All language subtitles for [SubtitleTools.com] 09 - Princess X Panties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:11,580 Hey, Carmilla. 2 00:00:12,490 --> 00:00:15,160 Get off your ass and start working. 3 00:00:15,160 --> 00:00:20,620 I refuse. I only listen to the orders my mistress gives me. 4 00:00:21,660 --> 00:00:25,500 Even an utter moron like you can at least take Hiroyuki for a walk. 5 00:00:26,670 --> 00:00:30,870 Are you stupid? Do you really think I can go for a walk right out in the sun? 6 00:00:30,870 --> 00:00:35,930 Did you take out your brains and replace them with muscle? 7 00:00:37,830 --> 00:00:40,560 You're going to regret that. 8 00:00:40,560 --> 00:00:42,790 Okay! Okay! A walk, right? 9 00:00:42,790 --> 00:00:44,370 I'll do it! 10 00:00:44,370 --> 00:00:45,410 Her butt... 11 00:00:45,410 --> 00:00:46,620 Black panties... 12 00:00:46,620 --> 00:00:47,830 Some kind of foreplay? 13 00:00:47,830 --> 00:00:49,190 Wow... 14 00:00:50,620 --> 00:00:54,700 Why do I have to take an animal for a walk? 15 00:00:54,700 --> 00:00:56,750 Just so we're clear, Hiroyuki is a valuable creature, 16 00:00:56,750 --> 00:00:58,790 the only one of his kind in the world. 17 00:00:58,790 --> 00:01:02,000 If I sold you both, I'd get more money for him than you. 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,200 What? 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,460 This animal is worth more than me? 20 00:01:06,460 --> 00:01:09,460 You will refer to him as "Mr. Hiroyuki." 21 00:01:09,460 --> 00:01:12,450 Mr. Hiroyuki... 22 00:01:12,450 --> 00:01:15,040 Hey, it's the lady with the black panties! 23 00:01:16,090 --> 00:01:18,870 Shut up, you brats! 24 00:01:23,290 --> 00:01:28,160 What? Those are soldiers from Castle Edgardo! 25 00:01:28,160 --> 00:01:30,830 What are they doing here? 26 00:03:02,950 --> 00:03:06,950 "Princess x Panties" 27 00:03:09,120 --> 00:03:10,830 I'm back. 28 00:03:10,830 --> 00:03:16,450 Swarms of vile little children surrounded me and insulted me... 29 00:03:16,450 --> 00:03:19,290 Shigure, make me feel better! 30 00:03:19,290 --> 00:03:23,410 If I get my allowance I'm sure it'll heal the wounds in my heart! 31 00:03:23,410 --> 00:03:24,470 Sure, sure. 32 00:03:24,470 --> 00:03:26,950 Preserved foods aren't that bad. 33 00:03:26,950 --> 00:03:29,330 They do dry out the mouth though. 34 00:03:29,330 --> 00:03:32,480 Make me feel better, Mistress! 35 00:03:32,480 --> 00:03:35,290 If you let me sleep with my arms around you, 36 00:03:35,290 --> 00:03:38,200 I'm sure it will heal the wounds in my-- 37 00:03:43,120 --> 00:03:45,290 There you are! 38 00:03:45,290 --> 00:03:47,490 I've finally found you! 39 00:03:47,490 --> 00:03:52,330 You're the pervert who revealed my buttocks before the entire nobility! 40 00:03:54,500 --> 00:03:57,300 Hey, who are you and where did you come from? 41 00:03:57,300 --> 00:03:59,790 You're under arrest! 42 00:03:59,790 --> 00:04:01,080 Let me go! 43 00:04:01,080 --> 00:04:02,580 It must be some mistake! 44 00:04:02,580 --> 00:04:04,930 You know I wouldn't do that! 45 00:04:04,930 --> 00:04:06,950 Yeah, right! 46 00:04:06,950 --> 00:04:10,770 I've seen how you look at the mistress! 47 00:04:10,770 --> 00:04:14,080 I was just looking at her horns and tail! 48 00:04:14,080 --> 00:04:17,650 You spread my legs and humiliated me just this afternoon! 49 00:04:17,650 --> 00:04:20,450 It's not like you need my help spreading your legs! 50 00:04:20,450 --> 00:04:22,750 That's a pro-wrestling move called a shaming hold... 51 00:04:22,750 --> 00:04:25,790 Mistress, let's execute this criminal! 52 00:04:25,790 --> 00:04:28,580 I'll tear him apart with my claws right now! 53 00:04:28,580 --> 00:04:30,620 Wait, I... 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,910 Turn yourself in. 55 00:04:35,910 --> 00:04:40,790 It's okay. I'll visit you every day in jail. 56 00:04:40,790 --> 00:04:42,120 Listen to me! 57 00:04:42,120 --> 00:04:45,640 Do you think I'm the kind of guy who'd spread a girl's legs for no reason? 58 00:04:45,640 --> 00:04:50,580 Nonsense! Don't tell me you've forgotten me! 59 00:04:55,540 --> 00:04:56,790 Who are you? 60 00:04:57,650 --> 00:05:02,250 I mean, I know I've seen you somewhere... 61 00:05:02,250 --> 00:05:04,450 I remember! 62 00:05:04,450 --> 00:05:06,250 You're one of the girls from the red-light district 63 00:05:06,250 --> 00:05:08,410 who keeps trying to seduce me! 64 00:05:08,410 --> 00:05:11,580 Rude! Rude! Rude! 65 00:05:11,580 --> 00:05:13,250 Am I wrong? 66 00:05:15,210 --> 00:05:18,910 You're the one who summoned me to the castle? 67 00:05:20,080 --> 00:05:22,000 Is she...? 68 00:05:23,330 --> 00:05:26,220 You finally remembered? 69 00:05:26,220 --> 00:05:28,590 That's right. I'm... 70 00:05:30,120 --> 00:05:32,750 You won't be able to hug your way out of this... 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,100 It's time for you to... 72 00:05:34,100 --> 00:05:35,600 This is my way of saying... 73 00:05:35,600 --> 00:05:38,080 ...thank you! 74 00:05:43,910 --> 00:05:45,250 Look, her butt. 75 00:05:45,250 --> 00:05:46,790 Her butt is exposed to the whole world. 76 00:05:46,790 --> 00:05:48,750 Is she a pervert? 77 00:05:50,080 --> 00:05:51,750 You... 78 00:05:55,830 --> 00:05:58,500 According to my servants, 79 00:05:58,500 --> 00:06:02,620 the hero destroyed a herd of griffons with inhuman powers. 80 00:06:02,620 --> 00:06:07,700 He also attacked an orc encampment and made them all his slaves. 81 00:06:07,700 --> 00:06:11,910 Not a single demon beast remains after he's passed through. 82 00:06:11,910 --> 00:06:15,200 Oh, yeah? Well I'm much more... 83 00:06:17,660 --> 00:06:23,540 If you want to pass, you'll have to pay the toll. 84 00:06:23,540 --> 00:06:25,650 Ayutees, huh? 85 00:06:25,650 --> 00:06:27,150 Perfect. 86 00:06:27,150 --> 00:06:29,910 I'll show you my power! 87 00:06:34,290 --> 00:06:36,290 Who is this guy? 88 00:06:40,870 --> 00:06:42,950 You bastard... 89 00:06:48,500 --> 00:06:52,450 I give up! I give up! 90 00:06:52,450 --> 00:06:53,950 Did you see that, Rose? 91 00:06:53,950 --> 00:06:56,120 That's the power of the other world's Demon King! 92 00:06:56,120 --> 00:06:57,040 I did see! 93 00:06:57,040 --> 00:07:01,870 But what are those strange techniques he's using? 94 00:07:01,870 --> 00:07:03,410 You don't know? 95 00:07:03,410 --> 00:07:05,950 You do? 96 00:07:06,650 --> 00:07:11,000 It's the other world's ultimate assassination techniques. 97 00:07:11,000 --> 00:07:14,660 He can use them to defeat an opponent far larger than he is! 98 00:07:14,660 --> 00:07:16,290 You're amazing, Joanna! 99 00:07:16,290 --> 00:07:18,410 You're so smart! 100 00:07:18,410 --> 00:07:20,410 Look, Rose! 101 00:07:22,620 --> 00:07:26,670 A cute little garm baby has taken a liking to him. 102 00:07:36,040 --> 00:07:40,940 My buttocks was exposed in public again... 103 00:07:40,940 --> 00:07:44,120 I think you should apologize, don't you? 104 00:07:44,120 --> 00:07:47,450 No. What she did deserves a German suplex followed by a shaming hold, 105 00:07:47,450 --> 00:07:51,330 and then a rolling cradle around the whole town! 106 00:07:51,330 --> 00:07:53,580 Genzo, who is this? 107 00:07:53,580 --> 00:07:58,700 Why did she end up with her buttocks exposed to the whole world? 108 00:07:58,700 --> 00:08:03,410 That's right. I haven't given you my name yet. 109 00:08:03,410 --> 00:08:07,040 I am the princess of Edgardo, and its high priestess. 110 00:08:07,040 --> 00:08:10,010 Edgardo Latis Altena. 111 00:08:10,870 --> 00:08:14,750 I have come for you, hero! 112 00:08:14,750 --> 00:08:16,580 Hero? 113 00:08:16,580 --> 00:08:19,160 What's she babbling about? 114 00:08:19,160 --> 00:08:22,310 He's just an animal-loving pervert! 115 00:08:24,310 --> 00:08:25,790 He may be a pervert, 116 00:08:25,790 --> 00:08:28,620 but he's not one of those disgusting criminals called "heroes." 117 00:08:28,620 --> 00:08:30,660 What is your problem? 118 00:08:30,660 --> 00:08:33,370 A hero isn't a disgusting criminal, 119 00:08:33,370 --> 00:08:38,160 and this is without doubt the hero that I summoned as high priestess. 120 00:08:38,160 --> 00:08:39,870 High priestess? Yeah, right! 121 00:08:39,870 --> 00:08:43,290 What kind of princess shows the whole world her ass? 122 00:08:43,290 --> 00:08:47,330 I'm not letting the whole world see my buttocks because I want to! 123 00:08:47,330 --> 00:08:49,590 Do you know how I feel? 124 00:08:49,590 --> 00:08:53,080 The rest of the castle calls me "Princess Buttocks" behind my back! 125 00:08:53,080 --> 00:08:56,500 Well, do you know how it feels to have the kids in the neighborhood call you, 126 00:08:56,500 --> 00:08:59,100 "black panties girl" or "girl with her legs spread"? 127 00:08:59,100 --> 00:09:01,080 Stop it, both of you! 128 00:09:01,080 --> 00:09:03,600 The neighbors will hear! 129 00:09:06,660 --> 00:09:10,580 Anyway, the hero is coming with me. 130 00:09:10,580 --> 00:09:13,950 And then he's going on a journey to defeat the Demon King! 131 00:09:13,950 --> 00:09:18,490 Even if I am the hero, why do I have to fight the Demon King? 132 00:09:18,490 --> 00:09:22,000 Well, the hero is the strongest human. 133 00:09:22,000 --> 00:09:25,370 A murderer who slays any demon beast he comes across. 134 00:09:25,370 --> 00:09:27,870 And the Demon King is the leader of the demon beasts. 135 00:09:27,870 --> 00:09:30,370 The one who brings together all those disgusting monsters. 136 00:09:30,370 --> 00:09:32,620 So of course the hero will fight him. 137 00:09:32,620 --> 00:09:34,250 Who are you calling "disgusting monsters"? 138 00:09:34,250 --> 00:09:36,580 Who are you calling a "murderer"? 139 00:09:36,580 --> 00:09:40,790 The Demon King... The king of the demon beasts... 140 00:09:40,790 --> 00:09:44,910 Genzo, will you defeat the Demon King? 141 00:09:44,910 --> 00:09:46,200 I refuse! 142 00:09:49,160 --> 00:09:53,530 So you're saying you have no intention of fulfilling your duty as a hero? 143 00:09:53,530 --> 00:09:54,540 That's right. 144 00:09:54,540 --> 00:09:58,620 If the Demon King is the head of the demon beasts, I can't fight him. 145 00:09:58,620 --> 00:10:02,500 And I need to make a pet shop first! 146 00:10:02,500 --> 00:10:04,660 A pet shop? 147 00:10:04,660 --> 00:10:05,700 Correct. 148 00:10:05,700 --> 00:10:09,580 My goal is to have the people of this town welcome animals as part of their families, 149 00:10:09,580 --> 00:10:10,870 and earn money in the process! 150 00:10:10,870 --> 00:10:12,870 It's a noble line of work! 151 00:10:12,870 --> 00:10:15,450 You're sending demon beasts into the homes of the townspeople? 152 00:10:15,450 --> 00:10:17,800 You've fallen so far? 153 00:10:17,800 --> 00:10:22,580 But unless the current hero either dies or goes home to his old world, 154 00:10:22,580 --> 00:10:25,370 a new one may not be summoned. 155 00:10:25,370 --> 00:10:28,540 I have no choice, then. 156 00:10:28,540 --> 00:10:30,200 Prepare to die, hero! 157 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 This will be your last-- 158 00:10:37,790 --> 00:10:39,660 He's going to resist! 159 00:10:39,660 --> 00:10:41,330 Grab him! 160 00:10:50,040 --> 00:10:52,160 Hey, are you okay? 161 00:10:56,160 --> 00:10:59,290 Those are my kingdom's finest knights! 162 00:11:02,790 --> 00:11:04,410 No! 163 00:11:18,000 --> 00:11:19,620 Ro... 164 00:11:19,620 --> 00:11:21,580 Ro? 165 00:11:21,580 --> 00:11:25,290 Rolling Cradle! 166 00:11:32,410 --> 00:11:33,910 Look, a butt. 167 00:11:33,910 --> 00:11:35,250 Another butt? 168 00:11:35,250 --> 00:11:37,080 This is the third one today. 169 00:11:37,080 --> 00:11:38,910 What's her deal? 170 00:11:38,910 --> 00:11:41,370 Did she come here just to show off her butt? 171 00:11:41,370 --> 00:11:45,000 Carmilla, think before you speak, please. 172 00:11:53,480 --> 00:11:56,580 All my servants have gathered here. 173 00:11:58,730 --> 00:12:01,900 This should be a sufficient number. 174 00:12:01,900 --> 00:12:06,160 With my power and charisma as the ultimate wrestler, 175 00:12:06,160 --> 00:12:11,000 making these animals obey me is easier than knitting a scarf! 176 00:12:11,000 --> 00:12:12,490 Knitting? 177 00:12:12,490 --> 00:12:14,380 Why would the Demon King be knitting? 178 00:12:14,380 --> 00:12:16,990 Doubtless the "knitting" done by 179 00:12:16,990 --> 00:12:20,540 the Demon King of another world is different than our own. 180 00:12:20,540 --> 00:12:24,120 He must knit terrible garments to defeat the hero! 181 00:12:24,120 --> 00:12:27,760 You're so smart, Joanna! 182 00:12:27,760 --> 00:12:30,430 Let's go! 183 00:12:34,190 --> 00:12:36,990 He's strong, sure. 184 00:12:36,990 --> 00:12:40,190 But why do we have to obey him? 185 00:12:40,190 --> 00:12:43,990 Look. That's the daughter of the Draculius Family. 186 00:12:43,990 --> 00:12:46,040 Really? 187 00:12:46,040 --> 00:12:48,490 We'd better do what she says then! 188 00:13:08,510 --> 00:13:10,290 No! 189 00:13:13,580 --> 00:13:16,150 Would you just give it up? 190 00:13:16,150 --> 00:13:21,030 No... I need you to defeat the Demon King! 191 00:13:21,030 --> 00:13:24,830 Now that you've defeated my royal guard... 192 00:13:24,830 --> 00:13:27,740 ...I'll just have to keep asking you! 193 00:13:29,280 --> 00:13:32,290 I said I'm not doing it! 194 00:13:32,290 --> 00:13:35,330 I'm not giving up, okay? 195 00:13:37,200 --> 00:13:41,080 Every day she comes, flashes her butt, and leaves. 196 00:13:41,080 --> 00:13:42,920 What is wrong with her? 197 00:13:42,920 --> 00:13:46,450 She really is the princess, though. 198 00:13:52,950 --> 00:13:54,450 Look, Carmilla. 199 00:13:54,450 --> 00:13:58,200 Genzo looks lost in thought. 200 00:13:59,330 --> 00:14:00,940 I've heard of this! 201 00:14:00,940 --> 00:14:06,570 When men look like that, it's because they've fallen in love! 202 00:14:06,570 --> 00:14:12,080 Genzo, what's gotten into you today? You're just sighing all the time. 203 00:14:12,080 --> 00:14:15,700 Shigure, will you hear me out? 204 00:14:16,540 --> 00:14:18,830 Could it be Shigure? 205 00:14:18,830 --> 00:14:22,120 No, usually when you're like this, you're about to say something stupid. 206 00:14:22,120 --> 00:14:24,620 So I really don't care. 207 00:14:24,620 --> 00:14:27,370 You're always so mean. 208 00:14:27,370 --> 00:14:32,200 Remember when that princess came and talked about the Demon King? 209 00:14:32,200 --> 00:14:33,970 Princess... 210 00:14:33,970 --> 00:14:38,330 This is clearly not going in a good direction. Can I just go shopping? 211 00:14:38,330 --> 00:14:41,240 You're really mean. 212 00:14:41,240 --> 00:14:44,870 Actually, I've been thinking about the Demon King all the time since then... 213 00:14:44,870 --> 00:14:47,740 What kind of animal could they be? 214 00:14:49,080 --> 00:14:52,540 Could they be fluffy? Or maybe they've got nice slimy scales? 215 00:14:52,540 --> 00:14:55,700 Just thinking about it makes me drool. 216 00:14:57,740 --> 00:15:00,200 If you're that curious about the Demon King, 217 00:15:00,200 --> 00:15:03,660 why not ask at the hunter guild? 218 00:15:03,660 --> 00:15:05,630 Hello! 219 00:15:07,200 --> 00:15:11,990 What's up? Here to set up another fighting tournament? 220 00:15:11,990 --> 00:15:14,990 Or a quest? Demon beast ki-- 221 00:15:17,200 --> 00:15:19,140 Excuse us. 222 00:15:19,140 --> 00:15:23,120 Genzo has questions about the Demon King. 223 00:15:24,790 --> 00:15:27,400 Are you here to talk about the Demon King? 224 00:15:27,400 --> 00:15:30,620 Yes, they're my next target. 225 00:15:30,620 --> 00:15:33,660 If a hunter of your strength is willing to go after them, 226 00:15:33,660 --> 00:15:36,290 the guild will cooperate in any way it can! 227 00:15:36,290 --> 00:15:38,040 Me, too! 228 00:15:38,040 --> 00:15:40,870 If you need people, just ask! 229 00:15:40,870 --> 00:15:45,120 Looks like you're finally getting serious. 230 00:15:45,120 --> 00:15:48,910 Can I get in on this? 231 00:15:48,910 --> 00:15:52,330 It seems the time has come to unleash the power of the Muramasa, 232 00:15:52,330 --> 00:15:55,180 this cursed blade I found in the ancient far east! 233 00:15:55,180 --> 00:15:58,660 Now, let us go slay the Demon King together, demon beast-- 234 00:15:58,660 --> 00:16:00,700 Shut up! 235 00:16:01,950 --> 00:16:06,990 Oh, wow! A katana fell from the sky! 236 00:16:06,990 --> 00:16:09,160 Nobody else can have the Demon King! 237 00:16:09,160 --> 00:16:10,940 They're mine! 238 00:16:10,940 --> 00:16:15,370 Wow! To him, the Demon King is just more prey to hunt! 239 00:16:15,370 --> 00:16:17,490 He doesn't want any help, huh? 240 00:16:17,490 --> 00:16:18,580 He's a hero! 241 00:16:18,580 --> 00:16:20,950 He's a true hero! 242 00:16:20,950 --> 00:16:25,160 Hero! Hero! Hero! Hero! 243 00:16:25,160 --> 00:16:28,370 Hero! Hero! Hero! Hero! 244 00:16:28,370 --> 00:16:29,660 No. I'm no hero. 245 00:16:28,370 --> 00:16:29,660 Hero! Hero! Hero! Hero! 246 00:16:29,660 --> 00:16:31,910 No. I'm no hero. 247 00:16:33,620 --> 00:16:36,080 I'm a wrestler! 248 00:16:45,290 --> 00:16:49,910 I ended up not learning a single thing about the Demon King... 249 00:16:49,910 --> 00:16:53,540 Nobody knows anything about him... 250 00:16:53,540 --> 00:16:57,580 Carmilla, that girl who keeps coming every day, who says she's a princess... 251 00:16:57,580 --> 00:16:59,950 She may be real. 252 00:16:59,950 --> 00:17:03,240 If she was, it would explain Genzo's incredible strength 253 00:17:03,240 --> 00:17:06,740 and Shigure's reactions. 254 00:17:06,740 --> 00:17:12,990 If that's true, we can't have Genzo asking more questions about the Demon King. 255 00:17:12,990 --> 00:17:14,830 True. 256 00:17:14,830 --> 00:17:19,470 Understood, Mistress. Leave it to me. 257 00:17:20,330 --> 00:17:24,790 Hey, Genzo! I'll tell you what the Demon King looks like. 258 00:17:24,790 --> 00:17:25,660 What? 259 00:17:25,660 --> 00:17:26,850 Carmilla! 260 00:17:26,850 --> 00:17:30,120 You've seen him? 261 00:17:30,120 --> 00:17:35,160 Yes. He's got wings. And three heads! 262 00:17:35,160 --> 00:17:36,450 And he's super-huge. 263 00:17:36,450 --> 00:17:39,040 He's super-huge! 264 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 What else? 265 00:17:40,240 --> 00:17:43,160 Hmm... what if he had tentacles? 266 00:17:43,160 --> 00:17:46,200 Tentacles! 267 00:17:43,160 --> 00:17:46,200 And he shoots laser beams from his eyes! 268 00:17:46,200 --> 00:17:48,240 And his mating call is "pepepepe." 269 00:17:48,240 --> 00:17:51,250 The Demon King's amazing! He's even got eye beams! 270 00:17:51,250 --> 00:17:53,080 Um... 271 00:17:53,080 --> 00:17:54,970 I'm done! 272 00:17:54,970 --> 00:17:56,040 Pepepepe. 273 00:17:56,040 --> 00:17:57,970 The Demon King! 274 00:17:57,970 --> 00:18:01,950 He's so cool! So this is the king of the demon beasts, huh? 275 00:18:06,160 --> 00:18:10,660 Mistress, why are you slapping me? 276 00:18:10,660 --> 00:18:14,780 Hero! Today's the day I finally persuade you to do your job! 277 00:18:14,780 --> 00:18:16,570 You're back? 278 00:18:16,570 --> 00:18:20,870 I couldn't defeat a Demon King that looked this cool! 279 00:18:20,870 --> 00:18:23,830 What are these scribbles? 280 00:18:23,830 --> 00:18:25,330 Forget that. 281 00:18:26,830 --> 00:18:30,620 The court magicians have detected a spacetime distortion... 282 00:18:33,290 --> 00:18:34,800 ...and... 283 00:18:36,670 --> 00:18:38,700 Pepepepe! 284 00:18:39,950 --> 00:18:41,660 Knock it off. 285 00:18:41,660 --> 00:18:45,390 I'm not hurting animals for any reason. 286 00:18:45,390 --> 00:18:46,950 But... 287 00:18:46,950 --> 00:18:50,520 The Demon King's armies have summoned a Demon King from another world! 288 00:18:50,520 --> 00:18:53,410 The Demon King summoned another Demon King? 289 00:18:53,410 --> 00:18:58,240 Mistress, do you suppose she's just insane? 290 00:18:58,240 --> 00:19:01,870 Rude! Rude! Rude! 291 00:19:02,580 --> 00:19:06,120 So basically, there's now two Demon Kings? 292 00:19:06,120 --> 00:19:09,450 That's right! So you have to defeat them! 293 00:19:09,450 --> 00:19:11,080 That's awesome! 294 00:19:11,080 --> 00:19:13,040 I want to see the new one! 295 00:19:13,040 --> 00:19:15,410 What kind of animal is it, I wonder? 296 00:19:19,240 --> 00:19:22,200 So that's the orc village, huh? 297 00:19:29,410 --> 00:19:30,950 You wait here! 298 00:19:30,950 --> 00:19:33,980 I can handle this myself! 299 00:19:39,490 --> 00:19:41,910 Who the hell are you? 300 00:19:41,910 --> 00:19:44,990 Do you know Animal Mask? 301 00:19:44,990 --> 00:19:46,990 Animal Mask? 302 00:19:46,990 --> 00:19:49,450 You're playing dumb, huh? 303 00:19:54,290 --> 00:19:58,300 He uses the same skills as Genzo? 304 00:19:58,300 --> 00:20:00,120 Genzo? 305 00:20:00,120 --> 00:20:02,620 That's right! Genzo Shibata! 306 00:20:02,620 --> 00:20:04,990 Where is he? 307 00:20:04,990 --> 00:20:09,740 Oh, dear. It seems our guest is lacking in manners. 308 00:20:09,740 --> 00:20:11,560 What do you want? 309 00:20:11,560 --> 00:20:16,580 I want to defeat Genzo. Tell me where he is! 310 00:20:16,580 --> 00:20:18,910 And if I say no, 311 00:20:18,910 --> 00:20:20,790 what will you do? 312 00:20:26,700 --> 00:20:30,080 I don't see any demon beast hordes. 313 00:20:30,080 --> 00:20:34,700 They said there were a ton of them, so I skipped lunch. 314 00:20:34,700 --> 00:20:36,580 Don't eat them! 315 00:20:36,580 --> 00:20:40,240 I can smell that they passed this way, but... 316 00:20:40,240 --> 00:20:45,370 The demon beasts were lucky they didn't run into this pervert. 317 00:20:50,240 --> 00:20:52,480 Genzo! 318 00:20:52,480 --> 00:20:55,480 Perfect timing! 319 00:20:57,580 --> 00:20:59,490 What's wrong? 320 00:20:59,490 --> 00:21:01,490 The king... 321 00:21:02,950 --> 00:21:05,040 What is this? 322 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 Mr. Orc King! 323 00:21:08,620 --> 00:21:12,660 I failed in my attempt to defeat him. 324 00:21:12,660 --> 00:21:14,660 What happened? 325 00:21:14,660 --> 00:21:19,950 A man came leading a horde of demon beasts and demanding to know where you were. 326 00:21:19,950 --> 00:21:22,950 But the king didn't tell him. 327 00:21:22,950 --> 00:21:25,930 He's a true man! A man among men! 328 00:21:25,930 --> 00:21:30,990 He was the one they called the Demon King from another world! 329 00:23:04,620 --> 00:23:07,370 I'm never leaving the house again. 330 00:23:07,370 --> 00:23:09,830 The outside is dangerous! 331 00:23:09,830 --> 00:23:12,490 It's safest indoors! 332 00:23:13,660 --> 00:23:17,830 My bro turned into a shut-in! 333 00:23:19,790 --> 00:23:23,290 It's just not fair! 334 00:23:23,290 --> 00:23:27,790 Edgar, let's get revenge on that pervert! 335 00:23:29,290 --> 00:23:34,040 Yeah... I'm not the type to take something like this lying down. 336 00:23:34,040 --> 00:23:35,450 Let's do this! 337 00:23:36,790 --> 00:23:40,200 Next time: "Money x Bonds." 24437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.