All language subtitles for [SubtitleTools.com] 01 - Wrestler X Summoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,980 It's time for the main event! 2 00:00:03,980 --> 00:00:09,230 Animal Mask vs. Macadamian Ogre, AKA, MAO! 3 00:00:09,230 --> 00:00:11,060 The masked wrestler, Animal Mask, 4 00:00:11,060 --> 00:00:14,990 will face off against former Judo fighter MAO! 5 00:00:14,990 --> 00:00:17,890 Will this bring an end to their long rivalry? 6 00:00:17,890 --> 00:00:20,980 What kind of match do they have in store for us tonight? 7 00:00:24,020 --> 00:00:26,520 It's finally time... 8 00:00:27,770 --> 00:00:31,510 Being a pro wrestler was the first chapter in my life. 9 00:00:31,510 --> 00:00:35,520 And if I can win tonight's world championship title match, 10 00:00:35,520 --> 00:00:38,230 the second chapter in my life will begin... 11 00:00:39,980 --> 00:00:42,190 It's almost time for the fight! 12 00:00:42,190 --> 00:00:44,310 The world championship title bout! 13 00:00:44,310 --> 00:00:47,640 Big Saigo, I'm monologuing. Don't interrupt me. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,440 Oh, I see! 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,390 So, what will you do if you win tonight? 16 00:00:51,390 --> 00:00:53,530 There's mountains left for you to climb! 17 00:00:53,530 --> 00:00:55,850 Yes, that's exactly right. 18 00:00:55,850 --> 00:01:00,290 When I win tonight's match, the second chapter in my life will begin. 19 00:01:00,290 --> 00:01:02,020 Oh, what is it? 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 You're quitting pro wrestling to do MMA? 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,290 No, maybe Muay Thai or Capoeira? 22 00:01:06,290 --> 00:01:09,270 Very well. I'll tell you... I'm going to... 23 00:01:09,270 --> 00:01:11,140 Whoops, looks like we're out of time. 24 00:01:11,140 --> 00:01:12,940 Break a leg and all that. 25 00:01:12,940 --> 00:01:17,390 Go out there and smash up that Macadamian Ogre guy. 26 00:01:17,390 --> 00:01:18,810 Big Saigo. 27 00:01:18,810 --> 00:01:20,980 He's always in a hurry. 28 00:01:21,560 --> 00:01:27,480 "No Pets!!" 29 00:01:21,560 --> 00:01:27,480 The second chapter in my life that will begin when I win tonight's title match... 30 00:01:27,480 --> 00:01:31,230 Is when I will live my life surrounded by the animals I love, 31 00:01:31,230 --> 00:01:34,070 and share the joy of living with animals with people everywhere! 32 00:01:36,700 --> 00:01:39,700 "Interdimensional Title Match Animal Mask vs MAO" 33 00:01:36,700 --> 00:01:39,700 Let's go, Hiroyuki. 34 00:01:42,200 --> 00:01:47,210 The Macadamian Ogre! 35 00:01:47,210 --> 00:01:50,270 And now, entering the ring... 36 00:01:50,270 --> 00:01:52,520 The man who loves animals a little too much! 37 00:01:52,520 --> 00:02:00,060 Weighing in at 198 pounds, it's Animal Mask! 38 00:02:03,230 --> 00:02:04,890 It's finally time... 39 00:02:04,890 --> 00:02:09,650 My rival, MAO. A worthy opponent for my last match! 40 00:02:09,650 --> 00:02:14,810 The second chapter of my life will begin after I slam you into the mat... 41 00:02:16,100 --> 00:02:17,480 ...and that is! 42 00:02:18,950 --> 00:02:21,850 Opening a pet shop! 43 00:02:37,350 --> 00:02:40,390 Strongest warrior from another world... 44 00:02:40,390 --> 00:02:43,270 You're as strong as ever, Mao! 45 00:02:43,270 --> 00:02:44,480 Impressive! 46 00:02:44,480 --> 00:02:45,600 However! 47 00:02:46,270 --> 00:02:49,770 I pray you answer my call! 48 00:02:49,770 --> 00:02:54,310 Animal Mask has climbed up onto the ropes! 49 00:02:54,310 --> 00:02:56,770 And now he's jumped! 50 00:02:56,770 --> 00:02:58,520 So has Hiroyuki! 51 00:02:58,520 --> 00:03:01,280 Wait! They've started to glow! 52 00:03:01,280 --> 00:03:03,350 What is this? 53 00:03:03,350 --> 00:03:05,280 They disappeared! 54 00:03:05,280 --> 00:03:07,230 What is this? 55 00:03:07,230 --> 00:03:11,540 Animal Mask has disappeared! 56 00:03:11,540 --> 00:03:14,140 Huh? What? 57 00:03:29,810 --> 00:03:31,810 Are you the hero? 58 00:03:33,020 --> 00:03:34,560 I am Animal Mask! 59 00:03:34,560 --> 00:03:36,480 Did the hero-summoning ritual fail? 60 00:03:36,480 --> 00:03:37,690 Why is he in his underwear? 61 00:03:37,690 --> 00:03:40,070 Is he a pervert? 62 00:03:40,070 --> 00:03:43,350 I don't care who you are! 63 00:03:43,350 --> 00:03:48,810 If you've answered our call, then you are our hero! 64 00:03:48,810 --> 00:03:50,520 What's going on? 65 00:03:50,520 --> 00:03:52,980 Another trick of Big Saigo's? 66 00:03:52,980 --> 00:03:56,890 No... this isn't the arena. 67 00:03:56,890 --> 00:03:59,480 So where am I? 68 00:03:59,480 --> 00:04:05,190 Please, Hero, will you defeat the evil demon beasts that stalk this land 69 00:04:05,190 --> 00:04:08,770 as well as the Demon King? 70 00:04:08,770 --> 00:04:10,600 Evil demon beasts? 71 00:04:10,600 --> 00:04:14,390 Yes, terrifying animals called monsters... 72 00:04:14,390 --> 00:04:16,940 Exterminate every one of them from this land... 73 00:04:17,890 --> 00:04:19,390 Hero? 74 00:04:19,390 --> 00:04:23,060 It appears I heard you right after all. 75 00:04:24,560 --> 00:04:28,620 You're telling me to defeat animals for you? 76 00:04:28,620 --> 00:04:32,620 Yes. They're terrifying and disgusting beasts... 77 00:04:33,520 --> 00:04:35,480 Um, Hero? 78 00:04:35,480 --> 00:04:38,640 We can do that after you defeat the Demon King... 79 00:04:38,640 --> 00:04:42,520 Or at least when nobody's watching... 80 00:04:42,520 --> 00:04:46,850 Hero... Um, Hero? 81 00:04:50,560 --> 00:04:52,810 Hero ?! 82 00:05:03,440 --> 00:05:06,440 Winner! 83 00:06:37,730 --> 00:06:40,960 "Wrestler x Summoning" 84 00:06:41,890 --> 00:06:44,350 The princess's noble butt is being shown to the world! 85 00:06:44,350 --> 00:06:46,890 Somebody, hide her butt! 86 00:06:46,890 --> 00:06:48,930 Defeat animals? 87 00:06:48,930 --> 00:06:50,980 So the blood of an animal lover that flows through my veins 88 00:06:50,980 --> 00:06:54,730 forced me to give that impudent girl a German suplex? 89 00:06:54,730 --> 00:06:56,230 You bastard... 90 00:06:56,230 --> 00:07:00,810 Hero, I understand that you're angry about being summoned like this, 91 00:07:00,810 --> 00:07:03,810 but you can't do that to the princess. 92 00:07:03,810 --> 00:07:08,140 I don't know what you're talking about with this summoning and hero nonsense! 93 00:07:08,740 --> 00:07:12,240 But... perhaps I went too far. 94 00:07:12,240 --> 00:07:13,740 I know! 95 00:07:17,310 --> 00:07:18,730 Drape. 96 00:07:25,500 --> 00:07:27,770 Stop messing around! 97 00:07:27,770 --> 00:07:30,390 Capture him! 98 00:07:30,390 --> 00:07:31,230 Damn! 99 00:07:31,230 --> 00:07:33,100 I was trying to be a gentleman and help the lady out, 100 00:07:33,100 --> 00:07:34,140 why are they mad? 101 00:07:34,140 --> 00:07:37,680 What kind of lunatic waves a sword at someone like that? 102 00:07:46,110 --> 00:07:48,100 This definitely isn't the arena. 103 00:07:48,100 --> 00:07:50,110 It's not even night anymore. 104 00:07:50,110 --> 00:07:53,060 Where am I? 105 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Who is that? 106 00:07:54,060 --> 00:07:55,140 Where are his pants? 107 00:07:55,140 --> 00:07:56,640 Is he a pervert? 108 00:07:56,640 --> 00:07:58,890 We should stay away... 109 00:07:58,890 --> 00:07:59,770 He looked over here. 110 00:07:59,770 --> 00:08:01,120 Don't meet his gaze. 111 00:08:01,120 --> 00:08:04,310 Somebody go call a hunter! 112 00:08:04,310 --> 00:08:07,630 I guess I'll just find someone kind-looking to ask. 113 00:08:07,630 --> 00:08:10,770 Um, excuse me... Can you tell me where I am? 114 00:08:13,730 --> 00:08:15,100 I get it! 115 00:08:15,100 --> 00:08:19,640 It's rude to ask people questions while wearing a mask! 116 00:08:25,890 --> 00:08:29,600 The moment I take off my mask, I'm no longer Animal Mask-- 117 00:08:29,600 --> 00:08:32,150 I'm an ordinary man named Genzo Shibata. 118 00:08:32,150 --> 00:08:33,230 Now no one will know... 119 00:08:33,230 --> 00:08:35,180 Over there! That's him! 120 00:08:35,180 --> 00:08:35,560 --Watch out! It's a pervert! 121 00:08:35,560 --> 00:08:38,060 --What? --Watch out! It's a pervert! 122 00:08:38,060 --> 00:08:39,480 Impossible! 123 00:08:39,950 --> 00:08:41,480 The pervert ran away! 124 00:08:41,480 --> 00:08:42,730 After the pervert! 125 00:08:42,730 --> 00:08:45,430 I'm not a pervert! I'm a pro wrestler! 126 00:08:49,600 --> 00:08:53,020 I have no idea how they figured me out. 127 00:08:53,020 --> 00:08:55,560 But don't worry, Hiroyuki. 128 00:08:55,560 --> 00:08:58,730 I'll figure out a way out of this. 129 00:09:01,390 --> 00:09:03,100 Sorry, Hiroyuki. 130 00:09:03,100 --> 00:09:05,680 Forgive me for being useless... 131 00:09:07,730 --> 00:09:11,430 Hiroyuki! I'm so glad you're here with me! 132 00:09:11,430 --> 00:09:14,270 I don't know what I would've done if I were here by myself. 133 00:09:14,270 --> 00:09:16,060 I don't care about clothes! Not at all! 134 00:09:16,060 --> 00:09:18,980 My goal is to find food for you tonight! 135 00:09:20,060 --> 00:09:23,480 Bro, that pervert looks pretty buff. 136 00:09:23,480 --> 00:09:25,640 We could sell him for a lot. 137 00:09:25,640 --> 00:09:32,520 Yes. And that strange creature would probably be worth a lot of cash. 138 00:09:40,930 --> 00:09:42,980 You're so cute... 139 00:09:42,980 --> 00:09:46,140 You there, in your underwear. 140 00:09:46,140 --> 00:09:48,060 Wh-What? 141 00:09:48,060 --> 00:09:50,980 Animal ears?! 142 00:09:57,030 --> 00:09:58,310 A-And... 143 00:09:58,310 --> 00:10:00,350 You're hungry, right? 144 00:10:00,350 --> 00:10:02,430 Come with us and we'll give you some food. 145 00:10:02,430 --> 00:10:04,540 An animal! 146 00:10:04,540 --> 00:10:08,560 Do you like my hairy chest and tail? 147 00:10:10,890 --> 00:10:12,680 You've got nowhere to go, right? 148 00:10:12,680 --> 00:10:15,390 Do what he says... 149 00:10:21,560 --> 00:10:24,560 Bro, this guy seems like bad news... 150 00:10:24,560 --> 00:10:26,060 Y-Yeah... 151 00:10:26,060 --> 00:10:29,060 So fluffy! 152 00:10:29,060 --> 00:10:32,310 He's staring at you, not me! 153 00:10:34,310 --> 00:10:36,350 W-We'll be on our way... 154 00:10:37,570 --> 00:10:39,430 What the hell? 155 00:10:39,430 --> 00:10:40,600 Do you want to fight? 156 00:10:40,600 --> 00:10:43,560 You think you can beat a beastman with your bare hands? 157 00:10:43,560 --> 00:10:45,580 Get 'em, bro! 158 00:10:45,580 --> 00:10:48,830 I see... you're a beastman, huh? 159 00:10:50,680 --> 00:10:52,270 Bro! 160 00:10:59,430 --> 00:11:03,100 Hey, you jerk! Get off my brother! 161 00:11:03,100 --> 00:11:05,390 Stop sniffing him! 162 00:11:06,430 --> 00:11:08,350 Misha, this guy is crazy! 163 00:11:08,350 --> 00:11:09,600 He's crazy! 164 00:11:09,600 --> 00:11:14,350 We're sorry, so stop! Let him go! 165 00:11:14,350 --> 00:11:17,480 If you don't, my bro will... my bro will... 166 00:11:17,480 --> 00:11:19,100 What's this guy's deal? 167 00:11:19,100 --> 00:11:21,610 He's incredibly strong! 168 00:11:21,610 --> 00:11:25,520 Don't worry! You'll start to like it any second! 169 00:11:25,520 --> 00:11:28,140 Oh, you like it when I rub you here, huh? 170 00:11:28,140 --> 00:11:30,640 Stop it! 171 00:11:30,640 --> 00:11:34,390 We'll pay you! Stop it! Please! 172 00:11:34,390 --> 00:11:38,100 See? Feels good, right? Good boy... 173 00:11:41,140 --> 00:11:43,350 Now, you're next... 174 00:11:45,010 --> 00:11:47,770 Cat ears ! 175 00:11:50,600 --> 00:11:53,770 Shigure, give up already! 176 00:11:55,770 --> 00:11:58,390 You're about to be sold! 177 00:11:58,390 --> 00:12:01,270 No! 178 00:12:01,270 --> 00:12:05,770 I don't want to live at some noble's house and get walks and naps and free snacks! 179 00:12:05,770 --> 00:12:08,100 Who said you were being sold to a noble? 180 00:12:08,100 --> 00:12:11,100 If that was the deal I'd go myself. 181 00:12:11,100 --> 00:12:14,680 But if they're willing to feed me filet mignon every day, 182 00:12:14,680 --> 00:12:16,290 I may be willing to let them sell me. 183 00:12:16,290 --> 00:12:20,300 Nobody will buy a beast girl like that! 184 00:12:20,300 --> 00:12:21,520 Let's go! 185 00:12:21,520 --> 00:12:21,890 --No! 186 00:12:21,890 --> 00:12:23,730 --A poor girl in unfortunate circumstances... --No! 187 00:12:23,730 --> 00:12:25,140 Stop whining and let's go! 188 00:12:25,140 --> 00:12:28,730 It's not right for an outsider like me to get involved. 189 00:12:28,730 --> 00:12:33,350 And not because I'd rather pet the cat ears... 190 00:12:33,350 --> 00:12:35,770 That tail! Those ears! Is that a wolf? 191 00:12:35,770 --> 00:12:39,430 I've had plenty of experience touching cats and dogs, but never a wolf! 192 00:12:39,430 --> 00:12:41,930 A girl with cat ears is a hard thing to pass up, 193 00:12:41,930 --> 00:12:45,270 but my priority now is the wolf ears girl! 194 00:12:45,270 --> 00:12:47,980 Please... 195 00:12:47,980 --> 00:12:50,830 All praise animal ears and animal tails! 196 00:12:50,830 --> 00:12:52,270 That's far enough! 197 00:12:52,270 --> 00:12:55,180 Mind your own business. 198 00:12:55,180 --> 00:12:56,680 I don't know who you think you are, 199 00:12:56,680 --> 00:12:58,680 but try anything and you'll regret it. 200 00:12:58,680 --> 00:13:00,050 Really, who are you? 201 00:13:00,050 --> 00:13:01,980 Edgar, he's dangerous! 202 00:13:01,980 --> 00:13:04,520 He's a super-high-level pervert! 203 00:13:04,520 --> 00:13:06,930 He just had his way with my bro... 204 00:13:06,930 --> 00:13:08,180 What? 205 00:13:08,180 --> 00:13:10,810 What are you doing? 206 00:13:10,810 --> 00:13:13,180 Allow me to first correct your misunderstanding. 207 00:13:13,180 --> 00:13:14,930 I am not a pervert. 208 00:13:14,930 --> 00:13:18,140 I simply love all animals regardless of gender! 209 00:13:18,140 --> 00:13:21,230 See? He's more dangerous than he looks! 210 00:13:21,230 --> 00:13:24,100 Yeah. The way he dresses, the things he says... 211 00:13:24,100 --> 00:13:26,820 He's a pervert like none the world has ever seen! 212 00:13:26,820 --> 00:13:28,770 Why do you fear? 213 00:13:28,770 --> 00:13:33,980 I don't know who you are, or what reasons you may have... 214 00:13:33,980 --> 00:13:35,680 No! Stop it! 215 00:13:35,680 --> 00:13:39,980 If the wolf girl is upset, you are evil! 216 00:13:44,770 --> 00:13:47,840 Damn it! 217 00:13:47,840 --> 00:13:50,730 You pervert! We'll get you yet! 218 00:13:51,850 --> 00:13:55,850 Come to think of it, I hadn't gotten to pet the cat ears yet, had I? 219 00:13:55,850 --> 00:13:58,430 Why did you have to open your mouth?! 220 00:13:58,430 --> 00:14:00,980 You're right! I'm sorry! 221 00:14:00,980 --> 00:14:02,310 Um... 222 00:14:05,610 --> 00:14:08,560 Thank you for saving me! 223 00:14:08,560 --> 00:14:11,120 Now I won't be sold. 224 00:14:11,120 --> 00:14:13,520 Don't worry. I did it because I wanted to. 225 00:14:13,520 --> 00:14:16,230 You were about to be kidnapped by a slaver, right? 226 00:14:16,230 --> 00:14:21,140 No, I'd borrowed money from him, so... 227 00:14:22,630 --> 00:14:23,640 I see. 228 00:14:23,640 --> 00:14:27,020 You were charged absurd amounts of interest and then sold to pay your debts. 229 00:14:27,020 --> 00:14:30,350 No, I'm the one who said that if I couldn't pay by the deadline 230 00:14:30,350 --> 00:14:32,140 he could sell me instead. 231 00:14:34,140 --> 00:14:37,310 In exchange, I told him to give me a loan with no interest and no collateral, 232 00:14:37,310 --> 00:14:41,980 and then cried and sobbed in front of his shop until he gave in. 233 00:14:41,980 --> 00:14:44,810 I intended to use that money to start a business and get rich, 234 00:14:44,810 --> 00:14:47,430 but it didn't work out. 235 00:14:47,430 --> 00:14:50,160 She's a loser. 236 00:14:50,980 --> 00:14:52,560 What's that look? 237 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 I was making money for a while! 238 00:14:54,680 --> 00:14:59,180 But then humans started copying me. 239 00:15:01,390 --> 00:15:03,230 I am Genzo Shibata. 240 00:15:03,230 --> 00:15:04,680 A pro wrestler. 241 00:15:04,680 --> 00:15:06,920 My name is Shigure. 242 00:15:06,920 --> 00:15:12,430 And this is Hiroyuki. My partner and a mongrel of pure breeding. 243 00:15:13,730 --> 00:15:16,770 Nice to meet you, too! 244 00:15:16,770 --> 00:15:21,270 Um, I'd love to thank you for saving me, but... 245 00:15:21,270 --> 00:15:23,190 I'm broke. 246 00:15:23,190 --> 00:15:27,140 But from what you said, it sounds less like I've done a good deed 247 00:15:27,140 --> 00:15:29,730 and more like I've committed a felony... 248 00:15:29,730 --> 00:15:31,140 Don't worry! 249 00:15:31,140 --> 00:15:34,560 Remember what I said about people stealing my business model? 250 00:15:34,560 --> 00:15:37,980 The guy who stole it was Edgar, the guy you just saw! 251 00:15:37,980 --> 00:15:41,710 See? That makes him evil, right? Right? Right? 252 00:15:41,710 --> 00:15:47,730 Well, I guess I could count that as a good deed, just barely. 253 00:15:47,730 --> 00:15:49,480 So... 254 00:15:49,480 --> 00:15:51,890 You said you were broke, right? 255 00:15:55,020 --> 00:15:57,270 You can pay with your body instead. 256 00:15:57,270 --> 00:15:59,430 He's a loser. 257 00:16:10,020 --> 00:16:11,890 I'll get him... 258 00:16:13,240 --> 00:16:15,430 It's a shame, huh? 259 00:16:16,560 --> 00:16:17,770 You okay? 260 00:16:17,770 --> 00:16:20,230 Damn that bastard. 261 00:16:20,230 --> 00:16:22,390 I won't just give up... 262 00:16:22,390 --> 00:16:24,750 I don't think there's anything you can do. 263 00:16:24,750 --> 00:16:27,020 Got a plan? 264 00:16:27,020 --> 00:16:31,380 Yeah. That strange creature he had. 265 00:16:31,380 --> 00:16:33,060 Oh, that? 266 00:16:33,060 --> 00:16:34,020 What will you do with it? 267 00:16:34,020 --> 00:16:36,640 What else? I'll steal it! 268 00:16:36,640 --> 00:16:39,140 Great idea! Let's do it! 269 00:16:39,140 --> 00:16:41,100 We're gonna do it! 270 00:16:41,100 --> 00:16:41,930 Yeah! 271 00:16:41,930 --> 00:16:43,810 --We'll show that pervert who's boss! 272 00:16:43,810 --> 00:16:46,150 --I have nothing but a bad feeling... --We'll show that pervert who's boss! 273 00:16:48,480 --> 00:16:49,520 So this is it? 274 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Yes. The Hunter Guild. 275 00:16:51,480 --> 00:16:54,930 Let's work here for a while to make some money. 276 00:16:54,930 --> 00:16:57,270 You seem to be really strong, 277 00:16:57,270 --> 00:17:02,140 so there's probably lots of great jobs for you. 278 00:17:02,140 --> 00:17:03,100 So you see, 279 00:17:03,100 --> 00:17:06,980 I have complete confidence in my ability to love any animal 280 00:17:06,980 --> 00:17:11,140 regardless of gender, species, or even more specifically 281 00:17:11,140 --> 00:17:16,270 hairiness, long-hair, short-hair, eye color, or tail length! 282 00:17:19,050 --> 00:17:22,180 So I'd like to maintain a relationship of love 283 00:17:22,180 --> 00:17:26,060 and caring with animals at all times! 284 00:17:28,060 --> 00:17:31,680 What? What is he talking about? 285 00:17:31,680 --> 00:17:33,320 And... 286 00:17:33,320 --> 00:17:40,060 Even the fiercest, most violent animal will respond to my overwhelming love for them. 287 00:17:40,060 --> 00:17:41,020 So... 288 00:17:41,020 --> 00:17:42,100 What do I? 289 00:17:42,100 --> 00:17:44,850 What am I supposed to do here? 290 00:17:46,350 --> 00:17:47,830 Trouble, Guild Master! 291 00:17:47,830 --> 00:17:49,230 What's going on? 292 00:17:49,230 --> 00:17:50,840 I'm saved! 293 00:17:50,840 --> 00:17:53,680 Our party was wiped out by a cerberus pack. 294 00:17:53,680 --> 00:17:55,890 What? Perfect. 295 00:17:55,890 --> 00:17:57,480 Will you go too? 296 00:17:57,480 --> 00:17:59,480 Cerberuses are terrifying monsters... 297 00:17:59,480 --> 00:18:00,350 What? 298 00:18:00,350 --> 00:18:01,140 Where are they? 299 00:18:01,140 --> 00:18:04,060 Genzo! Wait! 300 00:18:04,060 --> 00:18:05,350 What? 301 00:18:05,350 --> 00:18:10,100 What sort of man isn't scared of a cerberus and instead runs out to meet them? 302 00:18:10,100 --> 00:18:12,980 What a brave man. 303 00:18:12,980 --> 00:18:17,360 But... I didn't understand a word he was saying. 304 00:18:18,730 --> 00:18:20,060 It's deep in this forest! 305 00:18:20,060 --> 00:18:21,140 Okay! 306 00:18:21,140 --> 00:18:22,560 I don't think I've seen you before. 307 00:18:22,560 --> 00:18:23,980 Are you going unarmed? 308 00:18:23,980 --> 00:18:25,620 You can borrow this if you want. 309 00:18:25,620 --> 00:18:27,020 Fool! 310 00:18:27,020 --> 00:18:30,630 Do I look like a wrestler who uses weapons to you? 311 00:18:31,930 --> 00:18:33,600 He's going to fight them unarmed? 312 00:18:33,600 --> 00:18:36,140 How confident is he? 313 00:18:36,140 --> 00:18:39,130 Um, I'll borrow it... 314 00:18:39,130 --> 00:18:42,850 Listen, we can't let them get near the town! 315 00:18:42,850 --> 00:18:44,640 Stop them here! 316 00:18:49,930 --> 00:18:51,560 This is bad! 317 00:18:51,560 --> 00:18:53,140 So these are cerberuses? 318 00:18:53,140 --> 00:18:55,770 They've got three heads! 319 00:18:58,310 --> 00:19:01,410 That means triple the fun! 320 00:19:01,410 --> 00:19:03,390 So there are animals like this in this world? 321 00:19:03,390 --> 00:19:05,850 Okay, maybe they look a little strange, but... 322 00:19:07,140 --> 00:19:08,520 Are you scared? 323 00:19:08,520 --> 00:19:10,430 Well, calm down. 324 00:19:10,430 --> 00:19:11,670 Hey! 325 00:19:11,670 --> 00:19:15,640 No, let's see how he handles this. 326 00:19:15,640 --> 00:19:17,680 Yes... 327 00:19:18,420 --> 00:19:21,430 Cerberus! 328 00:19:23,430 --> 00:19:24,930 They appear to be a type of dog. 329 00:19:24,930 --> 00:19:27,850 Which means that if I can become friends with the pack leader, 330 00:19:27,850 --> 00:19:30,940 the others will quickly open up to me as well. 331 00:19:30,940 --> 00:19:35,140 The leader is probably... the one guarding the rear! 332 00:19:35,140 --> 00:19:36,440 You? 333 00:19:36,440 --> 00:19:38,430 Hello ! 334 00:19:38,430 --> 00:19:39,440 He ran in! 335 00:19:39,440 --> 00:19:41,850 Gotcha! 336 00:19:41,850 --> 00:19:43,480 He dodged them! 337 00:19:45,770 --> 00:19:49,060 Good boy! Let's play! 338 00:19:52,060 --> 00:19:53,930 And now for the leader! 339 00:19:56,810 --> 00:19:58,770 Come here! 340 00:20:05,430 --> 00:20:06,930 He pinned it! 341 00:20:06,930 --> 00:20:08,390 What kind of move is that? 342 00:20:10,060 --> 00:20:11,390 But there are others... 343 00:20:11,390 --> 00:20:12,310 This is bad! 344 00:20:12,310 --> 00:20:13,600 Should we help? 345 00:20:13,600 --> 00:20:15,810 Stay out of this! 346 00:20:16,560 --> 00:20:19,140 He's keeping us out of danger? 347 00:20:19,140 --> 00:20:21,230 What a man! 348 00:20:22,070 --> 00:20:25,570 I think I'm starting to figure him out... 349 00:20:25,570 --> 00:20:28,580 Good boy! Good boy! 350 00:20:28,580 --> 00:20:31,580 You like it here, huh? 351 00:20:38,590 --> 00:20:41,590 Good boy... You're such a good boy... 352 00:20:41,590 --> 00:20:45,140 He really pinned it with his bare hands... 353 00:20:45,140 --> 00:20:47,140 Like you'd pin down a lady... 354 00:20:47,140 --> 00:20:48,810 He's like a lady killer... 355 00:20:48,810 --> 00:20:51,100 No, he's... 356 00:20:51,100 --> 00:20:53,100 ...a demon beast killer! 357 00:21:00,560 --> 00:21:02,640 We got enough money from the job to get you some clothes, 358 00:21:02,640 --> 00:21:04,930 as well as pay for an inn for a while. 359 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 Yeah. 360 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 So, what will you do now? 361 00:21:09,230 --> 00:21:11,730 I've made my decision. 362 00:21:11,730 --> 00:21:15,020 I want people to understand how wonderful demon beasts are! 363 00:21:15,020 --> 00:21:17,770 Indeed! I'll bring about a world where demon beasts and humans 364 00:21:17,770 --> 00:21:19,230 can understand each other! 365 00:21:19,230 --> 00:21:21,890 That's impossible in this country. 366 00:21:21,890 --> 00:21:22,810 No... 367 00:21:24,430 --> 00:21:26,930 I believe I can do it. 368 00:21:26,930 --> 00:21:28,930 So you must believe too. 369 00:21:31,230 --> 00:21:35,850 Genzo, is the reason you refused to be a hero...? 370 00:21:35,850 --> 00:21:40,850 That princess demanded I defeat animals! 371 00:21:40,850 --> 00:21:44,310 Animals and human, beast people and humans... 372 00:21:44,310 --> 00:21:47,600 I like it! Let me help, too! 373 00:21:47,600 --> 00:21:50,230 Really? Then let's do this! 374 00:21:50,230 --> 00:21:56,100 Let's do the best with the three of us, no, the four of us including Hiroyuki! 375 00:21:57,060 --> 00:21:58,730 Yes! 376 00:21:58,730 --> 00:21:59,960 Four? 377 00:22:04,140 --> 00:22:05,350 Who are you? 378 00:23:36,850 --> 00:23:40,850 Next time: "Quest x Demon Beast Killer." 26501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.