All language subtitles for [SubtitleTools.com] 07 - First Student x Pain In The Butt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,190 Hello! 2 00:00:08,850 --> 00:00:10,890 I am Celes the hunter! 3 00:00:10,890 --> 00:00:15,690 I'm here in search of a man named Genzo! 4 00:00:15,690 --> 00:00:17,530 You're Genzo! 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,240 The demon beast killer! 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,640 Chop to the head! 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,460 My head! 8 00:00:27,460 --> 00:00:30,100 Hey... 9 00:00:30,100 --> 00:00:31,520 Oww! Oww! 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,130 I'm sorry! Stop it! 11 00:02:09,890 --> 00:02:13,980 "First Student x Pain in the Butt" 12 00:02:14,640 --> 00:02:16,490 The fight lasted five seconds. 13 00:02:16,490 --> 00:02:20,520 The deciding move was the figure-four leg lock. 14 00:02:22,600 --> 00:02:24,490 You okay? 15 00:02:24,490 --> 00:02:27,810 Those weird techniques Genzo uses hurt. 16 00:02:27,810 --> 00:02:31,730 The more you struggle the worse it gets. 17 00:02:33,940 --> 00:02:36,890 Thank... you... 18 00:02:40,010 --> 00:02:42,980 So, why are you here? 19 00:02:42,980 --> 00:02:45,230 If you want to do an interview talk to the maid first. 20 00:02:45,230 --> 00:02:47,140 Who are you calling a maid? 21 00:02:47,140 --> 00:02:51,440 I'm not your servant, you pervert human. 22 00:02:51,440 --> 00:02:52,770 Get 'em! Go! Go! 23 00:02:52,770 --> 00:02:55,850 Um, so did you need something? 24 00:02:55,850 --> 00:02:58,640 I'll start over. My name is Celes. 25 00:02:58,640 --> 00:03:01,910 A hunter who's just come here to the town of Cluster. 26 00:03:01,910 --> 00:03:03,020 The guild master said that 27 00:03:03,020 --> 00:03:07,270 Genzo is an incredibly powerful hunter nicknamed the demon beast killer! 28 00:03:07,270 --> 00:03:10,060 So it's time for round two? 29 00:03:10,060 --> 00:03:10,980 Sorry! 30 00:03:10,980 --> 00:03:13,060 I don't know what I said that pissed you off but I'm sorry! 31 00:03:13,060 --> 00:03:15,190 That old bearded bastard. 32 00:03:15,190 --> 00:03:18,670 Next time I meet him, I think it's time for a figure-four beard lock! 33 00:03:18,670 --> 00:03:23,600 So basically, you planned to challenge Genzo because he's famous 34 00:03:23,600 --> 00:03:26,690 and raise your own profile? 35 00:03:26,690 --> 00:03:28,190 No! 36 00:03:28,190 --> 00:03:34,850 Genzo, please... Please make me your student. 37 00:03:34,850 --> 00:03:36,320 Student? 38 00:03:36,320 --> 00:03:40,560 I have a reason I have to become strong. 39 00:03:40,560 --> 00:03:42,850 Please... please! 40 00:03:42,850 --> 00:03:43,950 I refuse. 41 00:03:45,200 --> 00:03:47,390 I'm busy! 42 00:03:47,390 --> 00:03:53,350 I'm off to go lie down in front of stray catsso they'll step on me with their paws! 43 00:03:53,350 --> 00:03:57,100 Genzo, the neighbors are complaining. 44 00:03:57,100 --> 00:03:59,840 They're telling you not to lay down in the middle of the road. 45 00:03:59,840 --> 00:04:01,940 Please! 46 00:04:01,940 --> 00:04:05,770 I can't do much, but I will repay you! 47 00:04:05,770 --> 00:04:12,350 If you want, I can even pay with my body... 48 00:04:13,980 --> 00:04:15,440 I refuse. 49 00:04:15,440 --> 00:04:20,740 Come back when you're as attractive as a kobold. 50 00:04:20,740 --> 00:04:23,310 I'm less attractive than a kobold? 51 00:04:23,310 --> 00:04:26,060 Please! Please! 52 00:04:26,060 --> 00:04:27,600 You're in the way! 53 00:04:27,600 --> 00:04:31,100 If you don't leave me alone I'll give you a cobra twist... 54 00:04:32,060 --> 00:04:33,500 You're... 55 00:04:33,500 --> 00:04:35,390 Sorry to both you. 56 00:04:35,390 --> 00:04:38,500 Never mind what I said about being your student. 57 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 Wait. 58 00:04:39,500 --> 00:04:41,850 Wh-What are you doing? 59 00:04:48,230 --> 00:04:52,140 So you're a lizardman, huh? 60 00:04:54,600 --> 00:04:56,270 That's right. 61 00:04:56,270 --> 00:05:00,100 No... my ancestors were lizardmen. 62 00:05:00,100 --> 00:05:06,530 We look like demon beasts, so people are afraid of us. 63 00:05:06,530 --> 00:05:09,600 In my case, my genes showed up here, 64 00:05:09,600 --> 00:05:13,040 and I have a scaly stomach and back... 65 00:05:13,040 --> 00:05:16,730 Celes, a lady mustn't show any more of her stomach! 66 00:05:16,730 --> 00:05:19,140 You're in the presence of a man! Behave! 67 00:05:19,140 --> 00:05:23,420 Genzo will go after anyone, and his eyes are already getting dangerous... 68 00:05:23,420 --> 00:05:25,270 Hang on, guys. 69 00:05:25,270 --> 00:05:27,350 I'm not like that. 70 00:05:27,350 --> 00:05:28,560 All right then, Genzo. 71 00:05:28,560 --> 00:05:30,270 Will you make her your student? 72 00:05:30,270 --> 00:05:32,140 Of course I will. 73 00:05:32,140 --> 00:05:34,600 Are you stupid? 74 00:05:34,600 --> 00:05:36,940 Really? 75 00:05:36,940 --> 00:05:39,850 You should rethink this, Celes. 76 00:05:39,850 --> 00:05:44,140 If you want, I'll teach you my special move, "Death Roll"... 77 00:05:44,140 --> 00:05:49,060 No, he accepted me even though I'm a lizardman. 78 00:05:49,060 --> 00:05:51,830 I want Genzo to teach me! 79 00:05:51,830 --> 00:05:53,520 Somebody worry about me. 80 00:05:53,520 --> 00:05:57,330 Okay! We're off to the mountains to train, then! 81 00:05:57,330 --> 00:05:59,480 Oh, fine. 82 00:05:59,480 --> 00:06:01,390 We'll help... 83 00:06:01,390 --> 00:06:03,340 ...as much as we can! 84 00:06:05,060 --> 00:06:07,340 Strength starts with the posterior chain! 85 00:06:07,340 --> 00:06:10,310 Hands above your head and squat! 86 00:06:10,310 --> 00:06:12,350 Yes, sir! 87 00:06:12,350 --> 00:06:15,310 One... 88 00:06:15,310 --> 00:06:17,640 Two... 89 00:06:17,640 --> 00:06:19,310 Three... 90 00:06:22,230 --> 00:06:23,190 Four... 91 00:06:23,190 --> 00:06:24,770 Tell me, my student. 92 00:06:24,770 --> 00:06:28,350 Do your lizardman genes only show on your stomach and back? 93 00:06:28,350 --> 00:06:31,490 Do your thighs and biceps ever get covered in scales? 94 00:06:31,490 --> 00:06:35,870 Only my back and stomach, yes. 95 00:06:35,870 --> 00:06:37,060 Oh, I see. 96 00:06:37,060 --> 00:06:39,600 Forget the squats, then. 97 00:06:41,190 --> 00:06:43,940 We're moving on to core and back work! 98 00:06:43,940 --> 00:06:45,230 Get to work! 99 00:06:45,230 --> 00:06:48,890 Um, I've only done four squats. 100 00:06:48,890 --> 00:06:50,440 Genzo... 101 00:06:50,440 --> 00:06:53,940 It's obvious what you're thinking. 102 00:06:56,560 --> 00:07:01,810 If you want to train your legs and core, I can teach you better than him. 103 00:07:01,810 --> 00:07:03,890 Follow me! 104 00:07:03,890 --> 00:07:05,940 Okay, Shigure! 105 00:07:05,940 --> 00:07:07,360 Thanks-- 106 00:07:11,810 --> 00:07:13,480 She's fast. 107 00:07:14,080 --> 00:07:16,890 To get big, you need to eat big! 108 00:07:16,890 --> 00:07:19,040 Don't be a picky eater! 109 00:07:19,040 --> 00:07:23,690 Hanako! Lizardmen... aren't like lizards! 110 00:07:23,690 --> 00:07:25,810 We don't eat bugs! 111 00:07:25,810 --> 00:07:28,810 But I went through all the trouble of catching it. 112 00:07:28,810 --> 00:07:30,810 I'll eat it then. 113 00:07:34,890 --> 00:07:37,180 You don't have to copy that. 114 00:07:37,180 --> 00:07:39,230 A strong woman is beautiful! 115 00:07:39,230 --> 00:07:43,140 Copy my sexy pose! 116 00:07:43,770 --> 00:07:47,890 Sexy pose... 117 00:07:47,890 --> 00:07:49,440 Not at all alike. 118 00:08:22,810 --> 00:08:25,440 There's nothing else I can teach you. 119 00:08:25,440 --> 00:08:27,810 Well done. 120 00:08:29,820 --> 00:08:33,820 Thank you for everything, sir! 121 00:08:33,820 --> 00:08:37,310 No female wrestler is a match for you now! 122 00:08:37,310 --> 00:08:39,690 Wear this name with pride! 123 00:08:39,690 --> 00:08:41,020 Your ring name is... 124 00:08:41,020 --> 00:08:42,580 ...Celes XXL! 125 00:08:42,580 --> 00:08:46,140 Yes! My name is Celes XXL! 126 00:08:46,140 --> 00:08:49,270 Your first student... 127 00:08:49,270 --> 00:08:51,340 No! 128 00:08:51,340 --> 00:08:52,600 What? 129 00:08:52,600 --> 00:08:54,850 You don't like the name Celes XXL? 130 00:08:54,850 --> 00:08:56,940 Hey, Carmilla, what do you think? 131 00:08:56,940 --> 00:09:00,060 I think it accurately describes her physical attributes. 132 00:09:00,060 --> 00:09:03,270 Maybe XXL is too small? 133 00:09:03,270 --> 00:09:06,020 It's not the name! 134 00:09:06,020 --> 00:09:08,940 This isn't what I want to be! 135 00:09:08,940 --> 00:09:13,390 You're saying you prefer to fight without a mask? 136 00:09:13,390 --> 00:09:14,610 No! 137 00:09:14,610 --> 00:09:18,440 I'm not trying to become one of those weird "wrestler" things! 138 00:09:18,440 --> 00:09:19,810 Um... 139 00:09:19,810 --> 00:09:22,940 I should've started by asking this, 140 00:09:22,940 --> 00:09:26,600 but why did you want to learn from Genzo? 141 00:09:27,890 --> 00:09:30,230 It is really late to ask that question. 142 00:09:30,230 --> 00:09:33,880 It's a really boring story. 143 00:09:33,880 --> 00:09:36,940 I'm sure it's more fun than listening to Carmilla brag. 144 00:09:36,940 --> 00:09:40,270 Genzo, let me hit you later. 145 00:09:40,270 --> 00:09:42,480 Actually... 146 00:09:43,850 --> 00:09:48,440 What?! 147 00:09:51,980 --> 00:09:54,990 I will bathe in your blood! 148 00:10:11,770 --> 00:10:13,350 Old Man! 149 00:10:13,350 --> 00:10:15,230 Hey, Guild Master! 150 00:10:15,230 --> 00:10:17,340 Get your ass out here! 151 00:10:17,340 --> 00:10:22,730 Or I'll start executing every hunter here, one by one! 152 00:10:23,480 --> 00:10:25,020 What's wrong? 153 00:10:25,020 --> 00:10:27,140 Execution! 154 00:10:31,060 --> 00:10:32,980 Sir, wait! 155 00:10:32,980 --> 00:10:35,140 Calm down! 156 00:10:35,140 --> 00:10:36,480 Let me go! 157 00:10:36,480 --> 00:10:39,150 Hey, is that the halfbreed? 158 00:10:39,150 --> 00:10:44,390 You're right! The halfbreed animalis still hanging around, huh? 159 00:10:44,390 --> 00:10:46,810 Want me to hunt her? 160 00:10:48,230 --> 00:10:50,190 Execution! 161 00:10:51,770 --> 00:10:53,890 Hey, grab him! 162 00:10:53,890 --> 00:10:55,940 He'll destroy the guild! 163 00:10:58,440 --> 00:11:00,270 Sir... 164 00:11:02,050 --> 00:11:04,310 Execution! Execution! 165 00:11:04,310 --> 00:11:06,600 Stop it! 166 00:11:06,600 --> 00:11:08,680 Execution! 167 00:11:08,680 --> 00:11:13,310 Get 'em, Genzo! 168 00:11:13,310 --> 00:11:14,600 You're being too loud! 169 00:11:14,600 --> 00:11:16,980 What's going on? 170 00:11:16,980 --> 00:11:18,690 Hi. 171 00:11:23,450 --> 00:11:27,330 Really, what's going on here? 172 00:11:28,190 --> 00:11:32,890 Let's hear your explanation, demon beast killer! 173 00:11:32,890 --> 00:11:39,140 Call me that one more time and I rip your beard off. 174 00:11:41,800 --> 00:11:46,560 Now, now, Genzo. Calm down. 175 00:11:46,560 --> 00:11:50,520 Really, what's wrong with you? 176 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 What's wrong with me? 177 00:11:52,560 --> 00:11:54,610 Oww! Oww! 178 00:11:54,610 --> 00:11:56,020 Listen up, geezer! 179 00:11:56,020 --> 00:11:58,270 You know that I'm a kind man whose heart 180 00:11:58,270 --> 00:12:01,980 is filled with love for all creatures, right? 181 00:12:01,980 --> 00:12:04,020 Yes, I know. 182 00:12:04,020 --> 00:12:06,980 I didn't understand a word you said, 183 00:12:06,980 --> 00:12:08,990 but I got the fact that you're a weirdo! 184 00:12:08,990 --> 00:12:12,020 Your piece-of-shit hunters are bullying a lizardman 185 00:12:08,990 --> 00:12:12,020 but I got the fact that you're a weirdo! 186 00:12:12,020 --> 00:12:16,270 and doing all kinds of naughty things to them! 187 00:12:16,270 --> 00:12:19,000 Sir, calm down! 188 00:12:19,000 --> 00:12:21,350 They haven't been doing anything naughty to me. 189 00:12:21,350 --> 00:12:25,390 Just teasing me... and kind of messing with me... 190 00:12:25,390 --> 00:12:32,270 Messing with you? Messing with you? 191 00:12:32,270 --> 00:12:33,350 Was it your stomach? 192 00:12:33,350 --> 00:12:37,190 Did they mess with your shiny stomach? 193 00:12:37,190 --> 00:12:39,890 No, I mean... 194 00:12:39,890 --> 00:12:41,810 They didn't? 195 00:12:41,810 --> 00:12:45,730 So you're saying that my guild's hunters 196 00:12:45,730 --> 00:12:51,790 have been harassing and upsetting Celes the lizardman? 197 00:12:51,790 --> 00:12:55,480 And so Celes came to you to train, and... 198 00:12:55,480 --> 00:12:59,730 I wanted to teach the other hunters a lesson. 199 00:12:59,730 --> 00:13:06,050 But I realized that I was upset over something that didn't matter at all. 200 00:13:06,050 --> 00:13:08,940 Now that my teachers have told me I've mastered the art, 201 00:13:08,940 --> 00:13:11,600 and I've attained real strength, 202 00:13:11,600 --> 00:13:15,100 I don't care about it anymore. 203 00:13:15,100 --> 00:13:17,600 So it's okay. 204 00:13:17,600 --> 00:13:22,730 Now I want to focus on being a wonderful person like my teacher! 205 00:13:22,730 --> 00:13:24,270 Celes! 206 00:13:25,890 --> 00:13:27,850 We're sorry! 207 00:13:28,450 --> 00:13:32,450 I'm sorry, for calling you a halfbreed... 208 00:13:32,450 --> 00:13:37,960 Our hunts haven't been going well lately, and we've been upset. 209 00:13:37,960 --> 00:13:41,890 And since you're a demihuman and the new girl, we took it out on you. 210 00:13:41,890 --> 00:13:43,520 Sorry. 211 00:13:47,520 --> 00:13:49,260 I'm not having it. 212 00:13:59,730 --> 00:14:01,310 Listen, Celes. 213 00:14:01,310 --> 00:14:04,440 Life is a battle. Survival of the fittest. 214 00:14:04,440 --> 00:14:06,770 No human can let anyone underestimate them. 215 00:14:06,770 --> 00:14:09,560 Sir, I'm a lizardman. 216 00:14:12,270 --> 00:14:14,640 You're my student. And a wrestler. 217 00:14:14,640 --> 00:14:17,770 A wrestler must accept any challenge! 218 00:14:17,770 --> 00:14:20,730 Sir, I'm a hunter. 219 00:14:23,250 --> 00:14:25,100 Listen up, Celes! 220 00:14:25,100 --> 00:14:27,060 Don't spoil them just because they showed 221 00:14:27,060 --> 00:14:28,850 the slightest sign of apologizing to you. 222 00:14:28,850 --> 00:14:31,440 A lizardman was being abused! 223 00:14:31,440 --> 00:14:35,730 I'm not letting it all end on a happy note! 224 00:14:35,730 --> 00:14:38,390 As your teacher, I order you to fight them! 225 00:14:38,390 --> 00:14:41,810 Beat them flat until they understand how strong you are! 226 00:14:41,810 --> 00:14:45,280 What a pain... 227 00:14:45,280 --> 00:14:49,270 Sir, I appreciate it, but... 228 00:14:49,270 --> 00:14:50,890 I'm really fine... 229 00:14:50,890 --> 00:14:55,940 If you won't do it, then I'll execute them all. 230 00:14:55,940 --> 00:15:00,640 Genzo... cares about me that much? 231 00:15:00,640 --> 00:15:02,920 That's probably wrong. 232 00:15:02,920 --> 00:15:05,020 You should apologize! 233 00:15:05,020 --> 00:15:07,100 He's serious. 234 00:15:07,100 --> 00:15:08,440 Say sorry. 235 00:15:08,440 --> 00:15:13,480 Bow to the both of them and say you're sorry again. 236 00:15:13,480 --> 00:15:15,930 All right, sir. 237 00:15:15,930 --> 00:15:20,520 If it's a battle until one side gives up, instead of a duel to the death... 238 00:15:20,520 --> 00:15:27,810 I'm a little curious to see how strong I've gotten after your training. 239 00:15:27,810 --> 00:15:29,310 Sounds fun... 240 00:15:29,310 --> 00:15:31,980 If you insist, I'll fight you. 241 00:15:31,980 --> 00:15:35,690 But I won't hold back just because you're new! 242 00:15:45,840 --> 00:15:47,730 Celes, your legs! 243 00:15:47,730 --> 00:15:49,770 Use your legs more! 244 00:15:51,730 --> 00:15:52,940 What? 245 00:15:57,140 --> 00:15:58,560 Damn it! 246 00:16:00,060 --> 00:16:02,560 Celes! Bite 'em! 247 00:16:02,560 --> 00:16:08,730 Bite his soft, delicious side, and eat his intestines! 248 00:16:10,390 --> 00:16:12,440 I won't let you! 249 00:16:15,910 --> 00:16:18,770 Hey, if you're going to fight, don't lose! 250 00:16:18,770 --> 00:16:20,980 Show her who's boss! 251 00:16:20,980 --> 00:16:24,850 Don't let your guard down! She's good! 252 00:16:24,850 --> 00:16:26,890 Turn it around! Get her! 253 00:16:30,340 --> 00:16:33,340 Celes, you can do it! 254 00:16:33,340 --> 00:16:37,470 The thigh! Aim for the chewy thigh first! 255 00:16:37,470 --> 00:16:40,220 If you lose, no dinner for you tonight! 256 00:16:47,350 --> 00:16:50,140 It's rather lively today. 257 00:16:50,140 --> 00:16:52,780 Oh, Clause. 258 00:16:52,780 --> 00:16:55,100 What is this? 259 00:16:55,100 --> 00:16:56,850 A mock battle. 260 00:16:56,850 --> 00:16:59,350 It's a long story. 261 00:17:08,750 --> 00:17:11,770 Okay, now finish him! 262 00:17:11,770 --> 00:17:15,020 Sexy pose! 263 00:17:21,520 --> 00:17:22,810 Owww! 264 00:17:22,810 --> 00:17:27,020 What the hell were you thinking? 265 00:17:22,810 --> 00:17:27,020 Genzo, harder! Harder! 266 00:17:27,020 --> 00:17:31,530 Hey, forget Carmilla and focus on the fight! 267 00:17:31,530 --> 00:17:35,030 Celes is in trouble! 268 00:17:35,030 --> 00:17:37,390 What was that? 269 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Were you training to learn something so dumb? 270 00:17:40,810 --> 00:17:44,480 I was about to change my opinion on lizardmen and now I just feel stupid! 271 00:17:44,480 --> 00:17:46,100 No... 272 00:17:48,310 --> 00:17:50,540 It's over! 273 00:17:50,540 --> 00:17:53,600 Celes! His arms went up! 274 00:17:59,810 --> 00:18:02,060 What? 275 00:18:07,560 --> 00:18:09,100 Hooray! 276 00:18:09,100 --> 00:18:10,640 You did it! 277 00:18:10,640 --> 00:18:12,820 His weapon's mine now! 278 00:18:12,820 --> 00:18:14,640 That was amazing! 279 00:18:14,640 --> 00:18:16,690 What was that? 280 00:18:18,640 --> 00:18:20,820 I admit defeat. 281 00:18:20,820 --> 00:18:22,560 You're really amazing. 282 00:18:22,560 --> 00:18:24,810 I underestimated lizardmen. 283 00:18:24,810 --> 00:18:28,580 No, it was a wonderful match. 284 00:18:28,580 --> 00:18:31,980 And that wasn't a perfect victory. 285 00:18:31,980 --> 00:18:35,600 I lost both of my weapons. 286 00:18:35,600 --> 00:18:38,850 So it's a tie, then? 287 00:18:38,850 --> 00:18:41,730 Yes. Let's try it again sometime. 288 00:18:41,730 --> 00:18:44,100 Next time, I won't lose. 289 00:18:47,560 --> 00:18:49,440 Not having it! 290 00:18:50,730 --> 00:18:54,520 Genzo, what's gotten into you today? 291 00:18:54,520 --> 00:18:57,060 Why are you being such a pain? 292 00:18:57,060 --> 00:19:00,570 Everybody had their happy ending, so let's go home. 293 00:19:00,570 --> 00:19:03,730 I refuse to accept that someone can abuse 294 00:19:03,730 --> 00:19:07,250 a demihuman and then get off with just an apology! 295 00:19:07,250 --> 00:19:10,560 Genzo, you're really being a pain! 296 00:19:10,560 --> 00:19:11,980 Let me go, Shigure! 297 00:19:11,980 --> 00:19:16,810 I need to make an example out of them to prevent there from being a next victim! 298 00:19:16,810 --> 00:19:21,560 When we get back you can rub my ears. 299 00:19:22,560 --> 00:19:25,020 Um, Genzo. 300 00:19:25,020 --> 00:19:26,640 Calm down. 301 00:19:26,640 --> 00:19:31,020 They've been having trouble with their hunts lately. 302 00:19:31,020 --> 00:19:32,350 I don't give a damn-- 303 00:19:32,350 --> 00:19:34,900 They did say that... 304 00:19:34,900 --> 00:19:38,480 Lately, a beastman with a bare chest like a barbarian 305 00:19:38,480 --> 00:19:40,400 has been appearing out of nowhere... 306 00:19:40,400 --> 00:19:41,910 What? A beastman? 307 00:19:41,910 --> 00:19:45,060 Yes, I think it's a weretiger or something. 308 00:19:45,060 --> 00:19:46,890 Whenever we catch a demon beast, 309 00:19:46,890 --> 00:19:50,270 it appears out of nowhere and runs off with our prey. 310 00:19:50,270 --> 00:19:53,540 I think it had some kind of weird cape. 311 00:19:53,540 --> 00:19:57,800 It appears out of nowhere and attacks us with strange techniques... 312 00:19:57,800 --> 00:20:01,270 Even if we catch our prey, they still... 313 00:20:03,390 --> 00:20:06,140 I know it's not your fault. We're sorry. 314 00:20:06,140 --> 00:20:08,440 I guess that's an okay explanation. 315 00:20:08,440 --> 00:20:10,770 Celes, forgive them. 316 00:20:10,770 --> 00:20:13,890 Okay, I'm fine with that... 317 00:20:13,890 --> 00:20:17,640 We're really sorry! 318 00:20:21,560 --> 00:20:24,410 Genzo, may I have a word? 319 00:20:24,410 --> 00:20:25,480 No. 320 00:20:25,480 --> 00:20:28,410 Was the person they were talking about... 321 00:20:28,410 --> 00:20:31,940 Shigure, it's a waste of time to even ask. 322 00:20:31,940 --> 00:20:33,420 No idea. 323 00:20:33,420 --> 00:20:38,600 I wondered where all those new demon beasts were coming from! 324 00:20:42,480 --> 00:20:44,730 May I have a word? 325 00:20:46,230 --> 00:20:48,430 A public tournament? 326 00:20:48,430 --> 00:20:52,440 Yes. I was very impressed by that mock battle. 327 00:20:52,440 --> 00:20:57,440 I think people would get very excited to see combat as a form of entertainment. 328 00:20:57,440 --> 00:20:59,730 In addition to selling tickets to the event itself, 329 00:20:59,730 --> 00:21:02,440 we could sell merchandise and food. 330 00:21:02,440 --> 00:21:05,350 It should turn a considerable profit. 331 00:21:05,350 --> 00:21:06,980 Sounds great! 332 00:21:06,980 --> 00:21:09,560 I'll do anything to help fix our budget! 333 00:21:09,560 --> 00:21:13,730 If you're selling merchandise, you should sell some stuff for the Mistress. 334 00:21:13,730 --> 00:21:15,480 It'll sell out in an instant! 335 00:21:15,480 --> 00:21:18,020 There'll be food, right? 336 00:21:18,020 --> 00:21:20,050 I think it's a great idea. 337 00:21:20,050 --> 00:21:22,100 But I want to run a pet shop... 338 00:21:22,100 --> 00:21:28,060 If you appear in the fights, we'll pay you. 339 00:21:28,060 --> 00:21:30,810 Won't it help you get the money you need to open your business? 340 00:21:30,810 --> 00:21:34,940 Fight money, huh? 341 00:21:34,940 --> 00:21:38,730 What is this feeling of excitement? 342 00:21:38,730 --> 00:21:41,940 My muscles are screaming at me to fight! 343 00:21:43,390 --> 00:21:49,390 If the training my body has endured can now help the animals... 344 00:21:49,390 --> 00:21:51,390 Very well! 345 00:21:51,390 --> 00:21:54,580 A wrestler accepts any challenge! 346 00:22:01,100 --> 00:22:04,600 So I'm a pro wrestler in this world now, too? 347 00:23:37,100 --> 00:23:40,600 Next time: "Animal x Event." 23966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.