Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:09,600
He's here!
2
00:00:13,310 --> 00:00:15,230
What is this place?
3
00:00:15,230 --> 00:00:18,560
I was just in my room, doing some knitting!
4
00:00:25,690 --> 00:00:27,590
Welcome.
5
00:00:27,590 --> 00:00:32,190
I am one of the four Dukes of Darkness,
servants of the Demon King.
6
00:00:32,190 --> 00:00:37,190
Daughter of Wallen Joannascore Adorian Uljika.
7
00:00:37,190 --> 00:00:42,190
Joanna Joannascore Adorian Uljika!
8
00:00:42,190 --> 00:00:46,140
Demon King of another world, brought
here by the dark gods of darkness...
9
00:00:46,140 --> 00:00:49,560
Help us defeat the hero!
10
00:00:51,190 --> 00:00:53,940
What is your name?
11
00:00:53,940 --> 00:00:55,820
MAO.
12
00:00:55,820 --> 00:00:56,810
He's the Demon King!
13
00:00:56,810 --> 00:01:00,310
We've succeeded in summoning
the Demon King!
14
00:01:00,310 --> 00:01:03,640
So you're the Demon King
of another world, huh?
15
00:01:08,210 --> 00:01:13,210
This is the hero summoned
by Princess Altena of Edgardo.
16
00:01:13,210 --> 00:01:14,720
What?
17
00:01:14,720 --> 00:01:19,020
He fled from the castle after being
summoned, and this poster was--
18
00:01:19,020 --> 00:01:20,390
It's him!
19
00:01:20,390 --> 00:01:23,350
So this is where he's been hiding?
20
00:01:23,350 --> 00:01:26,850
Your job is to defeat him.
21
00:01:33,140 --> 00:01:34,940
You don't need to tell me!
22
00:01:34,940 --> 00:01:37,390
Animal Mask!
23
00:01:37,390 --> 00:01:41,890
The Demon King from
another world knows this hero?
24
00:01:41,890 --> 00:01:43,520
"Knows him"?
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
It's a lot more than that!
26
00:01:45,980 --> 00:01:51,390
It'll take more than a couple words
to describe our relationship!
27
00:01:53,190 --> 00:01:55,190
Wonderful to hear.
28
00:01:55,190 --> 00:01:57,020
Right, Rose?
29
00:01:57,020 --> 00:01:58,190
Indeed.
30
00:03:29,930 --> 00:03:33,980
"Loser x Master"
31
00:03:34,350 --> 00:03:35,850
What a coincidence.
32
00:03:35,850 --> 00:03:39,490
Or perhaps we should say it's "fate," Joanna?
33
00:03:39,490 --> 00:03:43,850
So the Demon King from
another world hates the hero?
34
00:03:43,850 --> 00:03:48,770
Yes. My own hatred and his,
35
00:03:48,770 --> 00:03:53,680
if the two of them come together,
the power of the dark side will swell.
36
00:03:53,680 --> 00:03:54,500
Indeed.
37
00:03:54,500 --> 00:03:59,510
This time, I'll crush her.
38
00:03:59,510 --> 00:04:04,730
My hated foe,
Fafnir Gildomela Grind Lindabulea.
39
00:04:09,560 --> 00:04:11,310
Well done, Joanna.
40
00:04:11,310 --> 00:04:12,980
You're looking good.
41
00:04:12,980 --> 00:04:17,180
You may be able to win
the next tournament at this rate!
42
00:04:22,820 --> 00:04:26,680
The winner is Fafnir Gildomela Grind Lindabulea.
43
00:04:32,180 --> 00:04:34,730
Thank you.
44
00:04:37,600 --> 00:04:39,890
Wait!
45
00:04:39,890 --> 00:04:41,340
Yes?
46
00:04:41,340 --> 00:04:43,560
I request a rematch!
47
00:04:43,560 --> 00:04:46,600
A rematch? Now?
48
00:04:46,600 --> 00:04:47,850
Yes!
49
00:04:49,140 --> 00:04:50,850
Impossible.
50
00:04:53,890 --> 00:04:55,600
Why?
51
00:04:55,600 --> 00:04:58,770
I'm kind of hungry...
52
00:05:06,640 --> 00:05:08,560
This is delicious!
53
00:05:08,560 --> 00:05:15,480
Somebody else's home cooking always
tastes so good compared to your own!
54
00:05:15,480 --> 00:05:17,380
Thank you for the meal!
55
00:05:17,380 --> 00:05:20,850
I lost to somebody like this?
56
00:05:20,850 --> 00:05:23,100
Shall we begin, then?
57
00:05:25,980 --> 00:05:29,510
One more time!
58
00:05:29,510 --> 00:05:31,600
Just one more time!
59
00:05:36,930 --> 00:05:39,020
The sky's so blue...
60
00:05:44,560 --> 00:05:46,430
Why?
61
00:05:46,430 --> 00:05:53,060
She was the first person
to ever defeat me in combat.
62
00:05:53,060 --> 00:05:56,850
After that, I became obsessed with her.
63
00:05:56,850 --> 00:06:00,930
I watched her to find out
the secret of her strength,
64
00:06:00,930 --> 00:06:04,890
but I never could figure out
where her power came from,
65
00:06:04,890 --> 00:06:11,550
or actually, how I lost to a girl
who can't do anything but eat!
66
00:06:11,550 --> 00:06:14,100
Like that time, for instance...
67
00:06:15,480 --> 00:06:17,180
Joanna?
68
00:06:19,060 --> 00:06:22,060
Hurry up, Mistress.
69
00:06:22,060 --> 00:06:23,350
Carmilla.
70
00:06:23,350 --> 00:06:27,320
So that's the lesser vampire
that serves the dragons?
71
00:06:27,320 --> 00:06:31,100
All four dukes' families
are coming to this party!
72
00:06:31,100 --> 00:06:33,600
Let's be nice and energetic, Mistress.
73
00:06:35,180 --> 00:06:40,080
I heard the nation's finest chefs
will be doing the cooking...
74
00:06:40,080 --> 00:06:42,080
Really?
75
00:06:42,080 --> 00:06:43,480
Let's hurry, then.
76
00:06:43,480 --> 00:06:44,560
Okay!
77
00:06:51,100 --> 00:06:52,430
Hey!
78
00:06:53,980 --> 00:06:57,640
It's been a long time, Lindabulea.
79
00:06:59,060 --> 00:07:00,730
Umm...
80
00:07:00,730 --> 00:07:05,520
Have you forgotten?
She's Joanna Joannascore Adorian Uljika!
81
00:07:06,100 --> 00:07:07,230
Aaah!
82
00:07:07,230 --> 00:07:10,240
"Aaah"? "Aaah"?
83
00:07:10,240 --> 00:07:11,310
Hi there.
84
00:07:11,310 --> 00:07:13,430
Bye there!
85
00:07:13,430 --> 00:07:15,480
Wait!
86
00:07:15,480 --> 00:07:16,770
What do you want?
87
00:07:16,770 --> 00:07:18,390
I'm in a hurry.
88
00:07:18,390 --> 00:07:21,140
The nation's finest chefs
are doing the cooking.
89
00:07:21,140 --> 00:07:24,480
If I don't hurry the food will run out!
90
00:07:24,480 --> 00:07:26,750
You're as hungry as ever, huh?
91
00:07:26,750 --> 00:07:29,230
Thanks for the kind words!
92
00:07:29,230 --> 00:07:30,930
They weren't kind!
93
00:07:34,010 --> 00:07:38,810
Your servant there is a lesser vampire, right?
94
00:07:38,810 --> 00:07:44,060
Lindabulea, as you know,
there are three classes of vampires.
95
00:07:44,060 --> 00:07:46,680
First, the great ancestors. Then, the elders.
96
00:07:46,680 --> 00:07:49,020
Then beneath them both, the lessers.
97
00:07:49,020 --> 00:07:53,020
Of course, my servant, Rose,
is an elder vampire.
98
00:07:53,020 --> 00:07:54,890
And?
99
00:07:54,890 --> 00:07:59,480
At her rank, she shouldn't be able to serve
the family of one of the four dukes' daughters.
100
00:07:59,480 --> 00:08:03,040
Lindabulea, I knew you were strange,
101
00:08:03,040 --> 00:08:05,560
but I think you should put more
thought into choosing your servants.
102
00:08:05,560 --> 00:08:08,230
She didn't choose me!
103
00:08:08,230 --> 00:08:10,550
I begged to serve her!
104
00:08:10,550 --> 00:08:11,310
Shut up.
105
00:08:11,310 --> 00:08:15,310
You're not worthy to speak
to Joanna, lesser vampire.
106
00:08:16,800 --> 00:08:21,020
Lindabulea, if you like,
I can use my authority
107
00:08:21,020 --> 00:08:26,100
to get you a servant of the proper status.
108
00:08:26,100 --> 00:08:30,180
I heard rumors about Carmilla.
She's a total loser.
109
00:08:30,180 --> 00:08:34,270
I'm sure even a girl like
Lindabulea must be sick of her.
110
00:08:34,270 --> 00:08:37,310
Well, Lindabulea?
111
00:08:37,310 --> 00:08:38,930
You're thinking about it?
112
00:08:38,930 --> 00:08:41,230
You're thinking about it, Mistress?
113
00:08:41,230 --> 00:08:44,180
Please don't think about it!
114
00:08:41,230 --> 00:08:44,180
I'll send her an elder vampire that's
115
00:08:44,180 --> 00:08:48,930
under my control and find out her weaknesses!
116
00:08:48,930 --> 00:08:49,930
Well?
117
00:08:49,930 --> 00:08:51,980
Thanks for the offer, but no.
118
00:08:51,980 --> 00:08:55,980
Very well. I'll have preparations
made immediately...
119
00:08:55,980 --> 00:08:58,600
Did you just refuse?
120
00:08:58,600 --> 00:09:01,310
Yes! Now, bye!
121
00:09:01,310 --> 00:09:02,270
Wait!
122
00:09:02,270 --> 00:09:03,600
You don't understand!
123
00:09:03,600 --> 00:09:05,310
She's almost completely useless!
124
00:09:05,310 --> 00:09:07,560
I know!
125
00:09:07,560 --> 00:09:12,350
It's an embarrassment to our clan to
allow a woman like that to serve a lady.
126
00:09:12,350 --> 00:09:18,270
So, how about we put my Rose
and your Carmilla to the test?
127
00:09:18,270 --> 00:09:21,930
If Carmilla can win, I'll accept her.
128
00:09:22,580 --> 00:09:23,930
Carmilla!
129
00:09:25,770 --> 00:09:26,810
Very well!
130
00:09:26,810 --> 00:09:28,170
Mistress!
131
00:09:28,170 --> 00:09:30,670
We'll work out the details later!
132
00:09:30,670 --> 00:09:32,670
Why did you accept?
133
00:09:32,670 --> 00:09:35,930
'Cause if I don't hurry the food will run out!
134
00:09:35,930 --> 00:09:37,520
That's not a good reason!
135
00:09:37,520 --> 00:09:39,060
She's an elder vampire!
136
00:09:39,060 --> 00:09:41,310
I'm going to lose!
137
00:09:41,310 --> 00:09:43,100
Carmilla.
138
00:09:43,100 --> 00:09:47,430
If you want to be my servant, then work hard.
139
00:09:47,430 --> 00:09:49,350
Mistress...
140
00:09:50,110 --> 00:09:52,270
Now let's hurry!
141
00:09:52,270 --> 00:09:53,890
I'm starving!
142
00:09:53,890 --> 00:09:55,270
Okay!
143
00:09:55,270 --> 00:09:57,560
All according to plan.
144
00:09:57,560 --> 00:10:00,430
This time, I'll win.
145
00:10:24,690 --> 00:10:26,600
I've been waiting!
146
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
Sorry to keep you waiting!
147
00:10:29,100 --> 00:10:31,770
Let's go over this one
more time before the fight.
148
00:10:31,770 --> 00:10:34,480
If Rose wins, you'll fire Carmilla
149
00:10:34,480 --> 00:10:38,270
and replace her with an elder
vampire that I recommend.
150
00:10:38,270 --> 00:10:39,890
Okay!
151
00:10:47,620 --> 00:10:49,120
Let us begin.
152
00:10:56,630 --> 00:10:58,060
Here I go!
153
00:11:58,060 --> 00:12:00,810
The battle is over.
154
00:12:05,440 --> 00:12:07,560
It's not over yet...
155
00:12:22,090 --> 00:12:24,560
It's clear who's stronger.
156
00:12:24,560 --> 00:12:28,770
A lesser vampire can't beat an elder vampire.
157
00:12:30,100 --> 00:12:31,770
Now tell her to surrender.
158
00:12:31,770 --> 00:12:36,350
It's the least you can do for
someone who's been your servant.
159
00:12:42,110 --> 00:12:46,020
Even if I die, I will never admit defeat...
160
00:12:46,020 --> 00:12:50,350
Elder or ancestor, I'll fight
for the Mistress's sake.
161
00:12:50,350 --> 00:12:51,100
You don't know when to give up.
162
00:12:51,100 --> 00:12:52,640
I can't give up...
163
00:12:51,100 --> 00:12:52,640
You don't know when to give up.
164
00:12:52,640 --> 00:12:54,060
I can't give up...
165
00:12:52,640 --> 00:12:54,060
Admit that you'll never be
166
00:12:54,060 --> 00:12:55,730
as strong as me...
167
00:12:55,730 --> 00:12:57,730
I can't lose!
168
00:12:57,730 --> 00:12:59,100
Hey, stop it!
169
00:12:59,100 --> 00:13:01,100
Don't grab my skirt! You'll pull it off!
170
00:13:01,100 --> 00:13:01,880
Stop it!
171
00:13:01,880 --> 00:13:06,600
I can't lose! I can't lose!
172
00:13:06,600 --> 00:13:08,390
Stop it!
173
00:13:09,640 --> 00:13:11,100
Let me go!
174
00:13:11,100 --> 00:13:16,140
Let me go! Let me go! Come on, let go!
175
00:13:16,140 --> 00:13:18,730
I request that the battle be stopped.
176
00:13:19,640 --> 00:13:21,390
Carmilla can't win.
177
00:13:21,390 --> 00:13:25,520
There's no meaning in continuing to fight.
178
00:13:25,520 --> 00:13:27,480
Enough. Stop.
179
00:13:27,480 --> 00:13:29,940
The winner is Rose.
180
00:13:29,940 --> 00:13:32,230
It wasn't even a fight.
181
00:13:41,190 --> 00:13:44,720
I lose...
182
00:13:48,270 --> 00:13:52,310
But I don't want to leave her!
183
00:13:52,310 --> 00:13:55,480
What are you talking about?
You lost, lesser vampire!
184
00:13:55,480 --> 00:13:58,980
Please, Mistress!
185
00:14:00,890 --> 00:14:02,980
Please!
186
00:14:04,350 --> 00:14:06,810
Give it up.
187
00:14:06,810 --> 00:14:09,730
I'll send you your new servant tomorrow.
188
00:14:09,730 --> 00:14:12,640
A talented elder vampire.
189
00:14:12,640 --> 00:14:14,060
Take her.
190
00:14:14,060 --> 00:14:16,000
Wait.
191
00:14:16,000 --> 00:14:18,890
Carmilla is a loser, yes.
192
00:14:18,890 --> 00:14:21,690
But I can't just abandon her.
193
00:14:23,350 --> 00:14:27,890
I'd like to continue using her...
194
00:14:27,890 --> 00:14:30,480
What's this nonsense?
195
00:14:30,480 --> 00:14:33,140
I certainly didn't expect that.
196
00:14:35,520 --> 00:14:37,890
If you're going to go back on your promise,
197
00:14:37,890 --> 00:14:41,270
you'll have to give me something in exchange.
198
00:14:41,270 --> 00:14:43,810
In exchange?
199
00:15:05,560 --> 00:15:09,440
Mistress, what are you doing?
200
00:15:09,440 --> 00:15:15,230
She'd go that far for her?
201
00:15:15,230 --> 00:15:18,140
For the first time, I think I've won!
202
00:15:24,190 --> 00:15:26,270
Rose, let's go.
203
00:15:26,270 --> 00:15:29,140
Joanna, what do we do with her?
204
00:15:29,140 --> 00:15:31,270
Leave her.
205
00:15:31,270 --> 00:15:32,810
As you wish.
206
00:15:42,600 --> 00:15:45,100
I can't believe she got on her knees!
207
00:15:45,100 --> 00:15:47,100
That's right.
208
00:15:47,100 --> 00:15:50,230
She's not my foe anymore.
209
00:15:50,230 --> 00:15:54,230
Yes. She looked pathetic.
210
00:16:02,850 --> 00:16:04,400
What?
211
00:16:14,410 --> 00:16:16,980
Lindabulea...
212
00:16:16,980 --> 00:16:20,600
The moon's so beautiful tonight.
213
00:16:22,440 --> 00:16:24,730
I apologize for earlier.
214
00:16:24,730 --> 00:16:28,520
Carmilla's such an embarrassment sometimes...
215
00:16:28,520 --> 00:16:30,850
She fails at any task you give her.
216
00:16:30,850 --> 00:16:32,420
She's the biggest loser I've ever seen.
217
00:16:32,420 --> 00:16:34,430
A fool like none other.
218
00:16:34,430 --> 00:16:38,930
If you thought so,
then you should've gotten rid of her.
219
00:16:38,930 --> 00:16:42,890
But even if she goes about it
in the wrong way sometimes,
220
00:16:42,890 --> 00:16:47,770
she does everything
she can for me, her master.
221
00:16:47,770 --> 00:16:51,270
And I always feel so at ease
when she's around.
222
00:16:51,270 --> 00:16:53,230
And that's why...
223
00:16:53,230 --> 00:16:57,200
She's very precious to me.
224
00:16:58,060 --> 00:16:59,700
What are you saying?
225
00:16:59,700 --> 00:17:03,100
You want me to apologize to her? Accept her?
226
00:17:03,100 --> 00:17:05,190
Is that why you're here?
227
00:17:05,190 --> 00:17:10,060
No. She's always been a loser,
and there's no helping that.
228
00:17:10,060 --> 00:17:15,230
And it was a fair fight. I'm not going
to complain about her losing.
229
00:17:15,230 --> 00:17:17,940
Then what did you come to do?
230
00:17:20,140 --> 00:17:24,060
The Fafnirs are the most warlike
of the four houses.
231
00:17:24,060 --> 00:17:28,390
If she loses and I don't do something,
the rest of the family
232
00:17:28,390 --> 00:17:30,480
will never shut up about it.
233
00:17:30,480 --> 00:17:31,770
I see.
234
00:17:31,770 --> 00:17:36,480
So you want me to never tell
anybody that Carmilla lost?
235
00:17:36,480 --> 00:17:39,390
Then you'll have to pay.
236
00:17:39,390 --> 00:17:42,980
You've already humiliated
yourself by kneeling before me.
237
00:17:42,980 --> 00:17:45,940
So now you'll need to do
something even greater.
238
00:17:45,940 --> 00:17:48,750
Oh, that's not what I want at all.
239
00:17:48,750 --> 00:17:53,140
I'll just ask for a moment of your time.
240
00:17:54,770 --> 00:17:57,560
What? Are you going to strip naked and beg?
241
00:17:57,560 --> 00:17:59,270
You don't have to go that far!
242
00:17:59,270 --> 00:18:00,760
What are you doing?
243
00:18:00,760 --> 00:18:05,270
Oh, no. My clothing would rip, that's all.
244
00:18:05,270 --> 00:18:13,280
A lady must remain in control
at all times, I've been taught.
245
00:18:13,280 --> 00:18:16,780
But it seems I still have a lot to learn.
246
00:18:16,780 --> 00:18:20,230
Even a dummy like her is a dear servant to me.
247
00:18:20,230 --> 00:18:23,640
I'm sure she's very upset right now.
248
00:18:23,640 --> 00:18:29,270
So as her master,
I think I need to take revenge.
249
00:18:32,290 --> 00:18:37,140
I, Fafnir Gildomela Grind Lindabulea,
250
00:18:37,140 --> 00:18:42,310
challenge you to a duel!
251
00:18:48,190 --> 00:18:51,310
Just thinking about it makes my blood boil!
252
00:18:51,310 --> 00:18:53,770
Yes, I feel the same way.
253
00:18:53,770 --> 00:18:56,100
My spies tell me that Lindabulea
254
00:18:56,100 --> 00:19:00,730
left her castle right after
the hero was summoned.
255
00:19:00,730 --> 00:19:03,270
She probably intends to find him
before anybody else
256
00:19:03,270 --> 00:19:06,330
so she can have the glory to herself.
257
00:19:06,330 --> 00:19:09,600
I thought she was only interested in food.
258
00:19:09,600 --> 00:19:11,190
I can't believe she got the jump on us.
259
00:19:11,190 --> 00:19:14,350
I'll defeat the hero myself!
260
00:19:14,350 --> 00:19:17,390
I can't let her get to him first!
261
00:19:17,390 --> 00:19:18,850
Of course.
262
00:19:18,850 --> 00:19:22,020
I'll find her,
263
00:19:22,020 --> 00:19:25,520
and this time, I'll crush her!
264
00:19:30,350 --> 00:19:36,230
The lady Joanna requests that you
take any weapons you like.
265
00:19:36,230 --> 00:19:40,060
Using any of this stuff
would be against the rules!
266
00:19:45,620 --> 00:19:47,270
It's been long enough.
267
00:19:47,270 --> 00:19:49,120
It's time to go on a quest.
268
00:19:49,120 --> 00:19:50,390
Not yet.
269
00:19:50,390 --> 00:19:51,810
Until I recover from all the wounds
270
00:19:51,810 --> 00:19:55,020
I took during yesterday's quest
here in this impure soil,
271
00:19:55,020 --> 00:19:57,140
I'm not taking a single step.
272
00:19:57,140 --> 00:19:59,630
You're talking like you actually did something.
273
00:19:59,630 --> 00:20:02,880
Feel free to thank me at any time, Genzo.
274
00:20:02,880 --> 00:20:04,190
Thank you?
275
00:20:04,190 --> 00:20:06,640
I can't believe you're saying that.
276
00:20:06,640 --> 00:20:09,520
I did my best to stop you, but...
277
00:20:09,520 --> 00:20:10,890
Stop!
278
00:20:10,890 --> 00:20:15,190
Mistress! I'll get a nice snack for you!
279
00:20:18,320 --> 00:20:21,900
...you ran on ahead and got eaten!
280
00:20:21,900 --> 00:20:25,030
Now get out of there and work.
281
00:20:25,030 --> 00:20:26,520
Stop it!
282
00:20:25,030 --> 00:20:26,520
Get out. Get out. Get out.
283
00:20:26,520 --> 00:20:28,480
Stop slapping my face!
284
00:20:26,520 --> 00:20:28,480
Get out. Get out. Get out.
285
00:20:28,480 --> 00:20:31,160
Get out. Get out. Get out.
286
00:20:37,390 --> 00:20:40,060
Goodbye, then.
287
00:21:00,690 --> 00:21:03,770
Mistress...
288
00:21:06,440 --> 00:21:08,190
Mistress!
289
00:21:08,190 --> 00:21:10,600
You're back!
290
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
I'm so glad!
291
00:21:13,520 --> 00:21:19,020
I was so worried you'd given up
all hope for me and run away!
292
00:21:19,020 --> 00:21:25,350
I was just about to cure my wounds as
fast as possible and go looking for you!
293
00:21:25,350 --> 00:21:27,520
Where have you been?
294
00:21:27,520 --> 00:21:32,310
I was so worried I couldn't sleep!
295
00:21:33,980 --> 00:21:36,890
Mistress...
296
00:21:48,060 --> 00:21:51,740
Sheesh... She's so dumb.
297
00:21:51,740 --> 00:21:53,770
Maybe I'll just bury you here!
298
00:21:53,770 --> 00:21:57,850
Fine, I'll let you go for today!
299
00:21:53,770 --> 00:21:57,850
Yeah, let's just cover you in dirt.
300
00:21:57,850 --> 00:22:00,060
Stop burying me!
301
00:22:00,060 --> 00:22:03,350
Also, I don't know what that
"power spot" stuff you talk about is,
302
00:22:03,350 --> 00:22:04,770
but that's Hiroyuki's toilet.
303
00:22:04,770 --> 00:22:05,970
Eww!
304
00:23:37,020 --> 00:23:40,850
Next time: "First Student x Pain in the Butt."
21137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.