Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,850 --> 00:01:35,990
"Animal Mask x MAO"
2
00:01:35,990 --> 00:01:38,480
It's time for the main event!
3
00:01:38,480 --> 00:01:41,390
Will this bring an end to their long rivalry?
4
00:01:41,390 --> 00:01:45,060
What kind of match do they have
in store for us tonight?
5
00:01:47,140 --> 00:01:48,830
"Animal Mask vs MAO"
6
00:01:53,390 --> 00:01:56,140
It's finally time...
7
00:02:19,230 --> 00:02:21,230
Knock it off!
8
00:02:21,230 --> 00:02:27,540
If I can pin my hated foe, Animal Mask,
to the mat in this match...
9
00:02:30,310 --> 00:02:33,690
MAO, it's time.
10
00:02:33,690 --> 00:02:34,890
Right!
11
00:02:39,060 --> 00:02:41,220
So it's finally time...
12
00:02:41,220 --> 00:02:43,440
Making his entrance into the arena,
13
00:02:43,440 --> 00:02:45,480
it's the knight who always
counts his wins and losses,
14
00:02:45,480 --> 00:02:50,100
weighing in at 178 pounds,
the Macadamian Ogre!
15
00:02:50,100 --> 00:02:53,230
AKA MAO!
16
00:02:53,230 --> 00:02:55,730
Hell yeah!
17
00:02:55,730 --> 00:02:57,570
The man who loves animals a little too much!
18
00:02:57,570 --> 00:03:03,310
Weighing in at 198 pounds,
it's Animal Mask!
19
00:03:03,310 --> 00:03:05,100
It's finally time...
20
00:03:05,100 --> 00:03:08,140
Will MAO get his revenge?
21
00:03:08,140 --> 00:03:14,730
Animal Mask, today I'm
sending you to your grave!
22
00:03:22,510 --> 00:03:25,940
Today's the day! Today's the day!
23
00:03:25,940 --> 00:03:30,890
Today's the day... I defeat you!
24
00:03:30,890 --> 00:03:34,060
And now he's jumped!
25
00:03:37,730 --> 00:03:39,600
They've started to glow!
26
00:03:39,600 --> 00:03:41,690
What is this?
27
00:03:42,860 --> 00:03:44,980
They disappeared!
28
00:03:44,980 --> 00:03:47,060
What is this?
29
00:03:47,060 --> 00:03:50,640
Animal Mask has disappeared!
30
00:03:53,100 --> 00:03:54,560
What?
31
00:04:03,560 --> 00:04:06,180
Animal Mask!
32
00:04:06,180 --> 00:04:07,980
Where the hell did you go?
33
00:04:07,980 --> 00:04:10,560
"Animal Mask Disappears During Fight"
34
00:04:10,560 --> 00:04:12,020
"Animal Mask Disappears:
Part of the Show?"
35
00:04:10,560 --> 00:04:12,020
He ran from the fight!
36
00:04:13,310 --> 00:04:16,060
If a guy runs from a title match,
37
00:04:16,060 --> 00:04:19,480
I'm gonna call him a chicken nugget!
38
00:04:19,480 --> 00:04:21,060
MAO, you can just call him a chicken.
39
00:04:21,060 --> 00:04:22,270
You don't need the nugget part.
40
00:04:22,270 --> 00:04:24,850
Nobody cares!
41
00:04:24,850 --> 00:04:26,640
Hey, Animal Mask!
42
00:04:26,640 --> 00:04:31,390
What kind of wrestler runs
'cause he's scared of losing a fight?
43
00:04:31,390 --> 00:04:35,060
Get back here and finish this!
44
00:04:58,230 --> 00:05:01,610
Where'd he go, though, really?
45
00:05:01,610 --> 00:05:04,770
Animal Mask...
46
00:05:04,770 --> 00:05:06,390
Genzo...
47
00:05:07,980 --> 00:05:10,640
Well, who cares!
48
00:05:10,640 --> 00:05:14,230
My job is women's pro wrestling now!
49
00:05:16,580 --> 00:05:17,190
"MAO Enraged"
50
00:05:17,190 --> 00:05:20,100
"'Where Did You Go, Animal Mask?'"
51
00:05:22,350 --> 00:05:23,770
Genzo!
52
00:05:23,770 --> 00:05:26,810
Eat up, and grow up big and strong!
53
00:05:26,810 --> 00:05:28,510
Genzo!
54
00:05:26,810 --> 00:05:28,510
Eat up, and grow up big and strong!
55
00:05:36,230 --> 00:05:38,520
He won't even pick up the phone!
56
00:05:38,520 --> 00:05:40,020
This is getting bad!
57
00:05:40,020 --> 00:05:43,190
Find him a new opponent!
58
00:05:43,190 --> 00:05:46,600
He says he doesn't want to fight
anybody but Animal Mask.
59
00:05:46,600 --> 00:05:50,560
It's true. Animal Mask is
the only guy he's never beaten.
60
00:05:50,560 --> 00:05:53,040
"Interdimensional Title Match"
61
00:05:50,560 --> 00:05:53,040
It's true. Animal Mask is
the only guy he's never beaten.
62
00:05:53,040 --> 00:05:57,040
"Animal Mask Entrance Theme"
63
00:05:53,040 --> 00:05:57,040
What do we do, though, really?
64
00:06:33,690 --> 00:06:38,080
"Grand Opening"
65
00:06:38,080 --> 00:06:40,350
We just did a remodeling!
66
00:06:42,190 --> 00:06:45,170
Animal Mask...
67
00:06:45,170 --> 00:06:49,100
Where did you go?!
68
00:06:55,310 --> 00:06:56,480
Genzo!
69
00:06:56,480 --> 00:06:58,100
There you are.
70
00:06:58,100 --> 00:06:59,520
I've been looking for you.
71
00:06:59,520 --> 00:07:03,940
Can you go without me today?
72
00:07:03,940 --> 00:07:05,230
Again?
73
00:07:05,230 --> 00:07:06,560
What are you saying?
74
00:07:06,560 --> 00:07:10,110
I want to stay here, where Masao needs me!
75
00:07:11,690 --> 00:07:14,120
He's asleep.
76
00:07:14,120 --> 00:07:16,810
For now, yes.
77
00:07:16,810 --> 00:07:18,350
But think about it.
78
00:07:18,350 --> 00:07:20,230
He hasn't been here long at all.
79
00:07:20,230 --> 00:07:23,480
If I'm not here when he wakes up...
80
00:07:34,890 --> 00:07:38,270
What if that happens, Shigure?
81
00:07:39,640 --> 00:07:42,100
I'm not sure how you want me to answer that.
82
00:07:42,100 --> 00:07:44,600
I want to be by his side
every waking moment,
83
00:07:44,600 --> 00:07:47,150
at least until he gets used to his new home.
84
00:07:47,150 --> 00:07:51,060
But cu sith don't even get along
with humans, they say.
85
00:07:51,060 --> 00:07:54,140
I don't think he'd make a good pet, do you?
86
00:07:56,690 --> 00:07:59,270
So this will be a long-term project, then.
87
00:07:59,270 --> 00:08:02,020
Hey. Were you listening to me?
88
00:08:02,020 --> 00:08:04,230
Now, no more excuses.
89
00:08:04,230 --> 00:08:05,600
It's not an excuse!
90
00:08:05,600 --> 00:08:07,670
Right, right. Let's go!
91
00:08:07,670 --> 00:08:09,890
Wait! Wait, Shigure!
92
00:08:09,890 --> 00:08:12,980
Stop it! Wait, Shigure!
93
00:08:12,980 --> 00:08:14,390
Demon! Monster!
94
00:08:14,390 --> 00:08:15,680
Stop it!
95
00:08:15,680 --> 00:08:18,810
Hiroyuki, hold down the fort!
96
00:08:18,810 --> 00:08:20,310
We're heading out!
97
00:08:21,350 --> 00:08:23,440
Masao!
98
00:08:24,690 --> 00:08:26,690
The others are waiting for us.
99
00:08:26,690 --> 00:08:29,690
Let me go, Shigure!
100
00:08:26,690 --> 00:08:29,690
The others are waiting for us.
101
00:08:30,770 --> 00:08:32,390
They finally left, huh?
102
00:08:32,390 --> 00:08:34,730
I thought we wouldn't get a shot today.
103
00:08:34,730 --> 00:08:37,730
Are we really doing this?
104
00:08:37,730 --> 00:08:40,350
I've never seen that beast before.
105
00:08:40,350 --> 00:08:45,140
I can't imagine how much
some rich weirdo will pay for it!
106
00:08:45,140 --> 00:08:47,480
We've got no choice but to take it!
107
00:08:47,480 --> 00:08:50,810
But what if he comes back?
108
00:08:50,810 --> 00:08:54,770
I think we'd be better off just
staying away from that pervert.
109
00:08:54,770 --> 00:08:59,480
You fool! I need to get my revenge!
110
00:08:59,480 --> 00:09:02,600
For what he did to me...
111
00:09:02,600 --> 00:09:04,730
What he did to you?
112
00:09:09,310 --> 00:09:11,810
Mischa, you just remembered it, didn't you?
113
00:09:13,690 --> 00:09:16,270
Stop! Stop! Don't remember!
114
00:09:16,270 --> 00:09:18,480
Don't laugh!
115
00:09:18,480 --> 00:09:20,020
I'm sorry!
116
00:09:20,020 --> 00:09:21,310
Let's do this!
117
00:09:21,310 --> 00:09:22,810
Right!
118
00:09:23,890 --> 00:09:25,890
Is this really going to work?
119
00:09:25,890 --> 00:09:30,040
Don't worry about if it'll work. Make it work!
120
00:09:30,040 --> 00:09:31,390
Right, right.
121
00:09:31,390 --> 00:09:33,690
So what's the plan?
122
00:09:33,690 --> 00:09:37,350
Listen. I've got the perfect plan.
123
00:09:38,770 --> 00:09:42,980
First, we use this expensive ham
to lure him over.
124
00:09:42,980 --> 00:09:44,020
Think that'll work?
125
00:09:44,020 --> 00:09:47,890
And then we lure him outside...
126
00:09:47,890 --> 00:09:50,270
We lure him over, and once he's close,
127
00:09:50,270 --> 00:09:52,440
you grab him with the bag,
128
00:09:52,440 --> 00:09:54,030
and we split!
129
00:09:54,030 --> 00:09:55,190
Perfect, right?
130
00:09:55,190 --> 00:09:56,770
I don't know...
131
00:09:56,770 --> 00:09:57,530
Let's go!
132
00:09:57,530 --> 00:09:58,850
Okay!
133
00:09:58,850 --> 00:10:01,530
I hope this works...
134
00:10:21,190 --> 00:10:24,140
I don't see the dradradogola anywhere.
135
00:10:24,140 --> 00:10:25,100
Yeah.
136
00:10:25,100 --> 00:10:27,730
Is it really out here?
137
00:10:27,730 --> 00:10:31,140
Yes, according to the clerk at the guild...
138
00:10:31,140 --> 00:10:32,640
You sure it's not bad info?
139
00:10:32,640 --> 00:10:35,730
There's no food here either.
What should we do?
140
00:10:36,890 --> 00:10:40,610
Leave it to me, Mistress!
141
00:10:40,610 --> 00:10:42,480
Wait...
142
00:10:42,480 --> 00:10:44,600
I have a bad feeling.
143
00:10:44,600 --> 00:10:46,620
Let's head back.
144
00:10:46,620 --> 00:10:49,100
There you go again...
145
00:10:49,100 --> 00:10:51,390
No, it's true.
146
00:10:52,350 --> 00:10:55,230
It's some kind of message
from the spirit world,
147
00:10:55,230 --> 00:10:59,480
telling me that something horrible
might've happened to my beloveds!
148
00:11:01,140 --> 00:11:04,640
I can smell your lies.
149
00:11:04,640 --> 00:11:06,690
You're saying it's a bad feeling,
150
00:11:06,690 --> 00:11:11,150
but you're actually just not interested in
the dradradogola 'cause it's a plant.
151
00:11:11,150 --> 00:11:12,400
No!
152
00:11:12,400 --> 00:11:15,640
This is how it was with Keiko, remember?
153
00:11:15,640 --> 00:11:18,310
It was a lie when you said that
about Toshihiko, right?
154
00:11:22,020 --> 00:11:23,980
I'm back.
155
00:11:28,270 --> 00:11:30,310
Gang! Mischa?!
156
00:11:35,270 --> 00:11:38,190
What happened to you?
157
00:11:38,190 --> 00:11:41,350
Edgar, well...
158
00:11:41,350 --> 00:11:45,050
Bro came up with the idea
of stealing that little beast
159
00:11:45,050 --> 00:11:49,350
from the pervert to teach him a lesson...
160
00:11:50,810 --> 00:11:53,310
And you two morons did it without telling me?
161
00:11:53,310 --> 00:11:57,110
I told him you wouldn't like it, but he...
162
00:12:03,520 --> 00:12:06,600
I'll finally get the chance to see him in tears.
163
00:12:06,600 --> 00:12:08,980
I hope so.
164
00:12:08,980 --> 00:12:10,390
Okay, let's go.
165
00:12:10,390 --> 00:12:12,230
Right...
166
00:12:19,270 --> 00:12:20,600
Okay, come on!
167
00:12:20,600 --> 00:12:21,520
Mischa!
168
00:12:21,520 --> 00:12:23,730
Ready whenever!
169
00:12:36,190 --> 00:12:39,600
He's kind of cute, huh?
170
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
What are you doing, bro?
171
00:12:44,480 --> 00:12:46,940
We need to get him in the bag!
172
00:12:46,940 --> 00:12:48,480
Yummy, isn't it?
173
00:12:48,480 --> 00:12:51,890
Bro, wake up! Don't give into temptation!
174
00:12:51,890 --> 00:12:53,660
Bro!
175
00:12:53,660 --> 00:12:56,170
Bro, we need to hurry!
176
00:12:56,170 --> 00:12:59,850
He's just so cute, though!
177
00:12:59,850 --> 00:13:02,170
My bro...
178
00:13:22,940 --> 00:13:29,060
I survived 'cause I'm
a fast runner, but my bro...
179
00:13:29,060 --> 00:13:34,770
An ant... a huge ant... save me...
180
00:13:34,770 --> 00:13:39,230
Sheesh. Looks like he's got
more trauma to deal with...
181
00:13:45,060 --> 00:13:47,230
That scream was a dradradogola!
182
00:13:47,230 --> 00:13:48,480
What? A voice?
183
00:13:48,480 --> 00:13:49,980
From which way?
184
00:13:51,770 --> 00:13:54,480
That way!
185
00:13:54,480 --> 00:13:56,560
So there are demon beasts here!
186
00:13:56,560 --> 00:13:59,690
What dummy said there weren't?
187
00:14:11,980 --> 00:14:14,190
Genzo, what's wrong?
188
00:14:14,190 --> 00:14:16,520
Did the dradradogola get him?
189
00:14:16,520 --> 00:14:18,810
You finally died, huh, Genzo?
190
00:14:18,810 --> 00:14:20,730
I'm so disappointed!
191
00:14:20,730 --> 00:14:25,440
What? Nobody said that thing
was carnivorous!
192
00:14:25,440 --> 00:14:29,010
Genzo!
193
00:14:29,010 --> 00:14:30,230
Don't worry.
194
00:14:30,230 --> 00:14:33,230
I'll make your corpse serve me forever!
195
00:14:35,940 --> 00:14:37,770
Genzo?
196
00:14:37,770 --> 00:14:39,980
He's alive, huh?
197
00:14:39,980 --> 00:14:43,850
Hey, these are plants after all.
198
00:14:46,030 --> 00:14:50,140
You don't have to get so disappointed.
It's our job.
199
00:14:50,140 --> 00:14:54,850
Their terrible screams made you
pee your pants though, I bet.
200
00:14:54,850 --> 00:14:56,350
It's our job, okay?
201
00:14:56,350 --> 00:14:59,980
You guys take over. I'm going home.
202
00:14:59,980 --> 00:15:03,770
I know they're not animals,
but could you at least try?
203
00:15:06,100 --> 00:15:08,060
Cowardly human!
204
00:15:08,060 --> 00:15:09,770
Shut up, vampire.
205
00:15:09,770 --> 00:15:13,640
I'm not the noble creature they call a vampire!
206
00:15:16,390 --> 00:15:18,810
Look at this one!
207
00:15:18,810 --> 00:15:20,310
Isn't it kind of cute?
208
00:15:20,310 --> 00:15:24,520
Cute? Shigure, I think your eyes are broken.
209
00:15:24,520 --> 00:15:25,480
Are you okay?
210
00:15:25,480 --> 00:15:28,320
Not now!
211
00:15:28,320 --> 00:15:30,820
See, Genzo?
212
00:15:30,820 --> 00:15:34,320
Not cute at all.
213
00:15:34,320 --> 00:15:36,270
Is so!
214
00:15:36,270 --> 00:15:38,270
I said it's not cute and it isn't.
215
00:15:38,270 --> 00:15:39,940
It's creepy.
216
00:15:39,940 --> 00:15:41,640
I'm leaving.
217
00:15:41,640 --> 00:15:44,810
Wait! We're not done here...
218
00:15:46,340 --> 00:15:51,270
Shigure, I thought you understood.
219
00:15:51,270 --> 00:15:53,520
Understood what?
220
00:15:53,520 --> 00:15:55,480
Money doesn't move me.
221
00:15:55,480 --> 00:15:59,560
I act out of one thing only:
my overwhelming love for animals!
222
00:15:59,560 --> 00:16:05,060
Yeah right, Genzo. I bet you like
money as much as you like animals.
223
00:16:05,060 --> 00:16:08,690
No! That is not true at all!
224
00:16:08,690 --> 00:16:11,480
Enough talking!
225
00:16:11,480 --> 00:16:14,560
Let's just do our jobs!
226
00:16:16,520 --> 00:16:19,190
The dradradogola's voices...
227
00:16:19,190 --> 00:16:20,770
They all...
228
00:16:20,770 --> 00:16:22,730
...stopped.
229
00:16:27,090 --> 00:16:30,560
Hanako, did you...?
230
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
We're back.
231
00:16:38,600 --> 00:16:44,810
What? Hiroyuki was almost kidnapped,
but you fought the kidnappers off?
232
00:16:44,810 --> 00:16:48,440
So, what did they look like?
233
00:16:55,610 --> 00:17:00,850
Listen, I'll take my time in coming up
with a way to get back at that pervert.
234
00:17:00,850 --> 00:17:02,620
Until we're ready, stay put!
235
00:17:02,620 --> 00:17:03,940
Okay...
236
00:17:03,940 --> 00:17:07,310
I'll never go after him again...
237
00:17:07,310 --> 00:17:08,890
Hey!
238
00:17:15,130 --> 00:17:17,560
It was you?!
239
00:17:19,640 --> 00:17:24,640
You scared my partner, did you?
240
00:17:24,640 --> 00:17:29,110
I was willing to let you go
because you were fluffy, but...
241
00:17:29,110 --> 00:17:33,650
It looks like you need to learn your lesson!
242
00:17:33,650 --> 00:17:36,890
And learn it hard!
243
00:17:49,100 --> 00:17:50,850
Listen up!
244
00:17:50,850 --> 00:17:56,140
Never touch my Hiroyuki again!
245
00:18:27,270 --> 00:18:28,940
Yes!
246
00:18:41,020 --> 00:18:46,190
It's been a while since I've
done anything like wrestling.
247
00:18:46,190 --> 00:18:49,270
Since my last bout, huh?
248
00:18:52,980 --> 00:18:54,850
Shut up!
249
00:18:57,060 --> 00:19:00,350
Leave me alone, damn it!
250
00:19:00,350 --> 00:19:01,940
MAO!
251
00:19:11,810 --> 00:19:15,310
You've got Animal Mask withdrawal.
252
00:19:16,140 --> 00:19:17,560
Withdrawal?
253
00:19:17,560 --> 00:19:21,600
You're too obsessed with Animal Mask.
254
00:19:21,600 --> 00:19:23,060
That's impossible.
255
00:19:23,060 --> 00:19:26,100
He ran from me 'cause he was
scared of losing!
256
00:19:26,100 --> 00:19:29,100
That's called being obsessed.
257
00:19:30,310 --> 00:19:33,270
You need to take up a new hobby.
258
00:19:33,270 --> 00:19:36,810
Something that'll take your mind off things.
259
00:19:52,100 --> 00:19:54,140
Damn it all!
260
00:19:59,840 --> 00:20:05,020
Princess Altena of Edgardo is believed
to have summoned a hero.
261
00:20:05,020 --> 00:20:07,350
This is a serious threat.
262
00:20:07,350 --> 00:20:14,520
Thus, I, next leader of the vampires
and one of the four Dukes of Darkness,
263
00:20:14,520 --> 00:20:18,730
asked the Demon King for
permission to defeat the hero.
264
00:20:18,730 --> 00:20:24,360
What we are summoning here is
the Demon King of another world.
265
00:20:24,360 --> 00:20:29,560
And with the help of that Demon King,
I will defeat the hero!
266
00:20:32,640 --> 00:20:37,480
Darkness of the dark, give us power!
267
00:20:55,810 --> 00:20:59,480
Animal Mask...
268
00:21:13,410 --> 00:21:15,640
He's here!
269
00:21:27,430 --> 00:21:32,190
I am one of the four Dukes of Darkness,
servants of the Demon King.
270
00:21:32,190 --> 00:21:36,060
Daughter of Valei Joannascore Adorian Uljika.
271
00:21:36,060 --> 00:21:39,440
Joanna Joannascore Adorian Uljika!
272
00:21:39,440 --> 00:21:43,980
Demon King of another world,
brought here by the dark gods of darkness...
273
00:21:43,980 --> 00:21:47,810
Help us defeat the hero!
274
00:21:50,480 --> 00:21:54,350
What is your name?
275
00:21:54,350 --> 00:21:56,560
MAO.
276
00:21:58,600 --> 00:22:02,480
So you're the Demon King
of another world, huh?
277
00:23:36,850 --> 00:23:40,850
Next Time: "Loser x Master."
18771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.