All language subtitles for [SubtitleTools.com] 11 - Pride x Loyalty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:05,890 Here you go! Here you go! 2 00:00:05,890 --> 00:00:09,440 Eat up! 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,060 Is it yummy, Akemi? 4 00:00:12,060 --> 00:00:12,850 Hey! 5 00:00:12,850 --> 00:00:13,530 You're so cute... 6 00:00:13,530 --> 00:00:15,060 Hey, Genzo! 7 00:00:13,530 --> 00:00:15,060 You're so cute... 8 00:00:15,060 --> 00:00:16,350 When are you going to teach me 9 00:00:15,060 --> 00:00:16,350 You're so cute... 10 00:00:16,350 --> 00:00:18,890 how to be a pro wrestler? 11 00:00:16,350 --> 00:00:18,890 You're so cute... 12 00:00:20,580 --> 00:00:23,730 You're gonna ask me that, are you? 13 00:00:25,040 --> 00:00:29,190 I told you yesterday that we'd start training at dawn! 14 00:00:32,770 --> 00:00:37,100 Hey! Wake up! It's time to start training! 15 00:00:46,060 --> 00:00:48,730 Are you serious about this? 16 00:00:48,730 --> 00:00:51,940 Yes! Yes! Yes, I am! 17 00:00:51,940 --> 00:00:54,200 So let me go! 18 00:00:54,200 --> 00:00:58,070 Then let's see how serious you are! 19 00:02:28,980 --> 00:02:33,000 "Pride x Loyalty" 20 00:02:37,270 --> 00:02:40,940 This is the design for the arena. 21 00:02:40,940 --> 00:02:42,010 The pain! 22 00:02:42,010 --> 00:02:43,100 We can hold 23 00:02:43,100 --> 00:02:45,600 far more people than last time. 24 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 My bones are breaking! 25 00:02:46,440 --> 00:02:48,230 They were flowing out into the streets last time, after all. 26 00:02:48,230 --> 00:02:50,440 Please stop the pain! 27 00:02:48,230 --> 00:02:50,440 They were flowing out into the streets last time, after all. 28 00:02:50,440 --> 00:02:53,270 Please stop the pain! 29 00:02:50,440 --> 00:02:53,270 I've placed VIP seats here. 30 00:02:53,270 --> 00:02:58,150 They cost ten times as much as the normal seats. 31 00:02:58,150 --> 00:02:59,190 I see! 32 00:02:59,190 --> 00:03:00,520 Genzo, please... 33 00:03:00,520 --> 00:03:03,030 Ten times! 34 00:03:03,030 --> 00:03:04,560 Where are the food stands? 35 00:03:04,560 --> 00:03:05,810 Why are we doing this? Why? 36 00:03:04,560 --> 00:03:05,810 Where are the food stands? 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,980 Why are we doing this? Why? 38 00:03:05,810 --> 00:03:08,980 Oh, they're around here. 39 00:03:08,980 --> 00:03:11,270 Where around here, specifically? 40 00:03:11,270 --> 00:03:13,060 This whole area. 41 00:03:15,800 --> 00:03:21,300 We have two, no, almost three times as many stands as last time. 42 00:03:21,300 --> 00:03:22,310 Wonderful! 43 00:03:22,310 --> 00:03:23,390 No more! 44 00:03:23,390 --> 00:03:24,810 Food stalls! 45 00:03:23,390 --> 00:03:24,810 No more! 46 00:03:24,810 --> 00:03:25,300 Food stalls! 47 00:03:24,810 --> 00:03:25,300 I think it's broken! 48 00:03:25,300 --> 00:03:28,640 And we have so many people wanting to sponsor. 49 00:03:25,300 --> 00:03:28,640 I think it's broken! 50 00:03:28,640 --> 00:03:30,350 I'm screaming with joy. 51 00:03:30,350 --> 00:03:31,850 Really? 52 00:03:31,850 --> 00:03:32,270 I can't do it! I don't think I can do it! 53 00:03:32,270 --> 00:03:34,270 Now we just need to have 54 00:03:32,270 --> 00:03:34,270 I can't do it! I don't think I can do it! 55 00:03:34,270 --> 00:03:36,520 Genzo decide who'll be in the fights. 56 00:03:34,270 --> 00:03:36,520 The body can't bend that way! 57 00:03:36,520 --> 00:03:38,230 I'll tell him! 58 00:03:36,520 --> 00:03:38,230 The body can't bend that way! 59 00:03:38,230 --> 00:03:40,390 I'll be going, then. 60 00:03:42,690 --> 00:03:45,390 What's wrong? Out of the fight already? 61 00:03:45,390 --> 00:03:47,700 The sunlight... 62 00:03:47,700 --> 00:03:50,690 I don't see any sunlight. 63 00:03:50,690 --> 00:03:54,100 I'm sick of this "weight lifting" training anyway. 64 00:03:54,100 --> 00:03:56,210 Teach me some moves! 65 00:03:56,210 --> 00:03:57,600 Not a chance in hell! 66 00:03:57,600 --> 00:04:01,220 You can't learn moves without doing the lifting! 67 00:04:01,220 --> 00:04:03,140 But there's no time... 68 00:04:03,140 --> 00:04:04,600 Quit your whining! 69 00:04:04,600 --> 00:04:07,810 You need to train your basic endurance before you get in the ring! 70 00:04:07,810 --> 00:04:10,480 Genzo, you... 71 00:04:10,480 --> 00:04:13,230 Don't you want to win? 72 00:04:18,730 --> 00:04:20,020 Yeah. 73 00:04:20,020 --> 00:04:22,230 This time, I want to win. 74 00:04:22,230 --> 00:04:24,600 No, I have to win. 75 00:04:24,600 --> 00:04:26,560 For my mistress's sake! 76 00:04:26,560 --> 00:04:29,560 Excellent. So, Carmilla... 77 00:04:29,560 --> 00:04:30,620 What? 78 00:04:30,620 --> 00:04:33,620 About this person you want to defeat... 79 00:04:33,620 --> 00:04:37,440 Just like my mistress, she's-- 80 00:04:37,440 --> 00:04:38,630 Hey! 81 00:04:38,630 --> 00:04:42,440 I have a childhood friend named Joanna. 82 00:04:42,440 --> 00:04:46,270 She has a servant named Rose who Carmilla once fought, 83 00:04:46,270 --> 00:04:48,390 and Carmilla got her ass kicked. 84 00:04:48,390 --> 00:04:49,770 I see. 85 00:04:49,770 --> 00:04:54,100 Hanako, I thought it might be faster if you fought... 86 00:04:54,100 --> 00:04:57,940 No, that won't do! As a vamp-- 87 00:04:57,940 --> 00:05:00,350 I can't get involved. 88 00:05:00,350 --> 00:05:06,230 And I'll be busy checking out all the new food stands! 89 00:05:06,230 --> 00:05:07,890 Well, anyway. 90 00:05:07,890 --> 00:05:13,980 It'll be hard to train her if I don't know how strong her opponent is. 91 00:05:27,340 --> 00:05:28,640 The time has come. 92 00:05:28,640 --> 00:05:30,100 That's all there is to it. 93 00:05:30,100 --> 00:05:34,520 It's time to show him what a real wrestler looks like! 94 00:05:42,110 --> 00:05:44,770 What is that? 95 00:05:44,770 --> 00:05:47,060 You don't know, Rose? 96 00:05:47,060 --> 00:05:48,100 Huh? 97 00:05:48,100 --> 00:05:51,390 That's the victory dance from his world. 98 00:06:11,140 --> 00:06:13,510 Is that what that is? 99 00:06:13,510 --> 00:06:19,890 If he's dancing like that before the battle's even begun, he's sure to win! 100 00:06:19,890 --> 00:06:21,770 Joanna! 101 00:06:21,770 --> 00:06:27,310 I must defeat the hero, and pay back Lindabulea, too. 102 00:06:27,310 --> 00:06:28,980 Of course! 103 00:06:34,600 --> 00:06:37,540 You lost once already? 104 00:06:37,540 --> 00:06:42,420 Yes. And when I did, I caused problems for my mistress. 105 00:06:44,480 --> 00:06:46,440 It's my fault... 106 00:06:48,100 --> 00:06:51,140 I need vengeance. 107 00:06:52,060 --> 00:06:54,140 Wait, Genzo... 108 00:06:54,140 --> 00:06:58,140 You know that Demon King from another world, right? 109 00:06:58,140 --> 00:07:03,150 Yes. He was supposed to be my last opponent in my old world. 110 00:07:03,150 --> 00:07:04,560 What? 111 00:07:09,650 --> 00:07:12,160 Genzo! 112 00:07:12,160 --> 00:07:15,140 Demon King! 113 00:07:20,160 --> 00:07:21,190 I see. 114 00:07:21,190 --> 00:07:24,310 So this fight means a lot to you, too. 115 00:07:24,310 --> 00:07:27,170 I suppose so, yeah. 116 00:07:27,170 --> 00:07:29,060 Genzo! 117 00:07:29,060 --> 00:07:31,350 Coming! 118 00:07:31,350 --> 00:07:33,270 Okay, train on your own for a while. 119 00:07:33,270 --> 00:07:34,560 What? 120 00:07:34,560 --> 00:07:37,690 You haven't taught me anything yet! 121 00:07:37,690 --> 00:07:40,180 Do this. 122 00:07:42,140 --> 00:07:44,690 Okay, but first I need a little break. 123 00:07:44,690 --> 00:07:47,940 I've worked hard, I deserve this! 124 00:07:47,940 --> 00:07:51,810 You don't get any more until the match is over. 125 00:07:51,810 --> 00:07:53,450 Give it back! 126 00:07:53,450 --> 00:07:55,770 Alcohol inhibits muscle metabolism! 127 00:07:55,770 --> 00:07:57,230 I don't care! 128 00:07:57,230 --> 00:07:59,950 Give it back, you pervert human! 129 00:07:59,950 --> 00:08:02,690 You want to win, right? 130 00:08:12,850 --> 00:08:15,560 So what will you do? 131 00:08:15,560 --> 00:08:17,970 The line-up? 132 00:08:17,970 --> 00:08:19,600 "1 Heat Haze, Celes" "2 Orc King, Kobold" 133 00:08:17,970 --> 00:08:19,600 I did come up with something... 134 00:08:19,600 --> 00:08:21,730 "3 Carmilla vs Rose" "4 Genzo vs MAO" 135 00:08:19,600 --> 00:08:21,730 I did come up with something... 136 00:08:21,730 --> 00:08:27,060 There were supposed to be five fights, right? 137 00:08:27,060 --> 00:08:31,690 My demon beast army versus your group! Five rounds! 138 00:08:31,690 --> 00:08:34,810 And the last round is a one-on-one between you and me! 139 00:08:34,810 --> 00:08:35,490 Well? 140 00:08:35,490 --> 00:08:37,980 Sounds great! 141 00:08:38,990 --> 00:08:41,270 Yeah, that's the thing... 142 00:08:41,270 --> 00:08:45,370 We need another match, don't we? 143 00:08:54,010 --> 00:08:56,390 Calm down, fluffballs! 144 00:08:56,390 --> 00:08:59,640 What do you want? Just leave us alone! 145 00:08:59,640 --> 00:09:02,390 I can't do that, fluffy cat girl! 146 00:09:02,390 --> 00:09:05,310 Why? 147 00:09:05,310 --> 00:09:07,400 I need you. 148 00:09:09,770 --> 00:09:12,980 I know you can do this. 149 00:09:12,980 --> 00:09:14,520 You know we can do... 150 00:09:14,520 --> 00:09:17,060 ...what? 151 00:09:17,060 --> 00:09:19,410 You want to be in a pro wrestling match? 152 00:09:21,910 --> 00:09:23,910 No! 153 00:09:23,910 --> 00:09:25,920 Quit your whining and come! 154 00:09:25,920 --> 00:09:29,310 I'm scared! I'm scared! I'm scared! 155 00:09:29,310 --> 00:09:31,940 If you won't, I know what's in store for you! 156 00:09:31,940 --> 00:09:33,050 No! 157 00:09:33,050 --> 00:09:37,060 Who's a good boy? You are! 158 00:09:37,060 --> 00:09:41,230 We'd get paid about this much, say? 159 00:09:41,230 --> 00:09:42,430 No.. 160 00:09:42,430 --> 00:09:44,140 This much. 161 00:09:44,140 --> 00:09:46,520 We're in! 162 00:09:47,190 --> 00:09:47,690 "1 Heat Haze Celes" "2 Orc King, Kobold" "3 Wolfgang, Misha" 163 00:09:47,690 --> 00:09:50,690 "4 Carmilla vs Rose" "5 Genzo vs MAO" 164 00:09:47,690 --> 00:09:50,690 And that does it. 165 00:09:51,770 --> 00:09:55,020 I think the first match is a little dull. 166 00:09:55,020 --> 00:09:58,440 You're always so harsh. 167 00:09:58,440 --> 00:10:02,950 The Hunter Guild gladly accepted my offer, but... 168 00:10:02,950 --> 00:10:06,100 What? Pro wrestling? 169 00:10:06,100 --> 00:10:10,100 Of course you'd want the help of the strongest hunter in the guild, demon beast-- 170 00:10:11,770 --> 00:10:15,690 Teacher, let me do it too! 171 00:10:15,690 --> 00:10:20,310 It's the first match, so I'd like to really get the crowd riled up. 172 00:10:20,310 --> 00:10:22,020 Good point. 173 00:10:22,020 --> 00:10:25,850 Can we throw in somebody else to make it a group match? 174 00:10:26,940 --> 00:10:29,730 I heard the news, Genzo! 175 00:10:29,730 --> 00:10:32,640 The Demon King came here personally! 176 00:10:32,640 --> 00:10:36,480 Just like a moth-wyvern to a dragon-flame! 177 00:10:36,480 --> 00:10:38,990 Crush him, please! 178 00:10:38,990 --> 00:10:42,620 So, is there something I can do? 179 00:10:42,620 --> 00:10:45,230 Just say the word! 180 00:10:45,230 --> 00:10:46,620 That's it. 181 00:10:54,810 --> 00:10:57,890 Come to our wrestling tournament! 182 00:10:57,890 --> 00:11:00,980 Exciting battles await! 183 00:11:00,980 --> 00:11:04,470 Lots of yummy food! 184 00:11:04,470 --> 00:11:09,230 The fights will be even better than last time! 185 00:11:15,230 --> 00:11:17,610 There's more money to be made! 186 00:11:23,450 --> 00:11:25,950 Right this way! 187 00:11:25,950 --> 00:11:28,680 Here you go! 188 00:11:25,950 --> 00:11:28,680 Yes! I got a good seat! 189 00:11:28,680 --> 00:11:30,330 Takoyaki ! 190 00:11:36,600 --> 00:11:38,980 No! No! 191 00:11:49,890 --> 00:11:52,270 Tickets on sale over here! 192 00:11:52,270 --> 00:11:54,730 Please form two lines! 193 00:11:54,730 --> 00:11:56,930 Monsters, come this way! 194 00:11:56,930 --> 00:11:59,680 Please allow us to check your personal belongings! 195 00:11:59,680 --> 00:12:02,680 No weapons or magic items! 196 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 Today your fate will be decided! 197 00:12:05,680 --> 00:12:07,870 That's my line, damn it! 198 00:12:07,870 --> 00:12:10,680 Oh, you're here as well? 199 00:12:10,680 --> 00:12:13,620 Good evening. 200 00:12:14,350 --> 00:12:16,390 Can you see, Maria? 201 00:12:16,390 --> 00:12:17,880 I sure can! 202 00:12:17,880 --> 00:12:20,980 But what is pro wrestling, exactly? 203 00:12:20,980 --> 00:12:22,730 That's a good question. 204 00:12:22,730 --> 00:12:25,600 Ikarumie Alimaran! 205 00:12:31,680 --> 00:12:34,140 It's finally time! 206 00:12:34,140 --> 00:12:37,230 Time to head backstage! 207 00:12:37,230 --> 00:12:40,180 I'm sure everyone is all excited... 208 00:12:40,180 --> 00:12:42,430 Huh? Hanako- san ! 209 00:12:42,430 --> 00:12:44,730 Hey! 210 00:12:44,730 --> 00:12:47,910 Where's the gift shop? 211 00:12:47,910 --> 00:12:50,060 Oh, sorry. 212 00:12:50,060 --> 00:12:53,390 I'm too busy to do it this time. 213 00:12:56,270 --> 00:12:58,600 Sorry! 214 00:12:59,770 --> 00:13:02,180 I'm all fired up! 215 00:13:03,100 --> 00:13:04,640 Listen up, everyone. 216 00:13:04,640 --> 00:13:06,270 It matters who wins and who loses. 217 00:13:06,270 --> 00:13:10,890 But what matters more is to fight in a way you won't regret! 218 00:13:12,020 --> 00:13:15,270 Genzo's philosophy is wonderful. 219 00:13:15,270 --> 00:13:17,310 Every word he says echoes in my heart. 220 00:13:17,310 --> 00:13:21,770 Yeah! I won't forget his words! 221 00:13:21,770 --> 00:13:24,850 If you win, you'll be getting a good amount of prize money. 222 00:13:24,850 --> 00:13:26,850 So do your best. 223 00:13:26,850 --> 00:13:29,390 Hey, were you listening? 224 00:13:29,390 --> 00:13:32,480 It's not about winning, or money. 225 00:13:32,480 --> 00:13:38,480 Yes. A true man does not concern himself with such things. 226 00:13:38,480 --> 00:13:41,020 Right, Genzo? 227 00:13:41,020 --> 00:13:42,560 Correct. 228 00:13:42,560 --> 00:13:46,810 With that prize money I can open the pet shop of my dreams! 229 00:13:46,810 --> 00:13:50,810 So I'm winning and getting that cash no matter what! 230 00:13:50,810 --> 00:13:53,020 That's not what you said... 231 00:13:53,020 --> 00:13:55,350 It's time! 232 00:13:55,350 --> 00:13:58,560 It's a full house, guys! 233 00:13:59,390 --> 00:14:01,520 Why do you look so upset? 234 00:14:01,520 --> 00:14:03,600 That's a good thing. 235 00:14:03,600 --> 00:14:08,110 But I don't want them seeing me in this outfit... 236 00:14:08,110 --> 00:14:09,980 Don't worry. 237 00:14:09,980 --> 00:14:11,480 You've got this. 238 00:14:11,480 --> 00:14:14,350 I don't want to wear that either! 239 00:14:14,350 --> 00:14:17,120 What is it, even? 240 00:14:20,350 --> 00:14:22,480 I need to win for my mistress's sake. 241 00:14:22,480 --> 00:14:24,520 No matter what. 242 00:14:24,520 --> 00:14:26,390 No. 243 00:14:26,390 --> 00:14:28,100 Mistress? 244 00:14:28,100 --> 00:14:31,760 You don't need to fight for my sake. 245 00:14:34,770 --> 00:14:37,810 Human t-shirts! Demon t-shirts! 246 00:14:37,810 --> 00:14:40,560 Which will you pick? 247 00:14:46,480 --> 00:14:48,310 It's time, everyone! 248 00:14:48,310 --> 00:14:50,930 It's time for "Cluster Bank presents: 249 00:14:50,930 --> 00:14:57,730 Team Hero Genzo versus the Demon King's Army!" 250 00:14:59,140 --> 00:15:03,680 For our first match, coming from Team Hero Genzo... 251 00:15:03,680 --> 00:15:09,140 Heat Haze, the fake hero from the Hunter Guild, and once again, Celes XXL! 252 00:15:09,140 --> 00:15:14,600 And the mysterious masked warrior, God Save the Queen At-lena! 253 00:15:16,480 --> 00:15:21,310 I'm the princess! Why do I have to dress like this? 254 00:15:26,820 --> 00:15:30,930 Everyone's staring at me! Their gazes pain me, but... 255 00:15:30,930 --> 00:15:39,100 It's like a massage... It hurts, but it feels good! 256 00:15:39,100 --> 00:15:42,140 But... It's wonderful! 257 00:15:42,140 --> 00:15:47,230 Facing them is the demon beast army! 258 00:15:47,230 --> 00:15:51,680 Will they show us the power of the demon beasts? 259 00:15:51,680 --> 00:15:55,560 We've got a great match for you tonight! 260 00:16:00,680 --> 00:16:03,060 Come! I'll be your opponent! 261 00:16:03,060 --> 00:16:05,810 Hit me with your hard body! 262 00:16:05,810 --> 00:16:07,930 What did you say, bouncy girl? 263 00:16:07,930 --> 00:16:10,100 Hey, don't taunt him like that! 264 00:16:10,100 --> 00:16:11,140 Calm down. 265 00:16:11,140 --> 00:16:12,430 Calm down, please. 266 00:16:12,430 --> 00:16:13,680 We need to come up with a strategy... 267 00:16:13,680 --> 00:16:16,180 If you won't go to me, I'll go to you! 268 00:16:22,480 --> 00:16:25,560 I've seen those buttocks before... 269 00:16:25,560 --> 00:16:27,310 Sure it's not Princess Buttocks? 270 00:16:27,310 --> 00:16:29,730 That's right! It's Princess Buttocks! 271 00:16:30,520 --> 00:16:32,230 What humiliation! 272 00:16:32,230 --> 00:16:36,930 I can hear the crowd's disgust with me... 273 00:16:48,430 --> 00:16:51,640 One, two, three! 274 00:16:51,640 --> 00:16:53,850 The winner is Team Genzo! 275 00:16:53,850 --> 00:16:55,890 We did it, Teacher! 276 00:16:55,890 --> 00:16:59,560 It's finally time for me to get the credit I deserve as the chosen hero! 277 00:16:59,560 --> 00:17:03,270 Don't look at me like that, everyone! 278 00:17:03,270 --> 00:17:05,960 The second match is beginning! 279 00:17:09,480 --> 00:17:12,020 One, two, three! 280 00:17:12,020 --> 00:17:14,730 Winners, Team Genzo! 281 00:17:14,730 --> 00:17:16,350 We did it! 282 00:17:16,350 --> 00:17:18,010 Hell yeah! 283 00:17:18,010 --> 00:17:22,680 A brainless brawl between two groups of muscle-heads! 284 00:17:22,680 --> 00:17:24,810 It's so intense! 285 00:17:24,810 --> 00:17:26,640 Honey... 286 00:17:29,230 --> 00:17:31,280 Bro... 287 00:17:31,280 --> 00:17:33,280 Round three! 288 00:17:33,280 --> 00:17:36,310 The winners are the Demon King's army! 289 00:17:36,310 --> 00:17:40,270 Hey, entertain us! 290 00:17:41,770 --> 00:17:43,930 This is why I didn't want to do this... 291 00:17:51,040 --> 00:17:54,270 Now, our next match features the drunk loser girl 292 00:17:54,270 --> 00:17:58,890 who goes to sleep holding other women's clothes: Carmilla! 293 00:17:58,890 --> 00:18:01,230 And her opponent, the black knight 294 00:18:01,230 --> 00:18:07,640 who'll do anything and take any risk for her lady, Rose! 295 00:18:07,640 --> 00:18:09,980 Let the battle begin! 296 00:18:11,350 --> 00:18:15,060 I've already proved that a lesser vampire can't beat an elder vampire! 297 00:18:15,060 --> 00:18:17,020 Shut up! 298 00:18:20,810 --> 00:18:22,280 What? 299 00:18:24,100 --> 00:18:25,600 What's going on? 300 00:18:28,580 --> 00:18:30,730 Damn you, lesser! 301 00:18:33,630 --> 00:18:36,630 This is an amazing fight! 302 00:18:36,630 --> 00:18:38,130 Get her! 303 00:18:38,130 --> 00:18:40,140 Don't lose! 304 00:18:44,730 --> 00:18:46,100 She's weaker than you! 305 00:18:46,100 --> 00:18:47,560 Beat her quick! 306 00:18:47,560 --> 00:18:51,020 Listen, focus on your opponent! 307 00:18:51,020 --> 00:18:55,430 No matter how strong they are, they'll let their guard down! 308 00:18:55,430 --> 00:18:57,140 Watch for your moment! 309 00:18:58,700 --> 00:19:02,700 I can't lose! I can't! 310 00:19:02,700 --> 00:19:04,770 She's a coward who does nothing but run! 311 00:19:04,770 --> 00:19:07,310 Show her how to fight! 312 00:19:16,510 --> 00:19:18,390 Go! 313 00:19:19,970 --> 00:19:21,220 What? 314 00:19:30,230 --> 00:19:32,270 Did I win? 315 00:19:32,270 --> 00:19:33,640 Yes! 316 00:19:40,680 --> 00:19:44,060 I defeated an elder vampire? 317 00:19:46,830 --> 00:19:48,430 I did it! 318 00:19:48,430 --> 00:19:50,270 I won! 319 00:19:50,270 --> 00:19:51,100 What are you doing? 320 00:19:51,100 --> 00:19:52,790 Pin her! 321 00:19:52,790 --> 00:19:56,800 Mistress, I did it! 322 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 Carmilla! 323 00:20:04,550 --> 00:20:07,060 One... 324 00:20:07,060 --> 00:20:10,100 ...two... 325 00:20:10,100 --> 00:20:11,680 ...three! 326 00:20:13,020 --> 00:20:15,770 The winner is Rose! 327 00:20:19,640 --> 00:20:21,560 Well done! 328 00:20:21,560 --> 00:20:24,680 Of course... 329 00:20:24,680 --> 00:20:26,310 I lost. 330 00:20:27,330 --> 00:20:31,140 You'll never beat me. 331 00:20:33,730 --> 00:20:35,310 You let your guard down. 332 00:20:35,310 --> 00:20:38,090 Why did you give her an opening? 333 00:20:39,600 --> 00:20:42,590 But it was a good fight. 334 00:20:56,060 --> 00:20:57,930 Mistress? 335 00:20:59,100 --> 00:21:02,770 Carmilla, you fought for your own sake, 336 00:21:02,770 --> 00:21:06,560 with your pride on the line, and you won. 337 00:21:06,560 --> 00:21:10,520 No, Mistress... I... 338 00:21:10,520 --> 00:21:13,520 I lost! 339 00:21:13,520 --> 00:21:15,020 No. 340 00:21:17,270 --> 00:21:20,630 To me, it was a victory. 341 00:21:20,630 --> 00:21:25,100 And I'm proud of you. 342 00:21:25,100 --> 00:21:27,640 Here's your reward. 343 00:21:28,810 --> 00:21:32,680 Mistress! 344 00:21:32,680 --> 00:21:35,020 You're such a crybaby. 345 00:21:37,230 --> 00:21:41,930 Mistress gave me food for the first time! 346 00:21:41,930 --> 00:21:44,140 Is that what it was? 347 00:21:45,810 --> 00:21:50,430 Genzo Shibata, no, Animal Mask! 348 00:21:52,270 --> 00:21:56,810 It's been a long time since anybody's called me that. 349 00:21:56,810 --> 00:22:00,020 It's time to fight! 350 00:22:00,020 --> 00:22:03,520 I'm getting excited! 351 00:23:36,770 --> 00:23:39,230 Next Time: "Hero x Demon King." 352 00:23:39,230 --> 00:23:40,850 Make sure you watch it, okay? 23283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.