All language subtitles for [SubtitleTools.com] 03 - Runaway Girl x Attacker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:21,230 What the heck? 2 00:02:01,930 --> 00:02:06,020 "Runaway Girl x Attacker" 3 00:02:06,430 --> 00:02:10,020 Genzo, we've finally got a house, 4 00:02:10,020 --> 00:02:13,780 but if you don't do something we won't have any place to live! 5 00:02:13,780 --> 00:02:15,270 Listen, Shigure. 6 00:02:15,270 --> 00:02:19,160 Until these kids grow up to live with their wonderful owners, 7 00:02:19,160 --> 00:02:21,910 we need to make sacrifices for the sake of our love for them. 8 00:02:21,910 --> 00:02:24,430 That's what it means to be a parent. 9 00:02:24,430 --> 00:02:27,310 I'm no parent to a demon beast. 10 00:02:27,310 --> 00:02:30,060 And they cost a ton to feed, too. 11 00:02:31,170 --> 00:02:34,920 Okay, I'm off to pawn these and take a look at the guild board. 12 00:02:34,920 --> 00:02:38,420 There might be something high-paying we can do for a job. 13 00:02:43,560 --> 00:02:46,230 Oh, you guys must be hungry! 14 00:02:46,230 --> 00:02:48,430 There's plenty to eat, so chow down! 15 00:02:56,640 --> 00:03:01,390 The road to my pet shop dream is still a long and hard one, huh? 16 00:03:01,390 --> 00:03:04,430 Oh? You're the new neighbor, huh? 17 00:03:04,430 --> 00:03:05,810 Looks like you're working hard. 18 00:03:05,810 --> 00:03:06,810 Yes... 19 00:03:12,390 --> 00:03:14,310 Are you all right? 20 00:03:16,810 --> 00:03:19,510 I'm just fine, miss. 21 00:03:19,510 --> 00:03:22,100 I'm glad. 22 00:03:23,230 --> 00:03:26,810 Um... I have to hurry and go shopping. 23 00:03:26,810 --> 00:03:28,270 Bye! 24 00:03:29,020 --> 00:03:31,520 Miss! 25 00:03:36,060 --> 00:03:38,680 What a charming lady! 26 00:03:41,600 --> 00:03:43,030 What's up, Hiroyuki? 27 00:03:47,390 --> 00:03:49,640 What's this? 28 00:03:50,350 --> 00:03:54,130 She has a wonderful tail and horns of her own! 29 00:03:54,130 --> 00:03:55,770 "Growl..." 30 00:04:07,430 --> 00:04:09,180 Where am I? 31 00:04:13,560 --> 00:04:16,400 Looks like you're awake. 32 00:04:16,400 --> 00:04:18,230 Food's ready. 33 00:04:19,310 --> 00:04:20,900 Here. 34 00:04:22,060 --> 00:04:26,020 This is all I have, but it's better than nothing, right? 35 00:04:26,020 --> 00:04:28,140 Um... 36 00:04:28,140 --> 00:04:30,180 Can I eat it? 37 00:04:30,180 --> 00:04:31,270 Yes. 38 00:04:31,270 --> 00:04:34,790 Thank your luscious horns and tail. 39 00:04:34,790 --> 00:04:40,800 I thought humans always get scared when they see these... 40 00:04:40,800 --> 00:04:43,810 Nice to meet you, strange human. 41 00:04:43,810 --> 00:04:46,800 My name is Lindabulea. Fa-- 42 00:04:46,800 --> 00:04:48,810 Fa? 43 00:04:48,810 --> 00:04:51,480 Just Lindabulea. 44 00:04:51,480 --> 00:04:53,810 I'm a half-dragon. A nobody. 45 00:04:53,810 --> 00:04:55,810 A half-dragon? 46 00:04:55,810 --> 00:04:59,430 Yes. A completely ordinary half-dragon! 47 00:04:59,430 --> 00:05:00,350 I see! 48 00:05:00,350 --> 00:05:02,390 I'm Genzo Shibata. 49 00:05:01,730 --> 00:05:03,270 "Growl..." 50 00:05:05,390 --> 00:05:07,310 Sorry. Eat up. 51 00:05:07,310 --> 00:05:09,700 Okay! Thank you! 52 00:05:10,850 --> 00:05:12,950 No! Not him! 53 00:05:12,950 --> 00:05:14,710 This! 54 00:05:14,710 --> 00:05:16,930 Oh, this is dinner? 55 00:05:16,930 --> 00:05:20,710 He just looked so delicious. 56 00:05:20,710 --> 00:05:23,710 I can't have you eating my partner-- 57 00:05:25,640 --> 00:05:27,180 You're fast. 58 00:05:28,600 --> 00:05:31,720 By the way, Genzo, these monsters... 59 00:05:31,720 --> 00:05:36,770 Yeah. I'm raising them so I can achieve my dream of opening a pet shop. 60 00:05:36,770 --> 00:05:38,850 A pet shop? 61 00:05:38,850 --> 00:05:40,230 I see! 62 00:05:40,230 --> 00:05:42,730 You mean a restaurant, right? 63 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 No! 64 00:05:43,730 --> 00:05:47,270 This salamander looks especially delicious! 65 00:05:47,270 --> 00:05:49,180 Listen to me. 66 00:05:49,180 --> 00:05:50,770 Listen carefully. 67 00:05:50,770 --> 00:05:53,680 A pet shop is a place where you train the pets you've found, 68 00:05:53,680 --> 00:05:55,850 sometimes with a whip and sometimes with a carrot, 69 00:05:55,850 --> 00:05:59,850 so you can someday sell them to good homes! 70 00:05:59,850 --> 00:06:03,680 This world doesn't seem to have the concept of keeping animals as pets. 71 00:06:03,680 --> 00:06:08,480 But any living creature will respect you if you treat it with love. 72 00:06:08,480 --> 00:06:14,230 I want to teach the world that humans and animals can coexist! 73 00:06:14,230 --> 00:06:16,020 Genzo! 74 00:06:19,730 --> 00:06:23,730 What kind of demon beast is this? 75 00:06:23,730 --> 00:06:25,810 His name is Hiroyuki. 76 00:06:25,810 --> 00:06:28,240 He's not an animal. He's a mongrel. 77 00:06:28,240 --> 00:06:30,060 A mongrel... 78 00:06:30,060 --> 00:06:35,390 May I have him, Genzo? 79 00:06:35,390 --> 00:06:37,730 I'll raise him with love! 80 00:06:37,730 --> 00:06:39,500 But he's... 81 00:06:39,500 --> 00:06:42,850 I'll raise him with love and care... 82 00:06:42,850 --> 00:06:46,260 And get him nice and plump and... 83 00:06:46,260 --> 00:06:49,980 I knew you were going to eat him! 84 00:06:49,980 --> 00:06:51,850 You meanie! 85 00:06:53,230 --> 00:06:57,430 Do all half-dragons try to eat everything? 86 00:06:59,680 --> 00:07:01,390 I still can't read well. 87 00:07:01,390 --> 00:07:04,650 Tell me what page the half-dragons are on. 88 00:07:09,270 --> 00:07:12,430 I forgot something important I had to do. 89 00:07:12,430 --> 00:07:15,480 Bye, Genzo! 90 00:07:16,390 --> 00:07:18,910 What's her deal? 91 00:07:20,290 --> 00:07:23,040 What's wrong? Did you forget something? 92 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 Oh, it's you, Shigure. 93 00:07:24,680 --> 00:07:26,810 Yes. I just got back-- 94 00:07:26,810 --> 00:07:29,520 A dragon! I smell a dragon! 95 00:07:29,520 --> 00:07:34,930 Genzo! We're already almost broke, and you brought in a dragon? 96 00:07:34,930 --> 00:07:37,230 I did not bring in a dragon! 97 00:07:37,230 --> 00:07:40,690 I just made some food for a half-dragon, that's all! 98 00:07:40,690 --> 00:07:42,390 I see. 99 00:07:42,390 --> 00:07:47,180 But the dragon smell is pretty strong for a half-dragon... 100 00:07:47,180 --> 00:07:50,890 By the way, did you find any high-paying jobs? 101 00:07:53,730 --> 00:07:55,200 A suspicious person? 102 00:07:55,200 --> 00:08:00,710 Yes. People are getting attacked every night, we're hearing. 103 00:08:00,710 --> 00:08:03,180 They want to hire the guild to help. 104 00:08:03,180 --> 00:08:05,310 Not interested. Ask somebody else. 105 00:08:05,310 --> 00:08:06,710 Hey, Genzo! 106 00:08:06,710 --> 00:08:09,480 It wasn't a man that did it! It was a demon beast! 107 00:08:09,480 --> 00:08:11,310 Let's hear the details. 108 00:08:12,970 --> 00:08:18,270 At first I thought what he said was just the ramblings of a drunk, but... 109 00:08:20,470 --> 00:08:23,100 Those big wings, those sharp fangs, 110 00:08:23,100 --> 00:08:24,430 those ferocious eyes... 111 00:08:24,430 --> 00:08:26,730 That was a dragon! I know it! 112 00:08:26,730 --> 00:08:30,480 A dragon that eats anything, from a demon beast to a rock! 113 00:08:30,480 --> 00:08:32,430 I've never seen one and I don't know what they look like, 114 00:08:32,430 --> 00:08:34,850 but I'm pretty sure that it was absolutely, probably a dragon! 115 00:08:34,850 --> 00:08:38,930 A dragon! Something that amazing is here, in this town... 116 00:08:38,930 --> 00:08:40,060 A dragon? 117 00:08:40,060 --> 00:08:41,930 Didn't I just hear that...? 118 00:08:41,930 --> 00:08:44,810 I heard the story. 119 00:08:44,810 --> 00:08:48,850 I, Heat Haze, can't turn down the chance to fight a dragon. 120 00:08:48,850 --> 00:08:52,180 This is the perfect chance to gain the title of dragon slayer. 121 00:08:52,180 --> 00:08:57,890 I will defeat the evil dragon with my new magic sword, Dainsleif! 122 00:08:57,890 --> 00:09:02,850 Let us battle the dragon together, my friend! 123 00:09:04,810 --> 00:09:06,770 Hell no! 124 00:09:08,100 --> 00:09:11,350 Yay! Another sword somebody forgot! 125 00:09:11,350 --> 00:09:14,310 Only you could handle a dragon! 126 00:09:14,310 --> 00:09:16,030 Please, demon beast killer. 127 00:09:16,030 --> 00:09:21,890 I told you not to call me that! 128 00:09:23,810 --> 00:09:25,890 Okay, let's go, Shigure. 129 00:09:25,890 --> 00:09:27,540 First we'll investigate the scene. 130 00:09:27,540 --> 00:09:30,730 Maybe we'll find some dropped scales... 131 00:09:30,730 --> 00:09:33,930 Even hearing it was a dragon didn't scare him. 132 00:09:33,930 --> 00:09:36,560 Just what you'd expect from the demon beast-- 133 00:09:41,850 --> 00:09:43,060 What's up? 134 00:09:43,060 --> 00:09:44,890 I'm sure of it! 135 00:09:44,890 --> 00:09:47,100 This is the smell of a dragon! 136 00:09:47,100 --> 00:09:48,020 Really? 137 00:09:48,020 --> 00:09:51,690 And it's the same thing I smelled in our house before. 138 00:09:51,690 --> 00:09:52,980 What? 139 00:09:52,980 --> 00:09:57,520 Genzo, who was it who came to our house? 140 00:09:59,430 --> 00:10:03,580 My wrestler's intuition is telling me that she wasn't the culprit. 141 00:10:03,580 --> 00:10:08,730 But Shigure's sharp nose would never make a mistake. Which means... 142 00:10:08,730 --> 00:10:13,640 It's possible that the girl is caught up in some kind of crime. 143 00:10:15,520 --> 00:10:17,020 It's time to go. 144 00:10:28,060 --> 00:10:33,570 Okay, now to just put down this special extra-dry pet food... 145 00:10:33,570 --> 00:10:37,950 If I'm wrong and she really was attacking people, 146 00:10:37,950 --> 00:10:40,140 I'll capture her myself. 147 00:10:40,140 --> 00:10:43,520 This outfit is a symbol of my resolve! 148 00:10:43,520 --> 00:10:45,890 She was very hungry. 149 00:10:45,890 --> 00:10:48,310 Normally she wouldn't fall for a trap like this, 150 00:10:48,310 --> 00:10:49,730 but she won't be able to resist the smell-- 151 00:10:49,730 --> 00:10:53,350 And what happens when I can't resist the smell? 152 00:10:55,730 --> 00:10:58,850 You're sure you're a half-dragon, right? 153 00:10:58,850 --> 00:11:00,100 Yes. 154 00:11:00,100 --> 00:11:04,350 Anyway, who are you? Have we met? 155 00:11:04,350 --> 00:11:06,890 My name is Animal Mask! 156 00:11:06,890 --> 00:11:09,350 Just an ordinary, run-of-the-mill wrestler! 157 00:11:09,350 --> 00:11:11,980 But I have something to ask you... 158 00:11:11,980 --> 00:11:13,680 Stop eating, first. 159 00:11:13,680 --> 00:11:14,860 No. 160 00:11:16,810 --> 00:11:21,180 What are you doing out here, Animal Mask? 161 00:11:21,180 --> 00:11:24,140 I set a trap to catch you! 162 00:11:25,180 --> 00:11:28,560 What will you do now that you've captured me? 163 00:11:28,560 --> 00:11:30,370 Will you...? 164 00:11:30,370 --> 00:11:34,060 No! I'll admit your tail and horns are attractive, 165 00:11:34,060 --> 00:11:35,880 but I'm not a lolicon! 166 00:11:35,880 --> 00:11:38,390 A pervert has appeared! 167 00:11:39,630 --> 00:11:42,060 Look! He's clearly a weirdo! 168 00:11:42,060 --> 00:11:44,640 The man in the cape threw a woman in a cage! 169 00:11:44,640 --> 00:11:47,930 W-Wait! I'm not the suspicious person! 170 00:11:47,930 --> 00:11:50,680 It's the middle of the night and you've got a loli stuck in a cage! 171 00:11:50,680 --> 00:11:52,310 How is that not suspicious? 172 00:11:52,310 --> 00:11:54,640 That's the definition of suspicious! 173 00:11:54,640 --> 00:11:56,480 Oh, no! 174 00:11:56,480 --> 00:11:58,900 They're absolutely right! 175 00:12:00,270 --> 00:12:02,310 Damn! How did this happen? 176 00:12:02,310 --> 00:12:05,660 I just wanted to help that girl! 177 00:12:05,660 --> 00:12:09,430 You think they thought you were trying to trap me and have your way with me? 178 00:12:09,430 --> 00:12:12,930 I would never do that to a girl... 179 00:12:14,680 --> 00:12:15,850 Wait! 180 00:12:15,850 --> 00:12:17,600 Where did you go? 181 00:12:19,930 --> 00:12:21,100 Hey. 182 00:12:21,100 --> 00:12:23,430 What happened to the cage? 183 00:12:23,430 --> 00:12:27,180 I pulled hard and the bars separated. 184 00:12:27,180 --> 00:12:28,980 You tore up the cage yourself? 185 00:12:28,980 --> 00:12:32,140 Are you really a half-dragon? 186 00:12:32,940 --> 00:12:36,180 And why are you running away with me? 187 00:12:36,180 --> 00:12:39,770 You said you had something to ask me, right? 188 00:12:39,770 --> 00:12:40,930 And... 189 00:12:40,930 --> 00:12:45,060 You didn't seem like a bad person. 190 00:12:45,060 --> 00:12:48,200 Get away from the mistress, pervert. 191 00:12:49,100 --> 00:12:50,890 Who's that? 192 00:12:50,890 --> 00:12:52,450 Carmilla... 193 00:12:52,450 --> 00:12:56,710 You suspicious pervert... I shall defeat you! 194 00:12:56,710 --> 00:13:01,480 Foolish human... your struggles will only prolong your suffering. 195 00:13:02,600 --> 00:13:04,390 Stop it! Don't throw rocks! 196 00:13:04,390 --> 00:13:06,020 That's not fair! 197 00:13:06,020 --> 00:13:10,810 And mistress, were you throwing rocks too? 198 00:13:10,810 --> 00:13:12,600 Is she with you? 199 00:13:12,600 --> 00:13:14,060 I've never seen her in my life. 200 00:13:14,060 --> 00:13:15,640 Mistress! 201 00:13:15,640 --> 00:13:17,310 You just said her name was Carmilla, though. 202 00:13:17,310 --> 00:13:19,180 Sure you didn't imagine it? 203 00:13:19,180 --> 00:13:22,390 Damn you! 204 00:13:22,390 --> 00:13:27,180 I'll rip you apart for trying to deceive the mistress. 205 00:13:27,180 --> 00:13:28,350 What? 206 00:13:28,350 --> 00:13:35,060 That's nothing compared to the claws of the cruel wrestler I once fought, Jack the Rapper! 207 00:13:37,310 --> 00:13:39,930 A mere human trying to match my strength? 208 00:13:39,930 --> 00:13:42,140 I'll snap those arms of yours... 209 00:13:42,140 --> 00:13:44,090 Huh? 210 00:13:44,090 --> 00:13:46,520 She's tough... 211 00:13:48,840 --> 00:13:51,180 My name is Animal Mask! 212 00:13:51,180 --> 00:13:55,480 When I bear this name and wear these clothes... 213 00:13:55,480 --> 00:13:59,730 Oww! Oww! Are you really human? 214 00:13:59,730 --> 00:14:01,390 Animal Mask! 215 00:14:01,390 --> 00:14:03,980 I cannot be defeated! 216 00:14:03,980 --> 00:14:05,860 You're going to break something! 217 00:14:05,860 --> 00:14:06,730 I hear voices! 218 00:14:06,730 --> 00:14:08,810 This way! Bring more people! 219 00:14:08,810 --> 00:14:10,640 Surround him! 220 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Let's go! 221 00:14:11,640 --> 00:14:12,930 Right! 222 00:14:14,310 --> 00:14:17,270 I'll get you yet! 223 00:14:17,270 --> 00:14:19,060 Where did that pervert go? 224 00:14:19,060 --> 00:14:20,390 He should be nearby. 225 00:14:20,390 --> 00:14:21,230 Let's find him! 226 00:14:21,230 --> 00:14:22,230 Right! 227 00:14:24,770 --> 00:14:25,810 They're persistent. 228 00:14:25,810 --> 00:14:27,520 What do we do? 229 00:14:27,520 --> 00:14:29,890 We'll have to get creative. 230 00:14:31,270 --> 00:14:32,390 What's this? 231 00:14:32,390 --> 00:14:35,310 They're looking for a masked man. 232 00:14:35,310 --> 00:14:40,400 But if you wear this, we'll just look like an ordinary masked couple. 233 00:14:40,400 --> 00:14:41,730 I see! 234 00:14:41,730 --> 00:14:46,400 I heard that humans were smart! That's a brilliant idea! 235 00:14:46,400 --> 00:14:49,020 My name can be Maskoffsky. 236 00:14:49,020 --> 00:14:52,770 And you can be... Hanako! 237 00:14:52,770 --> 00:14:54,430 Destroyer Hanako! 238 00:14:54,430 --> 00:14:55,930 Hanako! 239 00:14:55,930 --> 00:14:58,410 Okay, got it! 240 00:15:01,060 --> 00:15:03,930 Hey, glad to see you're keeping the streets safe. 241 00:15:03,930 --> 00:15:06,680 Everybody seems panicked about something. Did something happen? 242 00:15:06,680 --> 00:15:10,270 Well, there's a suspicious person around here... 243 00:15:10,270 --> 00:15:12,680 Genzo, what are you doing? 244 00:15:12,680 --> 00:15:14,230 Nope! 245 00:15:14,230 --> 00:15:16,850 I don't know who you're confusing me with, 246 00:15:16,850 --> 00:15:18,640 but my name is Maskoffsky! 247 00:15:18,640 --> 00:15:20,100 And this is... 248 00:15:20,100 --> 00:15:22,190 ...Destroyer Hanako! 249 00:15:24,430 --> 00:15:26,140 What is it, Shigure? 250 00:15:27,560 --> 00:15:30,100 Nothing! Nothing! 251 00:15:30,100 --> 00:15:35,180 I forgot something, so I'm going home! 252 00:15:35,180 --> 00:15:36,140 Get moving! 253 00:15:36,140 --> 00:15:37,430 Hey! 254 00:15:38,700 --> 00:15:40,710 What the hell are you doing? 255 00:15:40,710 --> 00:15:42,680 Wait, Shigure... 256 00:15:42,680 --> 00:15:44,480 I just wanted her to... 257 00:15:44,480 --> 00:15:47,600 You were actually Genzo? 258 00:15:47,600 --> 00:15:49,460 You couldn't tell? 259 00:15:49,460 --> 00:15:54,850 Listen, Shigure. You may have seen through my disguise with your sharp nose, 260 00:15:54,850 --> 00:15:56,810 but when I wear the mask I'm a different person. 261 00:15:56,810 --> 00:15:58,970 Normal people can't tell. 262 00:15:58,970 --> 00:16:01,480 You sure about that? 263 00:16:01,480 --> 00:16:03,930 So, the issue is you. 264 00:16:03,930 --> 00:16:06,020 I've got questions. 265 00:16:07,270 --> 00:16:09,030 Okay. 266 00:16:09,480 --> 00:16:12,140 My name is Lindabulea. 267 00:16:12,140 --> 00:16:14,020 Fafnir Gildomela Grind... 268 00:16:14,020 --> 00:16:16,160 Hold it! 269 00:16:16,160 --> 00:16:17,430 Genzo! 270 00:16:17,430 --> 00:16:19,850 I'm going to go clean my room. 271 00:16:19,850 --> 00:16:20,930 Don't be ridiculous. 272 00:16:20,930 --> 00:16:23,230 This is important, so listen carefully. 273 00:16:23,230 --> 00:16:25,390 B-But... 274 00:16:25,390 --> 00:16:27,480 I'm a member of the Fafnir family, 275 00:16:27,480 --> 00:16:30,180 one of the four families that serve the Demon King... 276 00:16:31,890 --> 00:16:34,180 Be quiet, Shigure. What's your problem? 277 00:16:34,180 --> 00:16:35,230 We're doomed! 278 00:16:35,230 --> 00:16:37,810 Now that we've heard that we're... 279 00:16:38,810 --> 00:16:41,060 Wh-What? 280 00:16:43,640 --> 00:16:46,440 Is that...? 281 00:16:46,440 --> 00:16:48,070 You're the girl from before! 282 00:16:48,070 --> 00:16:50,980 My name is Vanstein Carmilla! 283 00:16:50,980 --> 00:16:53,320 You are in the presence of the mistress. 284 00:16:53,320 --> 00:16:57,140 Now kneel before her. 285 00:16:57,140 --> 00:16:58,330 This person is... 286 00:16:58,330 --> 00:17:02,020 A while ago I was defeated by a masked human. 287 00:17:02,020 --> 00:17:03,890 Where did he go? 288 00:17:03,890 --> 00:17:07,140 I thought he was with the mistress. 289 00:17:07,140 --> 00:17:08,230 Masked man? 290 00:17:08,230 --> 00:17:09,930 Did you meet her before? 291 00:17:09,930 --> 00:17:12,930 Yeah. I beat her, too. 292 00:17:12,930 --> 00:17:16,270 That stupid mask fooled her too? 293 00:17:16,270 --> 00:17:18,520 More importantly! 294 00:17:18,520 --> 00:17:21,520 Carmilla, these two have nothing to do with this! 295 00:17:21,520 --> 00:17:23,730 I'll go back, so don't... 296 00:17:23,730 --> 00:17:28,310 No! All information about the Fafnir family is top secret! 297 00:17:28,310 --> 00:17:32,390 Now that it's leaked, this human will have to disappear. 298 00:17:32,390 --> 00:17:35,930 I didn't even ask! You just told me! 299 00:17:37,770 --> 00:17:40,230 Genzo, use this on her! 300 00:17:40,230 --> 00:17:41,740 What is this? 301 00:17:41,740 --> 00:17:43,370 Just do it! 302 00:17:43,370 --> 00:17:46,600 Now, foolish lesser beings! 303 00:17:46,600 --> 00:17:48,730 Tonight will be your last night! 304 00:17:48,730 --> 00:17:52,880 If nothing else, know that you died in the presence of my great mistress... 305 00:17:52,880 --> 00:17:54,850 Oww! 306 00:17:56,140 --> 00:17:59,140 That's holy water with the church's mark on it! It works! 307 00:18:01,140 --> 00:18:02,640 Genzo, here! 308 00:18:02,640 --> 00:18:05,230 Stuff it in her mouth! 309 00:18:05,230 --> 00:18:08,150 I don't understand, but sure! 310 00:18:08,150 --> 00:18:09,770 Garlic! 311 00:18:09,770 --> 00:18:12,980 How could you? 312 00:18:12,980 --> 00:18:14,900 Wait! 313 00:18:14,900 --> 00:18:17,930 Can you forgive her? 314 00:18:17,930 --> 00:18:21,810 She's an idiot, but she's an important servant of mine. 315 00:18:24,390 --> 00:18:25,660 I see. 316 00:18:25,660 --> 00:18:30,670 So Carmilla came to bring you back after you ran away? 317 00:18:30,670 --> 00:18:31,680 Indeed. 318 00:18:31,680 --> 00:18:37,670 I followed her scent to this town, but she was always one step ahead. 319 00:18:37,670 --> 00:18:41,560 But now I've finally found her. 320 00:18:41,560 --> 00:18:43,850 I see. 321 00:18:43,850 --> 00:18:46,680 Now let's hear what you have to say for yourself. 322 00:18:46,680 --> 00:18:49,480 Um, were you listening? 323 00:18:49,480 --> 00:18:52,940 She's the daughter of the Fafnir family... 324 00:18:52,940 --> 00:18:55,390 I'm not interested in the Fafna-whatsits. 325 00:18:55,390 --> 00:18:57,940 I want to hear why you ran away from home. 326 00:18:57,940 --> 00:19:00,570 No, I'm going home, so don't worry. 327 00:19:00,570 --> 00:19:01,980 Fool! 328 00:19:01,980 --> 00:19:03,350 Whatever reason it was, 329 00:19:03,350 --> 00:19:06,480 it was enough for a kid like you to wander around in the middle of the night! 330 00:19:06,480 --> 00:19:09,330 Will you really have no regrets if you go back? 331 00:19:09,330 --> 00:19:11,830 Tell me what you really want! 332 00:19:15,840 --> 00:19:20,230 I was sick of spending every day in the mansion. 333 00:19:20,230 --> 00:19:22,090 And spending every day 334 00:19:22,090 --> 00:19:26,930 learning to kill humans as the daughter of the Fafnir family... 335 00:19:26,930 --> 00:19:29,270 Mistress... 336 00:19:29,270 --> 00:19:31,600 And every day it's orc meat! 337 00:19:31,600 --> 00:19:34,810 And if it's not that, it's goblin meat or troll meat! 338 00:19:34,810 --> 00:19:36,610 I'm sick of it! 339 00:19:37,430 --> 00:19:39,850 I wanted to go into the outside world 340 00:19:39,850 --> 00:19:44,270 and sample all kinds of new, tasty treats! 341 00:19:44,270 --> 00:19:46,140 Is that why? 342 00:19:46,140 --> 00:19:47,370 But... 343 00:19:47,370 --> 00:19:50,640 It was fate that led me to this town. 344 00:19:50,640 --> 00:19:51,870 Mistress? 345 00:19:51,870 --> 00:19:54,640 I... I... 346 00:19:54,640 --> 00:19:57,680 Fate? Does that mean... 347 00:19:57,680 --> 00:19:59,930 Mistress! You can't, mistress! 348 00:19:59,930 --> 00:20:01,630 I won't let you, mistress! 349 00:20:01,630 --> 00:20:02,640 Genzo! 350 00:20:02,640 --> 00:20:03,430 What? 351 00:20:03,430 --> 00:20:07,640 Let me help you with your pet shop! 352 00:20:07,640 --> 00:20:10,640 Rethink that, mistress! 353 00:20:10,640 --> 00:20:13,350 No, I've made my choice! 354 00:20:13,350 --> 00:20:15,900 Fate led me to meet you! 355 00:20:15,900 --> 00:20:19,400 No matter what anybody says, I won't change my mind. 356 00:20:19,400 --> 00:20:25,480 So, can I stay by your side, Hiroyuki? 357 00:20:25,480 --> 00:20:27,180 Him, not me? 358 00:20:30,180 --> 00:20:31,640 Very well. 359 00:20:31,640 --> 00:20:35,670 I'll tell the clan leader. 360 00:20:35,670 --> 00:20:38,170 You're sure, Carmilla? 361 00:20:38,170 --> 00:20:43,680 Yes. My highest priority is your happiness. 362 00:20:43,680 --> 00:20:45,230 Wait! 363 00:20:45,230 --> 00:20:48,680 We haven't even opened the store! We don't have money to hire anybody! 364 00:20:48,680 --> 00:20:52,020 As long as I have food and a place to live, I don't need money. 365 00:20:52,020 --> 00:20:52,930 You're hired. 366 00:20:52,930 --> 00:20:54,020 Very well. 367 00:20:54,020 --> 00:20:58,680 But we can't call you Lindabulea or Fafna-whatsits, right? 368 00:20:58,680 --> 00:21:00,440 Um... 369 00:21:00,440 --> 00:21:01,180 Call me Hanako! 370 00:21:01,180 --> 00:21:04,450 Just call me Hanako from now on! 371 00:21:04,450 --> 00:21:05,480 You're sure? 372 00:21:05,480 --> 00:21:06,430 Yes! 373 00:21:06,430 --> 00:21:08,700 Okay! Glad to have you aboard. 374 00:21:08,700 --> 00:21:12,640 Hey, so who was the suspicious person, then? 375 00:21:12,640 --> 00:21:14,060 Suspicious person? 376 00:21:14,060 --> 00:21:16,960 You didn't attack any people, did you? 377 00:21:16,960 --> 00:21:18,140 How rude! 378 00:21:18,140 --> 00:21:20,770 Even I don't eat people. 379 00:21:20,770 --> 00:21:24,350 Humans are omnivores so they don't taste good, I've heard. 380 00:21:24,350 --> 00:21:26,970 And you didn't try to find out by biting one, right? 381 00:21:26,970 --> 00:21:30,480 The people who were attacked had bite marks on them. 382 00:21:30,480 --> 00:21:32,720 Oh, that was me. 383 00:21:33,520 --> 00:21:34,980 What do you mean? 384 00:21:34,980 --> 00:21:39,810 While I was chasing after your smell, I kind of got excited. 385 00:21:39,810 --> 00:21:42,480 So I attacked some passing humans. 386 00:21:42,480 --> 00:21:45,390 Keep it our secret, okay? 387 00:21:45,390 --> 00:21:49,390 It was you? 388 00:21:58,750 --> 00:22:00,520 Genzo, bubbles are coming out of her mouth! 389 00:22:00,520 --> 00:22:01,640 She's a crab? 390 00:22:00,520 --> 00:22:01,640 Genzo, bubbles are coming out of her mouth! 391 00:22:01,640 --> 00:22:03,180 She's not a crab, she's Carmilla! 392 00:22:03,180 --> 00:22:06,050 Genzo, don't you think it's time for snacks? 393 00:23:36,810 --> 00:23:39,560 Next time: "Demon Beast x Part-Time Job." 27258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.