All language subtitles for [SubtitleTools.com] 06 - Loser X Master

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:09,600 He's here! 2 00:00:13,310 --> 00:00:15,230 What is this place? 3 00:00:15,230 --> 00:00:18,560 I was just in my room, doing some knitting! 4 00:00:25,690 --> 00:00:27,590 Welcome. 5 00:00:27,590 --> 00:00:32,190 I am one of the four Dukes of Darkness, servants of the Demon King. 6 00:00:32,190 --> 00:00:37,190 Daughter of Wallen Joannascore Adorian Uljika. 7 00:00:37,190 --> 00:00:42,190 Joanna Joannascore Adorian Uljika! 8 00:00:42,190 --> 00:00:46,140 Demon King of another world, brought here by the dark gods of darkness... 9 00:00:46,140 --> 00:00:49,560 Help us defeat the hero! 10 00:00:51,190 --> 00:00:53,940 What is your name? 11 00:00:53,940 --> 00:00:55,820 MAO. 12 00:00:55,820 --> 00:00:56,810 He's the Demon King! 13 00:00:56,810 --> 00:01:00,310 We've succeeded in summoning the Demon King! 14 00:01:00,310 --> 00:01:03,640 So you're the Demon King of another world, huh? 15 00:01:08,210 --> 00:01:13,210 This is the hero summoned by Princess Altena of Edgardo. 16 00:01:13,210 --> 00:01:14,720 What? 17 00:01:14,720 --> 00:01:19,020 He fled from the castle after being summoned, and this poster was-- 18 00:01:19,020 --> 00:01:20,390 It's him! 19 00:01:20,390 --> 00:01:23,350 So this is where he's been hiding? 20 00:01:23,350 --> 00:01:26,850 Your job is to defeat him. 21 00:01:33,140 --> 00:01:34,940 You don't need to tell me! 22 00:01:34,940 --> 00:01:37,390 Animal Mask! 23 00:01:37,390 --> 00:01:41,890 The Demon King from another world knows this hero? 24 00:01:41,890 --> 00:01:43,520 "Knows him"? 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,980 It's a lot more than that! 26 00:01:45,980 --> 00:01:51,390 It'll take more than a couple words to describe our relationship! 27 00:01:53,190 --> 00:01:55,190 Wonderful to hear. 28 00:01:55,190 --> 00:01:57,020 Right, Rose? 29 00:01:57,020 --> 00:01:58,190 Indeed. 30 00:03:29,930 --> 00:03:33,980 "Loser x Master" 31 00:03:34,350 --> 00:03:35,850 What a coincidence. 32 00:03:35,850 --> 00:03:39,490 Or perhaps we should say it's "fate," Joanna? 33 00:03:39,490 --> 00:03:43,850 So the Demon King from another world hates the hero? 34 00:03:43,850 --> 00:03:48,770 Yes. My own hatred and his, 35 00:03:48,770 --> 00:03:53,680 if the two of them come together, the power of the dark side will swell. 36 00:03:53,680 --> 00:03:54,500 Indeed. 37 00:03:54,500 --> 00:03:59,510 This time, I'll crush her. 38 00:03:59,510 --> 00:04:04,730 My hated foe, Fafnir Gildomela Grind Lindabulea. 39 00:04:09,560 --> 00:04:11,310 Well done, Joanna. 40 00:04:11,310 --> 00:04:12,980 You're looking good. 41 00:04:12,980 --> 00:04:17,180 You may be able to win the next tournament at this rate! 42 00:04:22,820 --> 00:04:26,680 The winner is Fafnir Gildomela Grind Lindabulea. 43 00:04:32,180 --> 00:04:34,730 Thank you. 44 00:04:37,600 --> 00:04:39,890 Wait! 45 00:04:39,890 --> 00:04:41,340 Yes? 46 00:04:41,340 --> 00:04:43,560 I request a rematch! 47 00:04:43,560 --> 00:04:46,600 A rematch? Now? 48 00:04:46,600 --> 00:04:47,850 Yes! 49 00:04:49,140 --> 00:04:50,850 Impossible. 50 00:04:53,890 --> 00:04:55,600 Why? 51 00:04:55,600 --> 00:04:58,770 I'm kind of hungry... 52 00:05:06,640 --> 00:05:08,560 This is delicious! 53 00:05:08,560 --> 00:05:15,480 Somebody else's home cooking always tastes so good compared to your own! 54 00:05:15,480 --> 00:05:17,380 Thank you for the meal! 55 00:05:17,380 --> 00:05:20,850 I lost to somebody like this? 56 00:05:20,850 --> 00:05:23,100 Shall we begin, then? 57 00:05:25,980 --> 00:05:29,510 One more time! 58 00:05:29,510 --> 00:05:31,600 Just one more time! 59 00:05:36,930 --> 00:05:39,020 The sky's so blue... 60 00:05:44,560 --> 00:05:46,430 Why? 61 00:05:46,430 --> 00:05:53,060 She was the first person to ever defeat me in combat. 62 00:05:53,060 --> 00:05:56,850 After that, I became obsessed with her. 63 00:05:56,850 --> 00:06:00,930 I watched her to find out the secret of her strength, 64 00:06:00,930 --> 00:06:04,890 but I never could figure out where her power came from, 65 00:06:04,890 --> 00:06:11,550 or actually, how I lost to a girl who can't do anything but eat! 66 00:06:11,550 --> 00:06:14,100 Like that time, for instance... 67 00:06:15,480 --> 00:06:17,180 Joanna? 68 00:06:19,060 --> 00:06:22,060 Hurry up, Mistress. 69 00:06:22,060 --> 00:06:23,350 Carmilla. 70 00:06:23,350 --> 00:06:27,320 So that's the lesser vampire that serves the dragons? 71 00:06:27,320 --> 00:06:31,100 All four dukes' families are coming to this party! 72 00:06:31,100 --> 00:06:33,600 Let's be nice and energetic, Mistress. 73 00:06:35,180 --> 00:06:40,080 I heard the nation's finest chefs will be doing the cooking... 74 00:06:40,080 --> 00:06:42,080 Really? 75 00:06:42,080 --> 00:06:43,480 Let's hurry, then. 76 00:06:43,480 --> 00:06:44,560 Okay! 77 00:06:51,100 --> 00:06:52,430 Hey! 78 00:06:53,980 --> 00:06:57,640 It's been a long time, Lindabulea. 79 00:06:59,060 --> 00:07:00,730 Umm... 80 00:07:00,730 --> 00:07:05,520 Have you forgotten? She's Joanna Joannascore Adorian Uljika! 81 00:07:06,100 --> 00:07:07,230 Aaah! 82 00:07:07,230 --> 00:07:10,240 "Aaah"? "Aaah"? 83 00:07:10,240 --> 00:07:11,310 Hi there. 84 00:07:11,310 --> 00:07:13,430 Bye there! 85 00:07:13,430 --> 00:07:15,480 Wait! 86 00:07:15,480 --> 00:07:16,770 What do you want? 87 00:07:16,770 --> 00:07:18,390 I'm in a hurry. 88 00:07:18,390 --> 00:07:21,140 The nation's finest chefs are doing the cooking. 89 00:07:21,140 --> 00:07:24,480 If I don't hurry the food will run out! 90 00:07:24,480 --> 00:07:26,750 You're as hungry as ever, huh? 91 00:07:26,750 --> 00:07:29,230 Thanks for the kind words! 92 00:07:29,230 --> 00:07:30,930 They weren't kind! 93 00:07:34,010 --> 00:07:38,810 Your servant there is a lesser vampire, right? 94 00:07:38,810 --> 00:07:44,060 Lindabulea, as you know, there are three classes of vampires. 95 00:07:44,060 --> 00:07:46,680 First, the great ancestors. Then, the elders. 96 00:07:46,680 --> 00:07:49,020 Then beneath them both, the lessers. 97 00:07:49,020 --> 00:07:53,020 Of course, my servant, Rose, is an elder vampire. 98 00:07:53,020 --> 00:07:54,890 And? 99 00:07:54,890 --> 00:07:59,480 At her rank, she shouldn't be able to serve the family of one of the four dukes' daughters. 100 00:07:59,480 --> 00:08:03,040 Lindabulea, I knew you were strange, 101 00:08:03,040 --> 00:08:05,560 but I think you should put more thought into choosing your servants. 102 00:08:05,560 --> 00:08:08,230 She didn't choose me! 103 00:08:08,230 --> 00:08:10,550 I begged to serve her! 104 00:08:10,550 --> 00:08:11,310 Shut up. 105 00:08:11,310 --> 00:08:15,310 You're not worthy to speak to Joanna, lesser vampire. 106 00:08:16,800 --> 00:08:21,020 Lindabulea, if you like, I can use my authority 107 00:08:21,020 --> 00:08:26,100 to get you a servant of the proper status. 108 00:08:26,100 --> 00:08:30,180 I heard rumors about Carmilla. She's a total loser. 109 00:08:30,180 --> 00:08:34,270 I'm sure even a girl like Lindabulea must be sick of her. 110 00:08:34,270 --> 00:08:37,310 Well, Lindabulea? 111 00:08:37,310 --> 00:08:38,930 You're thinking about it? 112 00:08:38,930 --> 00:08:41,230 You're thinking about it, Mistress? 113 00:08:41,230 --> 00:08:44,180 Please don't think about it! 114 00:08:41,230 --> 00:08:44,180 I'll send her an elder vampire that's 115 00:08:44,180 --> 00:08:48,930 under my control and find out her weaknesses! 116 00:08:48,930 --> 00:08:49,930 Well? 117 00:08:49,930 --> 00:08:51,980 Thanks for the offer, but no. 118 00:08:51,980 --> 00:08:55,980 Very well. I'll have preparations made immediately... 119 00:08:55,980 --> 00:08:58,600 Did you just refuse? 120 00:08:58,600 --> 00:09:01,310 Yes! Now, bye! 121 00:09:01,310 --> 00:09:02,270 Wait! 122 00:09:02,270 --> 00:09:03,600 You don't understand! 123 00:09:03,600 --> 00:09:05,310 She's almost completely useless! 124 00:09:05,310 --> 00:09:07,560 I know! 125 00:09:07,560 --> 00:09:12,350 It's an embarrassment to our clan to allow a woman like that to serve a lady. 126 00:09:12,350 --> 00:09:18,270 So, how about we put my Rose and your Carmilla to the test? 127 00:09:18,270 --> 00:09:21,930 If Carmilla can win, I'll accept her. 128 00:09:22,580 --> 00:09:23,930 Carmilla! 129 00:09:25,770 --> 00:09:26,810 Very well! 130 00:09:26,810 --> 00:09:28,170 Mistress! 131 00:09:28,170 --> 00:09:30,670 We'll work out the details later! 132 00:09:30,670 --> 00:09:32,670 Why did you accept? 133 00:09:32,670 --> 00:09:35,930 'Cause if I don't hurry the food will run out! 134 00:09:35,930 --> 00:09:37,520 That's not a good reason! 135 00:09:37,520 --> 00:09:39,060 She's an elder vampire! 136 00:09:39,060 --> 00:09:41,310 I'm going to lose! 137 00:09:41,310 --> 00:09:43,100 Carmilla. 138 00:09:43,100 --> 00:09:47,430 If you want to be my servant, then work hard. 139 00:09:47,430 --> 00:09:49,350 Mistress... 140 00:09:50,110 --> 00:09:52,270 Now let's hurry! 141 00:09:52,270 --> 00:09:53,890 I'm starving! 142 00:09:53,890 --> 00:09:55,270 Okay! 143 00:09:55,270 --> 00:09:57,560 All according to plan. 144 00:09:57,560 --> 00:10:00,430 This time, I'll win. 145 00:10:24,690 --> 00:10:26,600 I've been waiting! 146 00:10:26,600 --> 00:10:29,100 Sorry to keep you waiting! 147 00:10:29,100 --> 00:10:31,770 Let's go over this one more time before the fight. 148 00:10:31,770 --> 00:10:34,480 If Rose wins, you'll fire Carmilla 149 00:10:34,480 --> 00:10:38,270 and replace her with an elder vampire that I recommend. 150 00:10:38,270 --> 00:10:39,890 Okay! 151 00:10:47,620 --> 00:10:49,120 Let us begin. 152 00:10:56,630 --> 00:10:58,060 Here I go! 153 00:11:58,060 --> 00:12:00,810 The battle is over. 154 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 It's not over yet... 155 00:12:22,090 --> 00:12:24,560 It's clear who's stronger. 156 00:12:24,560 --> 00:12:28,770 A lesser vampire can't beat an elder vampire. 157 00:12:30,100 --> 00:12:31,770 Now tell her to surrender. 158 00:12:31,770 --> 00:12:36,350 It's the least you can do for someone who's been your servant. 159 00:12:42,110 --> 00:12:46,020 Even if I die, I will never admit defeat... 160 00:12:46,020 --> 00:12:50,350 Elder or ancestor, I'll fight for the Mistress's sake. 161 00:12:50,350 --> 00:12:51,100 You don't know when to give up. 162 00:12:51,100 --> 00:12:52,640 I can't give up... 163 00:12:51,100 --> 00:12:52,640 You don't know when to give up. 164 00:12:52,640 --> 00:12:54,060 I can't give up... 165 00:12:52,640 --> 00:12:54,060 Admit that you'll never be 166 00:12:54,060 --> 00:12:55,730 as strong as me... 167 00:12:55,730 --> 00:12:57,730 I can't lose! 168 00:12:57,730 --> 00:12:59,100 Hey, stop it! 169 00:12:59,100 --> 00:13:01,100 Don't grab my skirt! You'll pull it off! 170 00:13:01,100 --> 00:13:01,880 Stop it! 171 00:13:01,880 --> 00:13:06,600 I can't lose! I can't lose! 172 00:13:06,600 --> 00:13:08,390 Stop it! 173 00:13:09,640 --> 00:13:11,100 Let me go! 174 00:13:11,100 --> 00:13:16,140 Let me go! Let me go! Come on, let go! 175 00:13:16,140 --> 00:13:18,730 I request that the battle be stopped. 176 00:13:19,640 --> 00:13:21,390 Carmilla can't win. 177 00:13:21,390 --> 00:13:25,520 There's no meaning in continuing to fight. 178 00:13:25,520 --> 00:13:27,480 Enough. Stop. 179 00:13:27,480 --> 00:13:29,940 The winner is Rose. 180 00:13:29,940 --> 00:13:32,230 It wasn't even a fight. 181 00:13:41,190 --> 00:13:44,720 I lose... 182 00:13:48,270 --> 00:13:52,310 But I don't want to leave her! 183 00:13:52,310 --> 00:13:55,480 What are you talking about? You lost, lesser vampire! 184 00:13:55,480 --> 00:13:58,980 Please, Mistress! 185 00:14:00,890 --> 00:14:02,980 Please! 186 00:14:04,350 --> 00:14:06,810 Give it up. 187 00:14:06,810 --> 00:14:09,730 I'll send you your new servant tomorrow. 188 00:14:09,730 --> 00:14:12,640 A talented elder vampire. 189 00:14:12,640 --> 00:14:14,060 Take her. 190 00:14:14,060 --> 00:14:16,000 Wait. 191 00:14:16,000 --> 00:14:18,890 Carmilla is a loser, yes. 192 00:14:18,890 --> 00:14:21,690 But I can't just abandon her. 193 00:14:23,350 --> 00:14:27,890 I'd like to continue using her... 194 00:14:27,890 --> 00:14:30,480 What's this nonsense? 195 00:14:30,480 --> 00:14:33,140 I certainly didn't expect that. 196 00:14:35,520 --> 00:14:37,890 If you're going to go back on your promise, 197 00:14:37,890 --> 00:14:41,270 you'll have to give me something in exchange. 198 00:14:41,270 --> 00:14:43,810 In exchange? 199 00:15:05,560 --> 00:15:09,440 Mistress, what are you doing? 200 00:15:09,440 --> 00:15:15,230 She'd go that far for her? 201 00:15:15,230 --> 00:15:18,140 For the first time, I think I've won! 202 00:15:24,190 --> 00:15:26,270 Rose, let's go. 203 00:15:26,270 --> 00:15:29,140 Joanna, what do we do with her? 204 00:15:29,140 --> 00:15:31,270 Leave her. 205 00:15:31,270 --> 00:15:32,810 As you wish. 206 00:15:42,600 --> 00:15:45,100 I can't believe she got on her knees! 207 00:15:45,100 --> 00:15:47,100 That's right. 208 00:15:47,100 --> 00:15:50,230 She's not my foe anymore. 209 00:15:50,230 --> 00:15:54,230 Yes. She looked pathetic. 210 00:16:02,850 --> 00:16:04,400 What? 211 00:16:14,410 --> 00:16:16,980 Lindabulea... 212 00:16:16,980 --> 00:16:20,600 The moon's so beautiful tonight. 213 00:16:22,440 --> 00:16:24,730 I apologize for earlier. 214 00:16:24,730 --> 00:16:28,520 Carmilla's such an embarrassment sometimes... 215 00:16:28,520 --> 00:16:30,850 She fails at any task you give her. 216 00:16:30,850 --> 00:16:32,420 She's the biggest loser I've ever seen. 217 00:16:32,420 --> 00:16:34,430 A fool like none other. 218 00:16:34,430 --> 00:16:38,930 If you thought so, then you should've gotten rid of her. 219 00:16:38,930 --> 00:16:42,890 But even if she goes about it in the wrong way sometimes, 220 00:16:42,890 --> 00:16:47,770 she does everything she can for me, her master. 221 00:16:47,770 --> 00:16:51,270 And I always feel so at ease when she's around. 222 00:16:51,270 --> 00:16:53,230 And that's why... 223 00:16:53,230 --> 00:16:57,200 She's very precious to me. 224 00:16:58,060 --> 00:16:59,700 What are you saying? 225 00:16:59,700 --> 00:17:03,100 You want me to apologize to her? Accept her? 226 00:17:03,100 --> 00:17:05,190 Is that why you're here? 227 00:17:05,190 --> 00:17:10,060 No. She's always been a loser, and there's no helping that. 228 00:17:10,060 --> 00:17:15,230 And it was a fair fight. I'm not going to complain about her losing. 229 00:17:15,230 --> 00:17:17,940 Then what did you come to do? 230 00:17:20,140 --> 00:17:24,060 The Fafnirs are the most warlike of the four houses. 231 00:17:24,060 --> 00:17:28,390 If she loses and I don't do something, the rest of the family 232 00:17:28,390 --> 00:17:30,480 will never shut up about it. 233 00:17:30,480 --> 00:17:31,770 I see. 234 00:17:31,770 --> 00:17:36,480 So you want me to never tell anybody that Carmilla lost? 235 00:17:36,480 --> 00:17:39,390 Then you'll have to pay. 236 00:17:39,390 --> 00:17:42,980 You've already humiliated yourself by kneeling before me. 237 00:17:42,980 --> 00:17:45,940 So now you'll need to do something even greater. 238 00:17:45,940 --> 00:17:48,750 Oh, that's not what I want at all. 239 00:17:48,750 --> 00:17:53,140 I'll just ask for a moment of your time. 240 00:17:54,770 --> 00:17:57,560 What? Are you going to strip naked and beg? 241 00:17:57,560 --> 00:17:59,270 You don't have to go that far! 242 00:17:59,270 --> 00:18:00,760 What are you doing? 243 00:18:00,760 --> 00:18:05,270 Oh, no. My clothing would rip, that's all. 244 00:18:05,270 --> 00:18:13,280 A lady must remain in control at all times, I've been taught. 245 00:18:13,280 --> 00:18:16,780 But it seems I still have a lot to learn. 246 00:18:16,780 --> 00:18:20,230 Even a dummy like her is a dear servant to me. 247 00:18:20,230 --> 00:18:23,640 I'm sure she's very upset right now. 248 00:18:23,640 --> 00:18:29,270 So as her master, I think I need to take revenge. 249 00:18:32,290 --> 00:18:37,140 I, Fafnir Gildomela Grind Lindabulea, 250 00:18:37,140 --> 00:18:42,310 challenge you to a duel! 251 00:18:48,190 --> 00:18:51,310 Just thinking about it makes my blood boil! 252 00:18:51,310 --> 00:18:53,770 Yes, I feel the same way. 253 00:18:53,770 --> 00:18:56,100 My spies tell me that Lindabulea 254 00:18:56,100 --> 00:19:00,730 left her castle right after the hero was summoned. 255 00:19:00,730 --> 00:19:03,270 She probably intends to find him before anybody else 256 00:19:03,270 --> 00:19:06,330 so she can have the glory to herself. 257 00:19:06,330 --> 00:19:09,600 I thought she was only interested in food. 258 00:19:09,600 --> 00:19:11,190 I can't believe she got the jump on us. 259 00:19:11,190 --> 00:19:14,350 I'll defeat the hero myself! 260 00:19:14,350 --> 00:19:17,390 I can't let her get to him first! 261 00:19:17,390 --> 00:19:18,850 Of course. 262 00:19:18,850 --> 00:19:22,020 I'll find her, 263 00:19:22,020 --> 00:19:25,520 and this time, I'll crush her! 264 00:19:30,350 --> 00:19:36,230 The lady Joanna requests that you take any weapons you like. 265 00:19:36,230 --> 00:19:40,060 Using any of this stuff would be against the rules! 266 00:19:45,620 --> 00:19:47,270 It's been long enough. 267 00:19:47,270 --> 00:19:49,120 It's time to go on a quest. 268 00:19:49,120 --> 00:19:50,390 Not yet. 269 00:19:50,390 --> 00:19:51,810 Until I recover from all the wounds 270 00:19:51,810 --> 00:19:55,020 I took during yesterday's quest here in this impure soil, 271 00:19:55,020 --> 00:19:57,140 I'm not taking a single step. 272 00:19:57,140 --> 00:19:59,630 You're talking like you actually did something. 273 00:19:59,630 --> 00:20:02,880 Feel free to thank me at any time, Genzo. 274 00:20:02,880 --> 00:20:04,190 Thank you? 275 00:20:04,190 --> 00:20:06,640 I can't believe you're saying that. 276 00:20:06,640 --> 00:20:09,520 I did my best to stop you, but... 277 00:20:09,520 --> 00:20:10,890 Stop! 278 00:20:10,890 --> 00:20:15,190 Mistress! I'll get a nice snack for you! 279 00:20:18,320 --> 00:20:21,900 ...you ran on ahead and got eaten! 280 00:20:21,900 --> 00:20:25,030 Now get out of there and work. 281 00:20:25,030 --> 00:20:26,520 Stop it! 282 00:20:25,030 --> 00:20:26,520 Get out. Get out. Get out. 283 00:20:26,520 --> 00:20:28,480 Stop slapping my face! 284 00:20:26,520 --> 00:20:28,480 Get out. Get out. Get out. 285 00:20:28,480 --> 00:20:31,160 Get out. Get out. Get out. 286 00:20:37,390 --> 00:20:40,060 Goodbye, then. 287 00:21:00,690 --> 00:21:03,770 Mistress... 288 00:21:06,440 --> 00:21:08,190 Mistress! 289 00:21:08,190 --> 00:21:10,600 You're back! 290 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 I'm so glad! 291 00:21:13,520 --> 00:21:19,020 I was so worried you'd given up all hope for me and run away! 292 00:21:19,020 --> 00:21:25,350 I was just about to cure my wounds as fast as possible and go looking for you! 293 00:21:25,350 --> 00:21:27,520 Where have you been? 294 00:21:27,520 --> 00:21:32,310 I was so worried I couldn't sleep! 295 00:21:33,980 --> 00:21:36,890 Mistress... 296 00:21:48,060 --> 00:21:51,740 Sheesh... She's so dumb. 297 00:21:51,740 --> 00:21:53,770 Maybe I'll just bury you here! 298 00:21:53,770 --> 00:21:57,850 Fine, I'll let you go for today! 299 00:21:53,770 --> 00:21:57,850 Yeah, let's just cover you in dirt. 300 00:21:57,850 --> 00:22:00,060 Stop burying me! 301 00:22:00,060 --> 00:22:03,350 Also, I don't know what that "power spot" stuff you talk about is, 302 00:22:03,350 --> 00:22:04,770 but that's Hiroyuki's toilet. 303 00:22:04,770 --> 00:22:05,970 Eww! 304 00:23:37,020 --> 00:23:40,850 Next time: "First Student x Pain in the Butt." 21137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.