 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 ... boas e por más razões. 1048 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Era como se fosse uma experiência à vista de todos. 1049 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 Conseguirá um casal gay criar um filho? 1050 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 Acho que cresci com isso cá dentro. 1051 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Entendes? 1052 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Senti que tinha algo a provar por eles. 1053 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 E isso acabou por me tornar um viciado no trabalho. Desculpa, Kate. 1054 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Lamento muito. 1055 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Nunca me tinhas dito isso. 1056 00:50:02,125 --> 00:50:04,124 Nem eu próprio o tinha percebido. 1057 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Foram precisos nove meses de separação. 1058 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 Foi mais fácil culpar-te de tudo do que encarar os meus problemas. 1059 00:50:12,666 --> 00:50:14,958 E só espero fazer melhor da próxima. 1060 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 Da próxima? 1061 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Sim. 1062 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Ser um marido melhor, um pai melhor. 1063 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Não estou a perceber. 1064 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Quer dizer, se eu e a Tess... Se eu voltar a casar, 1065 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 se voltar a ter filhos, 1066 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 serei melhor por tua causa. 1067 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Por causa do nosso casamento. 1068 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 Obrigado. 1069 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Muito bem, vamos a isto. 1070 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Não capta bem o espírito, mas bom esforço. 1071 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Filho, tu preocupas-me. 1072 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Obrigado. 1073 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Muito bem. 1074 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 E vocês, o que têm para mostrar? 1075 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Não, desculpem. Passo. 1076 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Deixa-te disso. Quão mau pode ser? 1077 00:51:07,458 --> 00:51:08,708 Preparem-se. 1078 00:51:09,750 --> 00:51:11,499 Qual é a história desta? 1079 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Falhámos. 1080 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Sim. - Pois. 1081 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 A tribo falou. 1082 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 - Talvez para o ano. - Obrigado. 1083 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 E agora, finalmente, chegamos à casa que todos esperávamos. 1084 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1085 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 BEM-VINDOS A WINTERLIGHT 1086 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 Acho que já temos vencedora. 1087 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Quer contar-nos o que preparou? 1088 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 Com todo o gosto. 1089 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Há anos, vim para Winterlight. 1090 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Casei. 1091 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 E pus a carreira em segundo plano 1092 00:51:51,583 --> 00:51:55,583 e senti-me uma grandessíssima falhada. 1093 00:51:56,291 --> 00:51:57,665 Mas não faz mal. 1094 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 Enganei-me acerca disso. 1095 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 Achei que o meu propósito 1096 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 era mudar o mundo com arquitetura sustentável, 1097 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 e afinal o meu propósito 1098 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 foi ensinar o meu ex a ser melhor pai e melhor marido 1099 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 para a próxima mulher e para os próximos filhos. 1100 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Mal posso esperar por sair daqui. 1101 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 O Chet fez as renas. 1102 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 Pois é. E o cocó das renas dá para comer, portanto... 1103 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Bem visto. 1104 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Obrigado por hoje. Diverti-me imenso. Foi incrível. 1105 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Tenho de ir buscar os gémeos ao Tiny Toes. 1106 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Espera. Tens gémeos? - Também trabalho como babysitter. 1107 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Claro que és. - Força. 1108 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Liga-me. E... 1109 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 bate aí? 1110 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 A sério, a valer. Bate aí. 1111 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Está bem. 1112 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Fixe. 1113 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Obrigado, minha senhora. 1114 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Gostas? 1115 00:53:08,875 --> 00:53:09,790 Isto tem de sair. 1116 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 - Não gosto disto. - Está bem. 1117 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Tenho saudades tuas. - Adeus. 1118 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Como assim não vês a hora de sair daqui? 1119 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 A sala de jantar estava a escaldar. Não estava um forno? 1120 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 - Al? - Sim? 1121 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 O que se passa? 1122 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 Quando o Gabe acabar o secundário, 1123 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 vou mudar-me para Boston. 1124 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - O quê? - Mãe. 1125 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Meu Deus. 1126 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, porquê? 1127 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Recuperei o meu antigo emprego. 1128 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 É uma nova oportunidade para mim. 1129 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - E a nossa casa? - Tenho de a vender para esta nova vida. 1130 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Espera lá. Estás a dizer que vais vender a nossa casa 1131 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 e nem te deste ao trabalho de falar comigo primeiro? 1132 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 É esta a tua ideia de honestidade total? 1133 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Ia dizer-vos a todos, a sério. Só queria esperar por depois do Natal. 1134 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Não queria estragar o Natal. 1135 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Pois eu não vou sair, portanto... 1136 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Vender o Ninho? Isso é como vender um terceiro filho. 1137 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Vais mesmo deixar-nos? Achámos que gostavas de cá estar. 1138 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 Katie, que dia tão triste. 1139 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Logo a mim? 1140 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 Não me podias ter dito? 1141 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 {\an8}24 DE DEZEMBRO 1142 00:54:39,041 --> 00:54:41,374 {\an8}Fiz scones para vos pedir desculpa. 1143 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Continuo chateado. Isso não se resolve com scones. 1144 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Desculpa não vos ter contado sobre a casa. 1145 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 Não queria que o Natal mudasse, 1146 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 mas acabou por mudar na mesma, por outras razões. 1147 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Bem, eu perdoo-lhe. Estes scones estão deliciosos. 1148 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Obrigada, Nigel. 1149 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 E decidi que já não vou insistir 1150 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 para participarem nas tradições da família. 1151 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Podem fazer o que quiserem. 1152 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Já têm idade para decidir. 1153 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Ontem estavas passada. Agora pareces possuída. 1154 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Esta sou eu agora, Gabe. 1155 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, e a candidatura, como vai? 1156 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Quero ser bombeiro, mãe. Já decidi. 1157 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Pois, e quando entrares numa faculdade, 1158 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 vais ver que tens muitas mais opções. 1159 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Pois. 1160 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Vou falar com ele. 1161 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 Está bem. Obrigada, querida. 1162 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Como disse Albus Dumbledore, 1163 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - "Harry, tens de..." - Não venhas com isso. 1164 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Pronto, então digo eu. 1165 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 Acho que o seu maior medo 1166 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 é que os seus filhos acabem por ficar iguais a si, 1167 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 o que, a meu ver, 1168 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 não é assim tão mau. 1169 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Obrigada, Nigel. És muito gentil. 1170 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Olá. - Olá. 1171 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Uau. Tu estás... 1172 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 ... lindíssima. 1173 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Obrigada. 1174 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Tu também. Belo smoking. - Obrigado. 1175 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 É daqueles com velcro. Também sou dançarino exótico. 1176 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Mostrava-te já, mas depois é uma trabalheira 1177 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 pôr o velcro todo no sítio. É um pesadelo. 1178 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Mostras noutra altura. - Está bem. 1179 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Logo à noite, se quiseres. - Combinado. 1180 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Está combinado. 1181 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Pronto. 1182 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Minha senhora. - Obrigada. 1183 00:56:49,375 --> 00:56:51,832 Deixei-me de banhos de água gelada, só uso pomadas. 1184 00:56:51,833 --> 00:56:53,957 - O quê? - Resulta mesmo. A sério. 1185 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Olá, Chet. Eu ajudo-te com o casaco. - Está bem. 1186 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Isso mesmo. - Calma, calma. 1187 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Está preso. Conheço aquele tipo! Ao lado do feiticeiro. 1188 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Como é que é? Tudo bem? 1189 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Segura aqui nisto. 1190 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Compraste uma lareira miniatura? 1191 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Sim, é para substituir a do Nigel que parti, lembras-te? 1192 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Engraçado... Não pareces bêbeda. 1193 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Podes ficar de olho no Chet? 1194 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Se posso! 1195 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Que bom. A Kate chegou. 1196 00:57:27,083 --> 00:57:28,458 E o Chet. 1197 00:57:29,833 --> 00:57:30,749 - Olá a todos. - Olá. 1198 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Juntem-se aqui um segundo, por favor. Obrigado. 1199 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Quero fazer um brinde. 1200 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Com sumo de maçã. Abro a clínica daqui a duas horas. 1201 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Queria só dizer 1202 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 que estou feliz por ti, 1203 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 porque vais finalmente ter a vida que queres, 1204 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 e ninguém o merece mais. 1205 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Se pudesse voltar atrás, tinha tratado disso mais cedo. 1206 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 Portanto, ao Al! 1207 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - Ao Al! - Ao Al! 1208 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - À Kate. - Kate! 1209 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 E muito obrigada por terem vindo. 1210 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 É a primeira vez que organizo um jantar de Natal, 1211 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 normalmente estou numa cantina social, 1212 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 a servir os pobres, os necessitados e os sem-abrigo, 1213 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 mas isto também é muito bom. 1214 00:58:16,291 --> 00:58:18,374 Como estão mortinhos por abrir as prendas, 1215 00:58:18,375 --> 00:58:21,040 acho melhor irmos comer rapidinho. 1216 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - Vamos lá. - Está bem. 1217 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Vamos. 1218 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 Vamos comer. 1219 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 Essa é minha. 1220 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 Que amável. 1221 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Obrigada. 1222 00:58:31,000 --> 00:58:32,500 São da Stella McCartney. 1223 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Sabes quem é? - Sim, sei. Obrigada. 1224 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Bem, também tenho uma para ti. 1225 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 Já sei o que é. 1226 00:58:42,500 --> 00:58:44,374 Não acredito. 1227 00:58:44,375 --> 00:58:45,332 Fui eu que fiz. 1228 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Tu é que fizeste? - Sim. 1229 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Os meus gorros têm saída. São lendários. 1230 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Lá nisso, tens razão. 1231 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 O gorro que uso sempre é da Kate. 1232 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 Eu adoro o meu gorro. 1233 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Obrigada, pai. 1234 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Eu acho que isto é muito... 1235 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 ... quentinho. 1236 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Pai, abre aquela grande ali. É da mãe. 1237 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Se calhar é um gorro. - Está bem. 1238 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 É pesada. 1239 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 - Precisas de ajuda? - Deixa estar. 1240 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 - De certeza? - Sim. 1241 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Ajuda-o. - Obrigado. 1242 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - O que é? - Sim! Espera lá... não pode ser. 1243 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Não acredito. 1244 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 É um grelhador de interior. 1245 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Meu Deus! Calma, pessoal. Nada de palmas. 1246 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Não quero nada. Não olhem para mim. 1247 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Achei que era a brincar sobre querer tanto um. 1248 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Nunca brinco sobre grelhar em cuecas. 1249 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Pronto, desculpa lá. 1250 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Al, obrigado. 1251 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Desculpa ter demorado tanto. 1252 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Não faz mal. 1253 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Esta é para ti. 1254 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - Já está. - Sim. 1255 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 - Mas é meu, atenção. Obrigado, Chet. - Obrigada. 1256 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 O meu perfume. 1257 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 É, sim. 1258 01:00:00,708 --> 01:00:01,583 Acho que acertei. 1259 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Sei que não foste buscar o frasco 1260 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 e tentei replicar o cheiro que usas. 1261 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Não acredito. 1262 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 É exatamente este. 1263 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Como? 1264 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Bem, já o cheiro há muito tempo. 1265 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1266 01:00:20,916 --> 01:00:22,290 - Deve ser do perfume. - Vá lá. 1267 01:00:22,291 --> 01:00:23,207 Aqui tens. 1268 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Parece caro. 1269 01:00:25,458 --> 01:00:26,375 É bom que seja. 1270 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 É um anel? 1271 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Então, o que é? 1272 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 São uns AirPods. 1273 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Boa. - Que fixe. 1274 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Porque perdeste os teus a descer de trenó. 1275 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Pois foi. 1276 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Desculpa, mas deste à tua ex-mulher 1277 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 o perfume dela, feito de raiz, 1278 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 e a mim deste-me uns AirPods. 1279 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Não é nada de especial. - Claro. 1280 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 A Kate não gosta de prendas compradas. Estou a tentar ser um bom ex-marido. 1281 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Pronto, tens razão. Desculpa lá. 1282 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Fui eu que tornei isto constrangedor. 1283 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Está a ficar tarde. Vamos indo. 1284 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Faltam prendas. - Não. 1285 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Vamos. Procura as chaves. - Adoro ir, é divertido. 1286 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Vamos lá, Chet. 1287 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - Porque é que nunca sabes das chaves? - Porque... 1288 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Viram as chaves? - Estão aqui. 1289 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Ainda bem. 1290 01:01:22,500 --> 01:01:23,749 - Adoro-te. - Eu também. 1291 01:01:23,750 --> 01:01:25,582 - Adoro-te. - Fiquem para a sobremesa. 1292 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 Eles querem ir, deixa-os ir. 1293 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Cuidado. 1294 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Venham cá. Abraços. - Sim. 1295 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Adoro-te. - Acho que nós também vamos indo. 1296 01:01:33,250 --> 01:01:35,083 - Adeus. - Está algo a arder! 1297 01:01:35,833 --> 01:01:36,707 Gabe, afasta-te! 1298 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Vão para a saída mais próxima e não voltem a entrar. Com calma. 1299 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Toda a gente para trás! 1300 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Afastem-se! 1301 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Desculpem. - O que é que estás a fazer, Chet? 1302 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Mas que raio? 1303 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Graças a deus! 1304 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 Para trás! 1305 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Não! 1306 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Não olhem! 1307 01:02:05,250 --> 01:02:06,083 Em segurança. 1308 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - As sobrancelhas estão a chamuscar! - A tua roupa? Sai da frente! 1309 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Isso! Muito bem! - Sim! 1310 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - Isso! - Boa, Gabe. 1311 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Muito bem! - Assim é que é! 1312 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Pronto. 1313 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - O que aconteceu? - Era uma prenda para o Nigel. 1314 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Para mim? 1315 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Sim. 1316 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1317 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - A culpa é minha. - Ninguém tem culpa. 1318 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Não, refiro-me a tudo isto. 1319 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Orgulho-me de fugir de relações problemáticas. 1320 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Evito estereótipos de homem perfeito, que parecem bons demais para ser verdade. 1321 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 E isto tudo é um grande sinal de alerta. 1322 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Não me meti nisto para andar com um médico da terrinha, 1323 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 com a mulher dele e com seja lá o que o Nigel for. 1324 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Eu percebo. - Mas obrigada pelos AirPods. 1325 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Acho que devias ir falar com ela. 1326 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Devia? 1327 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Devias. 1328 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Lamento por esta noite. 1329 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Na boa. Como costumo dizer, se não há discussão, não é família. 1330 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Olha, ainda bem que tu e as tuas calças cá estavam. 1331 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 São à prova de fogo. Uso bonecos em chamas na minha atuação. 1332 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 É difícil de explicar, um dia mostro-te. 1333 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Está bem. 1334 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Então, vais mesmo mudar-te? 1335 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Vou. Devia ter contado a todos mais cedo. 1336 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Estou totalmente aberto a uma relação à distância. 1337 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 E Bosto é quase um museu da cerveja ao ar livre. 1338 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Não. Desculpa. 1339 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 O Chet compreende e espera que mudes de ideias. 1340 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Não vou mudar. - Bolas. 1341 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Mas obrigada por me fazeres sentir especial quando mais precisei. 1342 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 És um tipo fantástico. 1343 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 E tu também. 1344 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Pronto. 1345 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Adeus, Chet. 1346 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Até logo. - Até logo. 1347 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Vemo-nos por aí. 1348 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Bom. 1349 01:05:08,166 --> 01:05:10,499 Acompanhaste-nos em tudo. 1350 01:05:10,500 --> 01:05:13,040 Nunca pensei que fosse tão difícil deixar-te. 1351 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Obrigada por tudo. 1352 01:05:16,958 --> 01:05:17,957 De nada. 1353 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 Espera, o que é que eu fiz? 1354 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 És uma filha incrível. 1355 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 O barulho do vento não me deixa dormir. 1356 01:05:25,625 --> 01:05:26,458 Ai é? 1357 01:05:27,958 --> 01:05:30,166 - Fazemos conchinha? - Sim, por favor. 1358 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Aquele vento também vos acordou? 1359 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Sim. 1360 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Lá fora está péssimo, credo. 1361 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Então? Gabe! - Pronto. 1362 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Está bem. - Desculpem. 1363 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Caramba. 1364 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Também queres miminho? 1365 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Não. 1366 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Talvez. 1367 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Anda cá. 1368 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Podes deitar a cabeça no meu ombro. É permitido. 1369 01:05:56,291 --> 01:05:57,290 Está bem. 1370 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Isso. 1371 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Os meus bebés. 1372 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Quem será? 1373 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Aposto que é o Chet. 1374 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 O que é que estás aqui a fazer? 1375 01:06:15,916 --> 01:06:17,457 Não estavas na clínica? 1376 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Deixei um aviso na porta para irem a Newberry. 1377 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Cheguei tarde? 1378 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Para quê? - Para ler o livro da família. 1379 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Será que sou o único que quer manter as tradições da família? 1380 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Valha-me Deus. Com licença. 1381 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Vejam o que encontrei à porta. 1382 01:06:41,500 --> 01:06:42,666 Tudo bem, pai? 1383 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 É o vosso pai. 1384 01:06:48,125 --> 01:06:49,874 Diz a verdade. Fui adotado? 1385 01:06:49,875 --> 01:06:52,333 Sou teu pai. O teu velhote. 1386 01:06:54,708 --> 01:06:57,750 Vou a caminho e vou com tudo. 1387 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 Está na hora. 1388 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 Não vamos ler isto tudo, pois não? 1389 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - Não. - Tem para aí mil páginas. 1390 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Nunca vos faríamos essa maldade. De modo nenhum. 1391 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Pois. - Nada disso. Primeira página. 1392 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 É a nossa primeira foto juntos. Eu e a mãe. 1393 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Que brasa. Vejam como a vossa mãe é linda. 1394 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Tu também não estás nada mal. 1395 01:07:21,458 --> 01:07:22,541 Estou comovido. 1396 01:07:23,041 --> 01:07:24,041 Ainda vou chorar. 1397 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Foi giro. 1398 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Pois foi. 1399 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Eu adorei. 1400 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Bem, é melhor ir andando. 1401 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Obrigada por hoje. 1402 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Claro. 1403 01:07:53,958 --> 01:07:57,708 Pensava que esta porta já estava arranjada. Casa tola. 1404 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 Está tudo bem, Casa. Não foi por mal. 1405 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Desculpa, Casa. Não disse por mal. 1406 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 É que há tanta coisa que não funciona. 1407 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 E tanta coisa que funciona. 1408 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Pois é. 1409 01:08:43,500 --> 01:08:44,624 {\an8}- Tão bom. - Delícia. 1410 01:08:44,625 --> 01:08:45,540 {\an8}25 DE DEZEMBRO 1411 01:08:45,541 --> 01:08:46,540 {\an8}Ovo no ponto. 1412 01:08:46,541 --> 01:08:51,250 - Feliz Natal, dorminhocos. - Feliz Natal. 1413 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 É Natal, hoje há beijos. 1414 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Olá, mãe. Feliz Natal. 1415 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Vou... - Para mim também. 1416 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Está bem. 1417 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Oh, Nigel. Feliz Natal. 1418 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Vou tirar a neve da carrinha. 1419 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Tenho de vos levar a casa do pai. - Não vens? 1420 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 Depois de ontem, dispenso. 1421 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Tenho muito que fazer aqui. 1422 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Mudança de planos. 1423 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Vamos a pé. 1424 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Então, família. 1425 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Está tudo bem? 1426 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Com o quê? 1427 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 A tempestade. 1428 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 A de cá dentro ou a de lá fora? 1429 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 A de lá fora. 1430 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 Não há aquecimento, luz e caiu uma árvore caiu no telheiro. 1431 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 Portanto, ótimo. 1432 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Coitadinho. 1433 01:09:56,750 --> 01:09:57,583 Tess! 1434 01:09:58,083 --> 01:09:59,249 Fiz barulho? 1435 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Que se passa? 1436 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Vou-me embora. Vou para casa. 1437 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 As estradas estão cortadas, não é seguro. 1438 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Se atravessei África a pé, também me safo em Winterlight. 1439 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 Mas obrigada. 1440 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Está bem. 1441 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Sei que eu e o Everett temos de aprender a pôr limites. 1442 01:10:18,458 --> 01:10:21,874 E vão ser limites mágicos, é? 1443 01:10:21,875 --> 01:10:23,832 Daqueles que te tornam invisível? 1444 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 Porque é a única maneira de ele não ficar com os olhos a brilhar 1445 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 sempre que entras na sala. 1446 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 Eu não consigo, mas obrigada pelo convite e pelo gorro. 1447 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Tenho mesmo de ir. 1448 01:10:38,333 --> 01:10:40,791 Credo, pensei que te tinha empurrado escadas abaixo. 1449 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, aonde vais? Não há luz, está um gelo 1450 01:10:49,833 --> 01:10:51,374 e tens um impermeável. 1451 01:10:51,375 --> 01:10:52,832 Eu desenrasco-me. 1452 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Tenho o gorro fixe da Kate, não tenho, Betty? 1453 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Nem queres falar disto? - Do quê? O que estamos a fazer? 1454 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Esperávamos o quê? 1455 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Quando torci o pé, 1456 01:11:03,791 --> 01:11:07,457 devo ter batido com a cabeça para achar normal vir parar ao Polo Norte 1457 01:11:07,458 --> 01:11:10,166 com um Marlon Brando de ocasião que mal conheço. 1458 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Se calhar tivemos um episódio de loucura a dois. 1459 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 E acho que ninguém reparou 1460 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 porque somos ambos altos e atraentes. 1461 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Pelo menos, o sexo foi bom. 1462 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Foi. 1463 01:11:26,625 --> 01:11:28,666 Estava a ir no bom caminho. 1464 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Pronto, vou andando. Deixo-te a lidar 1465 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 com isto tudo. 1466 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Feliz Natal, Betty. 1467 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Feliz Natal. 1468 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Feliz Natal! 1469 01:11:44,958 --> 01:11:46,625 Mas que...? Chet? 1470 01:11:47,875 --> 01:11:49,832 Porque é que ele aparece em todo o lado? 1471 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Sou voluntário na proteção civil. Este é O Grande Leplowski. 1472 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Claro que és. 1473 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Tenho de chegar à autoestrada. Já deve estar limpa. 1474 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Ainda não cheguei lá. 1475 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Então que venha um helicóptero. Quero sair daqui. 1476 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Tenho de ir para Nova Iorque. 1477 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - O Chet adora Nova Iorque. - Claro que adora. 1478 01:12:09,333 --> 01:12:11,041 Esse fato é de um dos teus 1479 01:12:11,958 --> 01:12:12,833 de dançarino? 1480 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Pode ser, se quiseres. 1481 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Falamos disso depois. 1482 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Adeus, Kate! - Adeus, Chet! 1483 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Adeus, campeão! 1484 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - É Everett, mas... - Sim, como queiras, Kate. 1485 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Vamos embora. 1486 01:12:31,958 --> 01:12:33,958 Não querendo parecer o Grinch, 1487 01:12:34,458 --> 01:12:36,790 se calhar adiamos até voltar a luz. 1488 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Ou cancelamos tudo. 1489 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 De quantos mais sinais precisamos de que este não é o nosso ano? 1490 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Que conversa é essa agora? Não vamos cancelar nada. 1491 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 É Natal. 1492 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Vamos. - Para onde, exatamente? 1493 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Para casa, claro. 1494 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Como é que não me lembrei disso? 1495 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 O Ninho tem bateria. 1496 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Temos calor e comida. É Natal! 1497 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Vamos bater à porta dos vizinhos a ver se alguém precisa de ajuda. 1498 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Boa ideia. 1499 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 - Pois, pois. - E eu? 1500 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 Vê das prendas. 1501 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Então faz dois montes e salvamos o que der. 1502 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Sim, senhora. 1503 01:13:10,125 --> 01:13:12,708 Vou buscar as botas. Já venho ter contigo. 1504 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Boa, boa. 1505 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 - Querida? - Sim? 1506 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Desculpa teres uma família estranha. 1507 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Sim, bem, 1508 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 eu não. 1509 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Agora que cresci, até gosto da minha família estranha. 1510 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Gosto de gente estranha. 1511 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Pois, o Nigel. 1512 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Mãe. - Estou a brincar. 1513 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 E nós somos superfixes. 1514 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Diz lá mais coisas que me deixem toda vaidosa. 1515 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Não te passes, 1516 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 mas eu sou a presidente da Iniciativa de Sustentabilidade de Oxford. 1517 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 E passo os fins de semana a descarregar o sistema de compostagem. 1518 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Estou tão orgulhosa de ti! 1519 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Oh, meu amor! 1520 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 É a melhor prenda de Natal de sempre. 1521 01:14:01,041 --> 01:14:02,499 - Boa. - Obrigada por me dizeres. 1522 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 De nada. 1523 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 Quem é? Tenho um taser. 1524 01:14:14,041 --> 01:14:15,333 É o Gabe, Sra. West. 1525 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 Venha connosco para o Ninho. 1526 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 Temos eletricidade. 1527 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Não posso andar. Dei cabo do joelho a fazer Zumba. 1528 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Zumba. - Pode apoiar-se em nós. 1529 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Pode? 1530 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Sim. 1531 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Qual é a piada? 1532 01:14:29,166 --> 01:14:30,083 Entrem. 1533 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Vá, anda. 1534 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Pronta? 1535 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Obrigada. - Claro. 1536 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Feliz Natal! 1537 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Os ajudantes do Pai Natal chegaram. 1538 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Está aí alguém? 1539 01:14:53,500 --> 01:14:55,749 Que estranho. Fomos a todas as casas do quarteirão 1540 01:14:55,750 --> 01:14:57,624 e estão vazias. Como é possível? 1541 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 Não sei. 1542 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Bem... 1543 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Mais uma? 1544 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 Mistério resolvido. 1545 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Pois é. 1546 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Porque é que isto custa tanto? 1547 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Oh, meu Deus. Desculpa lá. Obrigada. 1548 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Olá! - Olá! 1549 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - O que fazem todos aqui? - Sem ti, tinham congelado. 1550 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Todos acham que escondes uma central elétrica na cave. 1551 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Talvez esconda. 1552 01:15:41,333 --> 01:15:43,707 Não é por isso. Soubemos do incidente 1553 01:15:43,708 --> 01:15:46,457 com uma casa de gengibre indefesa. 1554 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 - Pois. - E que ias embora. 1555 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 E viemos dizer-te o quanto és importante para nós. 1556 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Oxalá aqueles arquitetos chiques te deem valor. 1557 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Diz-lhes que, desde que puseste um telhado verde na Câmara, 1558 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 todas as aves locais regressaram. 1559 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 É como trabalhar num conto de fadas. 1560 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 Estava cética, como sabes, 1561 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 mas os eletrodomésticos que me convenceste a usar pouparam-me imenso. 1562 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Aproveite e renovei o guarda-roupa. 1563 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Estou um espetáculo. 1564 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Estás, sim. 1565 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Bem... 1566 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Eu trato de lhes dizer. 1567 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Vamos ter saudades tuas. Saúde! - Saúde! 1568 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Saúde! 1569 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Saúde. 1570 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Está a ferver! 1571 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Desculpe, já me instalei na sua cozinha. Velhos hábitos. 1572 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 Se quiser provar, 1573 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 adaptei a minha receita de tarte para uma versão vegana. 1574 01:16:50,250 --> 01:16:52,125 - A sério? - Sim. 1575 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - Que tal? - Meu Deus. 1576 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Está ótima. 1577 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Eu também acho. 1578 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Que alívio. 1579 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 O curso de Pastelaria do Cordon Bleu não cobre gastronomia vegetal, 1580 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 por isso vou batizá-la em sua honra. 1581 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Obrigada. - "Tarty Kate". 1582 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Assim, sempre que pensar numa tarte, vou lembrar-me de si. Bem... 1583 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Vou tentar convencer os meus pais a servi-a no pub. 1584 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - Seria ótimo. - Pois seria. 1585 01:17:25,583 --> 01:17:27,500 És um doce, Nigel. 1586 01:17:28,125 --> 01:17:30,250 Obrigada por tratares bem da minha filha. 1587 01:17:30,916 --> 01:17:32,916 Vejo que a fazes feliz. 1588 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Que mais podia querer? 1589 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 É um prazer ter-te connosco. 1590 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 És adorável. 1591 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - E um bocadinho doido. - Sim. 1592 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Adoro isto! 1593 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Pai... então? Estás a dormir? Acorda. 1594 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 - Amor? - Abri... 1595 01:17:59,791 --> 01:18:01,915 O que lhe fizeste ontem à noite? 1596 01:18:01,916 --> 01:18:02,915 Fomos dançar. 1597 01:18:02,916 --> 01:18:04,832 Foram dançar... 1598 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mãe, tenho mais uma prenda para ti. 1599 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Terminei o texto. 1600 01:18:11,625 --> 01:18:13,791 É um milagre de Natal. 1601 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Bem. - Não. Vá, levanta-te. 1602 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - De pé. - Rufem os tambores. 1603 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Isso mesmo. 1604 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Vá, lê lá isso. 1605 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Ai, não, não. 1606 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Pronto. 1607 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 "Chamo-me Gabriel Holden. 1608 01:18:27,791 --> 01:18:31,207 Pediram-me para falar de alguém que admiro muito, 1609 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 alguém que me fez mudar a forma como vejo o mundo. 1610 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Pensei no chefe dos bombeiros, Phil. 1611 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 É um exemplo e, com os seus dois metros, está acima de todos, literalmente. 1612 01:18:42,000 --> 01:18:44,332 Mas há só uma pessoa cuja convicção, 1613 01:18:44,333 --> 01:18:46,124 garra e tenacidade 1614 01:18:46,125 --> 01:18:48,249 me fez mudar a minha perspetiva, 1615 01:18:48,250 --> 01:18:49,832 ou sequer ter uma: 1616 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 a minha mãe, Kate Holden. 1617 01:18:53,750 --> 01:18:55,374 Acha que abdicou de uma carreira 1618 01:18:55,375 --> 01:18:57,707 onde podia ter tornado o mundo melhor. 1619 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Eu sei que já o faz todos os dias. 1620 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 Nem sempre dá nas vistas, 1621 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 mas foi ela que me ensinou, na prática, a melhorar a vida das pessoas. 1622 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 Desde instalar à Doris uma sanita de compostagem 1623 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 a divulgar uma empresa de limpezas ecológicas a uma casa de abrigo, 1624 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 vai mudando o mundo, uma pessoa de cada vez. 1625 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 A minha mãe diz sempre que os pequenos gestos fazem a diferença. 1626 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 É por causa dela que quero dedicar a vida a servir os outros. 1627 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 'Dá-me força para salvar uma vida' é o lema dos bombeiros." 1628 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Foi tão bonito. 1629 01:19:33,083 --> 01:19:35,374 Não o vou esquecer. Nunca. 1630 01:19:35,375 --> 01:19:37,249 Espero que não. Era a última cópia. 1631 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Agora, já não precisas dela. Vais ser bombeiro, certo? 1632 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - O quê? - É a tua paixão. 1633 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 Quero que faças o que gostas. 1634 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 Conta com o meu apoio. 1635 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Está bem. 1636 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 E, Sienna, se quiseres ir conhecer a família do Nigel, 1637 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 por mim está tudo bem. 1638 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 E se um dia quiseres casar e viver lá... 1639 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 Estamos só a namorar. 1640 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Então, já lhe posso chamar pai? 1641 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Olá. - Olá, Betty. 1642 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Que fazes aqui fora? 1643 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Estás bem? - Estou. 1644 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Estou só a pensar. 1645 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 No quê? 1646 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 No Chet, sobretudo. 1647 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Quer dizer... 1648 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Já falaste com a Tess? 1649 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Não. 1650 01:20:51,750 --> 01:20:54,415 Fiz o clássico bloquear, deixar de seguir, 1651 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 apagar, repetir. 1652 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Bem... 1653 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 Tenho novidades. 1654 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Então? - Falei com o Chet. 1655 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 Ele e a Tess têm bilhetes para ir ver O Rei Leão. 1656 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Que giro. 1657 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 A sério. Fazem um par perfeito. 1658 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Estão prontos. 1659 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Os papéis do divórcio. 1660 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Olha, Al, não quero divorciar-me. 1661 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Nem desacoplar. 1662 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Repito. 1663 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Não te quero perder. 1664 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Leva-me para Boston. 1665 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 E a tua clínica? 1666 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Fecho-a. 1667 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Por favor, Al, já fizeste tanto por mim. 1668 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Prefiro morrer a ficar sem ti. 1669 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Então devo dizer-te... 1670 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 Decidi que não vou. 1671 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 O quê? 1672 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Quando é que decidiste isso? 1673 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Agora mesmo. 1674 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Quem é que eu quero enganar? Nunca te conseguiria deixar. 1675 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Estás a falar com a casa, não estás? - Estou. 1676 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Sinto que falhámos no desacoplamento consciente. 1677 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 E eu acho que nunca mais quero ouvir essa expressão. 1678 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, esta não era o futuro que eu imaginava. 1679 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Mas tenho a certeza absoluta 1680 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 de que é o que eu quero. 1681 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Anda cá. 1682 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 A minha épica história de Natal tem um final feliz. 1683 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Abri a minha empresa de sustentabilidade. 1684 01:22:50,708 --> 01:22:52,582 {\an8}Faço a diferença na minha comunidade 1685 01:22:52,583 --> 01:22:55,624 {\an8}e mudo o mundo, uma pessoa de cada vez. 1686 01:22:55,625 --> 01:22:56,582 {\an8}UM ANO DEPOIS 1687 01:22:56,583 --> 01:22:59,999 {\an8}E aquela sensação de primeiro amor, de andar nas nuvens 1688 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}que achava ter desaparecido entre mim e o Everett? 1689 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Afinal, esteve sempre lá, à nossa espera. 1690 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 Estou à espera há uma hora. 1691 01:23:08,458 --> 01:23:09,666 Trabalho, trabalho. 1692 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Trouxeste os hambúrgueres? - Trouxe. 1693 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 E as tuas coisas para o grelhador? 1694 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Já tenho as luvas. 1695 01:23:19,625 --> 01:23:21,040 Ainda bem que estás feliz. 1696 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 E estou. 1697 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Quando foi o pôr do sol? 1698 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 Os painéis fotovoltaicos que instalei têm sensores de luz e, quando escurece, 1699 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 é suposto acenderem-se. 1700 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Aí está. 1701 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Lindo. 1702 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Amo-te, Betty. 1703 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Amo-te, Al. 1704 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Legendas: André Alves Ribeiro 114699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.