Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,730 --> 00:00:14,270
The fourth match ended
with a surprise victory by Rose!
2
00:00:14,270 --> 00:00:16,440
A single moment's distraction was all it took!
3
00:00:16,440 --> 00:00:19,140
Carmilla was the hopeless loser
we all took her for,
4
00:00:19,140 --> 00:00:21,690
and she lost badly!
5
00:00:21,690 --> 00:00:23,850
Mistress!
6
00:00:23,850 --> 00:00:25,000
There, there.
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,810
Now, to recap...
8
00:00:26,810 --> 00:00:30,060
The winner of our first match
was the hero army!
9
00:00:30,060 --> 00:00:31,690
It was a great match!
10
00:00:31,690 --> 00:00:34,140
You did great, Princess Buttocks!
11
00:00:35,060 --> 00:00:37,810
So many... It feels so good...
12
00:00:39,310 --> 00:00:40,940
Why?
13
00:00:40,940 --> 00:00:45,440
Even the name Princess Buttocks
that I found so humiliating...
14
00:00:45,440 --> 00:00:47,730
Now I wear it with pride!
15
00:00:47,730 --> 00:00:50,390
You probably got a new fetish!
16
00:00:50,390 --> 00:00:56,770
And in the second match, the Orc King
and the Kobold won the tag match!
17
00:00:56,770 --> 00:00:59,890
I'm honored to have been your tag partner.
18
00:00:59,890 --> 00:01:02,160
That's my line!
19
00:01:02,160 --> 00:01:03,850
You're the best, King!
20
00:01:03,850 --> 00:01:05,230
That's why you're the king!
21
00:01:05,230 --> 00:01:06,850
We'll follow you forever!
22
00:01:08,310 --> 00:01:10,230
Honey!
23
00:01:10,230 --> 00:01:12,060
Daddy! Daddy!
24
00:01:12,060 --> 00:01:13,170
I won!
25
00:01:13,170 --> 00:01:14,480
You're the best, Daddy!
26
00:01:14,480 --> 00:01:16,680
You're so strong!
27
00:01:17,770 --> 00:01:21,020
I'm glad you won, honey.
28
00:01:21,020 --> 00:01:24,180
I fell in love all over again.
29
00:01:25,480 --> 00:01:29,810
I'm sorry. That's how it is, Genzo.
30
00:01:29,810 --> 00:01:33,940
I won't be able to be with you after all.
31
00:01:33,940 --> 00:01:38,980
I'm sure you can find
a wonderful wife of your own.
32
00:01:38,980 --> 00:01:41,700
Assumptions are awful things, huh?
33
00:01:42,060 --> 00:01:48,230
And the Demon King from another world
won the third and forth matches!
34
00:01:48,230 --> 00:01:50,640
I did it, Joanna!
35
00:01:50,640 --> 00:01:54,730
That lesser vampire was no match for me!
36
00:01:54,730 --> 00:01:56,470
No, you almost lost!
37
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
It's gotten exciting.
38
00:01:59,560 --> 00:02:03,730
After the Demon King from another world
defeats that hero...
39
00:02:03,730 --> 00:02:08,730
...I'll be paying Lindabulea a little visit.
40
00:02:08,730 --> 00:02:11,350
You shouldn't underestimate him.
41
00:02:12,230 --> 00:02:13,980
Lindabulea...
42
00:02:13,980 --> 00:02:18,100
Joanna, I don't know anything about
the Demon King from another world,
43
00:02:18,100 --> 00:02:21,600
but it won't go the way you think it will.
44
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
What do you mean?
45
00:02:23,560 --> 00:02:28,390
You'll know when you see the match.
46
00:02:30,020 --> 00:02:32,940
What? Are you trying
to solve this with violence?
47
00:02:32,940 --> 00:02:35,480
That's right! Violence is wrong!
48
00:02:41,480 --> 00:02:43,890
We'll talk later.
49
00:02:45,810 --> 00:02:48,390
Why is she so confident?
50
00:02:48,390 --> 00:02:50,060
Don't tell me...
51
00:02:53,440 --> 00:02:55,810
The hero's wearing a mask...
52
00:02:55,810 --> 00:02:58,440
Is that hero...?
53
00:03:01,450 --> 00:03:05,850
In the blue corner, weighing in at 178 pounds,
54
00:03:05,850 --> 00:03:12,350
it's the leader of the Demon King army,
the Demon King from another world!
55
00:03:13,810 --> 00:03:16,130
MAO!
56
00:03:16,130 --> 00:03:22,600
In the red corner, weighing in at 198 pounds,
it's the leader of the hero army,
57
00:03:22,600 --> 00:03:27,060
Animal Mask!
58
00:03:27,060 --> 00:03:30,480
It's our last match of the night!
59
00:03:30,480 --> 00:03:34,980
Who will walk away the victor?
The Demon King? Or the hero?
60
00:03:34,980 --> 00:03:37,440
It's a battle of fate!
61
00:03:37,440 --> 00:03:38,730
Fight!
62
00:05:11,890 --> 00:05:15,960
"Hero x Demon King"
63
00:05:16,310 --> 00:05:18,140
The battle has begun!
64
00:05:18,140 --> 00:05:21,520
What do they have in store for us?
65
00:05:24,220 --> 00:05:26,890
There's a tension in the air.
66
00:05:26,890 --> 00:05:29,310
I can feel the killing rage...
67
00:05:29,310 --> 00:05:32,060
They're each planning their first move, huh?
68
00:05:32,060 --> 00:05:33,480
Teacher...
69
00:05:33,480 --> 00:05:36,190
I can see why he's our leader...
70
00:05:36,190 --> 00:05:39,310
Genzo!
71
00:05:42,770 --> 00:05:45,560
They're both feeling each other out...
72
00:05:45,560 --> 00:05:47,740
Neither are moving!
73
00:05:47,740 --> 00:05:51,560
MAO's style is to go right for the throat.
74
00:05:51,560 --> 00:05:54,850
So why?
75
00:05:54,850 --> 00:05:56,230
Stay calm.
76
00:05:56,230 --> 00:05:59,060
if you hurry and go right for
the throat like you did before,
77
00:05:59,060 --> 00:06:03,230
he'll just counter you straight into the mat.
78
00:06:04,520 --> 00:06:07,690
The one who outsmarts
the other will win the day.
79
00:06:07,690 --> 00:06:10,520
Right, Animal Mask?
80
00:06:12,680 --> 00:06:16,390
The winner is Animal Mask!
81
00:06:16,690 --> 00:06:19,230
Animal Mask is so good
at reading his opponent.
82
00:06:19,230 --> 00:06:22,350
MAO barely got in a blow.
83
00:06:22,350 --> 00:06:26,770
I must beat Animal Mask!
I must beat Animal Mask!
84
00:06:26,770 --> 00:06:29,020
I must beat Animal Mask!
85
00:06:29,020 --> 00:06:31,780
Don't push me! Don't push me!
86
00:06:31,780 --> 00:06:33,910
It's so hot!
87
00:06:35,940 --> 00:06:38,790
Just wait, Animal Mask!
88
00:06:38,790 --> 00:06:41,060
But... on that day...
89
00:06:41,060 --> 00:06:42,890
They disappeared!
90
00:06:42,890 --> 00:06:46,170
Animal Mask has disappeared!
91
00:06:46,170 --> 00:06:49,770
Ever since then,
my life's been nothing but suffering!
92
00:06:49,770 --> 00:06:54,230
Do you know the misery I've felt, Animal Mask?
93
00:06:54,230 --> 00:06:57,020
But today's the day I finally...
94
00:06:58,230 --> 00:07:01,020
Why are you attacking first?
95
00:07:01,020 --> 00:07:03,890
Because you didn't attack at all!
96
00:07:03,890 --> 00:07:07,980
Look! The crowd fell asleep
because we weren't doing anything!
97
00:07:07,980 --> 00:07:09,440
You're right!
98
00:07:12,490 --> 00:07:13,440
Damn it!
99
00:07:13,440 --> 00:07:15,890
You've totally ruined the perfect
100
00:07:15,890 --> 00:07:21,500
anti-Animal Mask plan I
spent months coming up with!
101
00:07:21,500 --> 00:07:24,020
You spaced out and went wide open!
102
00:07:24,020 --> 00:07:30,510
We're pro wrestlers! And we need to show
the crowd what it means to be pros!
103
00:07:30,510 --> 00:07:33,190
We can finally see some action!
104
00:07:33,190 --> 00:07:35,100
You're too slow!
105
00:07:36,020 --> 00:07:38,890
Bullshit!
106
00:07:38,890 --> 00:07:41,020
What it means to be a pro?
107
00:07:41,020 --> 00:07:43,650
You ran from me! You're no pro!
108
00:07:43,650 --> 00:07:46,440
Ran? What do you mean?
109
00:07:46,440 --> 00:07:47,730
You know what I mean!
110
00:07:47,730 --> 00:07:52,190
In our last match, you ran
because you were afraid of me!
111
00:07:52,190 --> 00:07:54,410
I didn't run!
112
00:07:54,410 --> 00:07:59,410
I was supposed to beat you that day
and become the new champion!
113
00:07:59,410 --> 00:08:04,140
And I was supposed to beat you
and open a pet shop!
114
00:08:04,140 --> 00:08:06,750
And instead I found myself here...
115
00:08:06,750 --> 00:08:09,880
Wait, how'd you get here anyway?
116
00:08:09,880 --> 00:08:13,390
I just woke up in a weird castle...
117
00:08:13,390 --> 00:08:15,720
Wait, is that what happened to you?
118
00:08:15,720 --> 00:08:17,890
I didn't see it, but probably!
119
00:08:17,890 --> 00:08:21,310
Then you didn't run from my match with you!
120
00:08:21,310 --> 00:08:22,600
Of course not!
121
00:08:22,600 --> 00:08:24,980
A wrestler accepts all comers!
122
00:08:24,980 --> 00:08:27,400
Then you'll fight me!
123
00:08:27,400 --> 00:08:29,570
I already am!
124
00:08:29,570 --> 00:08:31,730
Yes!
125
00:08:33,490 --> 00:08:37,620
Stop laughing and get back to the match!
126
00:08:37,620 --> 00:08:41,540
So what are you doing here?
127
00:08:41,540 --> 00:08:45,940
I'm participating in this match to make
my long-held dream come true!
128
00:08:45,940 --> 00:08:48,060
I want to open a pet shop!
129
00:08:48,060 --> 00:08:49,550
A pet shop?
130
00:08:49,550 --> 00:08:51,060
You mentioned that before.
131
00:08:51,060 --> 00:08:53,470
What's this about a pet shop?
132
00:08:53,470 --> 00:08:56,350
Well, after our match in that arena,
133
00:08:56,350 --> 00:08:59,190
I was going to begin a new chapter in my life.
134
00:08:59,190 --> 00:09:00,480
What?
135
00:09:00,480 --> 00:09:06,480
I decided to own a pet shop and live my life
surrounded by the animals I love!
136
00:09:07,560 --> 00:09:11,190
Wait... this is a lot to take in and I'm lost.
137
00:09:11,190 --> 00:09:12,490
A pet shop?
138
00:09:12,490 --> 00:09:14,890
Maybe I'll just forget it for now.
139
00:09:14,890 --> 00:09:17,190
They told me I had to beat a Demon King.
140
00:09:17,190 --> 00:09:20,440
I thought it had nothing to do with me,
but then you came!
141
00:09:20,440 --> 00:09:21,990
What about you?
142
00:09:21,990 --> 00:09:24,560
I was told to defeat the hero.
143
00:09:24,560 --> 00:09:26,600
Are you the hero?
144
00:09:26,600 --> 00:09:29,750
I keep telling them a wrestler, but yes.
145
00:09:29,750 --> 00:09:32,270
What's gotten into him?
146
00:09:32,270 --> 00:09:35,980
Joanna, you hear what the Demon King
from another world is saying, right?
147
00:09:35,980 --> 00:09:38,770
Is he maybe just a giant moron?
148
00:09:38,770 --> 00:09:42,520
Don't say that! It's way too late
to do anything, so don't even say it, Rose!
149
00:09:42,520 --> 00:09:45,770
It doesn't matter, 'cause I'm
going to defeat you either way!
150
00:09:45,770 --> 00:09:48,480
I'm done playing around!
151
00:09:53,560 --> 00:09:58,230
Animal Mask uses
the dirtiest tricks every time...
152
00:09:58,230 --> 00:10:00,310
He knows I'm scared of dogs!
153
00:10:00,310 --> 00:10:01,190
No I don't!
154
00:10:01,190 --> 00:10:05,750
He made that awful "Hiroyuki"
creature his manager?
155
00:10:05,750 --> 00:10:11,000
That's right. My other weakness
in the battle against Animal Mask...
156
00:10:11,000 --> 00:10:13,850
"Petting Zoo"
157
00:10:11,000 --> 00:10:13,850
To overcome it, I...
158
00:10:13,850 --> 00:10:16,010
"Petting Zoo"
159
00:10:13,850 --> 00:10:16,010
Hello, everyone!
160
00:10:16,010 --> 00:10:19,050
See? It's so cute, isn't it?
161
00:10:20,930 --> 00:10:23,930
"Danger
No entry!"
162
00:10:20,930 --> 00:10:23,930
Hey! That's dangerous!
163
00:10:23,930 --> 00:10:26,520
You jerk!
164
00:10:26,520 --> 00:10:28,980
Next time, I'll get you!
165
00:10:34,230 --> 00:10:39,520
Is he scared of Hiroyuki?
166
00:10:41,370 --> 00:10:47,830
Joanna, is the Demon King...
scared of cute little demon beasts?
167
00:10:48,520 --> 00:10:52,940
Don't say that! It's way too late
to do anything, so don't even say it, Rose!
168
00:10:54,420 --> 00:10:56,350
Then Rose...
169
00:10:56,350 --> 00:10:58,390
We can use that demon beast...
170
00:10:58,390 --> 00:11:00,930
I see, Joanna!
171
00:11:00,930 --> 00:11:03,310
Sneak, sneak, sneak...
172
00:11:04,560 --> 00:11:06,810
Joanna!
173
00:11:07,980 --> 00:11:09,600
Come over here!
174
00:11:09,600 --> 00:11:11,690
Be a good boy!
175
00:11:14,980 --> 00:11:16,310
You're so cute!
176
00:11:16,310 --> 00:11:17,480
Hiroyuki!
177
00:11:17,480 --> 00:11:19,310
We got him!
178
00:11:19,310 --> 00:11:22,230
We won't let you use this
to weaken your opponent...
179
00:11:22,230 --> 00:11:24,240
That's not fair, hero!
180
00:11:24,240 --> 00:11:26,990
What the hell are you doing?
181
00:11:26,990 --> 00:11:30,500
Okay, the threat is gone!
182
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Wait, damn it!
183
00:11:33,440 --> 00:11:35,310
Be careful, please! Be careful, please!
184
00:11:35,310 --> 00:11:36,390
Rose!
185
00:11:35,310 --> 00:11:36,390
Be careful, please! Be careful, please!
186
00:11:36,390 --> 00:11:38,600
We're sorry!
187
00:11:36,390 --> 00:11:38,600
Be careful, please! Be careful, please!
188
00:11:38,600 --> 00:11:40,310
They're coming this way!
189
00:11:40,310 --> 00:11:42,340
Stay away!
190
00:11:42,340 --> 00:11:44,350
Wait!
191
00:11:44,350 --> 00:11:46,350
Why are we running, too?
192
00:11:46,350 --> 00:11:47,850
No idea!
193
00:11:47,850 --> 00:11:51,060
It's the only way to survive!
194
00:11:55,020 --> 00:11:57,230
Keep him safe, Jeeg.
195
00:11:58,030 --> 00:12:00,190
Get back in the ring!
196
00:12:00,190 --> 00:12:01,280
One...
197
00:12:01,280 --> 00:12:03,810
Fight me, damn it!
198
00:12:03,810 --> 00:12:08,270
Did you make them go after Hiroyuki, MAO?
199
00:12:12,750 --> 00:12:14,880
I can't take this anymore!
200
00:12:14,880 --> 00:12:16,140
What did you say?
201
00:12:16,140 --> 00:12:18,310
That's my line!
202
00:12:25,520 --> 00:12:27,510
My shop!
203
00:12:30,350 --> 00:12:32,560
You wanna fight?
204
00:12:32,560 --> 00:12:35,140
Then you've got one!
205
00:12:35,140 --> 00:12:37,810
I'm the strongest in the guild!
206
00:12:37,810 --> 00:12:40,780
I may only be half beast woman,
but my feelings are 100% real!
207
00:12:40,780 --> 00:12:44,140
Great! Give 'em hell!
208
00:12:44,780 --> 00:12:47,850
Hey! Hey!
209
00:12:49,690 --> 00:12:53,770
Clause, were you getting excited?
210
00:12:53,770 --> 00:12:57,540
No. Of course not.
211
00:12:57,540 --> 00:12:59,770
Nineteen!
212
00:13:20,980 --> 00:13:23,740
I will win, no matter what!
213
00:13:23,740 --> 00:13:26,490
For animals!
214
00:13:29,160 --> 00:13:32,100
Taste my special move!
215
00:13:32,100 --> 00:13:35,660
Cannonball 450!
216
00:14:00,770 --> 00:14:02,350
One!
217
00:14:04,400 --> 00:14:06,020
Two!
218
00:14:07,570 --> 00:14:09,770
Three!
219
00:14:11,990 --> 00:14:13,520
Rhino?
220
00:14:37,560 --> 00:14:39,940
I lost again.
221
00:14:39,940 --> 00:14:44,350
I can't match your love for animals.
222
00:14:45,890 --> 00:14:49,810
People who have something
to protect are different.
223
00:14:49,810 --> 00:14:55,290
I wanted to fight you more, though.
224
00:14:56,560 --> 00:14:59,480
You can any time you want.
225
00:15:07,850 --> 00:15:11,300
Pro wrestling really is the best!
226
00:15:17,060 --> 00:15:21,560
The winner is Animal Mask!
227
00:15:27,730 --> 00:15:32,100
How wonderful it is to live with animals, huh?
228
00:15:33,850 --> 00:15:40,020
One man uses a move.
One man takes the hit.
229
00:15:40,020 --> 00:15:44,330
That's how pro wrestling begins.
230
00:15:46,710 --> 00:15:50,730
The winners are the hero army!
231
00:15:53,560 --> 00:15:54,980
Genzo!
232
00:15:54,980 --> 00:15:56,720
Congratulations!
233
00:15:56,720 --> 00:16:00,190
We did it, Shigure. We won!
234
00:16:05,480 --> 00:16:09,940
The hero army gets the prize money!
235
00:16:09,940 --> 00:16:16,020
Clause from Cluster Bank will be
handing over the prize money.
236
00:16:16,020 --> 00:16:19,600
It's an honor.
237
00:16:20,480 --> 00:16:23,600
That was a wonderful match, Genzo.
238
00:16:23,600 --> 00:16:24,880
Let's do it again.
239
00:16:24,880 --> 00:16:29,100
I thought you were only interested in money.
240
00:16:32,980 --> 00:16:36,140
Now your dream will come true.
241
00:16:36,140 --> 00:16:40,270
Yes. My dream to open a pet shop!
242
00:16:44,390 --> 00:16:46,350
Joanna...
243
00:16:46,350 --> 00:16:49,730
Yes. There's no sense in staying here.
244
00:16:49,730 --> 00:16:51,890
Are you leaving?
245
00:16:52,560 --> 00:16:53,690
Lindabulea.
246
00:16:53,690 --> 00:16:55,440
Tell me one thing.
247
00:16:56,160 --> 00:16:58,910
Is he really the hero?
248
00:17:00,060 --> 00:17:02,390
He is.
249
00:17:02,390 --> 00:17:05,420
He is the true hero.
250
00:17:07,420 --> 00:17:10,640
I do want to make one thing clear.
251
00:17:10,640 --> 00:17:15,270
Carmilla and I will continue
to observe the hero.
252
00:17:15,270 --> 00:17:17,550
Your help is not needed.
253
00:17:21,230 --> 00:17:22,350
We'll get you yet!
254
00:17:22,350 --> 00:17:25,060
Just not today!
255
00:17:25,060 --> 00:17:27,310
Stupid! Dummy!
256
00:17:27,310 --> 00:17:29,770
Have a nice day.
257
00:17:33,820 --> 00:17:36,350
Great work today, Shigure.
258
00:17:36,350 --> 00:17:39,070
You, too.
259
00:17:39,070 --> 00:17:42,440
Now, let's get to the point.
260
00:17:42,440 --> 00:17:45,850
We exceeded expectations
in a number of ways today.
261
00:17:45,850 --> 00:17:48,600
Ticket sales and merchandise and food sales...
262
00:17:48,600 --> 00:17:50,520
Look at it all.
263
00:17:54,480 --> 00:17:57,770
But unfortunately,
Genzo and the other wrestlers
264
00:17:57,770 --> 00:18:00,980
far exceeded that number
in their destructive path.
265
00:18:00,980 --> 00:18:03,940
Here's the repair bill
for the stalls and the tent.
266
00:18:05,600 --> 00:18:13,440
Add in the food and drink costs
from Hanako and Carmilla,
267
00:18:13,440 --> 00:18:15,600
and what's left for you is...
268
00:18:17,110 --> 00:18:21,120
What's left for you is this.
269
00:18:21,120 --> 00:18:22,270
Shigure?
270
00:18:22,270 --> 00:18:24,810
Did something happen?
271
00:18:26,120 --> 00:18:32,130
How much did you two eat and drink?!
272
00:18:35,630 --> 00:18:36,850
Cheers!
273
00:18:36,850 --> 00:18:39,100
Cheers!
274
00:18:41,730 --> 00:18:43,390
Watch me!
275
00:18:49,440 --> 00:18:51,690
This is great!
276
00:18:53,600 --> 00:18:56,150
Drink up!
277
00:18:58,150 --> 00:19:00,190
Genzo!
278
00:19:00,190 --> 00:19:03,770
Shigure, that tournament was great!
279
00:19:03,770 --> 00:19:06,690
Oh, you came at the perfect time!
280
00:19:06,690 --> 00:19:09,270
Pay this whenever you can!
281
00:19:11,420 --> 00:19:16,420
How much did you guys eat and drink?
282
00:19:31,060 --> 00:19:32,940
Sheesh...
283
00:19:38,940 --> 00:19:43,520
A pro wrestling tournament, huh?
284
00:19:43,520 --> 00:19:46,950
When will the next one be?
285
00:19:48,140 --> 00:19:50,100
Princess?
286
00:19:50,100 --> 00:19:53,100
No. It's nothing.
287
00:19:56,730 --> 00:19:58,480
Oh, Shigure!
288
00:19:58,480 --> 00:20:00,940
Got something nice to sell me?
289
00:20:00,940 --> 00:20:03,480
This, actually...
290
00:20:03,480 --> 00:20:08,970
I don't know. We only deal in weapons.
291
00:20:08,970 --> 00:20:12,560
But you can craft this into a weapon.
292
00:20:12,560 --> 00:20:13,770
See?
293
00:20:16,480 --> 00:20:18,270
Mythril?
294
00:20:18,270 --> 00:20:19,480
That would work!
295
00:20:19,480 --> 00:20:21,060
You're the best, Shigure!
296
00:20:21,060 --> 00:20:22,640
I sure am!
297
00:20:34,350 --> 00:20:36,140
You're leaving already?
298
00:20:36,140 --> 00:20:40,480
Yeah. I want to train and then
have another match...
299
00:20:40,480 --> 00:20:44,020
No, do more pro wrestling with you.
300
00:20:44,020 --> 00:20:46,600
I see.
301
00:20:46,600 --> 00:20:48,940
See you around, Animal Mask.
302
00:20:48,940 --> 00:20:51,440
See you, MAO.
303
00:20:54,730 --> 00:20:58,310
I wonder where this road will take me...
304
00:20:59,310 --> 00:21:02,440
Let me finish my sentence!
305
00:21:04,020 --> 00:21:05,890
Come on, kiddos!
306
00:21:05,890 --> 00:21:09,350
Its time for lunch!
307
00:21:09,350 --> 00:21:11,100
You're still here?!
308
00:21:11,100 --> 00:21:12,160
Crap!
309
00:21:12,160 --> 00:21:17,100
You were supposed to go to the guild
to get a quest to pay off our debts!
310
00:21:17,100 --> 00:21:19,600
I was just leaving!
311
00:21:19,600 --> 00:21:22,670
Where are Hanako and Carmilla?
312
00:21:24,930 --> 00:21:29,440
Sheesh... None of you do any work
unless I'm here to tell you to do it!
313
00:21:29,440 --> 00:21:31,850
Hey, don't lump me in with them!
314
00:21:31,850 --> 00:21:33,930
Hey!
315
00:21:38,100 --> 00:21:40,440
Big trouble! Demon beasts are--
316
00:21:41,560 --> 00:21:43,600
What?
317
00:21:43,600 --> 00:21:46,230
A minotaur appeared in the southern valley!
318
00:21:46,230 --> 00:21:47,440
What?
319
00:21:47,440 --> 00:21:49,690
It's a very violent one...
320
00:21:49,690 --> 00:21:52,200
How much does the job pay?
321
00:21:52,200 --> 00:21:53,940
What does it taste like, you think?
322
00:21:53,940 --> 00:21:55,770
Mistress, are you going to go?
323
00:21:55,770 --> 00:21:58,520
I'll help you change clothes!
324
00:22:01,020 --> 00:22:04,270
Okay, let's go meet the minotaur!
22033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.