Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:14,660
Keep up the good work.
2
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Your words honor me, Princess Altena.
3
00:00:22,980 --> 00:00:26,100
So that's Princess Buttocks, the girl who
showed the whole world her butt, huh?
4
00:00:28,850 --> 00:00:33,800
They all call me Princess Buttocks
behind my back now!
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
And it's all because of...
6
00:00:36,800 --> 00:00:38,060
Because of...
7
00:00:38,060 --> 00:00:41,560
Because of that, they all call me...
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,770
Princess Altena...
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,770
Princess Buttocks!
10
00:00:44,810 --> 00:00:47,690
G-Good afternoon.
11
00:00:47,690 --> 00:00:48,820
You, too?
12
00:00:48,820 --> 00:00:52,440
Princess Altena, the demon beasts
are causing more damage by the day.
13
00:00:52,440 --> 00:00:55,810
We'd like to hold a conference
on how to deal with them...
14
00:00:55,810 --> 00:00:57,560
All right.
15
00:00:57,560 --> 00:01:01,600
By the way, did you find
the man I summoned?
16
00:01:01,600 --> 00:01:04,850
We're still looking currently...
17
00:01:04,850 --> 00:01:07,330
Find him as soon as possible.
18
00:01:07,330 --> 00:01:10,940
Of course! Even if he is the hero,
to humiliate Princess Buttocks--
19
00:01:10,940 --> 00:01:13,480
I mean, Princess Altena!
20
00:01:18,810 --> 00:01:24,690
I'm sure you're upset,
but please be compassionate.
21
00:01:27,560 --> 00:01:30,520
That's on him.
22
00:01:31,770 --> 00:01:35,520
I'll find you yet, Hero!
23
00:03:06,850 --> 00:03:10,960
"Demon Beast x Part-Time Job"
24
00:03:10,960 --> 00:03:13,960
"Shigure"
25
00:03:17,960 --> 00:03:22,390
I need to fill three more boxes today...
26
00:03:36,850 --> 00:03:39,110
Delicious!
27
00:03:42,520 --> 00:03:43,560
They're high-quality, so...
28
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
Yes, they are. Here you go.
29
00:03:45,560 --> 00:03:48,950
Oh, no... You can't pay more?
30
00:03:48,950 --> 00:03:52,980
Sorry, the economy's been bad lately.
31
00:03:52,980 --> 00:03:54,020
Let's go.
32
00:03:54,020 --> 00:03:55,350
Yes, sir.
33
00:04:01,440 --> 00:04:04,850
There you go! Eat up! Eat up!
34
00:04:06,220 --> 00:04:08,940
This is really expensive food!
35
00:04:10,480 --> 00:04:13,270
Have another bowl!
36
00:04:13,270 --> 00:04:15,190
Grow up big!
37
00:04:19,480 --> 00:04:22,440
Let's try and take down a griffon, then!
38
00:04:22,440 --> 00:04:23,390
Yeah!
39
00:04:23,390 --> 00:04:26,390
To our victory, and...
40
00:04:26,390 --> 00:04:27,980
Have you decided, then?
41
00:04:27,980 --> 00:04:34,270
Yeah. When we're done with the quest,
I'm asking her out.
42
00:04:34,270 --> 00:04:36,270
If I do, I know her dad will finally...
43
00:04:36,270 --> 00:04:37,420
Yeah.
44
00:04:37,420 --> 00:04:39,800
That Genzo!
45
00:04:39,800 --> 00:04:44,020
We're broke but he keeps
bringing in more mouths to feed...
46
00:04:45,060 --> 00:04:48,480
It's weird that he'd bring
other girls into the house.
47
00:04:48,480 --> 00:04:49,810
Who does that?
48
00:04:49,810 --> 00:04:53,640
Really, he's such a softie.
49
00:04:54,560 --> 00:04:59,640
He's tricking you, Shigure.
You know that, right?
50
00:04:59,640 --> 00:05:03,940
But I want to help him with his dream...
51
00:05:03,940 --> 00:05:06,980
I want humans and demon beasts to coexist!
52
00:05:10,060 --> 00:05:12,270
I want to cheer him on.
53
00:05:12,270 --> 00:05:15,810
Hold it! You can't fill
your stomach with dreams.
54
00:05:15,810 --> 00:05:20,690
You need to scold them hard,
or men get lazy really quick.
55
00:05:31,480 --> 00:05:33,640
I love you.
56
00:05:33,640 --> 00:05:36,350
Please live in the same house as me.
57
00:05:39,270 --> 00:05:42,600
I want to live with you forever.
58
00:05:53,060 --> 00:05:54,410
What's your answer?
59
00:06:03,480 --> 00:06:06,060
Do you understand my love, Akemi?
60
00:06:08,760 --> 00:06:11,390
Your name's Akemi now!
61
00:06:11,390 --> 00:06:13,980
From here on out, we'll be together forever.
62
00:06:16,600 --> 00:06:19,020
Well done, Genzo!
63
00:06:21,640 --> 00:06:22,770
Genzo!
64
00:06:23,980 --> 00:06:28,530
Hey... You're looking lovely today...
65
00:06:28,530 --> 00:06:31,440
The way your neck curves is just so hot!
66
00:06:31,440 --> 00:06:33,980
Oh my, Genzo.
67
00:06:33,980 --> 00:06:35,770
You know I'm too old for you.
68
00:06:35,770 --> 00:06:37,790
That's not true at all!
69
00:06:37,790 --> 00:06:43,390
I want to bury my face
in your belly right this instant!
70
00:06:43,390 --> 00:06:44,730
Genzo!
71
00:06:44,730 --> 00:06:48,020
You should be saying that stuff to Shigure.
72
00:06:48,020 --> 00:06:50,060
I'm married, you know...
73
00:06:52,390 --> 00:06:54,310
Your husband's a kobold, right?
74
00:06:54,310 --> 00:06:58,640
I can love both you and
your husband at the same time!
75
00:06:58,640 --> 00:07:00,190
Miss...
76
00:07:02,770 --> 00:07:06,850
Wait! I've got over 20 kids!
77
00:07:06,850 --> 00:07:08,730
Not another word.
78
00:07:08,730 --> 00:07:09,780
Miss...
79
00:07:09,780 --> 00:07:12,280
Miss!
80
00:07:14,140 --> 00:07:16,980
What are you up to now?
81
00:07:16,980 --> 00:07:18,310
Shigure!
82
00:07:18,310 --> 00:07:20,000
Oh, Shigure!
83
00:07:20,000 --> 00:07:24,850
Look! This is our new family member, Akemi!
84
00:07:29,510 --> 00:07:35,690
Mistress... You mustn't...
85
00:07:35,690 --> 00:07:40,100
No! Really!
86
00:07:42,850 --> 00:07:47,600
Mistress... Good morning.
87
00:07:47,600 --> 00:07:50,140
Shigure, can I have some money?
88
00:07:50,780 --> 00:07:53,280
First, look at this.
89
00:07:53,280 --> 00:07:57,390
My artistic talents can't depict
the mistress's incredible beauty!
90
00:07:57,390 --> 00:08:01,640
So I want to hire a talented artist to draw her.
91
00:08:01,640 --> 00:08:03,810
And then we'll merchandise it!
92
00:08:03,810 --> 00:08:10,060
We can share her beauty with
the whole world, and make a mint!
93
00:08:13,800 --> 00:08:16,100
Shigure, look at this.
94
00:08:16,100 --> 00:08:18,680
Look at her eyes, like jewels...
95
00:08:18,680 --> 00:08:23,440
Akemi needs a new bed,
and only the finest of cat food...
96
00:08:26,650 --> 00:08:28,150
Toss.
97
00:08:28,150 --> 00:08:29,100
Wait, Akemi!
98
00:08:29,100 --> 00:08:30,650
Don't go!
99
00:08:30,650 --> 00:08:32,060
Shigure!
100
00:08:32,060 --> 00:08:35,140
Where do you think we're going
to find the money?
101
00:08:35,140 --> 00:08:37,410
Excuse me.
102
00:08:37,410 --> 00:08:40,060
I'm Clause with Cluster Bank.
103
00:08:40,060 --> 00:08:43,140
Today's the deadline.
104
00:08:51,600 --> 00:08:53,850
Don't mind me.
105
00:08:53,850 --> 00:08:58,260
Do you have the down payment
for the loan we discussed?
106
00:08:58,260 --> 00:08:59,940
I forgot.
107
00:08:59,940 --> 00:09:01,270
We don't have it!
108
00:09:01,270 --> 00:09:07,100
With all these people, you should be able
to get the money quick if you worked.
109
00:09:07,100 --> 00:09:08,690
I can't do that.
110
00:09:08,690 --> 00:09:11,440
Who will look after the kids?
111
00:09:11,440 --> 00:09:13,230
Me neither.
112
00:09:13,230 --> 00:09:16,730
I'm not interested in working
for anyone but my mistress.
113
00:09:16,730 --> 00:09:21,230
Is there a job that involves only eating?
114
00:09:21,230 --> 00:09:22,950
I see.
115
00:09:22,950 --> 00:09:26,710
So that loan will just have
to be off the table, then...
116
00:09:26,710 --> 00:09:27,690
What?
117
00:09:27,690 --> 00:09:29,380
That's a problem...
118
00:09:29,380 --> 00:09:31,890
Guys, we're off to work, now!
119
00:09:31,890 --> 00:09:33,810
Right now!
120
00:09:33,810 --> 00:09:37,810
Why should I listen to... you--?
121
00:09:37,810 --> 00:09:40,770
I said get to work!
122
00:09:40,770 --> 00:09:42,980
I'll help, too!
123
00:09:42,980 --> 00:09:46,140
I can't eat food without money!
124
00:09:46,140 --> 00:09:48,440
Hanako! You finally...
125
00:09:48,440 --> 00:09:52,520
You finally decided to work, all of you!
126
00:09:52,520 --> 00:09:54,190
Okay, let's get to work!
127
00:09:54,190 --> 00:09:55,980
Yeah!
128
00:09:56,520 --> 00:09:58,770
Here's your order!
129
00:10:00,780 --> 00:10:02,910
"Winner of Eating Contest Gets Prize Money"
130
00:10:02,910 --> 00:10:04,950
Here's your order!
131
00:10:09,420 --> 00:10:11,250
Here's your order!
132
00:10:12,880 --> 00:10:14,380
"Winner of Eating Contest Gets Nothing"
133
00:10:17,050 --> 00:10:19,310
Hang in there! We're almost there!
134
00:10:19,310 --> 00:10:20,690
Y-Yeah...
135
00:10:24,600 --> 00:10:26,770
Here's your order!
136
00:10:28,640 --> 00:10:31,310
You're all so cute!
137
00:10:31,310 --> 00:10:33,820
"Winner of Eating Contest
Has To Pay Normal Price"
138
00:10:36,850 --> 00:10:39,530
You're fired! You're fired!
139
00:10:43,230 --> 00:10:47,040
How do we have less money
than when we started?
140
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
It was the strangest thing!
141
00:10:48,520 --> 00:10:51,020
At some point, they started
charging me for food!
142
00:10:51,020 --> 00:10:53,060
I tried to work!
143
00:10:53,060 --> 00:10:54,270
But when I went into town,
144
00:10:54,270 --> 00:10:57,810
the men started asking me weird things,
like, "How much for a roll in the hay?"
145
00:10:57,810 --> 00:10:59,050
Hey, is that...
146
00:10:59,050 --> 00:11:02,560
I took their money and tried to leave,
and they chased me!
147
00:11:02,560 --> 00:11:04,520
My boss was a jerk!
148
00:11:04,520 --> 00:11:07,940
All I did was share my love
with these kids for a few hours,
149
00:11:07,940 --> 00:11:09,560
and he fired me for no reason!
150
00:11:09,560 --> 00:11:11,230
Right, Shingen?
151
00:11:11,230 --> 00:11:13,060
Right, Genzo?
152
00:11:13,060 --> 00:11:15,560
You brought home another one?
153
00:11:15,560 --> 00:11:18,570
Gimmie yummy food!
154
00:11:18,570 --> 00:11:21,230
Now! Food!
155
00:11:22,690 --> 00:11:26,190
Shut up before I yank your
feathers off, you stupid bird!
156
00:11:26,190 --> 00:11:28,450
Let me go! Stop, damn it!
157
00:11:28,450 --> 00:11:30,350
You want to talk back, huh?
158
00:11:30,350 --> 00:11:31,810
Shigure, calm down!
159
00:11:31,810 --> 00:11:32,640
Shigure!
160
00:11:32,640 --> 00:11:34,600
I feel like chicken tonight!
161
00:11:34,600 --> 00:11:36,390
Shigure, calm down!
162
00:11:38,060 --> 00:11:43,230
So we're at the point where we
can't afford food, let alone a pet shop.
163
00:11:43,230 --> 00:11:46,770
If you're in that bad of shape,
how about this?
164
00:11:46,770 --> 00:11:47,850
This is...
165
00:11:47,850 --> 00:11:49,890
The demon beast killer.
166
00:11:51,850 --> 00:11:55,190
The perfect job for Genzo,
the demon beast killer.
167
00:12:04,480 --> 00:12:05,950
A griffon?
168
00:12:05,950 --> 00:12:09,200
Yes. The guild master
recommended it personally.
169
00:12:09,200 --> 00:12:11,210
Look at this!
170
00:12:14,890 --> 00:12:17,520
I'd love to track it down.
171
00:12:17,520 --> 00:12:21,640
Yes, let's track it down and get the bounty!
172
00:12:21,640 --> 00:12:24,730
There seems to be a misunderstanding, maybe.
173
00:12:24,730 --> 00:12:27,350
Let's ignore them, Mistress.
174
00:12:28,720 --> 00:12:33,190
With this much money,
we'll be back in the black in no time!
175
00:12:33,190 --> 00:12:35,480
And you can get your pet shop!
176
00:12:35,480 --> 00:12:40,190
So you're going after the same quest, huh?
177
00:12:40,190 --> 00:12:44,810
But we'll be the ones to complete the quest!
178
00:12:44,810 --> 00:12:46,370
Behold!
179
00:12:48,060 --> 00:12:51,620
This holy sword, Durandal,
given to me by the sage of the west!
180
00:12:51,620 --> 00:12:56,690
Demon beast killer, I'll kill the griffon
before you using this holy sword.
181
00:12:57,640 --> 00:13:00,420
Don't you dare kill it!
182
00:13:02,440 --> 00:13:07,140
Oh? Did somebody else forget a sword?
183
00:13:08,940 --> 00:13:11,600
Okay, Shigure, Hanako, Carmilla!
184
00:13:11,600 --> 00:13:13,680
We're off to see the griffon.
185
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
I refuse.
186
00:13:15,560 --> 00:13:19,350
Why do I have to obey a human?
187
00:13:19,350 --> 00:13:20,350
Go by yourself--
188
00:13:20,350 --> 00:13:23,350
I'll go, Genzo!
189
00:13:24,570 --> 00:13:29,070
I've never nibbled on a griffon,
and I can't wait!
190
00:13:29,070 --> 00:13:33,080
Do half-dragons nibble on griffons?
191
00:13:33,080 --> 00:13:34,520
Let's go!
192
00:13:34,520 --> 00:13:36,850
You can hold down the fort
by yourself, Carmilla!
193
00:13:36,850 --> 00:13:40,590
That's right. I want my hands on that
bounty money as soon as possible.
194
00:13:40,590 --> 00:13:41,190
Um...
195
00:13:41,190 --> 00:13:44,190
That's right! Let's go meet
the newest member of our family!
196
00:13:44,190 --> 00:13:45,640
Hey!
197
00:13:47,590 --> 00:13:49,560
Wait! I'll go with you!
198
00:13:49,560 --> 00:13:52,220
There's even more weirdos with him.
199
00:13:49,560 --> 00:13:52,220
Wait! I'll go with you!
200
00:13:55,730 --> 00:13:58,730
Leave it to me, Mistress!
201
00:13:58,730 --> 00:14:00,230
She changed her mind quick.
202
00:14:00,230 --> 00:14:05,020
I'll take down that griffon for you!
203
00:14:05,020 --> 00:14:07,730
Don't take it down!
204
00:14:07,730 --> 00:14:11,690
Oh, no! My spine!
205
00:14:11,690 --> 00:14:14,270
Carmilla, that's an amazing
bend in your spine!
206
00:14:14,270 --> 00:14:16,850
By the way, what kind of
demon beast is a griffon?
207
00:14:16,850 --> 00:14:20,100
You took the quest without knowing?
208
00:14:20,100 --> 00:14:24,270
I knew I could love it
the minute I saw the poster!
209
00:14:24,270 --> 00:14:26,390
Its personality and the other
details are secondary!
210
00:14:26,390 --> 00:14:28,510
You're a weirdo.
211
00:14:28,510 --> 00:14:30,270
Here you go.
212
00:14:30,270 --> 00:14:31,850
Oh!
213
00:14:31,850 --> 00:14:36,390
"Griffon. A dangerous beast
with A+ class combat capabilities.
214
00:14:36,390 --> 00:14:39,100
Gives birth to two children at once."
215
00:14:39,100 --> 00:14:43,020
You've gotten really good at reading, Genzo.
216
00:14:43,020 --> 00:14:45,730
My love for animals makes it possible!
217
00:14:45,730 --> 00:14:48,270
"The griffon makes its two children fight,
218
00:14:48,270 --> 00:14:50,070
and only raises the winner."
219
00:14:50,070 --> 00:14:51,030
What?
220
00:14:51,030 --> 00:14:57,350
It says the loser is abandoned
by its mother and dies.
221
00:14:57,350 --> 00:15:02,810
Griffons are no match for me and
my burning love for the mistress.
222
00:15:02,810 --> 00:15:04,060
Say that after you've stood up.
223
00:15:04,060 --> 00:15:05,800
Stand up first.
224
00:15:06,230 --> 00:15:11,230
This place is a danger zone where
any demon beast can be found.
225
00:15:11,230 --> 00:15:15,270
I think only stupid hunters, or hunters
with a death wish, come here.
226
00:15:15,270 --> 00:15:16,600
Like them?
227
00:15:22,230 --> 00:15:23,980
That's them!
228
00:15:28,480 --> 00:15:31,230
That's pretty...
229
00:15:31,230 --> 00:15:34,070
If it weren't for this sunlight,
they'd be no match for me...
230
00:15:34,070 --> 00:15:36,080
It's cloudy, though.
231
00:15:36,080 --> 00:15:41,690
Oh, fine! Genzo, you can have
the glory from this quest.
232
00:15:41,690 --> 00:15:43,310
Hey.
233
00:15:43,310 --> 00:15:45,730
My skull! My skull is bending!
234
00:15:45,730 --> 00:15:48,100
So that's a griffon, huh?
235
00:15:49,600 --> 00:15:53,800
What wonderful hair,
and such sharp beaks too!
236
00:15:53,800 --> 00:15:56,350
Genzo, look!
237
00:15:58,600 --> 00:16:02,350
That's what the book said,
about the children fighting!
238
00:16:08,770 --> 00:16:10,110
Genzo!
239
00:16:11,850 --> 00:16:14,620
Okay!
240
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
Let's run, everyone!
241
00:16:16,560 --> 00:16:17,390
Okay!
242
00:16:17,390 --> 00:16:19,310
H-Hey!
243
00:16:21,620 --> 00:16:23,640
What are you doing?
244
00:16:23,640 --> 00:16:25,140
What do we do, Genzo?
245
00:16:25,140 --> 00:16:27,130
The bell has rung!
246
00:16:27,130 --> 00:16:31,640
Now there's no need for this kid to be hurt!
247
00:16:31,640 --> 00:16:33,600
Genzo!
248
00:16:34,140 --> 00:16:35,560
No, but...
249
00:16:35,560 --> 00:16:38,640
She lost! So I can have her, right?
250
00:16:38,640 --> 00:16:41,310
If you're just going to abandon her,
give her to me!
251
00:16:41,310 --> 00:16:43,940
So that was all you wanted?
252
00:16:51,980 --> 00:16:53,600
Carmilla!
253
00:16:53,600 --> 00:16:55,310
I have no choice.
254
00:16:55,310 --> 00:16:59,230
Mistress, forget about me and run--
255
00:17:02,520 --> 00:17:04,620
Genzo, Carmilla is...
256
00:17:04,620 --> 00:17:06,060
Mistress!
257
00:17:06,060 --> 00:17:07,350
...in big trouble!
258
00:17:07,350 --> 00:17:09,630
She's done for. Let's leave her.
259
00:17:09,630 --> 00:17:12,480
I'm more worried about Kyoko!
260
00:17:12,480 --> 00:17:14,140
You named it already?
261
00:17:14,140 --> 00:17:18,640
Who's more important,
Carmilla or a griffon you just met?
262
00:17:18,640 --> 00:17:24,020
She's got no tail, no animal ears,
she doesn't pay rent... Forget her.
263
00:17:24,020 --> 00:17:25,100
You meanie!
264
00:17:25,100 --> 00:17:26,140
But look at her!
265
00:17:26,140 --> 00:17:29,350
The dazzling eyes, the beautiful beak!
266
00:17:29,350 --> 00:17:31,650
Kyoko will grow up to be beautiful!
267
00:17:31,650 --> 00:17:35,640
Stop being stupid and
give her back to her parents!
268
00:17:35,640 --> 00:17:36,850
I refuse!
269
00:17:36,850 --> 00:17:39,350
I will raise Kyoko in a loving household!
270
00:17:39,350 --> 00:17:42,580
I'm her real dad now!
271
00:17:42,580 --> 00:17:44,080
You...
272
00:17:50,090 --> 00:17:51,190
Very well.
273
00:17:51,190 --> 00:17:52,590
Shigure!
274
00:17:52,590 --> 00:17:54,390
Hold Kyoko for me.
275
00:17:56,100 --> 00:18:01,100
Hanako, get Carmilla back.
If you don't think you can, give up and run.
276
00:18:01,100 --> 00:18:03,600
No, I won't run!
277
00:18:03,600 --> 00:18:05,600
Look!
278
00:18:05,600 --> 00:18:11,110
When I look at that plump meat,
I can't control myself...
279
00:18:11,110 --> 00:18:16,770
I'll hold them down, so Shigure,
take Kyoko home!
280
00:18:16,770 --> 00:18:18,020
No...
281
00:18:18,020 --> 00:18:20,100
I can't run by myself!
282
00:18:20,100 --> 00:18:22,350
If you escape safely with her,
283
00:18:22,350 --> 00:18:25,370
you can put some meat or vegetables
in our soup tonight.
284
00:18:25,370 --> 00:18:26,520
Leave it to me!
285
00:18:26,520 --> 00:18:30,140
I'm so tired of soup that's just salty water.
286
00:18:30,140 --> 00:18:33,980
Let's go! Come and get me!
287
00:18:33,980 --> 00:18:35,270
Go, Shigure!
288
00:18:35,270 --> 00:18:36,380
Right!
289
00:18:39,730 --> 00:18:42,010
Genzo!
290
00:18:42,010 --> 00:18:43,940
Come on!
291
00:18:48,560 --> 00:18:51,520
How are you so tough?
292
00:18:51,520 --> 00:18:56,060
Because... I train hard!
293
00:18:58,030 --> 00:19:01,140
I was waiting for this moment!
294
00:19:03,530 --> 00:19:05,020
You've got his head!
295
00:19:05,020 --> 00:19:06,980
Now counterattack!
296
00:19:09,690 --> 00:19:12,730
This fur is so soft!
297
00:19:16,760 --> 00:19:19,940
It's like a cross between a bird's
feathers and an animal's coat!
298
00:19:19,940 --> 00:19:21,510
It feels so weird!
299
00:19:21,510 --> 00:19:23,600
It's great!
300
00:19:23,600 --> 00:19:26,140
Now to feel up your chest!
301
00:19:34,600 --> 00:19:37,110
Genzo!
302
00:19:37,110 --> 00:19:40,640
How could you?!
303
00:19:40,640 --> 00:19:42,310
Breast meat. Thigh meat.
304
00:19:42,310 --> 00:19:45,020
Belly meat. Leg meat.
305
00:19:45,020 --> 00:19:47,690
I can't hold back anymore!
306
00:19:59,390 --> 00:20:02,100
I'm back!
307
00:20:03,140 --> 00:20:06,640
I'm so glad you made it back safe!
308
00:20:06,640 --> 00:20:12,310
I took a bite out of the griffon
and it wasn't delicious, so we ran.
309
00:20:12,310 --> 00:20:14,810
I see.
310
00:20:16,350 --> 00:20:18,530
What's he doing?
311
00:20:18,530 --> 00:20:23,140
Carmilla comes back to life faster
if she sleeps in impure soil.
312
00:20:27,440 --> 00:20:32,640
We didn't beat the griffon,
so we didn't get the reward.
313
00:20:33,980 --> 00:20:35,480
But...
314
00:20:40,390 --> 00:20:43,140
The food costs...
315
00:20:43,140 --> 00:20:44,810
Kyoko!
316
00:20:44,810 --> 00:20:47,350
You grew up so big, Kyoko!
317
00:20:47,350 --> 00:20:49,060
Too big!
318
00:20:49,060 --> 00:20:50,850
Her fur is the best...
319
00:20:50,850 --> 00:20:53,060
But the food costs, Genzo...
320
00:20:53,060 --> 00:20:53,980
Get even bigger!
321
00:20:53,980 --> 00:20:57,560
Please no!
322
00:20:53,980 --> 00:20:57,560
Get even bigger!
323
00:20:59,570 --> 00:21:03,070
Genzo brought a new girl home.
324
00:21:03,070 --> 00:21:05,190
Another! That jerk!
325
00:21:05,190 --> 00:21:07,570
Weren't you going to scold him?
326
00:21:07,570 --> 00:21:12,140
I think that's part of his charm, though...
327
00:21:12,140 --> 00:21:13,850
This is going nowhere.
328
00:21:13,850 --> 00:21:16,330
You haven't got any money, though, right?
329
00:21:16,330 --> 00:21:19,840
Actually, I've been bringing in
some cash lately.
330
00:21:19,840 --> 00:21:25,970
This is the magic sword, Dainsleif,
and the holy sword, Durandal!
331
00:21:25,970 --> 00:21:29,850
Where did you get these incredible rare items?
332
00:21:29,850 --> 00:21:33,980
I must have good luck, because
I just find them lying around!
333
00:21:33,980 --> 00:21:35,980
Here's your money for this time.
334
00:21:35,980 --> 00:21:38,270
Come back soon, missy!
335
00:21:38,270 --> 00:21:41,020
Sure thing!
336
00:23:22,770 --> 00:23:25,350
I see. A human hero.
337
00:23:25,350 --> 00:23:30,100
Yes. Our preparations are complete,
338
00:23:30,100 --> 00:23:31,840
Lady Joanna.
339
00:23:36,730 --> 00:23:40,730
Next time: "Animal Mask x MAO."
23318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.