All language subtitles for [SubtitleTools.com] 12 - Hero X Demon King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:14,270 The fourth match ended with a surprise victory by Rose! 2 00:00:14,270 --> 00:00:16,440 A single moment's distraction was all it took! 3 00:00:16,440 --> 00:00:19,140 Carmilla was the hopeless loser we all took her for, 4 00:00:19,140 --> 00:00:21,690 and she lost badly! 5 00:00:21,690 --> 00:00:23,850 Mistress! 6 00:00:23,850 --> 00:00:25,000 There, there. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,810 Now, to recap... 8 00:00:26,810 --> 00:00:30,060 The winner of our first match was the hero army! 9 00:00:30,060 --> 00:00:31,690 It was a great match! 10 00:00:31,690 --> 00:00:34,140 You did great, Princess Buttocks! 11 00:00:35,060 --> 00:00:37,810 So many... It feels so good... 12 00:00:39,310 --> 00:00:40,940 Why? 13 00:00:40,940 --> 00:00:45,440 Even the name Princess Buttocks that I found so humiliating... 14 00:00:45,440 --> 00:00:47,730 Now I wear it with pride! 15 00:00:47,730 --> 00:00:50,390 You probably got a new fetish! 16 00:00:50,390 --> 00:00:56,770 And in the second match, the Orc King and the Kobold won the tag match! 17 00:00:56,770 --> 00:00:59,890 I'm honored to have been your tag partner. 18 00:00:59,890 --> 00:01:02,160 That's my line! 19 00:01:02,160 --> 00:01:03,850 You're the best, King! 20 00:01:03,850 --> 00:01:05,230 That's why you're the king! 21 00:01:05,230 --> 00:01:06,850 We'll follow you forever! 22 00:01:08,310 --> 00:01:10,230 Honey! 23 00:01:10,230 --> 00:01:12,060 Daddy! Daddy! 24 00:01:12,060 --> 00:01:13,170 I won! 25 00:01:13,170 --> 00:01:14,480 You're the best, Daddy! 26 00:01:14,480 --> 00:01:16,680 You're so strong! 27 00:01:17,770 --> 00:01:21,020 I'm glad you won, honey. 28 00:01:21,020 --> 00:01:24,180 I fell in love all over again. 29 00:01:25,480 --> 00:01:29,810 I'm sorry. That's how it is, Genzo. 30 00:01:29,810 --> 00:01:33,940 I won't be able to be with you after all. 31 00:01:33,940 --> 00:01:38,980 I'm sure you can find a wonderful wife of your own. 32 00:01:38,980 --> 00:01:41,700 Assumptions are awful things, huh? 33 00:01:42,060 --> 00:01:48,230 And the Demon King from another world won the third and forth matches! 34 00:01:48,230 --> 00:01:50,640 I did it, Joanna! 35 00:01:50,640 --> 00:01:54,730 That lesser vampire was no match for me! 36 00:01:54,730 --> 00:01:56,470 No, you almost lost! 37 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 It's gotten exciting. 38 00:01:59,560 --> 00:02:03,730 After the Demon King from another world defeats that hero... 39 00:02:03,730 --> 00:02:08,730 ...I'll be paying Lindabulea a little visit. 40 00:02:08,730 --> 00:02:11,350 You shouldn't underestimate him. 41 00:02:12,230 --> 00:02:13,980 Lindabulea... 42 00:02:13,980 --> 00:02:18,100 Joanna, I don't know anything about the Demon King from another world, 43 00:02:18,100 --> 00:02:21,600 but it won't go the way you think it will. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,560 What do you mean? 45 00:02:23,560 --> 00:02:28,390 You'll know when you see the match. 46 00:02:30,020 --> 00:02:32,940 What? Are you trying to solve this with violence? 47 00:02:32,940 --> 00:02:35,480 That's right! Violence is wrong! 48 00:02:41,480 --> 00:02:43,890 We'll talk later. 49 00:02:45,810 --> 00:02:48,390 Why is she so confident? 50 00:02:48,390 --> 00:02:50,060 Don't tell me... 51 00:02:53,440 --> 00:02:55,810 The hero's wearing a mask... 52 00:02:55,810 --> 00:02:58,440 Is that hero...? 53 00:03:01,450 --> 00:03:05,850 In the blue corner, weighing in at 178 pounds, 54 00:03:05,850 --> 00:03:12,350 it's the leader of the Demon King army, the Demon King from another world! 55 00:03:13,810 --> 00:03:16,130 MAO! 56 00:03:16,130 --> 00:03:22,600 In the red corner, weighing in at 198 pounds, it's the leader of the hero army, 57 00:03:22,600 --> 00:03:27,060 Animal Mask! 58 00:03:27,060 --> 00:03:30,480 It's our last match of the night! 59 00:03:30,480 --> 00:03:34,980 Who will walk away the victor? The Demon King? Or the hero? 60 00:03:34,980 --> 00:03:37,440 It's a battle of fate! 61 00:03:37,440 --> 00:03:38,730 Fight! 62 00:05:11,890 --> 00:05:15,960 "Hero x Demon King" 63 00:05:16,310 --> 00:05:18,140 The battle has begun! 64 00:05:18,140 --> 00:05:21,520 What do they have in store for us? 65 00:05:24,220 --> 00:05:26,890 There's a tension in the air. 66 00:05:26,890 --> 00:05:29,310 I can feel the killing rage... 67 00:05:29,310 --> 00:05:32,060 They're each planning their first move, huh? 68 00:05:32,060 --> 00:05:33,480 Teacher... 69 00:05:33,480 --> 00:05:36,190 I can see why he's our leader... 70 00:05:36,190 --> 00:05:39,310 Genzo! 71 00:05:42,770 --> 00:05:45,560 They're both feeling each other out... 72 00:05:45,560 --> 00:05:47,740 Neither are moving! 73 00:05:47,740 --> 00:05:51,560 MAO's style is to go right for the throat. 74 00:05:51,560 --> 00:05:54,850 So why? 75 00:05:54,850 --> 00:05:56,230 Stay calm. 76 00:05:56,230 --> 00:05:59,060 if you hurry and go right for the throat like you did before, 77 00:05:59,060 --> 00:06:03,230 he'll just counter you straight into the mat. 78 00:06:04,520 --> 00:06:07,690 The one who outsmarts the other will win the day. 79 00:06:07,690 --> 00:06:10,520 Right, Animal Mask? 80 00:06:12,680 --> 00:06:16,390 The winner is Animal Mask! 81 00:06:16,690 --> 00:06:19,230 Animal Mask is so good at reading his opponent. 82 00:06:19,230 --> 00:06:22,350 MAO barely got in a blow. 83 00:06:22,350 --> 00:06:26,770 I must beat Animal Mask! I must beat Animal Mask! 84 00:06:26,770 --> 00:06:29,020 I must beat Animal Mask! 85 00:06:29,020 --> 00:06:31,780 Don't push me! Don't push me! 86 00:06:31,780 --> 00:06:33,910 It's so hot! 87 00:06:35,940 --> 00:06:38,790 Just wait, Animal Mask! 88 00:06:38,790 --> 00:06:41,060 But... on that day... 89 00:06:41,060 --> 00:06:42,890 They disappeared! 90 00:06:42,890 --> 00:06:46,170 Animal Mask has disappeared! 91 00:06:46,170 --> 00:06:49,770 Ever since then, my life's been nothing but suffering! 92 00:06:49,770 --> 00:06:54,230 Do you know the misery I've felt, Animal Mask? 93 00:06:54,230 --> 00:06:57,020 But today's the day I finally... 94 00:06:58,230 --> 00:07:01,020 Why are you attacking first? 95 00:07:01,020 --> 00:07:03,890 Because you didn't attack at all! 96 00:07:03,890 --> 00:07:07,980 Look! The crowd fell asleep because we weren't doing anything! 97 00:07:07,980 --> 00:07:09,440 You're right! 98 00:07:12,490 --> 00:07:13,440 Damn it! 99 00:07:13,440 --> 00:07:15,890 You've totally ruined the perfect 100 00:07:15,890 --> 00:07:21,500 anti-Animal Mask plan I spent months coming up with! 101 00:07:21,500 --> 00:07:24,020 You spaced out and went wide open! 102 00:07:24,020 --> 00:07:30,510 We're pro wrestlers! And we need to show the crowd what it means to be pros! 103 00:07:30,510 --> 00:07:33,190 We can finally see some action! 104 00:07:33,190 --> 00:07:35,100 You're too slow! 105 00:07:36,020 --> 00:07:38,890 Bullshit! 106 00:07:38,890 --> 00:07:41,020 What it means to be a pro? 107 00:07:41,020 --> 00:07:43,650 You ran from me! You're no pro! 108 00:07:43,650 --> 00:07:46,440 Ran? What do you mean? 109 00:07:46,440 --> 00:07:47,730 You know what I mean! 110 00:07:47,730 --> 00:07:52,190 In our last match, you ran because you were afraid of me! 111 00:07:52,190 --> 00:07:54,410 I didn't run! 112 00:07:54,410 --> 00:07:59,410 I was supposed to beat you that day and become the new champion! 113 00:07:59,410 --> 00:08:04,140 And I was supposed to beat you and open a pet shop! 114 00:08:04,140 --> 00:08:06,750 And instead I found myself here... 115 00:08:06,750 --> 00:08:09,880 Wait, how'd you get here anyway? 116 00:08:09,880 --> 00:08:13,390 I just woke up in a weird castle... 117 00:08:13,390 --> 00:08:15,720 Wait, is that what happened to you? 118 00:08:15,720 --> 00:08:17,890 I didn't see it, but probably! 119 00:08:17,890 --> 00:08:21,310 Then you didn't run from my match with you! 120 00:08:21,310 --> 00:08:22,600 Of course not! 121 00:08:22,600 --> 00:08:24,980 A wrestler accepts all comers! 122 00:08:24,980 --> 00:08:27,400 Then you'll fight me! 123 00:08:27,400 --> 00:08:29,570 I already am! 124 00:08:29,570 --> 00:08:31,730 Yes! 125 00:08:33,490 --> 00:08:37,620 Stop laughing and get back to the match! 126 00:08:37,620 --> 00:08:41,540 So what are you doing here? 127 00:08:41,540 --> 00:08:45,940 I'm participating in this match to make my long-held dream come true! 128 00:08:45,940 --> 00:08:48,060 I want to open a pet shop! 129 00:08:48,060 --> 00:08:49,550 A pet shop? 130 00:08:49,550 --> 00:08:51,060 You mentioned that before. 131 00:08:51,060 --> 00:08:53,470 What's this about a pet shop? 132 00:08:53,470 --> 00:08:56,350 Well, after our match in that arena, 133 00:08:56,350 --> 00:08:59,190 I was going to begin a new chapter in my life. 134 00:08:59,190 --> 00:09:00,480 What? 135 00:09:00,480 --> 00:09:06,480 I decided to own a pet shop and live my life surrounded by the animals I love! 136 00:09:07,560 --> 00:09:11,190 Wait... this is a lot to take in and I'm lost. 137 00:09:11,190 --> 00:09:12,490 A pet shop? 138 00:09:12,490 --> 00:09:14,890 Maybe I'll just forget it for now. 139 00:09:14,890 --> 00:09:17,190 They told me I had to beat a Demon King. 140 00:09:17,190 --> 00:09:20,440 I thought it had nothing to do with me, but then you came! 141 00:09:20,440 --> 00:09:21,990 What about you? 142 00:09:21,990 --> 00:09:24,560 I was told to defeat the hero. 143 00:09:24,560 --> 00:09:26,600 Are you the hero? 144 00:09:26,600 --> 00:09:29,750 I keep telling them a wrestler, but yes. 145 00:09:29,750 --> 00:09:32,270 What's gotten into him? 146 00:09:32,270 --> 00:09:35,980 Joanna, you hear what the Demon King from another world is saying, right? 147 00:09:35,980 --> 00:09:38,770 Is he maybe just a giant moron? 148 00:09:38,770 --> 00:09:42,520 Don't say that! It's way too late to do anything, so don't even say it, Rose! 149 00:09:42,520 --> 00:09:45,770 It doesn't matter, 'cause I'm going to defeat you either way! 150 00:09:45,770 --> 00:09:48,480 I'm done playing around! 151 00:09:53,560 --> 00:09:58,230 Animal Mask uses the dirtiest tricks every time... 152 00:09:58,230 --> 00:10:00,310 He knows I'm scared of dogs! 153 00:10:00,310 --> 00:10:01,190 No I don't! 154 00:10:01,190 --> 00:10:05,750 He made that awful "Hiroyuki" creature his manager? 155 00:10:05,750 --> 00:10:11,000 That's right. My other weakness in the battle against Animal Mask... 156 00:10:11,000 --> 00:10:13,850 "Petting Zoo" 157 00:10:11,000 --> 00:10:13,850 To overcome it, I... 158 00:10:13,850 --> 00:10:16,010 "Petting Zoo" 159 00:10:13,850 --> 00:10:16,010 Hello, everyone! 160 00:10:16,010 --> 00:10:19,050 See? It's so cute, isn't it? 161 00:10:20,930 --> 00:10:23,930 "Danger No entry!" 162 00:10:20,930 --> 00:10:23,930 Hey! That's dangerous! 163 00:10:23,930 --> 00:10:26,520 You jerk! 164 00:10:26,520 --> 00:10:28,980 Next time, I'll get you! 165 00:10:34,230 --> 00:10:39,520 Is he scared of Hiroyuki? 166 00:10:41,370 --> 00:10:47,830 Joanna, is the Demon King... scared of cute little demon beasts? 167 00:10:48,520 --> 00:10:52,940 Don't say that! It's way too late to do anything, so don't even say it, Rose! 168 00:10:54,420 --> 00:10:56,350 Then Rose... 169 00:10:56,350 --> 00:10:58,390 We can use that demon beast... 170 00:10:58,390 --> 00:11:00,930 I see, Joanna! 171 00:11:00,930 --> 00:11:03,310 Sneak, sneak, sneak... 172 00:11:04,560 --> 00:11:06,810 Joanna! 173 00:11:07,980 --> 00:11:09,600 Come over here! 174 00:11:09,600 --> 00:11:11,690 Be a good boy! 175 00:11:14,980 --> 00:11:16,310 You're so cute! 176 00:11:16,310 --> 00:11:17,480 Hiroyuki! 177 00:11:17,480 --> 00:11:19,310 We got him! 178 00:11:19,310 --> 00:11:22,230 We won't let you use this to weaken your opponent... 179 00:11:22,230 --> 00:11:24,240 That's not fair, hero! 180 00:11:24,240 --> 00:11:26,990 What the hell are you doing? 181 00:11:26,990 --> 00:11:30,500 Okay, the threat is gone! 182 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Wait, damn it! 183 00:11:33,440 --> 00:11:35,310 Be careful, please! Be careful, please! 184 00:11:35,310 --> 00:11:36,390 Rose! 185 00:11:35,310 --> 00:11:36,390 Be careful, please! Be careful, please! 186 00:11:36,390 --> 00:11:38,600 We're sorry! 187 00:11:36,390 --> 00:11:38,600 Be careful, please! Be careful, please! 188 00:11:38,600 --> 00:11:40,310 They're coming this way! 189 00:11:40,310 --> 00:11:42,340 Stay away! 190 00:11:42,340 --> 00:11:44,350 Wait! 191 00:11:44,350 --> 00:11:46,350 Why are we running, too? 192 00:11:46,350 --> 00:11:47,850 No idea! 193 00:11:47,850 --> 00:11:51,060 It's the only way to survive! 194 00:11:55,020 --> 00:11:57,230 Keep him safe, Jeeg. 195 00:11:58,030 --> 00:12:00,190 Get back in the ring! 196 00:12:00,190 --> 00:12:01,280 One... 197 00:12:01,280 --> 00:12:03,810 Fight me, damn it! 198 00:12:03,810 --> 00:12:08,270 Did you make them go after Hiroyuki, MAO? 199 00:12:12,750 --> 00:12:14,880 I can't take this anymore! 200 00:12:14,880 --> 00:12:16,140 What did you say? 201 00:12:16,140 --> 00:12:18,310 That's my line! 202 00:12:25,520 --> 00:12:27,510 My shop! 203 00:12:30,350 --> 00:12:32,560 You wanna fight? 204 00:12:32,560 --> 00:12:35,140 Then you've got one! 205 00:12:35,140 --> 00:12:37,810 I'm the strongest in the guild! 206 00:12:37,810 --> 00:12:40,780 I may only be half beast woman, but my feelings are 100% real! 207 00:12:40,780 --> 00:12:44,140 Great! Give 'em hell! 208 00:12:44,780 --> 00:12:47,850 Hey! Hey! 209 00:12:49,690 --> 00:12:53,770 Clause, were you getting excited? 210 00:12:53,770 --> 00:12:57,540 No. Of course not. 211 00:12:57,540 --> 00:12:59,770 Nineteen! 212 00:13:20,980 --> 00:13:23,740 I will win, no matter what! 213 00:13:23,740 --> 00:13:26,490 For animals! 214 00:13:29,160 --> 00:13:32,100 Taste my special move! 215 00:13:32,100 --> 00:13:35,660 Cannonball 450! 216 00:14:00,770 --> 00:14:02,350 One! 217 00:14:04,400 --> 00:14:06,020 Two! 218 00:14:07,570 --> 00:14:09,770 Three! 219 00:14:11,990 --> 00:14:13,520 Rhino? 220 00:14:37,560 --> 00:14:39,940 I lost again. 221 00:14:39,940 --> 00:14:44,350 I can't match your love for animals. 222 00:14:45,890 --> 00:14:49,810 People who have something to protect are different. 223 00:14:49,810 --> 00:14:55,290 I wanted to fight you more, though. 224 00:14:56,560 --> 00:14:59,480 You can any time you want. 225 00:15:07,850 --> 00:15:11,300 Pro wrestling really is the best! 226 00:15:17,060 --> 00:15:21,560 The winner is Animal Mask! 227 00:15:27,730 --> 00:15:32,100 How wonderful it is to live with animals, huh? 228 00:15:33,850 --> 00:15:40,020 One man uses a move. One man takes the hit. 229 00:15:40,020 --> 00:15:44,330 That's how pro wrestling begins. 230 00:15:46,710 --> 00:15:50,730 The winners are the hero army! 231 00:15:53,560 --> 00:15:54,980 Genzo! 232 00:15:54,980 --> 00:15:56,720 Congratulations! 233 00:15:56,720 --> 00:16:00,190 We did it, Shigure. We won! 234 00:16:05,480 --> 00:16:09,940 The hero army gets the prize money! 235 00:16:09,940 --> 00:16:16,020 Clause from Cluster Bank will be handing over the prize money. 236 00:16:16,020 --> 00:16:19,600 It's an honor. 237 00:16:20,480 --> 00:16:23,600 That was a wonderful match, Genzo. 238 00:16:23,600 --> 00:16:24,880 Let's do it again. 239 00:16:24,880 --> 00:16:29,100 I thought you were only interested in money. 240 00:16:32,980 --> 00:16:36,140 Now your dream will come true. 241 00:16:36,140 --> 00:16:40,270 Yes. My dream to open a pet shop! 242 00:16:44,390 --> 00:16:46,350 Joanna... 243 00:16:46,350 --> 00:16:49,730 Yes. There's no sense in staying here. 244 00:16:49,730 --> 00:16:51,890 Are you leaving? 245 00:16:52,560 --> 00:16:53,690 Lindabulea. 246 00:16:53,690 --> 00:16:55,440 Tell me one thing. 247 00:16:56,160 --> 00:16:58,910 Is he really the hero? 248 00:17:00,060 --> 00:17:02,390 He is. 249 00:17:02,390 --> 00:17:05,420 He is the true hero. 250 00:17:07,420 --> 00:17:10,640 I do want to make one thing clear. 251 00:17:10,640 --> 00:17:15,270 Carmilla and I will continue to observe the hero. 252 00:17:15,270 --> 00:17:17,550 Your help is not needed. 253 00:17:21,230 --> 00:17:22,350 We'll get you yet! 254 00:17:22,350 --> 00:17:25,060 Just not today! 255 00:17:25,060 --> 00:17:27,310 Stupid! Dummy! 256 00:17:27,310 --> 00:17:29,770 Have a nice day. 257 00:17:33,820 --> 00:17:36,350 Great work today, Shigure. 258 00:17:36,350 --> 00:17:39,070 You, too. 259 00:17:39,070 --> 00:17:42,440 Now, let's get to the point. 260 00:17:42,440 --> 00:17:45,850 We exceeded expectations in a number of ways today. 261 00:17:45,850 --> 00:17:48,600 Ticket sales and merchandise and food sales... 262 00:17:48,600 --> 00:17:50,520 Look at it all. 263 00:17:54,480 --> 00:17:57,770 But unfortunately, Genzo and the other wrestlers 264 00:17:57,770 --> 00:18:00,980 far exceeded that number in their destructive path. 265 00:18:00,980 --> 00:18:03,940 Here's the repair bill for the stalls and the tent. 266 00:18:05,600 --> 00:18:13,440 Add in the food and drink costs from Hanako and Carmilla, 267 00:18:13,440 --> 00:18:15,600 and what's left for you is... 268 00:18:17,110 --> 00:18:21,120 What's left for you is this. 269 00:18:21,120 --> 00:18:22,270 Shigure? 270 00:18:22,270 --> 00:18:24,810 Did something happen? 271 00:18:26,120 --> 00:18:32,130 How much did you two eat and drink?! 272 00:18:35,630 --> 00:18:36,850 Cheers! 273 00:18:36,850 --> 00:18:39,100 Cheers! 274 00:18:41,730 --> 00:18:43,390 Watch me! 275 00:18:49,440 --> 00:18:51,690 This is great! 276 00:18:53,600 --> 00:18:56,150 Drink up! 277 00:18:58,150 --> 00:19:00,190 Genzo! 278 00:19:00,190 --> 00:19:03,770 Shigure, that tournament was great! 279 00:19:03,770 --> 00:19:06,690 Oh, you came at the perfect time! 280 00:19:06,690 --> 00:19:09,270 Pay this whenever you can! 281 00:19:11,420 --> 00:19:16,420 How much did you guys eat and drink? 282 00:19:31,060 --> 00:19:32,940 Sheesh... 283 00:19:38,940 --> 00:19:43,520 A pro wrestling tournament, huh? 284 00:19:43,520 --> 00:19:46,950 When will the next one be? 285 00:19:48,140 --> 00:19:50,100 Princess? 286 00:19:50,100 --> 00:19:53,100 No. It's nothing. 287 00:19:56,730 --> 00:19:58,480 Oh, Shigure! 288 00:19:58,480 --> 00:20:00,940 Got something nice to sell me? 289 00:20:00,940 --> 00:20:03,480 This, actually... 290 00:20:03,480 --> 00:20:08,970 I don't know. We only deal in weapons. 291 00:20:08,970 --> 00:20:12,560 But you can craft this into a weapon. 292 00:20:12,560 --> 00:20:13,770 See? 293 00:20:16,480 --> 00:20:18,270 Mythril? 294 00:20:18,270 --> 00:20:19,480 That would work! 295 00:20:19,480 --> 00:20:21,060 You're the best, Shigure! 296 00:20:21,060 --> 00:20:22,640 I sure am! 297 00:20:34,350 --> 00:20:36,140 You're leaving already? 298 00:20:36,140 --> 00:20:40,480 Yeah. I want to train and then have another match... 299 00:20:40,480 --> 00:20:44,020 No, do more pro wrestling with you. 300 00:20:44,020 --> 00:20:46,600 I see. 301 00:20:46,600 --> 00:20:48,940 See you around, Animal Mask. 302 00:20:48,940 --> 00:20:51,440 See you, MAO. 303 00:20:54,730 --> 00:20:58,310 I wonder where this road will take me... 304 00:20:59,310 --> 00:21:02,440 Let me finish my sentence! 305 00:21:04,020 --> 00:21:05,890 Come on, kiddos! 306 00:21:05,890 --> 00:21:09,350 Its time for lunch! 307 00:21:09,350 --> 00:21:11,100 You're still here?! 308 00:21:11,100 --> 00:21:12,160 Crap! 309 00:21:12,160 --> 00:21:17,100 You were supposed to go to the guild to get a quest to pay off our debts! 310 00:21:17,100 --> 00:21:19,600 I was just leaving! 311 00:21:19,600 --> 00:21:22,670 Where are Hanako and Carmilla? 312 00:21:24,930 --> 00:21:29,440 Sheesh... None of you do any work unless I'm here to tell you to do it! 313 00:21:29,440 --> 00:21:31,850 Hey, don't lump me in with them! 314 00:21:31,850 --> 00:21:33,930 Hey! 315 00:21:38,100 --> 00:21:40,440 Big trouble! Demon beasts are-- 316 00:21:41,560 --> 00:21:43,600 What? 317 00:21:43,600 --> 00:21:46,230 A minotaur appeared in the southern valley! 318 00:21:46,230 --> 00:21:47,440 What? 319 00:21:47,440 --> 00:21:49,690 It's a very violent one... 320 00:21:49,690 --> 00:21:52,200 How much does the job pay? 321 00:21:52,200 --> 00:21:53,940 What does it taste like, you think? 322 00:21:53,940 --> 00:21:55,770 Mistress, are you going to go? 323 00:21:55,770 --> 00:21:58,520 I'll help you change clothes! 324 00:22:01,020 --> 00:22:04,270 Okay, let's go meet the minotaur! 22033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.