Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:05,890
Here you go! Here you go!
2
00:00:05,890 --> 00:00:09,440
Eat up!
3
00:00:09,440 --> 00:00:12,060
Is it yummy, Akemi?
4
00:00:12,060 --> 00:00:12,850
Hey!
5
00:00:12,850 --> 00:00:13,530
You're so cute...
6
00:00:13,530 --> 00:00:15,060
Hey, Genzo!
7
00:00:13,530 --> 00:00:15,060
You're so cute...
8
00:00:15,060 --> 00:00:16,350
When are you going to teach me
9
00:00:15,060 --> 00:00:16,350
You're so cute...
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,890
how to be a pro wrestler?
11
00:00:16,350 --> 00:00:18,890
You're so cute...
12
00:00:20,580 --> 00:00:23,730
You're gonna ask me that, are you?
13
00:00:25,040 --> 00:00:29,190
I told you yesterday
that we'd start training at dawn!
14
00:00:32,770 --> 00:00:37,100
Hey! Wake up! It's time to start training!
15
00:00:46,060 --> 00:00:48,730
Are you serious about this?
16
00:00:48,730 --> 00:00:51,940
Yes! Yes! Yes, I am!
17
00:00:51,940 --> 00:00:54,200
So let me go!
18
00:00:54,200 --> 00:00:58,070
Then let's see how serious you are!
19
00:02:28,980 --> 00:02:33,000
"Pride x Loyalty"
20
00:02:37,270 --> 00:02:40,940
This is the design for the arena.
21
00:02:40,940 --> 00:02:42,010
The pain!
22
00:02:42,010 --> 00:02:43,100
We can hold
23
00:02:43,100 --> 00:02:45,600
far more people than last time.
24
00:02:45,600 --> 00:02:46,440
My bones are breaking!
25
00:02:46,440 --> 00:02:48,230
They were flowing out into
the streets last time, after all.
26
00:02:48,230 --> 00:02:50,440
Please stop the pain!
27
00:02:48,230 --> 00:02:50,440
They were flowing out into
the streets last time, after all.
28
00:02:50,440 --> 00:02:53,270
Please stop the pain!
29
00:02:50,440 --> 00:02:53,270
I've placed VIP seats here.
30
00:02:53,270 --> 00:02:58,150
They cost ten times as much
as the normal seats.
31
00:02:58,150 --> 00:02:59,190
I see!
32
00:02:59,190 --> 00:03:00,520
Genzo, please...
33
00:03:00,520 --> 00:03:03,030
Ten times!
34
00:03:03,030 --> 00:03:04,560
Where are the food stands?
35
00:03:04,560 --> 00:03:05,810
Why are we doing this? Why?
36
00:03:04,560 --> 00:03:05,810
Where are the food stands?
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,980
Why are we doing this? Why?
38
00:03:05,810 --> 00:03:08,980
Oh, they're around here.
39
00:03:08,980 --> 00:03:11,270
Where around here, specifically?
40
00:03:11,270 --> 00:03:13,060
This whole area.
41
00:03:15,800 --> 00:03:21,300
We have two, no, almost three times
as many stands as last time.
42
00:03:21,300 --> 00:03:22,310
Wonderful!
43
00:03:22,310 --> 00:03:23,390
No more!
44
00:03:23,390 --> 00:03:24,810
Food stalls!
45
00:03:23,390 --> 00:03:24,810
No more!
46
00:03:24,810 --> 00:03:25,300
Food stalls!
47
00:03:24,810 --> 00:03:25,300
I think it's broken!
48
00:03:25,300 --> 00:03:28,640
And we have so many people
wanting to sponsor.
49
00:03:25,300 --> 00:03:28,640
I think it's broken!
50
00:03:28,640 --> 00:03:30,350
I'm screaming with joy.
51
00:03:30,350 --> 00:03:31,850
Really?
52
00:03:31,850 --> 00:03:32,270
I can't do it! I don't think I can do it!
53
00:03:32,270 --> 00:03:34,270
Now we just need to have
54
00:03:32,270 --> 00:03:34,270
I can't do it! I don't think I can do it!
55
00:03:34,270 --> 00:03:36,520
Genzo decide who'll be in the fights.
56
00:03:34,270 --> 00:03:36,520
The body can't bend that way!
57
00:03:36,520 --> 00:03:38,230
I'll tell him!
58
00:03:36,520 --> 00:03:38,230
The body can't bend that way!
59
00:03:38,230 --> 00:03:40,390
I'll be going, then.
60
00:03:42,690 --> 00:03:45,390
What's wrong? Out of the fight already?
61
00:03:45,390 --> 00:03:47,700
The sunlight...
62
00:03:47,700 --> 00:03:50,690
I don't see any sunlight.
63
00:03:50,690 --> 00:03:54,100
I'm sick of this "weight lifting"
training anyway.
64
00:03:54,100 --> 00:03:56,210
Teach me some moves!
65
00:03:56,210 --> 00:03:57,600
Not a chance in hell!
66
00:03:57,600 --> 00:04:01,220
You can't learn moves
without doing the lifting!
67
00:04:01,220 --> 00:04:03,140
But there's no time...
68
00:04:03,140 --> 00:04:04,600
Quit your whining!
69
00:04:04,600 --> 00:04:07,810
You need to train your basic endurance
before you get in the ring!
70
00:04:07,810 --> 00:04:10,480
Genzo, you...
71
00:04:10,480 --> 00:04:13,230
Don't you want to win?
72
00:04:18,730 --> 00:04:20,020
Yeah.
73
00:04:20,020 --> 00:04:22,230
This time, I want to win.
74
00:04:22,230 --> 00:04:24,600
No, I have to win.
75
00:04:24,600 --> 00:04:26,560
For my mistress's sake!
76
00:04:26,560 --> 00:04:29,560
Excellent. So, Carmilla...
77
00:04:29,560 --> 00:04:30,620
What?
78
00:04:30,620 --> 00:04:33,620
About this person you want to defeat...
79
00:04:33,620 --> 00:04:37,440
Just like my mistress, she's--
80
00:04:37,440 --> 00:04:38,630
Hey!
81
00:04:38,630 --> 00:04:42,440
I have a childhood friend named Joanna.
82
00:04:42,440 --> 00:04:46,270
She has a servant named Rose
who Carmilla once fought,
83
00:04:46,270 --> 00:04:48,390
and Carmilla got her ass kicked.
84
00:04:48,390 --> 00:04:49,770
I see.
85
00:04:49,770 --> 00:04:54,100
Hanako, I thought it might be
faster if you fought...
86
00:04:54,100 --> 00:04:57,940
No, that won't do! As a vamp--
87
00:04:57,940 --> 00:05:00,350
I can't get involved.
88
00:05:00,350 --> 00:05:06,230
And I'll be busy checking out
all the new food stands!
89
00:05:06,230 --> 00:05:07,890
Well, anyway.
90
00:05:07,890 --> 00:05:13,980
It'll be hard to train her if I don't know
how strong her opponent is.
91
00:05:27,340 --> 00:05:28,640
The time has come.
92
00:05:28,640 --> 00:05:30,100
That's all there is to it.
93
00:05:30,100 --> 00:05:34,520
It's time to show him what
a real wrestler looks like!
94
00:05:42,110 --> 00:05:44,770
What is that?
95
00:05:44,770 --> 00:05:47,060
You don't know, Rose?
96
00:05:47,060 --> 00:05:48,100
Huh?
97
00:05:48,100 --> 00:05:51,390
That's the victory dance from his world.
98
00:06:11,140 --> 00:06:13,510
Is that what that is?
99
00:06:13,510 --> 00:06:19,890
If he's dancing like that before the
battle's even begun, he's sure to win!
100
00:06:19,890 --> 00:06:21,770
Joanna!
101
00:06:21,770 --> 00:06:27,310
I must defeat the hero,
and pay back Lindabulea, too.
102
00:06:27,310 --> 00:06:28,980
Of course!
103
00:06:34,600 --> 00:06:37,540
You lost once already?
104
00:06:37,540 --> 00:06:42,420
Yes. And when I did,
I caused problems for my mistress.
105
00:06:44,480 --> 00:06:46,440
It's my fault...
106
00:06:48,100 --> 00:06:51,140
I need vengeance.
107
00:06:52,060 --> 00:06:54,140
Wait, Genzo...
108
00:06:54,140 --> 00:06:58,140
You know that Demon King
from another world, right?
109
00:06:58,140 --> 00:07:03,150
Yes. He was supposed to be
my last opponent in my old world.
110
00:07:03,150 --> 00:07:04,560
What?
111
00:07:09,650 --> 00:07:12,160
Genzo!
112
00:07:12,160 --> 00:07:15,140
Demon King!
113
00:07:20,160 --> 00:07:21,190
I see.
114
00:07:21,190 --> 00:07:24,310
So this fight means a lot to you, too.
115
00:07:24,310 --> 00:07:27,170
I suppose so, yeah.
116
00:07:27,170 --> 00:07:29,060
Genzo!
117
00:07:29,060 --> 00:07:31,350
Coming!
118
00:07:31,350 --> 00:07:33,270
Okay, train on your own for a while.
119
00:07:33,270 --> 00:07:34,560
What?
120
00:07:34,560 --> 00:07:37,690
You haven't taught me anything yet!
121
00:07:37,690 --> 00:07:40,180
Do this.
122
00:07:42,140 --> 00:07:44,690
Okay, but first I need a little break.
123
00:07:44,690 --> 00:07:47,940
I've worked hard, I deserve this!
124
00:07:47,940 --> 00:07:51,810
You don't get any more
until the match is over.
125
00:07:51,810 --> 00:07:53,450
Give it back!
126
00:07:53,450 --> 00:07:55,770
Alcohol inhibits muscle metabolism!
127
00:07:55,770 --> 00:07:57,230
I don't care!
128
00:07:57,230 --> 00:07:59,950
Give it back, you pervert human!
129
00:07:59,950 --> 00:08:02,690
You want to win, right?
130
00:08:12,850 --> 00:08:15,560
So what will you do?
131
00:08:15,560 --> 00:08:17,970
The line-up?
132
00:08:17,970 --> 00:08:19,600
"1 Heat Haze, Celes"
"2 Orc King, Kobold"
133
00:08:17,970 --> 00:08:19,600
I did come up with something...
134
00:08:19,600 --> 00:08:21,730
"3 Carmilla vs Rose"
"4 Genzo vs MAO"
135
00:08:19,600 --> 00:08:21,730
I did come up with something...
136
00:08:21,730 --> 00:08:27,060
There were supposed to be five fights, right?
137
00:08:27,060 --> 00:08:31,690
My demon beast army versus
your group! Five rounds!
138
00:08:31,690 --> 00:08:34,810
And the last round is
a one-on-one between you and me!
139
00:08:34,810 --> 00:08:35,490
Well?
140
00:08:35,490 --> 00:08:37,980
Sounds great!
141
00:08:38,990 --> 00:08:41,270
Yeah, that's the thing...
142
00:08:41,270 --> 00:08:45,370
We need another match, don't we?
143
00:08:54,010 --> 00:08:56,390
Calm down, fluffballs!
144
00:08:56,390 --> 00:08:59,640
What do you want? Just leave us alone!
145
00:08:59,640 --> 00:09:02,390
I can't do that, fluffy cat girl!
146
00:09:02,390 --> 00:09:05,310
Why?
147
00:09:05,310 --> 00:09:07,400
I need you.
148
00:09:09,770 --> 00:09:12,980
I know you can do this.
149
00:09:12,980 --> 00:09:14,520
You know we can do...
150
00:09:14,520 --> 00:09:17,060
...what?
151
00:09:17,060 --> 00:09:19,410
You want to be in a pro wrestling match?
152
00:09:21,910 --> 00:09:23,910
No!
153
00:09:23,910 --> 00:09:25,920
Quit your whining and come!
154
00:09:25,920 --> 00:09:29,310
I'm scared! I'm scared! I'm scared!
155
00:09:29,310 --> 00:09:31,940
If you won't, I know what's in store for you!
156
00:09:31,940 --> 00:09:33,050
No!
157
00:09:33,050 --> 00:09:37,060
Who's a good boy? You are!
158
00:09:37,060 --> 00:09:41,230
We'd get paid about this much, say?
159
00:09:41,230 --> 00:09:42,430
No..
160
00:09:42,430 --> 00:09:44,140
This much.
161
00:09:44,140 --> 00:09:46,520
We're in!
162
00:09:47,190 --> 00:09:47,690
"1 Heat Haze Celes"
"2 Orc King, Kobold"
"3 Wolfgang, Misha"
163
00:09:47,690 --> 00:09:50,690
"4 Carmilla vs Rose"
"5 Genzo vs MAO"
164
00:09:47,690 --> 00:09:50,690
And that does it.
165
00:09:51,770 --> 00:09:55,020
I think the first match is a little dull.
166
00:09:55,020 --> 00:09:58,440
You're always so harsh.
167
00:09:58,440 --> 00:10:02,950
The Hunter Guild gladly
accepted my offer, but...
168
00:10:02,950 --> 00:10:06,100
What? Pro wrestling?
169
00:10:06,100 --> 00:10:10,100
Of course you'd want the help of the strongest
hunter in the guild, demon beast--
170
00:10:11,770 --> 00:10:15,690
Teacher, let me do it too!
171
00:10:15,690 --> 00:10:20,310
It's the first match, so I'd like
to really get the crowd riled up.
172
00:10:20,310 --> 00:10:22,020
Good point.
173
00:10:22,020 --> 00:10:25,850
Can we throw in somebody else
to make it a group match?
174
00:10:26,940 --> 00:10:29,730
I heard the news, Genzo!
175
00:10:29,730 --> 00:10:32,640
The Demon King came here personally!
176
00:10:32,640 --> 00:10:36,480
Just like a moth-wyvern to a dragon-flame!
177
00:10:36,480 --> 00:10:38,990
Crush him, please!
178
00:10:38,990 --> 00:10:42,620
So, is there something I can do?
179
00:10:42,620 --> 00:10:45,230
Just say the word!
180
00:10:45,230 --> 00:10:46,620
That's it.
181
00:10:54,810 --> 00:10:57,890
Come to our wrestling tournament!
182
00:10:57,890 --> 00:11:00,980
Exciting battles await!
183
00:11:00,980 --> 00:11:04,470
Lots of yummy food!
184
00:11:04,470 --> 00:11:09,230
The fights will be even better than last time!
185
00:11:15,230 --> 00:11:17,610
There's more money to be made!
186
00:11:23,450 --> 00:11:25,950
Right this way!
187
00:11:25,950 --> 00:11:28,680
Here you go!
188
00:11:25,950 --> 00:11:28,680
Yes! I got a good seat!
189
00:11:28,680 --> 00:11:30,330
Takoyaki !
190
00:11:36,600 --> 00:11:38,980
No! No!
191
00:11:49,890 --> 00:11:52,270
Tickets on sale over here!
192
00:11:52,270 --> 00:11:54,730
Please form two lines!
193
00:11:54,730 --> 00:11:56,930
Monsters, come this way!
194
00:11:56,930 --> 00:11:59,680
Please allow us to check
your personal belongings!
195
00:11:59,680 --> 00:12:02,680
No weapons or magic items!
196
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
Today your fate will be decided!
197
00:12:05,680 --> 00:12:07,870
That's my line, damn it!
198
00:12:07,870 --> 00:12:10,680
Oh, you're here as well?
199
00:12:10,680 --> 00:12:13,620
Good evening.
200
00:12:14,350 --> 00:12:16,390
Can you see, Maria?
201
00:12:16,390 --> 00:12:17,880
I sure can!
202
00:12:17,880 --> 00:12:20,980
But what is pro wrestling, exactly?
203
00:12:20,980 --> 00:12:22,730
That's a good question.
204
00:12:22,730 --> 00:12:25,600
Ikarumie Alimaran!
205
00:12:31,680 --> 00:12:34,140
It's finally time!
206
00:12:34,140 --> 00:12:37,230
Time to head backstage!
207
00:12:37,230 --> 00:12:40,180
I'm sure everyone is all excited...
208
00:12:40,180 --> 00:12:42,430
Huh? Hanako- san !
209
00:12:42,430 --> 00:12:44,730
Hey!
210
00:12:44,730 --> 00:12:47,910
Where's the gift shop?
211
00:12:47,910 --> 00:12:50,060
Oh, sorry.
212
00:12:50,060 --> 00:12:53,390
I'm too busy to do it this time.
213
00:12:56,270 --> 00:12:58,600
Sorry!
214
00:12:59,770 --> 00:13:02,180
I'm all fired up!
215
00:13:03,100 --> 00:13:04,640
Listen up, everyone.
216
00:13:04,640 --> 00:13:06,270
It matters who wins and who loses.
217
00:13:06,270 --> 00:13:10,890
But what matters more is to fight
in a way you won't regret!
218
00:13:12,020 --> 00:13:15,270
Genzo's philosophy is wonderful.
219
00:13:15,270 --> 00:13:17,310
Every word he says echoes in my heart.
220
00:13:17,310 --> 00:13:21,770
Yeah! I won't forget his words!
221
00:13:21,770 --> 00:13:24,850
If you win, you'll be getting
a good amount of prize money.
222
00:13:24,850 --> 00:13:26,850
So do your best.
223
00:13:26,850 --> 00:13:29,390
Hey, were you listening?
224
00:13:29,390 --> 00:13:32,480
It's not about winning, or money.
225
00:13:32,480 --> 00:13:38,480
Yes. A true man does not concern
himself with such things.
226
00:13:38,480 --> 00:13:41,020
Right, Genzo?
227
00:13:41,020 --> 00:13:42,560
Correct.
228
00:13:42,560 --> 00:13:46,810
With that prize money I can open
the pet shop of my dreams!
229
00:13:46,810 --> 00:13:50,810
So I'm winning and getting
that cash no matter what!
230
00:13:50,810 --> 00:13:53,020
That's not what you said...
231
00:13:53,020 --> 00:13:55,350
It's time!
232
00:13:55,350 --> 00:13:58,560
It's a full house, guys!
233
00:13:59,390 --> 00:14:01,520
Why do you look so upset?
234
00:14:01,520 --> 00:14:03,600
That's a good thing.
235
00:14:03,600 --> 00:14:08,110
But I don't want them
seeing me in this outfit...
236
00:14:08,110 --> 00:14:09,980
Don't worry.
237
00:14:09,980 --> 00:14:11,480
You've got this.
238
00:14:11,480 --> 00:14:14,350
I don't want to wear that either!
239
00:14:14,350 --> 00:14:17,120
What is it, even?
240
00:14:20,350 --> 00:14:22,480
I need to win for my mistress's sake.
241
00:14:22,480 --> 00:14:24,520
No matter what.
242
00:14:24,520 --> 00:14:26,390
No.
243
00:14:26,390 --> 00:14:28,100
Mistress?
244
00:14:28,100 --> 00:14:31,760
You don't need to fight for my sake.
245
00:14:34,770 --> 00:14:37,810
Human t-shirts! Demon t-shirts!
246
00:14:37,810 --> 00:14:40,560
Which will you pick?
247
00:14:46,480 --> 00:14:48,310
It's time, everyone!
248
00:14:48,310 --> 00:14:50,930
It's time for "Cluster Bank presents:
249
00:14:50,930 --> 00:14:57,730
Team Hero Genzo versus
the Demon King's Army!"
250
00:14:59,140 --> 00:15:03,680
For our first match,
coming from Team Hero Genzo...
251
00:15:03,680 --> 00:15:09,140
Heat Haze, the fake hero from the
Hunter Guild, and once again, Celes XXL!
252
00:15:09,140 --> 00:15:14,600
And the mysterious masked warrior,
God Save the Queen At-lena!
253
00:15:16,480 --> 00:15:21,310
I'm the princess!
Why do I have to dress like this?
254
00:15:26,820 --> 00:15:30,930
Everyone's staring at me!
Their gazes pain me, but...
255
00:15:30,930 --> 00:15:39,100
It's like a massage...
It hurts, but it feels good!
256
00:15:39,100 --> 00:15:42,140
But... It's wonderful!
257
00:15:42,140 --> 00:15:47,230
Facing them is the demon beast army!
258
00:15:47,230 --> 00:15:51,680
Will they show us the power
of the demon beasts?
259
00:15:51,680 --> 00:15:55,560
We've got a great match for you tonight!
260
00:16:00,680 --> 00:16:03,060
Come! I'll be your opponent!
261
00:16:03,060 --> 00:16:05,810
Hit me with your hard body!
262
00:16:05,810 --> 00:16:07,930
What did you say, bouncy girl?
263
00:16:07,930 --> 00:16:10,100
Hey, don't taunt him like that!
264
00:16:10,100 --> 00:16:11,140
Calm down.
265
00:16:11,140 --> 00:16:12,430
Calm down, please.
266
00:16:12,430 --> 00:16:13,680
We need to come up with a strategy...
267
00:16:13,680 --> 00:16:16,180
If you won't go to me, I'll go to you!
268
00:16:22,480 --> 00:16:25,560
I've seen those buttocks before...
269
00:16:25,560 --> 00:16:27,310
Sure it's not Princess Buttocks?
270
00:16:27,310 --> 00:16:29,730
That's right! It's Princess Buttocks!
271
00:16:30,520 --> 00:16:32,230
What humiliation!
272
00:16:32,230 --> 00:16:36,930
I can hear the crowd's disgust with me...
273
00:16:48,430 --> 00:16:51,640
One, two, three!
274
00:16:51,640 --> 00:16:53,850
The winner is Team Genzo!
275
00:16:53,850 --> 00:16:55,890
We did it, Teacher!
276
00:16:55,890 --> 00:16:59,560
It's finally time for me to get
the credit I deserve as the chosen hero!
277
00:16:59,560 --> 00:17:03,270
Don't look at me like that, everyone!
278
00:17:03,270 --> 00:17:05,960
The second match is beginning!
279
00:17:09,480 --> 00:17:12,020
One, two, three!
280
00:17:12,020 --> 00:17:14,730
Winners, Team Genzo!
281
00:17:14,730 --> 00:17:16,350
We did it!
282
00:17:16,350 --> 00:17:18,010
Hell yeah!
283
00:17:18,010 --> 00:17:22,680
A brainless brawl between
two groups of muscle-heads!
284
00:17:22,680 --> 00:17:24,810
It's so intense!
285
00:17:24,810 --> 00:17:26,640
Honey...
286
00:17:29,230 --> 00:17:31,280
Bro...
287
00:17:31,280 --> 00:17:33,280
Round three!
288
00:17:33,280 --> 00:17:36,310
The winners are the Demon King's army!
289
00:17:36,310 --> 00:17:40,270
Hey, entertain us!
290
00:17:41,770 --> 00:17:43,930
This is why I didn't want to do this...
291
00:17:51,040 --> 00:17:54,270
Now, our next match features
the drunk loser girl
292
00:17:54,270 --> 00:17:58,890
who goes to sleep holding
other women's clothes: Carmilla!
293
00:17:58,890 --> 00:18:01,230
And her opponent, the black knight
294
00:18:01,230 --> 00:18:07,640
who'll do anything and take
any risk for her lady, Rose!
295
00:18:07,640 --> 00:18:09,980
Let the battle begin!
296
00:18:11,350 --> 00:18:15,060
I've already proved that a lesser vampire
can't beat an elder vampire!
297
00:18:15,060 --> 00:18:17,020
Shut up!
298
00:18:20,810 --> 00:18:22,280
What?
299
00:18:24,100 --> 00:18:25,600
What's going on?
300
00:18:28,580 --> 00:18:30,730
Damn you, lesser!
301
00:18:33,630 --> 00:18:36,630
This is an amazing fight!
302
00:18:36,630 --> 00:18:38,130
Get her!
303
00:18:38,130 --> 00:18:40,140
Don't lose!
304
00:18:44,730 --> 00:18:46,100
She's weaker than you!
305
00:18:46,100 --> 00:18:47,560
Beat her quick!
306
00:18:47,560 --> 00:18:51,020
Listen, focus on your opponent!
307
00:18:51,020 --> 00:18:55,430
No matter how strong they are,
they'll let their guard down!
308
00:18:55,430 --> 00:18:57,140
Watch for your moment!
309
00:18:58,700 --> 00:19:02,700
I can't lose! I can't!
310
00:19:02,700 --> 00:19:04,770
She's a coward who does nothing but run!
311
00:19:04,770 --> 00:19:07,310
Show her how to fight!
312
00:19:16,510 --> 00:19:18,390
Go!
313
00:19:19,970 --> 00:19:21,220
What?
314
00:19:30,230 --> 00:19:32,270
Did I win?
315
00:19:32,270 --> 00:19:33,640
Yes!
316
00:19:40,680 --> 00:19:44,060
I defeated an elder vampire?
317
00:19:46,830 --> 00:19:48,430
I did it!
318
00:19:48,430 --> 00:19:50,270
I won!
319
00:19:50,270 --> 00:19:51,100
What are you doing?
320
00:19:51,100 --> 00:19:52,790
Pin her!
321
00:19:52,790 --> 00:19:56,800
Mistress, I did it!
322
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
Carmilla!
323
00:20:04,550 --> 00:20:07,060
One...
324
00:20:07,060 --> 00:20:10,100
...two...
325
00:20:10,100 --> 00:20:11,680
...three!
326
00:20:13,020 --> 00:20:15,770
The winner is Rose!
327
00:20:19,640 --> 00:20:21,560
Well done!
328
00:20:21,560 --> 00:20:24,680
Of course...
329
00:20:24,680 --> 00:20:26,310
I lost.
330
00:20:27,330 --> 00:20:31,140
You'll never beat me.
331
00:20:33,730 --> 00:20:35,310
You let your guard down.
332
00:20:35,310 --> 00:20:38,090
Why did you give her an opening?
333
00:20:39,600 --> 00:20:42,590
But it was a good fight.
334
00:20:56,060 --> 00:20:57,930
Mistress?
335
00:20:59,100 --> 00:21:02,770
Carmilla, you fought for your own sake,
336
00:21:02,770 --> 00:21:06,560
with your pride on the line, and you won.
337
00:21:06,560 --> 00:21:10,520
No, Mistress... I...
338
00:21:10,520 --> 00:21:13,520
I lost!
339
00:21:13,520 --> 00:21:15,020
No.
340
00:21:17,270 --> 00:21:20,630
To me, it was a victory.
341
00:21:20,630 --> 00:21:25,100
And I'm proud of you.
342
00:21:25,100 --> 00:21:27,640
Here's your reward.
343
00:21:28,810 --> 00:21:32,680
Mistress!
344
00:21:32,680 --> 00:21:35,020
You're such a crybaby.
345
00:21:37,230 --> 00:21:41,930
Mistress gave me food for the first time!
346
00:21:41,930 --> 00:21:44,140
Is that what it was?
347
00:21:45,810 --> 00:21:50,430
Genzo Shibata, no, Animal Mask!
348
00:21:52,270 --> 00:21:56,810
It's been a long time
since anybody's called me that.
349
00:21:56,810 --> 00:22:00,020
It's time to fight!
350
00:22:00,020 --> 00:22:03,520
I'm getting excited!
351
00:23:36,770 --> 00:23:39,230
Next Time: "Hero x Demon King."
352
00:23:39,230 --> 00:23:40,850
Make sure you watch it, okay?
23283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.