All language subtitles for [SubtitleTools.com] 05 - Animal Mask x MAO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,850 --> 00:01:35,990 "Animal Mask x MAO" 2 00:01:35,990 --> 00:01:38,480 It's time for the main event! 3 00:01:38,480 --> 00:01:41,390 Will this bring an end to their long rivalry? 4 00:01:41,390 --> 00:01:45,060 What kind of match do they have in store for us tonight? 5 00:01:47,140 --> 00:01:48,830 "Animal Mask vs MAO" 6 00:01:53,390 --> 00:01:56,140 It's finally time... 7 00:02:19,230 --> 00:02:21,230 Knock it off! 8 00:02:21,230 --> 00:02:27,540 If I can pin my hated foe, Animal Mask, to the mat in this match... 9 00:02:30,310 --> 00:02:33,690 MAO, it's time. 10 00:02:33,690 --> 00:02:34,890 Right! 11 00:02:39,060 --> 00:02:41,220 So it's finally time... 12 00:02:41,220 --> 00:02:43,440 Making his entrance into the arena, 13 00:02:43,440 --> 00:02:45,480 it's the knight who always counts his wins and losses, 14 00:02:45,480 --> 00:02:50,100 weighing in at 178 pounds, the Macadamian Ogre! 15 00:02:50,100 --> 00:02:53,230 AKA MAO! 16 00:02:53,230 --> 00:02:55,730 Hell yeah! 17 00:02:55,730 --> 00:02:57,570 The man who loves animals a little too much! 18 00:02:57,570 --> 00:03:03,310 Weighing in at 198 pounds, it's Animal Mask! 19 00:03:03,310 --> 00:03:05,100 It's finally time... 20 00:03:05,100 --> 00:03:08,140 Will MAO get his revenge? 21 00:03:08,140 --> 00:03:14,730 Animal Mask, today I'm sending you to your grave! 22 00:03:22,510 --> 00:03:25,940 Today's the day! Today's the day! 23 00:03:25,940 --> 00:03:30,890 Today's the day... I defeat you! 24 00:03:30,890 --> 00:03:34,060 And now he's jumped! 25 00:03:37,730 --> 00:03:39,600 They've started to glow! 26 00:03:39,600 --> 00:03:41,690 What is this? 27 00:03:42,860 --> 00:03:44,980 They disappeared! 28 00:03:44,980 --> 00:03:47,060 What is this? 29 00:03:47,060 --> 00:03:50,640 Animal Mask has disappeared! 30 00:03:53,100 --> 00:03:54,560 What? 31 00:04:03,560 --> 00:04:06,180 Animal Mask! 32 00:04:06,180 --> 00:04:07,980 Where the hell did you go? 33 00:04:07,980 --> 00:04:10,560 "Animal Mask Disappears During Fight" 34 00:04:10,560 --> 00:04:12,020 "Animal Mask Disappears: Part of the Show?" 35 00:04:10,560 --> 00:04:12,020 He ran from the fight! 36 00:04:13,310 --> 00:04:16,060 If a guy runs from a title match, 37 00:04:16,060 --> 00:04:19,480 I'm gonna call him a chicken nugget! 38 00:04:19,480 --> 00:04:21,060 MAO, you can just call him a chicken. 39 00:04:21,060 --> 00:04:22,270 You don't need the nugget part. 40 00:04:22,270 --> 00:04:24,850 Nobody cares! 41 00:04:24,850 --> 00:04:26,640 Hey, Animal Mask! 42 00:04:26,640 --> 00:04:31,390 What kind of wrestler runs 'cause he's scared of losing a fight? 43 00:04:31,390 --> 00:04:35,060 Get back here and finish this! 44 00:04:58,230 --> 00:05:01,610 Where'd he go, though, really? 45 00:05:01,610 --> 00:05:04,770 Animal Mask... 46 00:05:04,770 --> 00:05:06,390 Genzo... 47 00:05:07,980 --> 00:05:10,640 Well, who cares! 48 00:05:10,640 --> 00:05:14,230 My job is women's pro wrestling now! 49 00:05:16,580 --> 00:05:17,190 "MAO Enraged" 50 00:05:17,190 --> 00:05:20,100 "'Where Did You Go, Animal Mask?'" 51 00:05:22,350 --> 00:05:23,770 Genzo! 52 00:05:23,770 --> 00:05:26,810 Eat up, and grow up big and strong! 53 00:05:26,810 --> 00:05:28,510 Genzo! 54 00:05:26,810 --> 00:05:28,510 Eat up, and grow up big and strong! 55 00:05:36,230 --> 00:05:38,520 He won't even pick up the phone! 56 00:05:38,520 --> 00:05:40,020 This is getting bad! 57 00:05:40,020 --> 00:05:43,190 Find him a new opponent! 58 00:05:43,190 --> 00:05:46,600 He says he doesn't want to fight anybody but Animal Mask. 59 00:05:46,600 --> 00:05:50,560 It's true. Animal Mask is the only guy he's never beaten. 60 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 "Interdimensional Title Match" 61 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 It's true. Animal Mask is the only guy he's never beaten. 62 00:05:53,040 --> 00:05:57,040 "Animal Mask Entrance Theme" 63 00:05:53,040 --> 00:05:57,040 What do we do, though, really? 64 00:06:33,690 --> 00:06:38,080 "Grand Opening" 65 00:06:38,080 --> 00:06:40,350 We just did a remodeling! 66 00:06:42,190 --> 00:06:45,170 Animal Mask... 67 00:06:45,170 --> 00:06:49,100 Where did you go?! 68 00:06:55,310 --> 00:06:56,480 Genzo! 69 00:06:56,480 --> 00:06:58,100 There you are. 70 00:06:58,100 --> 00:06:59,520 I've been looking for you. 71 00:06:59,520 --> 00:07:03,940 Can you go without me today? 72 00:07:03,940 --> 00:07:05,230 Again? 73 00:07:05,230 --> 00:07:06,560 What are you saying? 74 00:07:06,560 --> 00:07:10,110 I want to stay here, where Masao needs me! 75 00:07:11,690 --> 00:07:14,120 He's asleep. 76 00:07:14,120 --> 00:07:16,810 For now, yes. 77 00:07:16,810 --> 00:07:18,350 But think about it. 78 00:07:18,350 --> 00:07:20,230 He hasn't been here long at all. 79 00:07:20,230 --> 00:07:23,480 If I'm not here when he wakes up... 80 00:07:34,890 --> 00:07:38,270 What if that happens, Shigure? 81 00:07:39,640 --> 00:07:42,100 I'm not sure how you want me to answer that. 82 00:07:42,100 --> 00:07:44,600 I want to be by his side every waking moment, 83 00:07:44,600 --> 00:07:47,150 at least until he gets used to his new home. 84 00:07:47,150 --> 00:07:51,060 But cu sith don't even get along with humans, they say. 85 00:07:51,060 --> 00:07:54,140 I don't think he'd make a good pet, do you? 86 00:07:56,690 --> 00:07:59,270 So this will be a long-term project, then. 87 00:07:59,270 --> 00:08:02,020 Hey. Were you listening to me? 88 00:08:02,020 --> 00:08:04,230 Now, no more excuses. 89 00:08:04,230 --> 00:08:05,600 It's not an excuse! 90 00:08:05,600 --> 00:08:07,670 Right, right. Let's go! 91 00:08:07,670 --> 00:08:09,890 Wait! Wait, Shigure! 92 00:08:09,890 --> 00:08:12,980 Stop it! Wait, Shigure! 93 00:08:12,980 --> 00:08:14,390 Demon! Monster! 94 00:08:14,390 --> 00:08:15,680 Stop it! 95 00:08:15,680 --> 00:08:18,810 Hiroyuki, hold down the fort! 96 00:08:18,810 --> 00:08:20,310 We're heading out! 97 00:08:21,350 --> 00:08:23,440 Masao! 98 00:08:24,690 --> 00:08:26,690 The others are waiting for us. 99 00:08:26,690 --> 00:08:29,690 Let me go, Shigure! 100 00:08:26,690 --> 00:08:29,690 The others are waiting for us. 101 00:08:30,770 --> 00:08:32,390 They finally left, huh? 102 00:08:32,390 --> 00:08:34,730 I thought we wouldn't get a shot today. 103 00:08:34,730 --> 00:08:37,730 Are we really doing this? 104 00:08:37,730 --> 00:08:40,350 I've never seen that beast before. 105 00:08:40,350 --> 00:08:45,140 I can't imagine how much some rich weirdo will pay for it! 106 00:08:45,140 --> 00:08:47,480 We've got no choice but to take it! 107 00:08:47,480 --> 00:08:50,810 But what if he comes back? 108 00:08:50,810 --> 00:08:54,770 I think we'd be better off just staying away from that pervert. 109 00:08:54,770 --> 00:08:59,480 You fool! I need to get my revenge! 110 00:08:59,480 --> 00:09:02,600 For what he did to me... 111 00:09:02,600 --> 00:09:04,730 What he did to you? 112 00:09:09,310 --> 00:09:11,810 Mischa, you just remembered it, didn't you? 113 00:09:13,690 --> 00:09:16,270 Stop! Stop! Don't remember! 114 00:09:16,270 --> 00:09:18,480 Don't laugh! 115 00:09:18,480 --> 00:09:20,020 I'm sorry! 116 00:09:20,020 --> 00:09:21,310 Let's do this! 117 00:09:21,310 --> 00:09:22,810 Right! 118 00:09:23,890 --> 00:09:25,890 Is this really going to work? 119 00:09:25,890 --> 00:09:30,040 Don't worry about if it'll work. Make it work! 120 00:09:30,040 --> 00:09:31,390 Right, right. 121 00:09:31,390 --> 00:09:33,690 So what's the plan? 122 00:09:33,690 --> 00:09:37,350 Listen. I've got the perfect plan. 123 00:09:38,770 --> 00:09:42,980 First, we use this expensive ham to lure him over. 124 00:09:42,980 --> 00:09:44,020 Think that'll work? 125 00:09:44,020 --> 00:09:47,890 And then we lure him outside... 126 00:09:47,890 --> 00:09:50,270 We lure him over, and once he's close, 127 00:09:50,270 --> 00:09:52,440 you grab him with the bag, 128 00:09:52,440 --> 00:09:54,030 and we split! 129 00:09:54,030 --> 00:09:55,190 Perfect, right? 130 00:09:55,190 --> 00:09:56,770 I don't know... 131 00:09:56,770 --> 00:09:57,530 Let's go! 132 00:09:57,530 --> 00:09:58,850 Okay! 133 00:09:58,850 --> 00:10:01,530 I hope this works... 134 00:10:21,190 --> 00:10:24,140 I don't see the dradradogola anywhere. 135 00:10:24,140 --> 00:10:25,100 Yeah. 136 00:10:25,100 --> 00:10:27,730 Is it really out here? 137 00:10:27,730 --> 00:10:31,140 Yes, according to the clerk at the guild... 138 00:10:31,140 --> 00:10:32,640 You sure it's not bad info? 139 00:10:32,640 --> 00:10:35,730 There's no food here either. What should we do? 140 00:10:36,890 --> 00:10:40,610 Leave it to me, Mistress! 141 00:10:40,610 --> 00:10:42,480 Wait... 142 00:10:42,480 --> 00:10:44,600 I have a bad feeling. 143 00:10:44,600 --> 00:10:46,620 Let's head back. 144 00:10:46,620 --> 00:10:49,100 There you go again... 145 00:10:49,100 --> 00:10:51,390 No, it's true. 146 00:10:52,350 --> 00:10:55,230 It's some kind of message from the spirit world, 147 00:10:55,230 --> 00:10:59,480 telling me that something horrible might've happened to my beloveds! 148 00:11:01,140 --> 00:11:04,640 I can smell your lies. 149 00:11:04,640 --> 00:11:06,690 You're saying it's a bad feeling, 150 00:11:06,690 --> 00:11:11,150 but you're actually just not interested in the dradradogola 'cause it's a plant. 151 00:11:11,150 --> 00:11:12,400 No! 152 00:11:12,400 --> 00:11:15,640 This is how it was with Keiko, remember? 153 00:11:15,640 --> 00:11:18,310 It was a lie when you said that about Toshihiko, right? 154 00:11:22,020 --> 00:11:23,980 I'm back. 155 00:11:28,270 --> 00:11:30,310 Gang! Mischa?! 156 00:11:35,270 --> 00:11:38,190 What happened to you? 157 00:11:38,190 --> 00:11:41,350 Edgar, well... 158 00:11:41,350 --> 00:11:45,050 Bro came up with the idea of stealing that little beast 159 00:11:45,050 --> 00:11:49,350 from the pervert to teach him a lesson... 160 00:11:50,810 --> 00:11:53,310 And you two morons did it without telling me? 161 00:11:53,310 --> 00:11:57,110 I told him you wouldn't like it, but he... 162 00:12:03,520 --> 00:12:06,600 I'll finally get the chance to see him in tears. 163 00:12:06,600 --> 00:12:08,980 I hope so. 164 00:12:08,980 --> 00:12:10,390 Okay, let's go. 165 00:12:10,390 --> 00:12:12,230 Right... 166 00:12:19,270 --> 00:12:20,600 Okay, come on! 167 00:12:20,600 --> 00:12:21,520 Mischa! 168 00:12:21,520 --> 00:12:23,730 Ready whenever! 169 00:12:36,190 --> 00:12:39,600 He's kind of cute, huh? 170 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 What are you doing, bro? 171 00:12:44,480 --> 00:12:46,940 We need to get him in the bag! 172 00:12:46,940 --> 00:12:48,480 Yummy, isn't it? 173 00:12:48,480 --> 00:12:51,890 Bro, wake up! Don't give into temptation! 174 00:12:51,890 --> 00:12:53,660 Bro! 175 00:12:53,660 --> 00:12:56,170 Bro, we need to hurry! 176 00:12:56,170 --> 00:12:59,850 He's just so cute, though! 177 00:12:59,850 --> 00:13:02,170 My bro... 178 00:13:22,940 --> 00:13:29,060 I survived 'cause I'm a fast runner, but my bro... 179 00:13:29,060 --> 00:13:34,770 An ant... a huge ant... save me... 180 00:13:34,770 --> 00:13:39,230 Sheesh. Looks like he's got more trauma to deal with... 181 00:13:45,060 --> 00:13:47,230 That scream was a dradradogola! 182 00:13:47,230 --> 00:13:48,480 What? A voice? 183 00:13:48,480 --> 00:13:49,980 From which way? 184 00:13:51,770 --> 00:13:54,480 That way! 185 00:13:54,480 --> 00:13:56,560 So there are demon beasts here! 186 00:13:56,560 --> 00:13:59,690 What dummy said there weren't? 187 00:14:11,980 --> 00:14:14,190 Genzo, what's wrong? 188 00:14:14,190 --> 00:14:16,520 Did the dradradogola get him? 189 00:14:16,520 --> 00:14:18,810 You finally died, huh, Genzo? 190 00:14:18,810 --> 00:14:20,730 I'm so disappointed! 191 00:14:20,730 --> 00:14:25,440 What? Nobody said that thing was carnivorous! 192 00:14:25,440 --> 00:14:29,010 Genzo! 193 00:14:29,010 --> 00:14:30,230 Don't worry. 194 00:14:30,230 --> 00:14:33,230 I'll make your corpse serve me forever! 195 00:14:35,940 --> 00:14:37,770 Genzo? 196 00:14:37,770 --> 00:14:39,980 He's alive, huh? 197 00:14:39,980 --> 00:14:43,850 Hey, these are plants after all. 198 00:14:46,030 --> 00:14:50,140 You don't have to get so disappointed. It's our job. 199 00:14:50,140 --> 00:14:54,850 Their terrible screams made you pee your pants though, I bet. 200 00:14:54,850 --> 00:14:56,350 It's our job, okay? 201 00:14:56,350 --> 00:14:59,980 You guys take over. I'm going home. 202 00:14:59,980 --> 00:15:03,770 I know they're not animals, but could you at least try? 203 00:15:06,100 --> 00:15:08,060 Cowardly human! 204 00:15:08,060 --> 00:15:09,770 Shut up, vampire. 205 00:15:09,770 --> 00:15:13,640 I'm not the noble creature they call a vampire! 206 00:15:16,390 --> 00:15:18,810 Look at this one! 207 00:15:18,810 --> 00:15:20,310 Isn't it kind of cute? 208 00:15:20,310 --> 00:15:24,520 Cute? Shigure, I think your eyes are broken. 209 00:15:24,520 --> 00:15:25,480 Are you okay? 210 00:15:25,480 --> 00:15:28,320 Not now! 211 00:15:28,320 --> 00:15:30,820 See, Genzo? 212 00:15:30,820 --> 00:15:34,320 Not cute at all. 213 00:15:34,320 --> 00:15:36,270 Is so! 214 00:15:36,270 --> 00:15:38,270 I said it's not cute and it isn't. 215 00:15:38,270 --> 00:15:39,940 It's creepy. 216 00:15:39,940 --> 00:15:41,640 I'm leaving. 217 00:15:41,640 --> 00:15:44,810 Wait! We're not done here... 218 00:15:46,340 --> 00:15:51,270 Shigure, I thought you understood. 219 00:15:51,270 --> 00:15:53,520 Understood what? 220 00:15:53,520 --> 00:15:55,480 Money doesn't move me. 221 00:15:55,480 --> 00:15:59,560 I act out of one thing only: my overwhelming love for animals! 222 00:15:59,560 --> 00:16:05,060 Yeah right, Genzo. I bet you like money as much as you like animals. 223 00:16:05,060 --> 00:16:08,690 No! That is not true at all! 224 00:16:08,690 --> 00:16:11,480 Enough talking! 225 00:16:11,480 --> 00:16:14,560 Let's just do our jobs! 226 00:16:16,520 --> 00:16:19,190 The dradradogola's voices... 227 00:16:19,190 --> 00:16:20,770 They all... 228 00:16:20,770 --> 00:16:22,730 ...stopped. 229 00:16:27,090 --> 00:16:30,560 Hanako, did you...? 230 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 We're back. 231 00:16:38,600 --> 00:16:44,810 What? Hiroyuki was almost kidnapped, but you fought the kidnappers off? 232 00:16:44,810 --> 00:16:48,440 So, what did they look like? 233 00:16:55,610 --> 00:17:00,850 Listen, I'll take my time in coming up with a way to get back at that pervert. 234 00:17:00,850 --> 00:17:02,620 Until we're ready, stay put! 235 00:17:02,620 --> 00:17:03,940 Okay... 236 00:17:03,940 --> 00:17:07,310 I'll never go after him again... 237 00:17:07,310 --> 00:17:08,890 Hey! 238 00:17:15,130 --> 00:17:17,560 It was you?! 239 00:17:19,640 --> 00:17:24,640 You scared my partner, did you? 240 00:17:24,640 --> 00:17:29,110 I was willing to let you go because you were fluffy, but... 241 00:17:29,110 --> 00:17:33,650 It looks like you need to learn your lesson! 242 00:17:33,650 --> 00:17:36,890 And learn it hard! 243 00:17:49,100 --> 00:17:50,850 Listen up! 244 00:17:50,850 --> 00:17:56,140 Never touch my Hiroyuki again! 245 00:18:27,270 --> 00:18:28,940 Yes! 246 00:18:41,020 --> 00:18:46,190 It's been a while since I've done anything like wrestling. 247 00:18:46,190 --> 00:18:49,270 Since my last bout, huh? 248 00:18:52,980 --> 00:18:54,850 Shut up! 249 00:18:57,060 --> 00:19:00,350 Leave me alone, damn it! 250 00:19:00,350 --> 00:19:01,940 MAO! 251 00:19:11,810 --> 00:19:15,310 You've got Animal Mask withdrawal. 252 00:19:16,140 --> 00:19:17,560 Withdrawal? 253 00:19:17,560 --> 00:19:21,600 You're too obsessed with Animal Mask. 254 00:19:21,600 --> 00:19:23,060 That's impossible. 255 00:19:23,060 --> 00:19:26,100 He ran from me 'cause he was scared of losing! 256 00:19:26,100 --> 00:19:29,100 That's called being obsessed. 257 00:19:30,310 --> 00:19:33,270 You need to take up a new hobby. 258 00:19:33,270 --> 00:19:36,810 Something that'll take your mind off things. 259 00:19:52,100 --> 00:19:54,140 Damn it all! 260 00:19:59,840 --> 00:20:05,020 Princess Altena of Edgardo is believed to have summoned a hero. 261 00:20:05,020 --> 00:20:07,350 This is a serious threat. 262 00:20:07,350 --> 00:20:14,520 Thus, I, next leader of the vampires and one of the four Dukes of Darkness, 263 00:20:14,520 --> 00:20:18,730 asked the Demon King for permission to defeat the hero. 264 00:20:18,730 --> 00:20:24,360 What we are summoning here is the Demon King of another world. 265 00:20:24,360 --> 00:20:29,560 And with the help of that Demon King, I will defeat the hero! 266 00:20:32,640 --> 00:20:37,480 Darkness of the dark, give us power! 267 00:20:55,810 --> 00:20:59,480 Animal Mask... 268 00:21:13,410 --> 00:21:15,640 He's here! 269 00:21:27,430 --> 00:21:32,190 I am one of the four Dukes of Darkness, servants of the Demon King. 270 00:21:32,190 --> 00:21:36,060 Daughter of Valei Joannascore Adorian Uljika. 271 00:21:36,060 --> 00:21:39,440 Joanna Joannascore Adorian Uljika! 272 00:21:39,440 --> 00:21:43,980 Demon King of another world, brought here by the dark gods of darkness... 273 00:21:43,980 --> 00:21:47,810 Help us defeat the hero! 274 00:21:50,480 --> 00:21:54,350 What is your name? 275 00:21:54,350 --> 00:21:56,560 MAO. 276 00:21:58,600 --> 00:22:02,480 So you're the Demon King of another world, huh? 277 00:23:36,850 --> 00:23:40,850 Next Time: "Loser x Master." 18771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.