Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,193 --> 00:00:14,307
Na letisko.
2
00:00:18,079 --> 00:00:22,079
Konštrukcia prvého päťhviezdičkového
hotel v Altajskom kraji
3
00:00:22,199 --> 00:00:26,451
je prvý vážny krok
pri rozvoji cestovného ruchu.
4
00:00:28,230 --> 00:00:32,357
Veľký prielom. Teraz všetci gayovia
z Barcelony sa k nám pohrnú.
5
00:00:33,612 --> 00:00:36,966
Krugov, pochoduj na pódium,
ja sa porozprávam so Zavgorodnovou.
6
00:00:38,137 --> 00:00:41,537
Ksenia, sledujem už dlho
tvoje úspechy
7
00:00:42,357 --> 00:00:46,338
a myslím, že si hodná
miesta v novom hoteli.
8
00:00:47,119 --> 00:00:48,026
Ďakujem.
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,717
Dúfam, že mi to oplatíš tiež.
10
00:00:54,696 --> 00:00:58,072
- Ďakujem, sama si nájdem prácu.
- Kde?
11
00:00:58,896 --> 00:01:02,478
Jedno moje slovo a všetky hotely
v meste budú pre teba zatvorené.
12
00:01:02,708 --> 00:01:06,124
A ty nechceš takto zbytočne
ukončiť svoju kariéru?
13
00:01:10,594 --> 00:01:11,781
Premýšľaj.
14
00:01:12,298 --> 00:01:14,194
Ďakujem, zvyšok si nechajte.
15
00:01:21,496 --> 00:01:25,405
Takže každý študent mojej univerzity
16
00:01:25,836 --> 00:01:28,366
má možnosť sa ukázať.
17
00:01:32,331 --> 00:01:35,973
Vasilij Semjonovič,
prijímam váš návrh.
18
00:01:36,326 --> 00:01:37,777
Zavgorodnovova, čo robíš?
19
00:01:38,108 --> 00:01:42,060
Povedal ste, že ak sa nad tým zamyslím,
vybavíte mi miesto v novom hoteli, nie?
20
00:01:42,180 --> 00:01:45,663
- Tak som teda tu pripravená.
- Čo za nezmysel? Ochranka!
21
00:01:46,066 --> 00:01:49,764
Dedko, buď statočný,
nehanbi sa.
22
00:01:50,224 --> 00:01:52,135
Toto je ohováranie!
Vypnite kamery!
23
00:01:52,255 --> 00:01:54,367
- Zbavte ma jej!
- V zákulisí si bol odvážnejší!
24
00:01:54,487 --> 00:01:56,631
Nepočúvajte ju
toto je provokácia...
25
00:02:02,510 --> 00:02:04,900
Dámy a páni,
dosiahli sme požadovanú výšku
26
00:02:05,020 --> 00:02:07,056
a o 4 hodiny budeme
pristávať v Moskve,
27
00:02:07,176 --> 00:02:09,930
v meste, kde vás
zasypú handrami.
28
00:02:16,481 --> 00:02:17,904
- Sofia Janovna,
- Áno?
29
00:02:18,249 --> 00:02:21,123
- pred prácou je niečo dôležité.
- Čo?
30
00:02:25,468 --> 00:02:28,944
- Nepovedal si nikomu, že žijeme spolu, však?
- Samozrejme, že nie.
31
00:02:37,967 --> 00:02:41,488
GRAND
"Dobrý začiatok"
32
00:02:43,831 --> 00:02:45,656
Prepáčte za meškanie.
33
00:02:45,929 --> 00:02:49,091
Všetko chápeme.
Dôvod je jasný, nie?
34
00:02:52,387 --> 00:02:56,168
Kolegovia, ako už viete,
Peter Alekseevič predal svoj podiel,
35
00:02:56,427 --> 00:03:00,225
a teraz má hotel má nového spoluvlastníka,
je to Lev Glebovič Fedotov.
36
00:03:00,483 --> 00:03:01,489
To je dobre.
37
00:03:02,021 --> 00:03:03,889
Čo to, samý Fedotov?
38
00:03:05,168 --> 00:03:08,847
- Teraz si to užijeme...
- Prosím, ospravedlňte ma,
39
00:03:08,967 --> 00:03:12,618
- mohol by si to vysvetliť ignorantovi?
- Strýko Borja, pozri na Forbes.
40
00:03:12,738 --> 00:03:15,361
Fedotov je slávny
nielen svojím statusom,
41
00:03:15,634 --> 00:03:19,585
ale aj ako zástanca netriviálneho
manažmentu, dosť tvrdý chlap.
42
00:03:42,782 --> 00:03:45,220
Počula som,
že zastrelil svojho podriadeného.
43
00:03:45,636 --> 00:03:48,485
Valentina Ivanovna,
netreba nikoho strašiť,
44
00:03:48,837 --> 00:03:50,090
to sú len fámy.
45
00:03:55,608 --> 00:03:56,945
Kto je šéfkuchár?
46
00:04:01,212 --> 00:04:02,276
Priprav to.
47
00:04:04,044 --> 00:04:06,271
- Kde je toaleta?
- Tam.
48
00:04:14,120 --> 00:04:15,416
Dobré ráno.
49
00:04:19,341 --> 00:04:20,376
Ako si spala?
50
00:04:21,641 --> 00:04:22,719
Všetkým dobré ráno.
51
00:04:25,819 --> 00:04:28,062
- Julia, nevidela si moje nohavice?
- Nie!
52
00:04:32,848 --> 00:04:35,090
Julia, nevidela si
Artemiove nohavice?
53
00:04:35,736 --> 00:04:37,845
Nie
Straťte sa už.
54
00:04:42,358 --> 00:04:44,312
Nerobili ste trojku?
55
00:04:44,432 --> 00:04:46,669
Čo si hlupák?
Je to režisér.
56
00:04:47,230 --> 00:04:51,538
Chcela som získať rolu,
a on prišiel s herečkou.
57
00:04:51,796 --> 00:04:55,791
Rozhodla som sa, že skupinový casting
nie je pre mňa a musela som spať vo vani.
58
00:04:56,294 --> 00:04:57,502
Na čo sa usmievaš, Zujonok?
59
00:04:57,622 --> 00:04:59,889
Daj mi peniaze na prenájom,
zajtra príde chyžná.
60
00:05:00,147 --> 00:05:03,122
Peniaze? Po tom všetkom,
čo bolo medzi nami?
61
00:05:03,516 --> 00:05:06,126
Bolo to viackrát,
nie si môj typ.
62
00:05:06,427 --> 00:05:08,336
Daruj 15 tisíc, alebo sa strať.
63
00:05:13,346 --> 00:05:17,298
- Kostik, čo tu robíš?
- Raňajkujem.
64
00:05:17,743 --> 00:05:20,535
Už ma unavuje jesť doma.
65
00:05:21,154 --> 00:05:23,129
No neprestávaj,
urob niečo.
66
00:05:23,503 --> 00:05:25,112
- Najdi si prácu.
- Nasťa,
67
00:05:25,601 --> 00:05:28,217
keď ma opustil Peter Alekseevič
s jedným miliónom dolárov,
68
00:05:28,337 --> 00:05:30,942
ťažko myslel
"Hľadanie zamestnania."
69
00:05:31,206 --> 00:05:34,893
Myslel tým
„Starec, bav sa!“
70
00:05:36,874 --> 00:05:41,417
- To chceš prejesť všetky tie peniaze?
- Kedy asi tak prejem milión dolárov?
71
00:05:47,816 --> 00:05:51,682
Kosťa, môžeš si nájsť prácu
pre dušu? Nie pre peniaze.
72
00:05:52,156 --> 00:05:55,512
Porozmýšľaj.
Čo si najviac chcel robiť?
73
00:05:57,018 --> 00:05:59,663
Chcel som mať veľa peňazí
a nerobiť nič.
74
00:06:01,114 --> 00:06:02,422
To sa splnilo.
75
00:06:02,896 --> 00:06:06,490
Nasťa, môžeš sa vykašľať
na túto robotu.
76
00:06:06,985 --> 00:06:09,256
Odíď, budeme spolu,
budeme mať zábavu.
77
00:06:09,376 --> 00:06:12,701
Nie Kosťa, človek
bez práce degraduje a tupne.
78
00:06:13,133 --> 00:06:15,087
Práca ma baví,
vieš?
79
00:06:15,207 --> 00:06:18,709
Páči sa mi zodpovednosť,
rada všetko kontrolujem,
80
00:06:18,982 --> 00:06:23,430
- myslieť na tisíce maličkostí...
- Nemala by si byť na operatívke?
81
00:06:27,661 --> 00:06:31,253
Prepáčte za meškanie.
Lev Glebovič neprišiel?
82
00:06:31,373 --> 00:06:33,927
Prišiel.
Už pol hodiny je na toalete.
83
00:06:35,824 --> 00:06:38,683
- Lev Glebovič, je všetko v poriadku?
- Vojdi.
84
00:06:41,687 --> 00:06:42,626
Čo chceš?
85
00:06:43,608 --> 00:06:46,204
Stretnutie nebude?
My tam čakáme.
86
00:06:48,702 --> 00:06:50,944
Samozrejme.
Zavolaj im sem.
87
00:06:55,701 --> 00:06:57,707
Volá všetkých tam.
88
00:07:04,609 --> 00:07:06,161
Prepáčte.
89
00:07:06,281 --> 00:07:08,647
- Prepáčte.
- Si idiot?
90
00:07:10,005 --> 00:07:12,700
- Prečo si priviedol ľudí?
- Sám ste to povedal.
91
00:07:12,944 --> 00:07:16,036
Chceš poradiť?
Vystreľ si rozum.
92
00:07:17,365 --> 00:07:19,585
Keby som ti to povedal
oholiť Čapajevove fúzy,
93
00:07:19,705 --> 00:07:22,374
čo by si na neho
zautočil s britvou?
94
00:07:23,423 --> 00:07:26,129
Potrebujem gramotný personál,
95
00:07:26,416 --> 00:07:29,937
nie hlupákov,
ktorí len kývu hlavou.
96
00:07:30,699 --> 00:07:31,619
Jasné?
97
00:07:33,336 --> 00:07:36,713
- Dámy?
- Dámy vás čakajú v konferenčnej miestnosti.
98
00:07:37,723 --> 00:07:40,223
No výborne.
Urobili rozhodnutie.
99
00:07:40,951 --> 00:07:44,264
- Ako sa voláš?
- Sofia Janovna, generálna riaditeľka.
100
00:07:44,583 --> 00:07:45,679
Ukáž sa.
101
00:07:47,846 --> 00:07:51,208
Generálna riaditeľka Sonia,
budeš moja obľúbená.
102
00:07:51,496 --> 00:07:54,155
A ty, Whoopi Goldberg,
nebudeš obľúbený.
103
00:07:54,456 --> 00:07:57,589
O 3 minúty ideme na safari.
104
00:07:58,702 --> 00:08:00,234
V mojom vlastníctve.
105
00:08:03,422 --> 00:08:05,239
Ďakujem, zvyšok si nechajte.
106
00:08:06,961 --> 00:08:10,661
- Dlhujete mi ešte 4 000.
- Vaše auto nestojí toľko.
107
00:08:21,352 --> 00:08:23,113
Keď vyzlečieme klaviristku?
108
00:08:24,100 --> 00:08:26,759
Bude hrať nahá.
čo si myslíte?
109
00:08:27,513 --> 00:08:28,800
No...
110
00:08:29,943 --> 00:08:32,017
- Moho by byť.
- Chceš poradiť?
111
00:08:32,558 --> 00:08:34,083
- Vypálim si myseľ?
- Presne tak!
112
00:08:34,354 --> 00:08:37,678
Môj hotel nie je bordel
Aká nahá klaviristka?
113
00:08:38,062 --> 00:08:40,195
Nie je ti ľúto,
že tu robíš asisrtenta?
114
00:08:53,418 --> 00:08:55,817
Vitajte v hoteli Grand Lion.
115
00:08:56,238 --> 00:08:59,215
- Chcete izbu?
- Nie. Idem k otcovi,
116
00:08:59,335 --> 00:09:01,044
- on je tu šéf...
- Dievčinka,
117
00:09:01,856 --> 00:09:04,193
nerobím si srandu,
daj mi peniaze.
118
00:09:05,017 --> 00:09:07,917
Prepáčte, vy ste
dcéra šéfa? Leva Gleboviča?
119
00:09:08,937 --> 00:09:12,117
Áno, áno, som Ksenia Lvovna.
120
00:09:12,388 --> 00:09:13,955
- Vy ste ochranka?
- Áno, ochranka.
121
00:09:14,075 --> 00:09:15,004
Vyveďte ho.
122
00:09:15,124 --> 00:09:17,637
No, čo je?
A peniaze?
123
00:09:18,341 --> 00:09:21,891
- Čo sa tu deje?
- Toto je dcéra Leva Gleboviča.
124
00:09:22,303 --> 00:09:24,330
A tento človek ju vydiera,
chce od nej peniaze.
125
00:09:24,588 --> 00:09:27,563
Nevydieram ju.
To ukazuje taxameter.
126
00:09:27,879 --> 00:09:29,426
Takéto ceny neexistujú!
127
00:09:29,699 --> 00:09:31,826
- Koľko?
- Štyri.
128
00:09:33,810 --> 00:09:35,419
- Tu máte.
- Nemám vám vydať.
129
00:09:35,678 --> 00:09:37,316
Práve som ti dala tisícku.
130
00:09:37,436 --> 00:09:39,050
To je v poriadku,
choďte.
131
00:09:40,990 --> 00:09:41,996
Hlupák.
132
00:09:44,425 --> 00:09:46,465
Alexej, môžte ma sprevádzať?
133
00:09:47,054 --> 00:09:50,153
Vidíš, ako sa ti zdvihol zadok.
Otoč sa.
134
00:09:50,572 --> 00:09:52,472
Všetci chlapi budú
na teba pozerať.
135
00:09:53,203 --> 00:09:56,307
A čo myslíš?
Všetky čašníčky na podpätkoch.
136
00:09:57,011 --> 00:09:59,454
Úprimne, nepáči sa mi to.
Za celý deň sa unavia.
137
00:09:59,698 --> 00:10:00,979
Nechceš premýšľať.
138
00:10:01,223 --> 00:10:04,169
Mám reštauráciu v Londýne,
zdvojnásobil som tam obrat.
139
00:10:04,289 --> 00:10:06,598
Proste som kúpil topánky pre všetkých.
140
00:10:07,187 --> 00:10:10,511
- Lev Glebovič, prišla vaša dcéra.
- Ktorá presne?
141
00:10:10,932 --> 00:10:15,351
- Mám toľko dcér ako synov.
- Nepredstavila sa.
142
00:10:16,374 --> 00:10:18,314
Deti sú
najviac nerentabilná investícia.
143
00:10:18,434 --> 00:10:21,849
Vo voľnej prírode, ak sú malé
a dráždia leva, zje ich.
144
00:10:22,248 --> 00:10:24,059
Veľa bolo takých.
145
00:10:24,461 --> 00:10:27,795
Toľko bolo žien
a tak málo antikoncepcie.
146
00:10:29,269 --> 00:10:33,889
No dobre, Sonja,
ideme ku ne do izby.
147
00:10:35,629 --> 00:10:39,767
- Ukážete mi, kde budem bývať.
- Samozrejme.
148
00:10:47,876 --> 00:10:50,233
- Nie si dcéra Leva Gleboviča.
- Nestaraj sa.
149
00:10:50,722 --> 00:10:54,151
A ako sa mi poďakuješ,
keď ťa nezradím?
150
00:10:54,683 --> 00:10:56,768
Nepôjdeme dnes večer k tebe?
151
00:11:06,181 --> 00:11:09,466
Alexej,
ďalej budem pokračovať sama.
152
00:11:11,312 --> 00:11:14,252
Si božská!
Je to proste božské.
153
00:11:14,826 --> 00:11:18,245
- Ocko? Ahoj!
- Dcérka!
154
00:11:18,851 --> 00:11:20,029
Dcérka!
155
00:11:20,360 --> 00:11:22,027
Ako si cestovala?
156
00:11:23,505 --> 00:11:25,607
- Normálne.
- Zdržíš sa aspoň týždeň?
157
00:11:25,727 --> 00:11:28,251
Pôjdeme do Nikulinovho cirkusu,
do planetária,
158
00:11:28,371 --> 00:11:30,220
- a tak.
- Na všetko bude čas.
159
00:11:30,340 --> 00:11:33,088
- No dobre.
- Ja som prišla natrvalo.
160
00:11:34,898 --> 00:11:35,933
Neočakávané.
161
00:11:36,221 --> 00:11:40,004
Súhlasí s tým tvoja matka?
V lete máš štátnice.
162
00:11:40,124 --> 00:11:42,437
Neboj sa, oci.
Urobím ich mimoriadne.
163
00:11:42,557 --> 00:11:46,663
Toto je moja krv!
Všetko to vybavíme!
164
00:11:47,505 --> 00:11:48,539
Zavgorodnjaja!
165
00:11:48,659 --> 00:11:50,710
Boris Leonidovič,
môžeš nás predstaviť?
166
00:11:50,830 --> 00:11:53,124
Toto je moja dcéra, Ksenia.
167
00:11:53,383 --> 00:11:55,466
A toto je Valentina Ivanova.
168
00:11:56,263 --> 00:11:59,466
Ako plánuješ dobyť Moskvu?
Sadni si.
169
00:12:00,559 --> 00:12:02,643
Rozmýšľam, že nastúpim do práce
vo vašom hoteli.
170
00:12:02,763 --> 00:12:04,209
Vezmeme ju ako chyžnú, áno?
171
00:12:04,329 --> 00:12:08,032
Oci, mám manažérsky diplom
v hotelierstve.
172
00:12:08,506 --> 00:12:10,662
A ty mi navrhuješ umývať podlahu?
173
00:12:11,381 --> 00:12:12,981
No a čo je na tom?
174
00:12:13,101 --> 00:12:15,531
Za desať rokov môžeš býť
hlavným manažérom.
175
00:12:15,651 --> 00:12:21,341
Myslím, že dovtedy budem mať vlastný hotel.
A nie pracovať ako hlavná upratovačka.
176
00:12:22,461 --> 00:12:26,681
Dobre. Idem pracovať.
Ako hlavná upratovačka.
177
00:12:27,301 --> 00:12:30,620
Valja?
Valja...
178
00:12:31,709 --> 00:12:33,764
Prepáč, že som urazila
tvoju priateľku.
179
00:12:34,059 --> 00:12:37,960
Nie, my sme len...
partneri v hoteli.
180
00:12:39,500 --> 00:12:42,198
A sedem dní som jedol mäso
tejto mŕtvej antilopy.
181
00:12:42,619 --> 00:12:44,418
Schudol som 12 kilogramov.
182
00:12:45,633 --> 00:12:46,969
Tu budem bývať?
183
00:12:52,463 --> 00:12:53,742
Celkom málo.
184
00:12:57,334 --> 00:13:00,337
Je matrac pevný?
Mám rád tie tvrdšie.
185
00:13:01,077 --> 00:13:03,231
Mal by si to vyskúšať.
186
00:13:03,835 --> 00:13:04,927
Poďme, poďme.
187
00:13:11,557 --> 00:13:13,231
Čo si to dovoľuje?
188
00:13:14,194 --> 00:13:16,407
Django, si normálny?
189
00:13:16,709 --> 00:13:18,012
Budem tu spať.
190
00:13:18,874 --> 00:13:20,010
Prepáčte.
191
00:13:20,886 --> 00:13:23,836
- Nepovedal ste mi to sám?
- Chceš poradiť?
192
00:13:24,155 --> 00:13:26,355
Rozumiem.
Aby som odpálil svoju myseľ.
193
00:13:33,956 --> 00:13:35,835
Páči sa ti slečna?
194
00:13:36,654 --> 00:13:38,899
No... normálna.
195
00:13:39,019 --> 00:13:40,681
Aj s vkusom máš problém.
196
00:13:41,112 --> 00:13:43,656
Mne sa páčia skutočné ženy.
197
00:13:44,245 --> 00:13:46,865
Ako Sofia.
Jej prsia sú malé,
198
00:13:47,134 --> 00:13:50,371
ale nemá žiadne komplexy.
Nenafukuje sa ako tieto sliepky.
199
00:13:50,654 --> 00:13:55,073
Mimochodom, poďme do kuchyne,
pozrieme sa na môjho bažanta.
200
00:13:57,913 --> 00:13:59,989
Nerozhodol sa to urobiť
donor bažanta?
201
00:14:00,233 --> 00:14:04,411
Nohy - konfitované, prsia - magre,
zo zvyšku takú polievku pripravím,
202
00:14:04,712 --> 00:14:07,472
že Lev Glebovič
bude ohromený radosťou!
203
00:14:07,960 --> 00:14:12,312
Páni, kuchári,
kde je môj úlovok?
204
00:14:13,631 --> 00:14:14,715
Pečie sa?
205
00:14:15,146 --> 00:14:20,320
- Chcel ste to zapiecť?
- Samozrejme, celého. So zemiakmi.
206
00:14:21,225 --> 00:14:23,956
- A čo je toto?
- Kačica.
207
00:14:24,931 --> 00:14:26,850
Choval som kačice.
208
00:14:27,267 --> 00:14:30,650
Mal som celú farmu.
Kravy, kačice, kozy...
209
00:14:30,770 --> 00:14:32,770
Miloval som ich, ako deti.
210
00:14:33,390 --> 00:14:37,909
Žil som na farme.
Spal som v senníku, pral som pri prameni.
211
00:14:38,029 --> 00:14:39,929
A akonáhle som ležal v senníku,
212
00:14:40,049 --> 00:14:43,149
pozerám na kravy,
a napadalo ma:
213
00:14:43,970 --> 00:14:48,420
„Nech idú všetky do riti! Som unavený
pracovať po kolena v hnoji.
214
00:14:48,540 --> 00:14:50,805
Zabil som ich
a predal som ich mäso.
215
00:14:51,064 --> 00:14:53,866
Genialne nápady prichádzali
ohľadne seníka!
216
00:14:54,139 --> 00:14:57,568
Vôňa čerstvého sena to je...
217
00:14:58,551 --> 00:15:00,434
Ovoňaj.
Čím to vonia?
218
00:15:06,447 --> 00:15:09,868
Senom!
Uvediem na trh novú kolínsku.
219
00:15:10,488 --> 00:15:15,181
Hľadám francúzskeho partnera,
ale všetci sú takí...
220
00:15:16,527 --> 00:15:20,846
- Chcem seno vo svojej izbe.
- Čo prosím?
221
00:15:21,067 --> 00:15:23,650
- Chceš poradiť?
- Rozumiem. Urobím to.
222
00:15:27,214 --> 00:15:29,517
Potom budem pracovať 5 rokov
ako manažérka.
223
00:15:29,637 --> 00:15:32,809
Získam skúsenosti, peniaze,
Vezmem si pôžičku,
224
00:15:32,929 --> 00:15:35,666
a otvorím svoj prvý hotel.
225
00:15:37,062 --> 00:15:42,924
No snívalo sa mi... snívalo sa mi,
ako Gojko Mitič v kine
226
00:15:43,349 --> 00:15:45,945
jazdiť s lukom na koni,
227
00:15:46,065 --> 00:15:48,664
ale môj život určil niečo iné.
228
00:15:49,031 --> 00:15:52,437
- Musel som pracovať.
- Oci, je všetko rozumiem.
229
00:15:52,724 --> 00:15:54,434
Preto chcem začať
na recepcii.
230
00:15:54,554 --> 00:15:56,425
To nejako zariadime.
231
00:15:57,464 --> 00:15:59,500
Nebudem predsa objednávať
hlúpe seno.
232
00:15:59,845 --> 00:16:03,982
Mišo aj ja niekedy nemám rada
rozhodnutia manažmentu,
233
00:16:04,102 --> 00:16:05,864
ale je to súčasť našej práce.
234
00:16:07,502 --> 00:16:09,787
Prinesiem seno do luxu,
a Lev povie:
235
00:16:10,233 --> 00:16:13,863
„Tupac Shakur, si naozaj idiot!
Priniesol si seno do luxu.“
236
00:16:14,707 --> 00:16:16,963
A ak to neurobíš,
tak ťa jednoducho vyhodí.
237
00:16:17,083 --> 00:16:19,101
Za nedodržanie objednávky.
238
00:16:21,260 --> 00:16:22,893
A možno aj mňa
s tebou.
239
00:16:23,267 --> 00:16:25,761
Neboj sa,
nebude ťa dráždiť.
240
00:16:26,182 --> 00:16:27,722
Nie si jeho obľúbenec?
241
00:16:28,240 --> 00:16:31,101
Skutočná žena
s dokonalými malými prsiami.
242
00:16:31,721 --> 00:16:34,120
- Čo si povedal?
- To nie sú moje slová.
243
00:16:34,240 --> 00:16:36,640
To je kompliment
od neho.
244
00:16:38,555 --> 00:16:40,337
Páčia sa mi tvoje prsia.
245
00:16:45,527 --> 00:16:46,404
Ihlu.
246
00:16:47,559 --> 00:16:48,488
Šľachu.
247
00:16:54,329 --> 00:16:55,493
Opatrne.
248
00:16:57,318 --> 00:16:58,324
Nožku.
249
00:17:04,760 --> 00:17:05,694
Čelo.
250
00:17:07,597 --> 00:17:08,985
Kačaciu kožu.
251
00:17:09,934 --> 00:17:11,989
Vytvorili sme monštrum!
252
00:17:18,497 --> 00:17:20,071
Čo ak to rozpozná?
253
00:17:20,373 --> 00:17:22,687
A ak povie
že je tu veľa šliach?
254
00:17:23,075 --> 00:17:26,436
Ako to bude vedieť? Povieme,
že bažant celý život športoval,
255
00:17:26,557 --> 00:17:28,002
preto je to taký šľachovitý.
256
00:17:29,310 --> 00:17:31,006
Dcérka,
počkaj minútku,
257
00:17:31,126 --> 00:17:34,096
teraz prednesiem úvodný prejav.
258
00:17:34,715 --> 00:17:37,777
- Dobrý deň, Sofia Janovna! Môžem?
- Vstúpte.
259
00:17:39,256 --> 00:17:40,756
Ksenia Lvovna,
260
00:17:41,076 --> 00:17:44,974
prezidentský lux je pripravený,
poďte, ukážem vám vašu spálňu.
261
00:17:45,619 --> 00:17:49,015
Mám iné plány.
Na recepcii nastúpim do práce.
262
00:17:49,634 --> 00:17:51,272
Super,
budeme sa vídať často.
263
00:17:51,954 --> 00:17:54,347
Ťažko,
berú ma na tvoje miesto.
264
00:17:56,837 --> 00:17:58,432
Má aj diplom.
265
00:17:59,093 --> 00:18:02,988
V hotelierstve.
Ani ja taký nemám.
266
00:18:03,347 --> 00:18:07,354
Dobre, zavolajte ju.
Ten koňak si zoberte.
267
00:18:08,392 --> 00:18:11,893
Toto je fľaša na pamiatku,
možno ju nevypijete.
268
00:18:12,387 --> 00:18:13,875
Ako poviete,
dobre.
269
00:18:13,995 --> 00:18:17,022
Poď ďalej!
To je ona.
270
00:18:17,853 --> 00:18:20,282
Športovkyňa, komsomolka.
271
00:18:20,900 --> 00:18:24,421
Moja dcéra Ksenia,
Sofia Janovna.
272
00:18:26,932 --> 00:18:28,503
Už sa poznáme.
273
00:18:28,819 --> 00:18:31,751
Je to tak, Ksenia Lvovna?
274
00:18:32,168 --> 00:18:34,270
Prepáčte, že som klamala.
275
00:18:34,626 --> 00:18:36,790
Ten taxikár ma podviedol.
276
00:18:37,310 --> 00:18:40,911
Aká Lvovna?
Aký taxikár?
277
00:18:41,030 --> 00:18:44,351
Boris Leonidovič,
Ksenia vám to asi vysvetlí sama.
278
00:18:45,170 --> 00:18:47,369
Ale prácu nezíska.
279
00:18:47,963 --> 00:18:51,609
Máme v našom hoteli
dosť podvodníkov.
280
00:18:52,730 --> 00:18:55,081
Oci, choď na chvíľu von.
281
00:19:03,756 --> 00:19:05,179
Sofia Janovna,
282
00:19:07,119 --> 00:19:09,045
viete, mám sen.
283
00:19:10,567 --> 00:19:14,587
- Chcem si otvoriť vlastný hotel.
- Pekný sen.
284
00:19:15,107 --> 00:19:18,607
Viete si predstaviť, aké je to urážlivé
premeškať takúto príležitosť,
285
00:19:20,647 --> 00:19:24,866
kvôli takej neškodnej lži.
286
00:19:27,807 --> 00:19:31,130
- Ksenia, čo sa deje?
- Neviem, toto mám od malička.
287
00:19:31,527 --> 00:19:33,327
Vidíte tieto fľaše?
288
00:19:34,288 --> 00:19:37,090
Táto je nedoliata.
Prečo?
289
00:19:37,478 --> 00:19:40,295
Je to také ťažké
naliať to rovnomerne?
290
00:19:42,125 --> 00:19:43,144
Prepáčte.
291
00:19:43,762 --> 00:19:46,536
- Poradila ste sa s lekárom?
- Nie.
292
00:19:46,656 --> 00:19:49,137
- Môže to byť OKP.
- Čo?
293
00:19:49,439 --> 00:19:52,184
Obsesívno kompulzívna porucha.
294
00:19:52,904 --> 00:19:54,604
Duševná porucha.
295
00:19:57,944 --> 00:20:01,243
Pekne! Takže som blázon.
296
00:20:04,880 --> 00:20:07,970
- Áno!
- Čo, zobrala ťa?
297
00:20:08,631 --> 00:20:09,795
Izi.
298
00:20:10,054 --> 00:20:12,540
Čo? Potrebuješ diplom,
alebo odporúčanie?
299
00:20:13,115 --> 00:20:15,163
Oci, „izi“ znamená „ľahké“.
300
00:20:18,702 --> 00:20:20,903
Možno by som sa mal vrátiť
k ochranke?
301
00:20:21,542 --> 00:20:25,143
Pamätáš? My dvaja,
nočná zmena, v službe...
302
00:20:25,662 --> 00:20:27,493
Bola tam nejaká romantika.
303
00:20:27,866 --> 00:20:31,129
- Čo tým naznačuješ?
- Nerozumel si mi.
304
00:20:31,602 --> 00:20:35,422
Hovoril som o tom, ako sme pozerali filmy,
pili sme pivo.
305
00:20:35,941 --> 00:20:36,840
Kosťa,
306
00:20:38,461 --> 00:20:39,958
máš milión dolárov.
307
00:20:40,681 --> 00:20:42,085
Stráž si ho.
308
00:20:45,563 --> 00:20:47,399
Barman, kde si?
309
00:20:52,342 --> 00:20:56,136
- Čo chcete? Čo vám môžem naliať?
- Čaj. Zelený.
310
00:20:58,720 --> 00:20:59,935
A kto si ty?
311
00:21:00,055 --> 00:21:03,139
Pracoval som tu.
Ako barman, belboy,
312
00:21:03,259 --> 00:21:04,620
ako ochrankár.
313
00:21:04,937 --> 00:21:07,371
Potom ako asistent
bývalého majiteľa.
314
00:21:07,615 --> 00:21:10,159
- A čo? Vyhodil ťa?
- Presne naopak.
315
00:21:10,279 --> 00:21:13,019
Dal mi bonus
jeden milión dolárov,
316
00:21:13,365 --> 00:21:15,435
a ja, hlupák,
neviem, čo s nimi robiť.
317
00:21:15,794 --> 00:21:17,145
Chceš poradiť?
318
00:21:17,678 --> 00:21:19,344
Peniaze musia byť vždy
investované.
319
00:21:19,660 --> 00:21:22,575
Za svoj prvý milión som si kúpil loď,
Najal som si posádku.
320
00:21:22,695 --> 00:21:25,047
A začal som prepravovať tovar
zo Sachalinu do Japonska.
321
00:21:25,167 --> 00:21:27,849
Potom som sa stal závislým,
a pochopil som, čo sa deje.
322
00:21:28,122 --> 00:21:30,623
Odrazil som niekoľko útokov
a stal som sa kapitánom lode.
323
00:21:30,743 --> 00:21:34,277
Stále cítim na perách
tu chuť slaného vetra.
324
00:21:36,116 --> 00:21:37,157
Ďakujem.
325
00:21:38,134 --> 00:21:40,736
Veľmi ste mi pomohol.
326
00:21:41,813 --> 00:21:43,256
Pochopil som, čo chcem.
327
00:21:43,375 --> 00:21:47,476
Chcem sa každý deň stretávať s rôznymi ľuďmi
a vypočuť si ich úžasné príbehy.
328
00:21:47,877 --> 00:21:50,464
Snívam o tom, že budem opäť barmanom.
329
00:21:52,035 --> 00:21:55,056
Lev Gleboviš,
vaša večera je pripravená.
330
00:22:08,273 --> 00:22:09,362
Prepáčte.
331
00:22:10,368 --> 00:22:12,538
Nechcel som zničiť vášho bažanta.
332
00:22:13,814 --> 00:22:16,713
Neboj sa,
to len jeho osud je ťažký.
333
00:22:16,932 --> 00:22:20,032
Vrátil som sa nahnevaný z lovu,
nič som nezastrelil,
334
00:22:20,285 --> 00:22:24,972
a bažant skočil priamo pred auto,
tak som ho zlepil s rolovacím pruhom...
335
00:22:25,512 --> 00:22:26,380
Ako?
336
00:22:26,725 --> 00:22:30,311
Nevybral som z neho guľky?
337
00:22:31,051 --> 00:22:34,011
Považoval som to za hanebné
vrátiť sa z lovu s obeťou dopravnej nehody,
338
00:22:34,255 --> 00:22:36,806
vzal som pušku
a strelil do neho.
339
00:22:37,553 --> 00:22:39,112
V skratke,
chuť k jedlu sa mi vyparila.
340
00:22:42,530 --> 00:22:44,931
Bolo to také urgentné?
341
00:22:46,047 --> 00:22:50,070
Myslel som si, že prácovný život
by nemal mať vplyv na súkromie.
342
00:22:50,535 --> 00:22:53,711
A Lev je ďalší despota
na našej ceste.
343
00:22:56,326 --> 00:22:58,003
Vieš,
v jednom má pravdu.
344
00:22:58,334 --> 00:23:01,079
Vôňa čerstvého sena
prebúdza spomienky.
345
00:23:01,352 --> 00:23:04,089
Detstvo na dedine,
prvý bozk...
346
00:23:07,726 --> 00:23:12,148
- A ak sa tento despota vráti?
- Išiel práve na večeru.
347
00:23:17,926 --> 00:23:20,528
Všeobecne,
niečo na tom je.
348
00:23:21,850 --> 00:23:24,048
Nevyhodíme aj doma posteľ?
349
00:23:40,386 --> 00:23:42,909
Nerozumiem.
Prečo si nahý?
350
00:23:43,440 --> 00:23:47,026
- Kontroloval som seno.
- A kde je posteľ?
351
00:23:48,082 --> 00:23:52,142
- Povedal ste...
- Povedal som ti, aby si vyrobil senník,
352
00:23:52,702 --> 00:23:54,486
a nie vyhodiť posteľ!
353
00:23:54,858 --> 00:23:56,806
No tak, už som si zvykol.
Budem spať na sene,
354
00:23:56,924 --> 00:23:58,939
čo keď niekoho privediem?
355
00:23:59,298 --> 00:24:00,901
Napríklad Sofiu Janovnu?
356
00:24:01,021 --> 00:24:04,565
Taká sofistikovaná žena
sa nebude váľať v senníku!
357
00:24:05,672 --> 00:24:07,124
Dobre, s kľudom.
358
00:24:19,804 --> 00:24:22,203
Nemyslel som si, že to poviem
tak skoro,
359
00:24:22,517 --> 00:24:25,022
ale, Sonja, čo robíte
v mojej posteli?
360
00:24:25,962 --> 00:24:27,504
Vstaňte, prosím.
361
00:24:29,286 --> 00:24:31,686
- Prepáčte prosím.
- Netreba.
362
00:24:32,422 --> 00:24:33,816
Všetkému rozumiem.
363
00:24:34,405 --> 00:24:37,122
Zatiaľ čo čakáte na skutočného predátora,
364
00:24:37,241 --> 00:24:39,942
musíte si vystačiť s bylinožravcami.
365
00:24:42,171 --> 00:24:43,263
Prepáčte.
366
00:24:50,040 --> 00:24:51,751
Keby si mi zavolala!
367
00:24:52,961 --> 00:24:57,495
Dal by som mu také peniaze
tomuto taxikárovi, chápeš?
368
00:24:58,943 --> 00:25:01,402
Nebolo by to potrebné
klamať Sofii Janovne.
369
00:25:01,862 --> 00:25:03,874
Ako ťa vôbec prijala?
Nerozumiem.
370
00:25:03,994 --> 00:25:06,354
- Dievčatá majú svoje tajomstvá.
- Ó áno.
371
00:25:06,742 --> 00:25:08,036
No čo, ideme?
372
00:25:11,154 --> 00:25:13,398
Kde by sme mali ísť?
373
00:25:14,273 --> 00:25:15,710
Borja, nič si jej nepovedal?
374
00:25:15,830 --> 00:25:20,058
Skoro som...
Iba si mi vzala slová z mojich úst.
375
00:25:20,469 --> 00:25:21,389
Dcérka...
376
00:25:22,150 --> 00:25:25,718
Tu Valentina Ivanovna...
my s ňou...
377
00:25:26,427 --> 00:25:30,795
sme priatelia,
proste veľmi blízki priatelia...
378
00:25:31,258 --> 00:25:34,577
Hneď som to pochopila,
nie som malá.
379
00:25:34,698 --> 00:25:38,296
Už tomu rozumieš?
A stále som myslel na to, ako by si zareagovala.
380
00:25:38,565 --> 00:25:40,817
Všetko je v poriadku,
ukľudni sa.
381
00:25:41,295 --> 00:25:44,636
Tak poďme domov.
K Valji.
382
00:25:46,676 --> 00:25:50,895
Oh, nie, stretla som jedno dievča,
je u nej voľná izba.
383
00:25:51,016 --> 00:25:54,016
- No dobre.
- Dobre teda, tak zajtra.
384
00:25:56,277 --> 00:25:58,655
Zatiaľ zostanem s otcom,
a potom uvidíme.
385
00:25:59,396 --> 00:26:03,556
Mami, neboj sa.
Ok, ahoj. Posielam pusu.
386
00:26:05,989 --> 00:26:07,379
Aký bol pohovor?
387
00:26:07,623 --> 00:26:09,655
- Perfektný.
- Gratulujem.
388
00:26:10,181 --> 00:26:11,647
Čakáš niekoho?
389
00:26:13,622 --> 00:26:14,491
Teba.
390
00:26:15,692 --> 00:26:18,224
Sľúbila som,
že pôjdeme k tebe. Na.
391
00:26:26,324 --> 00:26:28,609
Umyl si sa tak rýchlo?
Trvalo to iba minútu.
392
00:26:28,729 --> 00:26:30,305
No tak čiastočne.
393
00:26:31,613 --> 00:26:34,732
Ljoša, dnes večer sa to nestane.
394
00:26:35,252 --> 00:26:37,353
Mám menštruáciu.
395
00:26:40,094 --> 00:26:42,172
No tak dobre teda.
Stáva sa.
396
00:26:42,437 --> 00:26:43,615
Dobrú noc.
397
00:26:48,051 --> 00:26:49,394
To znamená, že nič nebude?
398
00:26:50,601 --> 00:26:52,081
Samozrejme, že nie.
399
00:26:54,990 --> 00:26:56,465
Sú aj iné spôsoby.
400
00:26:57,945 --> 00:26:59,276
No nie, nie.
401
00:27:12,452 --> 00:27:13,415
Ďakujem.
402
00:27:20,088 --> 00:27:23,128
Priatelia,
volám sa Lev.
403
00:27:23,875 --> 00:27:28,100
Je to silné, dravé meno,
celý život ma tlačí do boja.
404
00:27:28,416 --> 00:27:32,667
Kúpil som hotel, takže
bude najlepším hotelom v krajine.
405
00:27:33,711 --> 00:27:37,607
Mal som nádhernú noc,
spal som v senníku.
406
00:27:38,425 --> 00:27:40,770
Viem, ako to dosiahnuť.
407
00:27:44,287 --> 00:27:46,487
Všetci ste prepustení!
408
00:27:52,446 --> 00:27:54,052
Dobrý začiatok!
29304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.