All language subtitles for [SubtitleTools.com] 04 - Demon Beast x Part-Time Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:14,660 Keep up the good work. 2 00:00:16,850 --> 00:00:20,390 Your words honor me, Princess Altena. 3 00:00:22,980 --> 00:00:26,100 So that's Princess Buttocks, the girl who showed the whole world her butt, huh? 4 00:00:28,850 --> 00:00:33,800 They all call me Princess Buttocks behind my back now! 5 00:00:33,800 --> 00:00:36,800 And it's all because of... 6 00:00:36,800 --> 00:00:38,060 Because of... 7 00:00:38,060 --> 00:00:41,560 Because of that, they all call me... 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,770 Princess Altena... 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,770 Princess Buttocks! 10 00:00:44,810 --> 00:00:47,690 G-Good afternoon. 11 00:00:47,690 --> 00:00:48,820 You, too? 12 00:00:48,820 --> 00:00:52,440 Princess Altena, the demon beasts are causing more damage by the day. 13 00:00:52,440 --> 00:00:55,810 We'd like to hold a conference on how to deal with them... 14 00:00:55,810 --> 00:00:57,560 All right. 15 00:00:57,560 --> 00:01:01,600 By the way, did you find the man I summoned? 16 00:01:01,600 --> 00:01:04,850 We're still looking currently... 17 00:01:04,850 --> 00:01:07,330 Find him as soon as possible. 18 00:01:07,330 --> 00:01:10,940 Of course! Even if he is the hero, to humiliate Princess Buttocks-- 19 00:01:10,940 --> 00:01:13,480 I mean, Princess Altena! 20 00:01:18,810 --> 00:01:24,690 I'm sure you're upset, but please be compassionate. 21 00:01:27,560 --> 00:01:30,520 That's on him. 22 00:01:31,770 --> 00:01:35,520 I'll find you yet, Hero! 23 00:03:06,850 --> 00:03:10,960 "Demon Beast x Part-Time Job" 24 00:03:10,960 --> 00:03:13,960 "Shigure" 25 00:03:17,960 --> 00:03:22,390 I need to fill three more boxes today... 26 00:03:36,850 --> 00:03:39,110 Delicious! 27 00:03:42,520 --> 00:03:43,560 They're high-quality, so... 28 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 Yes, they are. Here you go. 29 00:03:45,560 --> 00:03:48,950 Oh, no... You can't pay more? 30 00:03:48,950 --> 00:03:52,980 Sorry, the economy's been bad lately. 31 00:03:52,980 --> 00:03:54,020 Let's go. 32 00:03:54,020 --> 00:03:55,350 Yes, sir. 33 00:04:01,440 --> 00:04:04,850 There you go! Eat up! Eat up! 34 00:04:06,220 --> 00:04:08,940 This is really expensive food! 35 00:04:10,480 --> 00:04:13,270 Have another bowl! 36 00:04:13,270 --> 00:04:15,190 Grow up big! 37 00:04:19,480 --> 00:04:22,440 Let's try and take down a griffon, then! 38 00:04:22,440 --> 00:04:23,390 Yeah! 39 00:04:23,390 --> 00:04:26,390 To our victory, and... 40 00:04:26,390 --> 00:04:27,980 Have you decided, then? 41 00:04:27,980 --> 00:04:34,270 Yeah. When we're done with the quest, I'm asking her out. 42 00:04:34,270 --> 00:04:36,270 If I do, I know her dad will finally... 43 00:04:36,270 --> 00:04:37,420 Yeah. 44 00:04:37,420 --> 00:04:39,800 That Genzo! 45 00:04:39,800 --> 00:04:44,020 We're broke but he keeps bringing in more mouths to feed... 46 00:04:45,060 --> 00:04:48,480 It's weird that he'd bring other girls into the house. 47 00:04:48,480 --> 00:04:49,810 Who does that? 48 00:04:49,810 --> 00:04:53,640 Really, he's such a softie. 49 00:04:54,560 --> 00:04:59,640 He's tricking you, Shigure. You know that, right? 50 00:04:59,640 --> 00:05:03,940 But I want to help him with his dream... 51 00:05:03,940 --> 00:05:06,980 I want humans and demon beasts to coexist! 52 00:05:10,060 --> 00:05:12,270 I want to cheer him on. 53 00:05:12,270 --> 00:05:15,810 Hold it! You can't fill your stomach with dreams. 54 00:05:15,810 --> 00:05:20,690 You need to scold them hard, or men get lazy really quick. 55 00:05:31,480 --> 00:05:33,640 I love you. 56 00:05:33,640 --> 00:05:36,350 Please live in the same house as me. 57 00:05:39,270 --> 00:05:42,600 I want to live with you forever. 58 00:05:53,060 --> 00:05:54,410 What's your answer? 59 00:06:03,480 --> 00:06:06,060 Do you understand my love, Akemi? 60 00:06:08,760 --> 00:06:11,390 Your name's Akemi now! 61 00:06:11,390 --> 00:06:13,980 From here on out, we'll be together forever. 62 00:06:16,600 --> 00:06:19,020 Well done, Genzo! 63 00:06:21,640 --> 00:06:22,770 Genzo! 64 00:06:23,980 --> 00:06:28,530 Hey... You're looking lovely today... 65 00:06:28,530 --> 00:06:31,440 The way your neck curves is just so hot! 66 00:06:31,440 --> 00:06:33,980 Oh my, Genzo. 67 00:06:33,980 --> 00:06:35,770 You know I'm too old for you. 68 00:06:35,770 --> 00:06:37,790 That's not true at all! 69 00:06:37,790 --> 00:06:43,390 I want to bury my face in your belly right this instant! 70 00:06:43,390 --> 00:06:44,730 Genzo! 71 00:06:44,730 --> 00:06:48,020 You should be saying that stuff to Shigure. 72 00:06:48,020 --> 00:06:50,060 I'm married, you know... 73 00:06:52,390 --> 00:06:54,310 Your husband's a kobold, right? 74 00:06:54,310 --> 00:06:58,640 I can love both you and your husband at the same time! 75 00:06:58,640 --> 00:07:00,190 Miss... 76 00:07:02,770 --> 00:07:06,850 Wait! I've got over 20 kids! 77 00:07:06,850 --> 00:07:08,730 Not another word. 78 00:07:08,730 --> 00:07:09,780 Miss... 79 00:07:09,780 --> 00:07:12,280 Miss! 80 00:07:14,140 --> 00:07:16,980 What are you up to now? 81 00:07:16,980 --> 00:07:18,310 Shigure! 82 00:07:18,310 --> 00:07:20,000 Oh, Shigure! 83 00:07:20,000 --> 00:07:24,850 Look! This is our new family member, Akemi! 84 00:07:29,510 --> 00:07:35,690 Mistress... You mustn't... 85 00:07:35,690 --> 00:07:40,100 No! Really! 86 00:07:42,850 --> 00:07:47,600 Mistress... Good morning. 87 00:07:47,600 --> 00:07:50,140 Shigure, can I have some money? 88 00:07:50,780 --> 00:07:53,280 First, look at this. 89 00:07:53,280 --> 00:07:57,390 My artistic talents can't depict the mistress's incredible beauty! 90 00:07:57,390 --> 00:08:01,640 So I want to hire a talented artist to draw her. 91 00:08:01,640 --> 00:08:03,810 And then we'll merchandise it! 92 00:08:03,810 --> 00:08:10,060 We can share her beauty with the whole world, and make a mint! 93 00:08:13,800 --> 00:08:16,100 Shigure, look at this. 94 00:08:16,100 --> 00:08:18,680 Look at her eyes, like jewels... 95 00:08:18,680 --> 00:08:23,440 Akemi needs a new bed, and only the finest of cat food... 96 00:08:26,650 --> 00:08:28,150 Toss. 97 00:08:28,150 --> 00:08:29,100 Wait, Akemi! 98 00:08:29,100 --> 00:08:30,650 Don't go! 99 00:08:30,650 --> 00:08:32,060 Shigure! 100 00:08:32,060 --> 00:08:35,140 Where do you think we're going to find the money? 101 00:08:35,140 --> 00:08:37,410 Excuse me. 102 00:08:37,410 --> 00:08:40,060 I'm Clause with Cluster Bank. 103 00:08:40,060 --> 00:08:43,140 Today's the deadline. 104 00:08:51,600 --> 00:08:53,850 Don't mind me. 105 00:08:53,850 --> 00:08:58,260 Do you have the down payment for the loan we discussed? 106 00:08:58,260 --> 00:08:59,940 I forgot. 107 00:08:59,940 --> 00:09:01,270 We don't have it! 108 00:09:01,270 --> 00:09:07,100 With all these people, you should be able to get the money quick if you worked. 109 00:09:07,100 --> 00:09:08,690 I can't do that. 110 00:09:08,690 --> 00:09:11,440 Who will look after the kids? 111 00:09:11,440 --> 00:09:13,230 Me neither. 112 00:09:13,230 --> 00:09:16,730 I'm not interested in working for anyone but my mistress. 113 00:09:16,730 --> 00:09:21,230 Is there a job that involves only eating? 114 00:09:21,230 --> 00:09:22,950 I see. 115 00:09:22,950 --> 00:09:26,710 So that loan will just have to be off the table, then... 116 00:09:26,710 --> 00:09:27,690 What? 117 00:09:27,690 --> 00:09:29,380 That's a problem... 118 00:09:29,380 --> 00:09:31,890 Guys, we're off to work, now! 119 00:09:31,890 --> 00:09:33,810 Right now! 120 00:09:33,810 --> 00:09:37,810 Why should I listen to... you--? 121 00:09:37,810 --> 00:09:40,770 I said get to work! 122 00:09:40,770 --> 00:09:42,980 I'll help, too! 123 00:09:42,980 --> 00:09:46,140 I can't eat food without money! 124 00:09:46,140 --> 00:09:48,440 Hanako! You finally... 125 00:09:48,440 --> 00:09:52,520 You finally decided to work, all of you! 126 00:09:52,520 --> 00:09:54,190 Okay, let's get to work! 127 00:09:54,190 --> 00:09:55,980 Yeah! 128 00:09:56,520 --> 00:09:58,770 Here's your order! 129 00:10:00,780 --> 00:10:02,910 "Winner of Eating Contest Gets Prize Money" 130 00:10:02,910 --> 00:10:04,950 Here's your order! 131 00:10:09,420 --> 00:10:11,250 Here's your order! 132 00:10:12,880 --> 00:10:14,380 "Winner of Eating Contest Gets Nothing" 133 00:10:17,050 --> 00:10:19,310 Hang in there! We're almost there! 134 00:10:19,310 --> 00:10:20,690 Y-Yeah... 135 00:10:24,600 --> 00:10:26,770 Here's your order! 136 00:10:28,640 --> 00:10:31,310 You're all so cute! 137 00:10:31,310 --> 00:10:33,820 "Winner of Eating Contest Has To Pay Normal Price" 138 00:10:36,850 --> 00:10:39,530 You're fired! You're fired! 139 00:10:43,230 --> 00:10:47,040 How do we have less money than when we started? 140 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 It was the strangest thing! 141 00:10:48,520 --> 00:10:51,020 At some point, they started charging me for food! 142 00:10:51,020 --> 00:10:53,060 I tried to work! 143 00:10:53,060 --> 00:10:54,270 But when I went into town, 144 00:10:54,270 --> 00:10:57,810 the men started asking me weird things, like, "How much for a roll in the hay?" 145 00:10:57,810 --> 00:10:59,050 Hey, is that... 146 00:10:59,050 --> 00:11:02,560 I took their money and tried to leave, and they chased me! 147 00:11:02,560 --> 00:11:04,520 My boss was a jerk! 148 00:11:04,520 --> 00:11:07,940 All I did was share my love with these kids for a few hours, 149 00:11:07,940 --> 00:11:09,560 and he fired me for no reason! 150 00:11:09,560 --> 00:11:11,230 Right, Shingen? 151 00:11:11,230 --> 00:11:13,060 Right, Genzo? 152 00:11:13,060 --> 00:11:15,560 You brought home another one? 153 00:11:15,560 --> 00:11:18,570 Gimmie yummy food! 154 00:11:18,570 --> 00:11:21,230 Now! Food! 155 00:11:22,690 --> 00:11:26,190 Shut up before I yank your feathers off, you stupid bird! 156 00:11:26,190 --> 00:11:28,450 Let me go! Stop, damn it! 157 00:11:28,450 --> 00:11:30,350 You want to talk back, huh? 158 00:11:30,350 --> 00:11:31,810 Shigure, calm down! 159 00:11:31,810 --> 00:11:32,640 Shigure! 160 00:11:32,640 --> 00:11:34,600 I feel like chicken tonight! 161 00:11:34,600 --> 00:11:36,390 Shigure, calm down! 162 00:11:38,060 --> 00:11:43,230 So we're at the point where we can't afford food, let alone a pet shop. 163 00:11:43,230 --> 00:11:46,770 If you're in that bad of shape, how about this? 164 00:11:46,770 --> 00:11:47,850 This is... 165 00:11:47,850 --> 00:11:49,890 The demon beast killer. 166 00:11:51,850 --> 00:11:55,190 The perfect job for Genzo, the demon beast killer. 167 00:12:04,480 --> 00:12:05,950 A griffon? 168 00:12:05,950 --> 00:12:09,200 Yes. The guild master recommended it personally. 169 00:12:09,200 --> 00:12:11,210 Look at this! 170 00:12:14,890 --> 00:12:17,520 I'd love to track it down. 171 00:12:17,520 --> 00:12:21,640 Yes, let's track it down and get the bounty! 172 00:12:21,640 --> 00:12:24,730 There seems to be a misunderstanding, maybe. 173 00:12:24,730 --> 00:12:27,350 Let's ignore them, Mistress. 174 00:12:28,720 --> 00:12:33,190 With this much money, we'll be back in the black in no time! 175 00:12:33,190 --> 00:12:35,480 And you can get your pet shop! 176 00:12:35,480 --> 00:12:40,190 So you're going after the same quest, huh? 177 00:12:40,190 --> 00:12:44,810 But we'll be the ones to complete the quest! 178 00:12:44,810 --> 00:12:46,370 Behold! 179 00:12:48,060 --> 00:12:51,620 This holy sword, Durandal, given to me by the sage of the west! 180 00:12:51,620 --> 00:12:56,690 Demon beast killer, I'll kill the griffon before you using this holy sword. 181 00:12:57,640 --> 00:13:00,420 Don't you dare kill it! 182 00:13:02,440 --> 00:13:07,140 Oh? Did somebody else forget a sword? 183 00:13:08,940 --> 00:13:11,600 Okay, Shigure, Hanako, Carmilla! 184 00:13:11,600 --> 00:13:13,680 We're off to see the griffon. 185 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 I refuse. 186 00:13:15,560 --> 00:13:19,350 Why do I have to obey a human? 187 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 Go by yourself-- 188 00:13:20,350 --> 00:13:23,350 I'll go, Genzo! 189 00:13:24,570 --> 00:13:29,070 I've never nibbled on a griffon, and I can't wait! 190 00:13:29,070 --> 00:13:33,080 Do half-dragons nibble on griffons? 191 00:13:33,080 --> 00:13:34,520 Let's go! 192 00:13:34,520 --> 00:13:36,850 You can hold down the fort by yourself, Carmilla! 193 00:13:36,850 --> 00:13:40,590 That's right. I want my hands on that bounty money as soon as possible. 194 00:13:40,590 --> 00:13:41,190 Um... 195 00:13:41,190 --> 00:13:44,190 That's right! Let's go meet the newest member of our family! 196 00:13:44,190 --> 00:13:45,640 Hey! 197 00:13:47,590 --> 00:13:49,560 Wait! I'll go with you! 198 00:13:49,560 --> 00:13:52,220 There's even more weirdos with him. 199 00:13:49,560 --> 00:13:52,220 Wait! I'll go with you! 200 00:13:55,730 --> 00:13:58,730 Leave it to me, Mistress! 201 00:13:58,730 --> 00:14:00,230 She changed her mind quick. 202 00:14:00,230 --> 00:14:05,020 I'll take down that griffon for you! 203 00:14:05,020 --> 00:14:07,730 Don't take it down! 204 00:14:07,730 --> 00:14:11,690 Oh, no! My spine! 205 00:14:11,690 --> 00:14:14,270 Carmilla, that's an amazing bend in your spine! 206 00:14:14,270 --> 00:14:16,850 By the way, what kind of demon beast is a griffon? 207 00:14:16,850 --> 00:14:20,100 You took the quest without knowing? 208 00:14:20,100 --> 00:14:24,270 I knew I could love it the minute I saw the poster! 209 00:14:24,270 --> 00:14:26,390 Its personality and the other details are secondary! 210 00:14:26,390 --> 00:14:28,510 You're a weirdo. 211 00:14:28,510 --> 00:14:30,270 Here you go. 212 00:14:30,270 --> 00:14:31,850 Oh! 213 00:14:31,850 --> 00:14:36,390 "Griffon. A dangerous beast with A+ class combat capabilities. 214 00:14:36,390 --> 00:14:39,100 Gives birth to two children at once." 215 00:14:39,100 --> 00:14:43,020 You've gotten really good at reading, Genzo. 216 00:14:43,020 --> 00:14:45,730 My love for animals makes it possible! 217 00:14:45,730 --> 00:14:48,270 "The griffon makes its two children fight, 218 00:14:48,270 --> 00:14:50,070 and only raises the winner." 219 00:14:50,070 --> 00:14:51,030 What? 220 00:14:51,030 --> 00:14:57,350 It says the loser is abandoned by its mother and dies. 221 00:14:57,350 --> 00:15:02,810 Griffons are no match for me and my burning love for the mistress. 222 00:15:02,810 --> 00:15:04,060 Say that after you've stood up. 223 00:15:04,060 --> 00:15:05,800 Stand up first. 224 00:15:06,230 --> 00:15:11,230 This place is a danger zone where any demon beast can be found. 225 00:15:11,230 --> 00:15:15,270 I think only stupid hunters, or hunters with a death wish, come here. 226 00:15:15,270 --> 00:15:16,600 Like them? 227 00:15:22,230 --> 00:15:23,980 That's them! 228 00:15:28,480 --> 00:15:31,230 That's pretty... 229 00:15:31,230 --> 00:15:34,070 If it weren't for this sunlight, they'd be no match for me... 230 00:15:34,070 --> 00:15:36,080 It's cloudy, though. 231 00:15:36,080 --> 00:15:41,690 Oh, fine! Genzo, you can have the glory from this quest. 232 00:15:41,690 --> 00:15:43,310 Hey. 233 00:15:43,310 --> 00:15:45,730 My skull! My skull is bending! 234 00:15:45,730 --> 00:15:48,100 So that's a griffon, huh? 235 00:15:49,600 --> 00:15:53,800 What wonderful hair, and such sharp beaks too! 236 00:15:53,800 --> 00:15:56,350 Genzo, look! 237 00:15:58,600 --> 00:16:02,350 That's what the book said, about the children fighting! 238 00:16:08,770 --> 00:16:10,110 Genzo! 239 00:16:11,850 --> 00:16:14,620 Okay! 240 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 Let's run, everyone! 241 00:16:16,560 --> 00:16:17,390 Okay! 242 00:16:17,390 --> 00:16:19,310 H-Hey! 243 00:16:21,620 --> 00:16:23,640 What are you doing? 244 00:16:23,640 --> 00:16:25,140 What do we do, Genzo? 245 00:16:25,140 --> 00:16:27,130 The bell has rung! 246 00:16:27,130 --> 00:16:31,640 Now there's no need for this kid to be hurt! 247 00:16:31,640 --> 00:16:33,600 Genzo! 248 00:16:34,140 --> 00:16:35,560 No, but... 249 00:16:35,560 --> 00:16:38,640 She lost! So I can have her, right? 250 00:16:38,640 --> 00:16:41,310 If you're just going to abandon her, give her to me! 251 00:16:41,310 --> 00:16:43,940 So that was all you wanted? 252 00:16:51,980 --> 00:16:53,600 Carmilla! 253 00:16:53,600 --> 00:16:55,310 I have no choice. 254 00:16:55,310 --> 00:16:59,230 Mistress, forget about me and run-- 255 00:17:02,520 --> 00:17:04,620 Genzo, Carmilla is... 256 00:17:04,620 --> 00:17:06,060 Mistress! 257 00:17:06,060 --> 00:17:07,350 ...in big trouble! 258 00:17:07,350 --> 00:17:09,630 She's done for. Let's leave her. 259 00:17:09,630 --> 00:17:12,480 I'm more worried about Kyoko! 260 00:17:12,480 --> 00:17:14,140 You named it already? 261 00:17:14,140 --> 00:17:18,640 Who's more important, Carmilla or a griffon you just met? 262 00:17:18,640 --> 00:17:24,020 She's got no tail, no animal ears, she doesn't pay rent... Forget her. 263 00:17:24,020 --> 00:17:25,100 You meanie! 264 00:17:25,100 --> 00:17:26,140 But look at her! 265 00:17:26,140 --> 00:17:29,350 The dazzling eyes, the beautiful beak! 266 00:17:29,350 --> 00:17:31,650 Kyoko will grow up to be beautiful! 267 00:17:31,650 --> 00:17:35,640 Stop being stupid and give her back to her parents! 268 00:17:35,640 --> 00:17:36,850 I refuse! 269 00:17:36,850 --> 00:17:39,350 I will raise Kyoko in a loving household! 270 00:17:39,350 --> 00:17:42,580 I'm her real dad now! 271 00:17:42,580 --> 00:17:44,080 You... 272 00:17:50,090 --> 00:17:51,190 Very well. 273 00:17:51,190 --> 00:17:52,590 Shigure! 274 00:17:52,590 --> 00:17:54,390 Hold Kyoko for me. 275 00:17:56,100 --> 00:18:01,100 Hanako, get Carmilla back. If you don't think you can, give up and run. 276 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 No, I won't run! 277 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 Look! 278 00:18:05,600 --> 00:18:11,110 When I look at that plump meat, I can't control myself... 279 00:18:11,110 --> 00:18:16,770 I'll hold them down, so Shigure, take Kyoko home! 280 00:18:16,770 --> 00:18:18,020 No... 281 00:18:18,020 --> 00:18:20,100 I can't run by myself! 282 00:18:20,100 --> 00:18:22,350 If you escape safely with her, 283 00:18:22,350 --> 00:18:25,370 you can put some meat or vegetables in our soup tonight. 284 00:18:25,370 --> 00:18:26,520 Leave it to me! 285 00:18:26,520 --> 00:18:30,140 I'm so tired of soup that's just salty water. 286 00:18:30,140 --> 00:18:33,980 Let's go! Come and get me! 287 00:18:33,980 --> 00:18:35,270 Go, Shigure! 288 00:18:35,270 --> 00:18:36,380 Right! 289 00:18:39,730 --> 00:18:42,010 Genzo! 290 00:18:42,010 --> 00:18:43,940 Come on! 291 00:18:48,560 --> 00:18:51,520 How are you so tough? 292 00:18:51,520 --> 00:18:56,060 Because... I train hard! 293 00:18:58,030 --> 00:19:01,140 I was waiting for this moment! 294 00:19:03,530 --> 00:19:05,020 You've got his head! 295 00:19:05,020 --> 00:19:06,980 Now counterattack! 296 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 This fur is so soft! 297 00:19:16,760 --> 00:19:19,940 It's like a cross between a bird's feathers and an animal's coat! 298 00:19:19,940 --> 00:19:21,510 It feels so weird! 299 00:19:21,510 --> 00:19:23,600 It's great! 300 00:19:23,600 --> 00:19:26,140 Now to feel up your chest! 301 00:19:34,600 --> 00:19:37,110 Genzo! 302 00:19:37,110 --> 00:19:40,640 How could you?! 303 00:19:40,640 --> 00:19:42,310 Breast meat. Thigh meat. 304 00:19:42,310 --> 00:19:45,020 Belly meat. Leg meat. 305 00:19:45,020 --> 00:19:47,690 I can't hold back anymore! 306 00:19:59,390 --> 00:20:02,100 I'm back! 307 00:20:03,140 --> 00:20:06,640 I'm so glad you made it back safe! 308 00:20:06,640 --> 00:20:12,310 I took a bite out of the griffon and it wasn't delicious, so we ran. 309 00:20:12,310 --> 00:20:14,810 I see. 310 00:20:16,350 --> 00:20:18,530 What's he doing? 311 00:20:18,530 --> 00:20:23,140 Carmilla comes back to life faster if she sleeps in impure soil. 312 00:20:27,440 --> 00:20:32,640 We didn't beat the griffon, so we didn't get the reward. 313 00:20:33,980 --> 00:20:35,480 But... 314 00:20:40,390 --> 00:20:43,140 The food costs... 315 00:20:43,140 --> 00:20:44,810 Kyoko! 316 00:20:44,810 --> 00:20:47,350 You grew up so big, Kyoko! 317 00:20:47,350 --> 00:20:49,060 Too big! 318 00:20:49,060 --> 00:20:50,850 Her fur is the best... 319 00:20:50,850 --> 00:20:53,060 But the food costs, Genzo... 320 00:20:53,060 --> 00:20:53,980 Get even bigger! 321 00:20:53,980 --> 00:20:57,560 Please no! 322 00:20:53,980 --> 00:20:57,560 Get even bigger! 323 00:20:59,570 --> 00:21:03,070 Genzo brought a new girl home. 324 00:21:03,070 --> 00:21:05,190 Another! That jerk! 325 00:21:05,190 --> 00:21:07,570 Weren't you going to scold him? 326 00:21:07,570 --> 00:21:12,140 I think that's part of his charm, though... 327 00:21:12,140 --> 00:21:13,850 This is going nowhere. 328 00:21:13,850 --> 00:21:16,330 You haven't got any money, though, right? 329 00:21:16,330 --> 00:21:19,840 Actually, I've been bringing in some cash lately. 330 00:21:19,840 --> 00:21:25,970 This is the magic sword, Dainsleif, and the holy sword, Durandal! 331 00:21:25,970 --> 00:21:29,850 Where did you get these incredible rare items? 332 00:21:29,850 --> 00:21:33,980 I must have good luck, because I just find them lying around! 333 00:21:33,980 --> 00:21:35,980 Here's your money for this time. 334 00:21:35,980 --> 00:21:38,270 Come back soon, missy! 335 00:21:38,270 --> 00:21:41,020 Sure thing! 336 00:23:22,770 --> 00:23:25,350 I see. A human hero. 337 00:23:25,350 --> 00:23:30,100 Yes. Our preparations are complete, 338 00:23:30,100 --> 00:23:31,840 Lady Joanna. 339 00:23:36,730 --> 00:23:40,730 Next time: "Animal Mask x MAO." 23318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.