Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,190
Hello!
2
00:00:08,850 --> 00:00:10,890
I am Celes the hunter!
3
00:00:10,890 --> 00:00:15,690
I'm here in search of a man named Genzo!
4
00:00:15,690 --> 00:00:17,530
You're Genzo!
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,240
The demon beast killer!
6
00:00:19,240 --> 00:00:22,640
Chop to the head!
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,460
My head!
8
00:00:27,460 --> 00:00:30,100
Hey...
9
00:00:30,100 --> 00:00:31,520
Oww! Oww!
10
00:00:31,520 --> 00:00:34,130
I'm sorry! Stop it!
11
00:02:09,890 --> 00:02:13,980
"First Student x Pain in the Butt"
12
00:02:14,640 --> 00:02:16,490
The fight lasted five seconds.
13
00:02:16,490 --> 00:02:20,520
The deciding move was the figure-four leg lock.
14
00:02:22,600 --> 00:02:24,490
You okay?
15
00:02:24,490 --> 00:02:27,810
Those weird techniques Genzo uses hurt.
16
00:02:27,810 --> 00:02:31,730
The more you struggle the worse it gets.
17
00:02:33,940 --> 00:02:36,890
Thank... you...
18
00:02:40,010 --> 00:02:42,980
So, why are you here?
19
00:02:42,980 --> 00:02:45,230
If you want to do an interview
talk to the maid first.
20
00:02:45,230 --> 00:02:47,140
Who are you calling a maid?
21
00:02:47,140 --> 00:02:51,440
I'm not your servant, you pervert human.
22
00:02:51,440 --> 00:02:52,770
Get 'em! Go! Go!
23
00:02:52,770 --> 00:02:55,850
Um, so did you need something?
24
00:02:55,850 --> 00:02:58,640
I'll start over. My name is Celes.
25
00:02:58,640 --> 00:03:01,910
A hunter who's just come here
to the town of Cluster.
26
00:03:01,910 --> 00:03:03,020
The guild master said that
27
00:03:03,020 --> 00:03:07,270
Genzo is an incredibly powerful hunter
nicknamed the demon beast killer!
28
00:03:07,270 --> 00:03:10,060
So it's time for round two?
29
00:03:10,060 --> 00:03:10,980
Sorry!
30
00:03:10,980 --> 00:03:13,060
I don't know what I said
that pissed you off but I'm sorry!
31
00:03:13,060 --> 00:03:15,190
That old bearded bastard.
32
00:03:15,190 --> 00:03:18,670
Next time I meet him, I think it's time
for a figure-four beard lock!
33
00:03:18,670 --> 00:03:23,600
So basically, you planned to challenge
Genzo because he's famous
34
00:03:23,600 --> 00:03:26,690
and raise your own profile?
35
00:03:26,690 --> 00:03:28,190
No!
36
00:03:28,190 --> 00:03:34,850
Genzo, please... Please make me your student.
37
00:03:34,850 --> 00:03:36,320
Student?
38
00:03:36,320 --> 00:03:40,560
I have a reason I have to become strong.
39
00:03:40,560 --> 00:03:42,850
Please... please!
40
00:03:42,850 --> 00:03:43,950
I refuse.
41
00:03:45,200 --> 00:03:47,390
I'm busy!
42
00:03:47,390 --> 00:03:53,350
I'm off to go lie down in front of stray catsso
they'll step on me with their paws!
43
00:03:53,350 --> 00:03:57,100
Genzo, the neighbors are complaining.
44
00:03:57,100 --> 00:03:59,840
They're telling you not to lay down
in the middle of the road.
45
00:03:59,840 --> 00:04:01,940
Please!
46
00:04:01,940 --> 00:04:05,770
I can't do much, but I will repay you!
47
00:04:05,770 --> 00:04:12,350
If you want, I can even pay with my body...
48
00:04:13,980 --> 00:04:15,440
I refuse.
49
00:04:15,440 --> 00:04:20,740
Come back when you're
as attractive as a kobold.
50
00:04:20,740 --> 00:04:23,310
I'm less attractive than a kobold?
51
00:04:23,310 --> 00:04:26,060
Please! Please!
52
00:04:26,060 --> 00:04:27,600
You're in the way!
53
00:04:27,600 --> 00:04:31,100
If you don't leave me alone
I'll give you a cobra twist...
54
00:04:32,060 --> 00:04:33,500
You're...
55
00:04:33,500 --> 00:04:35,390
Sorry to both you.
56
00:04:35,390 --> 00:04:38,500
Never mind what I said
about being your student.
57
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
Wait.
58
00:04:39,500 --> 00:04:41,850
Wh-What are you doing?
59
00:04:48,230 --> 00:04:52,140
So you're a lizardman, huh?
60
00:04:54,600 --> 00:04:56,270
That's right.
61
00:04:56,270 --> 00:05:00,100
No... my ancestors were lizardmen.
62
00:05:00,100 --> 00:05:06,530
We look like demon beasts,
so people are afraid of us.
63
00:05:06,530 --> 00:05:09,600
In my case, my genes showed up here,
64
00:05:09,600 --> 00:05:13,040
and I have a scaly stomach and back...
65
00:05:13,040 --> 00:05:16,730
Celes, a lady mustn't show
any more of her stomach!
66
00:05:16,730 --> 00:05:19,140
You're in the presence of a man! Behave!
67
00:05:19,140 --> 00:05:23,420
Genzo will go after anyone, and his eyes
are already getting dangerous...
68
00:05:23,420 --> 00:05:25,270
Hang on, guys.
69
00:05:25,270 --> 00:05:27,350
I'm not like that.
70
00:05:27,350 --> 00:05:28,560
All right then, Genzo.
71
00:05:28,560 --> 00:05:30,270
Will you make her your student?
72
00:05:30,270 --> 00:05:32,140
Of course I will.
73
00:05:32,140 --> 00:05:34,600
Are you stupid?
74
00:05:34,600 --> 00:05:36,940
Really?
75
00:05:36,940 --> 00:05:39,850
You should rethink this, Celes.
76
00:05:39,850 --> 00:05:44,140
If you want, I'll teach you
my special move, "Death Roll"...
77
00:05:44,140 --> 00:05:49,060
No, he accepted me
even though I'm a lizardman.
78
00:05:49,060 --> 00:05:51,830
I want Genzo to teach me!
79
00:05:51,830 --> 00:05:53,520
Somebody worry about me.
80
00:05:53,520 --> 00:05:57,330
Okay! We're off to
the mountains to train, then!
81
00:05:57,330 --> 00:05:59,480
Oh, fine.
82
00:05:59,480 --> 00:06:01,390
We'll help...
83
00:06:01,390 --> 00:06:03,340
...as much as we can!
84
00:06:05,060 --> 00:06:07,340
Strength starts with the posterior chain!
85
00:06:07,340 --> 00:06:10,310
Hands above your head and squat!
86
00:06:10,310 --> 00:06:12,350
Yes, sir!
87
00:06:12,350 --> 00:06:15,310
One...
88
00:06:15,310 --> 00:06:17,640
Two...
89
00:06:17,640 --> 00:06:19,310
Three...
90
00:06:22,230 --> 00:06:23,190
Four...
91
00:06:23,190 --> 00:06:24,770
Tell me, my student.
92
00:06:24,770 --> 00:06:28,350
Do your lizardman genes only show
on your stomach and back?
93
00:06:28,350 --> 00:06:31,490
Do your thighs and biceps
ever get covered in scales?
94
00:06:31,490 --> 00:06:35,870
Only my back and stomach, yes.
95
00:06:35,870 --> 00:06:37,060
Oh, I see.
96
00:06:37,060 --> 00:06:39,600
Forget the squats, then.
97
00:06:41,190 --> 00:06:43,940
We're moving on to core and back work!
98
00:06:43,940 --> 00:06:45,230
Get to work!
99
00:06:45,230 --> 00:06:48,890
Um, I've only done four squats.
100
00:06:48,890 --> 00:06:50,440
Genzo...
101
00:06:50,440 --> 00:06:53,940
It's obvious what you're thinking.
102
00:06:56,560 --> 00:07:01,810
If you want to train your legs and core,
I can teach you better than him.
103
00:07:01,810 --> 00:07:03,890
Follow me!
104
00:07:03,890 --> 00:07:05,940
Okay, Shigure!
105
00:07:05,940 --> 00:07:07,360
Thanks--
106
00:07:11,810 --> 00:07:13,480
She's fast.
107
00:07:14,080 --> 00:07:16,890
To get big, you need to eat big!
108
00:07:16,890 --> 00:07:19,040
Don't be a picky eater!
109
00:07:19,040 --> 00:07:23,690
Hanako! Lizardmen... aren't like lizards!
110
00:07:23,690 --> 00:07:25,810
We don't eat bugs!
111
00:07:25,810 --> 00:07:28,810
But I went through all
the trouble of catching it.
112
00:07:28,810 --> 00:07:30,810
I'll eat it then.
113
00:07:34,890 --> 00:07:37,180
You don't have to copy that.
114
00:07:37,180 --> 00:07:39,230
A strong woman is beautiful!
115
00:07:39,230 --> 00:07:43,140
Copy my sexy pose!
116
00:07:43,770 --> 00:07:47,890
Sexy pose...
117
00:07:47,890 --> 00:07:49,440
Not at all alike.
118
00:08:22,810 --> 00:08:25,440
There's nothing else I can teach you.
119
00:08:25,440 --> 00:08:27,810
Well done.
120
00:08:29,820 --> 00:08:33,820
Thank you for everything, sir!
121
00:08:33,820 --> 00:08:37,310
No female wrestler is a match for you now!
122
00:08:37,310 --> 00:08:39,690
Wear this name with pride!
123
00:08:39,690 --> 00:08:41,020
Your ring name is...
124
00:08:41,020 --> 00:08:42,580
...Celes XXL!
125
00:08:42,580 --> 00:08:46,140
Yes! My name is Celes XXL!
126
00:08:46,140 --> 00:08:49,270
Your first student...
127
00:08:49,270 --> 00:08:51,340
No!
128
00:08:51,340 --> 00:08:52,600
What?
129
00:08:52,600 --> 00:08:54,850
You don't like the name Celes XXL?
130
00:08:54,850 --> 00:08:56,940
Hey, Carmilla, what do you think?
131
00:08:56,940 --> 00:09:00,060
I think it accurately describes
her physical attributes.
132
00:09:00,060 --> 00:09:03,270
Maybe XXL is too small?
133
00:09:03,270 --> 00:09:06,020
It's not the name!
134
00:09:06,020 --> 00:09:08,940
This isn't what I want to be!
135
00:09:08,940 --> 00:09:13,390
You're saying you prefer
to fight without a mask?
136
00:09:13,390 --> 00:09:14,610
No!
137
00:09:14,610 --> 00:09:18,440
I'm not trying to become one
of those weird "wrestler" things!
138
00:09:18,440 --> 00:09:19,810
Um...
139
00:09:19,810 --> 00:09:22,940
I should've started by asking this,
140
00:09:22,940 --> 00:09:26,600
but why did you want to learn from Genzo?
141
00:09:27,890 --> 00:09:30,230
It is really late to ask that question.
142
00:09:30,230 --> 00:09:33,880
It's a really boring story.
143
00:09:33,880 --> 00:09:36,940
I'm sure it's more fun than
listening to Carmilla brag.
144
00:09:36,940 --> 00:09:40,270
Genzo, let me hit you later.
145
00:09:40,270 --> 00:09:42,480
Actually...
146
00:09:43,850 --> 00:09:48,440
What?!
147
00:09:51,980 --> 00:09:54,990
I will bathe in your blood!
148
00:10:11,770 --> 00:10:13,350
Old Man!
149
00:10:13,350 --> 00:10:15,230
Hey, Guild Master!
150
00:10:15,230 --> 00:10:17,340
Get your ass out here!
151
00:10:17,340 --> 00:10:22,730
Or I'll start executing every
hunter here, one by one!
152
00:10:23,480 --> 00:10:25,020
What's wrong?
153
00:10:25,020 --> 00:10:27,140
Execution!
154
00:10:31,060 --> 00:10:32,980
Sir, wait!
155
00:10:32,980 --> 00:10:35,140
Calm down!
156
00:10:35,140 --> 00:10:36,480
Let me go!
157
00:10:36,480 --> 00:10:39,150
Hey, is that the halfbreed?
158
00:10:39,150 --> 00:10:44,390
You're right! The halfbreed animalis
still hanging around, huh?
159
00:10:44,390 --> 00:10:46,810
Want me to hunt her?
160
00:10:48,230 --> 00:10:50,190
Execution!
161
00:10:51,770 --> 00:10:53,890
Hey, grab him!
162
00:10:53,890 --> 00:10:55,940
He'll destroy the guild!
163
00:10:58,440 --> 00:11:00,270
Sir...
164
00:11:02,050 --> 00:11:04,310
Execution! Execution!
165
00:11:04,310 --> 00:11:06,600
Stop it!
166
00:11:06,600 --> 00:11:08,680
Execution!
167
00:11:08,680 --> 00:11:13,310
Get 'em, Genzo!
168
00:11:13,310 --> 00:11:14,600
You're being too loud!
169
00:11:14,600 --> 00:11:16,980
What's going on?
170
00:11:16,980 --> 00:11:18,690
Hi.
171
00:11:23,450 --> 00:11:27,330
Really, what's going on here?
172
00:11:28,190 --> 00:11:32,890
Let's hear your explanation,
demon beast killer!
173
00:11:32,890 --> 00:11:39,140
Call me that one more time
and I rip your beard off.
174
00:11:41,800 --> 00:11:46,560
Now, now, Genzo. Calm down.
175
00:11:46,560 --> 00:11:50,520
Really, what's wrong with you?
176
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
What's wrong with me?
177
00:11:52,560 --> 00:11:54,610
Oww! Oww!
178
00:11:54,610 --> 00:11:56,020
Listen up, geezer!
179
00:11:56,020 --> 00:11:58,270
You know that I'm a kind man whose heart
180
00:11:58,270 --> 00:12:01,980
is filled with love for all creatures, right?
181
00:12:01,980 --> 00:12:04,020
Yes, I know.
182
00:12:04,020 --> 00:12:06,980
I didn't understand a word you said,
183
00:12:06,980 --> 00:12:08,990
but I got the fact that you're a weirdo!
184
00:12:08,990 --> 00:12:12,020
Your piece-of-shit hunters
are bullying a lizardman
185
00:12:08,990 --> 00:12:12,020
but I got the fact that you're a weirdo!
186
00:12:12,020 --> 00:12:16,270
and doing all kinds of naughty things to them!
187
00:12:16,270 --> 00:12:19,000
Sir, calm down!
188
00:12:19,000 --> 00:12:21,350
They haven't been doing
anything naughty to me.
189
00:12:21,350 --> 00:12:25,390
Just teasing me...
and kind of messing with me...
190
00:12:25,390 --> 00:12:32,270
Messing with you? Messing with you?
191
00:12:32,270 --> 00:12:33,350
Was it your stomach?
192
00:12:33,350 --> 00:12:37,190
Did they mess with your shiny stomach?
193
00:12:37,190 --> 00:12:39,890
No, I mean...
194
00:12:39,890 --> 00:12:41,810
They didn't?
195
00:12:41,810 --> 00:12:45,730
So you're saying that my guild's hunters
196
00:12:45,730 --> 00:12:51,790
have been harassing and
upsetting Celes the lizardman?
197
00:12:51,790 --> 00:12:55,480
And so Celes came to you to train, and...
198
00:12:55,480 --> 00:12:59,730
I wanted to teach the other hunters a lesson.
199
00:12:59,730 --> 00:13:06,050
But I realized that I was upset over
something that didn't matter at all.
200
00:13:06,050 --> 00:13:08,940
Now that my teachers have
told me I've mastered the art,
201
00:13:08,940 --> 00:13:11,600
and I've attained real strength,
202
00:13:11,600 --> 00:13:15,100
I don't care about it anymore.
203
00:13:15,100 --> 00:13:17,600
So it's okay.
204
00:13:17,600 --> 00:13:22,730
Now I want to focus on being
a wonderful person like my teacher!
205
00:13:22,730 --> 00:13:24,270
Celes!
206
00:13:25,890 --> 00:13:27,850
We're sorry!
207
00:13:28,450 --> 00:13:32,450
I'm sorry, for calling you a halfbreed...
208
00:13:32,450 --> 00:13:37,960
Our hunts haven't been going
well lately, and we've been upset.
209
00:13:37,960 --> 00:13:41,890
And since you're a demihuman and
the new girl, we took it out on you.
210
00:13:41,890 --> 00:13:43,520
Sorry.
211
00:13:47,520 --> 00:13:49,260
I'm not having it.
212
00:13:59,730 --> 00:14:01,310
Listen, Celes.
213
00:14:01,310 --> 00:14:04,440
Life is a battle. Survival of the fittest.
214
00:14:04,440 --> 00:14:06,770
No human can let anyone underestimate them.
215
00:14:06,770 --> 00:14:09,560
Sir, I'm a lizardman.
216
00:14:12,270 --> 00:14:14,640
You're my student. And a wrestler.
217
00:14:14,640 --> 00:14:17,770
A wrestler must accept any challenge!
218
00:14:17,770 --> 00:14:20,730
Sir, I'm a hunter.
219
00:14:23,250 --> 00:14:25,100
Listen up, Celes!
220
00:14:25,100 --> 00:14:27,060
Don't spoil them just because they showed
221
00:14:27,060 --> 00:14:28,850
the slightest sign of apologizing to you.
222
00:14:28,850 --> 00:14:31,440
A lizardman was being abused!
223
00:14:31,440 --> 00:14:35,730
I'm not letting it all end on a happy note!
224
00:14:35,730 --> 00:14:38,390
As your teacher, I order you to fight them!
225
00:14:38,390 --> 00:14:41,810
Beat them flat until they
understand how strong you are!
226
00:14:41,810 --> 00:14:45,280
What a pain...
227
00:14:45,280 --> 00:14:49,270
Sir, I appreciate it, but...
228
00:14:49,270 --> 00:14:50,890
I'm really fine...
229
00:14:50,890 --> 00:14:55,940
If you won't do it, then I'll execute them all.
230
00:14:55,940 --> 00:15:00,640
Genzo... cares about me that much?
231
00:15:00,640 --> 00:15:02,920
That's probably wrong.
232
00:15:02,920 --> 00:15:05,020
You should apologize!
233
00:15:05,020 --> 00:15:07,100
He's serious.
234
00:15:07,100 --> 00:15:08,440
Say sorry.
235
00:15:08,440 --> 00:15:13,480
Bow to the both of them
and say you're sorry again.
236
00:15:13,480 --> 00:15:15,930
All right, sir.
237
00:15:15,930 --> 00:15:20,520
If it's a battle until one side gives up,
instead of a duel to the death...
238
00:15:20,520 --> 00:15:27,810
I'm a little curious to see how strong
I've gotten after your training.
239
00:15:27,810 --> 00:15:29,310
Sounds fun...
240
00:15:29,310 --> 00:15:31,980
If you insist, I'll fight you.
241
00:15:31,980 --> 00:15:35,690
But I won't hold back
just because you're new!
242
00:15:45,840 --> 00:15:47,730
Celes, your legs!
243
00:15:47,730 --> 00:15:49,770
Use your legs more!
244
00:15:51,730 --> 00:15:52,940
What?
245
00:15:57,140 --> 00:15:58,560
Damn it!
246
00:16:00,060 --> 00:16:02,560
Celes! Bite 'em!
247
00:16:02,560 --> 00:16:08,730
Bite his soft, delicious side,
and eat his intestines!
248
00:16:10,390 --> 00:16:12,440
I won't let you!
249
00:16:15,910 --> 00:16:18,770
Hey, if you're going to fight, don't lose!
250
00:16:18,770 --> 00:16:20,980
Show her who's boss!
251
00:16:20,980 --> 00:16:24,850
Don't let your guard down! She's good!
252
00:16:24,850 --> 00:16:26,890
Turn it around! Get her!
253
00:16:30,340 --> 00:16:33,340
Celes, you can do it!
254
00:16:33,340 --> 00:16:37,470
The thigh! Aim for the chewy thigh first!
255
00:16:37,470 --> 00:16:40,220
If you lose, no dinner for you tonight!
256
00:16:47,350 --> 00:16:50,140
It's rather lively today.
257
00:16:50,140 --> 00:16:52,780
Oh, Clause.
258
00:16:52,780 --> 00:16:55,100
What is this?
259
00:16:55,100 --> 00:16:56,850
A mock battle.
260
00:16:56,850 --> 00:16:59,350
It's a long story.
261
00:17:08,750 --> 00:17:11,770
Okay, now finish him!
262
00:17:11,770 --> 00:17:15,020
Sexy pose!
263
00:17:21,520 --> 00:17:22,810
Owww!
264
00:17:22,810 --> 00:17:27,020
What the hell were you thinking?
265
00:17:22,810 --> 00:17:27,020
Genzo, harder! Harder!
266
00:17:27,020 --> 00:17:31,530
Hey, forget Carmilla and focus on the fight!
267
00:17:31,530 --> 00:17:35,030
Celes is in trouble!
268
00:17:35,030 --> 00:17:37,390
What was that?
269
00:17:37,390 --> 00:17:40,810
Were you training to learn something so dumb?
270
00:17:40,810 --> 00:17:44,480
I was about to change my opinion on
lizardmen and now I just feel stupid!
271
00:17:44,480 --> 00:17:46,100
No...
272
00:17:48,310 --> 00:17:50,540
It's over!
273
00:17:50,540 --> 00:17:53,600
Celes! His arms went up!
274
00:17:59,810 --> 00:18:02,060
What?
275
00:18:07,560 --> 00:18:09,100
Hooray!
276
00:18:09,100 --> 00:18:10,640
You did it!
277
00:18:10,640 --> 00:18:12,820
His weapon's mine now!
278
00:18:12,820 --> 00:18:14,640
That was amazing!
279
00:18:14,640 --> 00:18:16,690
What was that?
280
00:18:18,640 --> 00:18:20,820
I admit defeat.
281
00:18:20,820 --> 00:18:22,560
You're really amazing.
282
00:18:22,560 --> 00:18:24,810
I underestimated lizardmen.
283
00:18:24,810 --> 00:18:28,580
No, it was a wonderful match.
284
00:18:28,580 --> 00:18:31,980
And that wasn't a perfect victory.
285
00:18:31,980 --> 00:18:35,600
I lost both of my weapons.
286
00:18:35,600 --> 00:18:38,850
So it's a tie, then?
287
00:18:38,850 --> 00:18:41,730
Yes. Let's try it again sometime.
288
00:18:41,730 --> 00:18:44,100
Next time, I won't lose.
289
00:18:47,560 --> 00:18:49,440
Not having it!
290
00:18:50,730 --> 00:18:54,520
Genzo, what's gotten into you today?
291
00:18:54,520 --> 00:18:57,060
Why are you being such a pain?
292
00:18:57,060 --> 00:19:00,570
Everybody had their happy ending,
so let's go home.
293
00:19:00,570 --> 00:19:03,730
I refuse to accept that someone can abuse
294
00:19:03,730 --> 00:19:07,250
a demihuman and then
get off with just an apology!
295
00:19:07,250 --> 00:19:10,560
Genzo, you're really being a pain!
296
00:19:10,560 --> 00:19:11,980
Let me go, Shigure!
297
00:19:11,980 --> 00:19:16,810
I need to make an example out of them
to prevent there from being a next victim!
298
00:19:16,810 --> 00:19:21,560
When we get back you can rub my ears.
299
00:19:22,560 --> 00:19:25,020
Um, Genzo.
300
00:19:25,020 --> 00:19:26,640
Calm down.
301
00:19:26,640 --> 00:19:31,020
They've been having trouble
with their hunts lately.
302
00:19:31,020 --> 00:19:32,350
I don't give a damn--
303
00:19:32,350 --> 00:19:34,900
They did say that...
304
00:19:34,900 --> 00:19:38,480
Lately, a beastman with
a bare chest like a barbarian
305
00:19:38,480 --> 00:19:40,400
has been appearing out of nowhere...
306
00:19:40,400 --> 00:19:41,910
What? A beastman?
307
00:19:41,910 --> 00:19:45,060
Yes, I think it's a weretiger or something.
308
00:19:45,060 --> 00:19:46,890
Whenever we catch a demon beast,
309
00:19:46,890 --> 00:19:50,270
it appears out of nowhere
and runs off with our prey.
310
00:19:50,270 --> 00:19:53,540
I think it had some kind of weird cape.
311
00:19:53,540 --> 00:19:57,800
It appears out of nowhere and
attacks us with strange techniques...
312
00:19:57,800 --> 00:20:01,270
Even if we catch our prey, they still...
313
00:20:03,390 --> 00:20:06,140
I know it's not your fault. We're sorry.
314
00:20:06,140 --> 00:20:08,440
I guess that's an okay explanation.
315
00:20:08,440 --> 00:20:10,770
Celes, forgive them.
316
00:20:10,770 --> 00:20:13,890
Okay, I'm fine with that...
317
00:20:13,890 --> 00:20:17,640
We're really sorry!
318
00:20:21,560 --> 00:20:24,410
Genzo, may I have a word?
319
00:20:24,410 --> 00:20:25,480
No.
320
00:20:25,480 --> 00:20:28,410
Was the person they were talking about...
321
00:20:28,410 --> 00:20:31,940
Shigure, it's a waste of time to even ask.
322
00:20:31,940 --> 00:20:33,420
No idea.
323
00:20:33,420 --> 00:20:38,600
I wondered where all those new
demon beasts were coming from!
324
00:20:42,480 --> 00:20:44,730
May I have a word?
325
00:20:46,230 --> 00:20:48,430
A public tournament?
326
00:20:48,430 --> 00:20:52,440
Yes. I was very impressed by that mock battle.
327
00:20:52,440 --> 00:20:57,440
I think people would get very excited
to see combat as a form of entertainment.
328
00:20:57,440 --> 00:20:59,730
In addition to selling tickets
to the event itself,
329
00:20:59,730 --> 00:21:02,440
we could sell merchandise and food.
330
00:21:02,440 --> 00:21:05,350
It should turn a considerable profit.
331
00:21:05,350 --> 00:21:06,980
Sounds great!
332
00:21:06,980 --> 00:21:09,560
I'll do anything to help fix our budget!
333
00:21:09,560 --> 00:21:13,730
If you're selling merchandise,
you should sell some stuff for the Mistress.
334
00:21:13,730 --> 00:21:15,480
It'll sell out in an instant!
335
00:21:15,480 --> 00:21:18,020
There'll be food, right?
336
00:21:18,020 --> 00:21:20,050
I think it's a great idea.
337
00:21:20,050 --> 00:21:22,100
But I want to run a pet shop...
338
00:21:22,100 --> 00:21:28,060
If you appear in the fights, we'll pay you.
339
00:21:28,060 --> 00:21:30,810
Won't it help you get the money
you need to open your business?
340
00:21:30,810 --> 00:21:34,940
Fight money, huh?
341
00:21:34,940 --> 00:21:38,730
What is this feeling of excitement?
342
00:21:38,730 --> 00:21:41,940
My muscles are screaming at me to fight!
343
00:21:43,390 --> 00:21:49,390
If the training my body has endured
can now help the animals...
344
00:21:49,390 --> 00:21:51,390
Very well!
345
00:21:51,390 --> 00:21:54,580
A wrestler accepts any challenge!
346
00:22:01,100 --> 00:22:04,600
So I'm a pro wrestler in this world now, too?
347
00:23:37,100 --> 00:23:40,600
Next time: "Animal x Event."
23966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.