All language subtitles for la condesa perversa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,666 --> 00:00:42,957 The hands, or rather the terrible claws of the monster... 2 00:00:42,957 --> 00:00:44,666 ...touched Melissa's body... 3 00:00:44,874 --> 00:00:47,124 ...And then... 4 00:00:57,916 --> 00:00:59,707 Hey, what are you writing? 5 00:01:00,082 --> 00:01:01,791 My new bestseller! 6 00:01:01,957 --> 00:01:05,457 Ah! More filth! 7 00:01:05,832 --> 00:01:09,624 Full of crime, horrrible monsters and rape... 8 00:01:09,624 --> 00:01:11,041 and all this rubbish. 9 00:01:11,124 --> 00:01:14,957 A little respect for the art! I am inspired! 10 00:01:16,999 --> 00:01:19,582 - Aren't you going to the beach? - In this weather? 11 00:01:19,666 --> 00:01:23,291 - Water always remains water. - The water is definitely cold. 12 00:01:23,374 --> 00:01:24,999 Who are you going with? 13 00:01:24,999 --> 00:01:26,624 With friends! 14 00:01:27,707 --> 00:01:31,499 These friends are not by chance about 2 metres tall... 15 00:01:31,499 --> 00:01:32,957 ... by the name of Tom? 16 00:01:33,332 --> 00:01:38,124 Who, what? Tom? You're crazy! 17 00:01:38,374 --> 00:01:43,582 There you go, she will never change! 18 00:01:45,707 --> 00:01:46,749 Tom? 19 00:01:49,832 --> 00:01:51,374 Yes Tom... 20 00:01:52,416 --> 00:01:53,832 Of course, Tom! 21 00:01:55,207 --> 00:01:56,416 All right, Tom. 22 00:01:57,624 --> 00:01:58,666 Ok. 23 00:01:58,916 --> 00:02:00,957 Whatever you prefer, Tom. 24 00:02:02,041 --> 00:02:03,791 See you later, Tom. 25 00:02:04,666 --> 00:02:07,541 - And...was it Tom? - Tom? No! 26 00:02:07,957 --> 00:02:09,041 Why are you denying it? 27 00:02:09,041 --> 00:02:11,624 You dare to deny that? What cynicism! 28 00:02:11,624 --> 00:02:13,666 And if it had been him...? 29 00:02:13,874 --> 00:02:14,916 He is married. 30 00:02:14,916 --> 00:02:16,332 Oh, I'm not jealous. 31 00:02:17,207 --> 00:02:19,291 He's a bastard, you can see that! 32 00:02:19,791 --> 00:02:21,124 How can you tell? 33 00:02:22,374 --> 00:02:23,832 It's the eyes... 34 00:02:24,624 --> 00:02:25,957 But yes, of course! 35 00:02:26,124 --> 00:02:28,666 All men who look at me are bastards... 36 00:02:28,666 --> 00:02:30,791 ...especially when they don't look at you! 37 00:02:31,499 --> 00:02:33,249 Have you heard the new theory...? 38 00:02:33,374 --> 00:02:36,499 You can tell a person’s character by the color of their eyes. 39 00:02:36,499 --> 00:02:38,749 That is Professor Stenner’s theory. 40 00:02:38,874 --> 00:02:39,916 Ah yes... 41 00:02:40,874 --> 00:02:43,791 - How can you tell? - By the whites of the eyes... 42 00:02:44,541 --> 00:02:46,957 - Don't laugh, it's been proven! - Of course! 43 00:02:46,957 --> 00:02:50,207 Believe it or not, I'm telling you... 44 00:02:50,207 --> 00:02:53,041 ...that he's a real bastard! 45 00:02:53,207 --> 00:02:56,582 Listen to me, Carole, Tom is a real friend! 46 00:02:56,666 --> 00:03:01,541 I don't know, he is really very charming and so is his wife... 47 00:03:01,541 --> 00:03:04,999 But you with your imagination only see monsters... 48 00:03:04,999 --> 00:03:08,124 ...gurus, vampires who suck the life out of their victims... 49 00:03:08,124 --> 00:03:12,707 ...howling wolves and terrible gnomes and waterfalls of blood! 50 00:03:12,916 --> 00:03:16,749 ...sadistic perverts, sexually obsessed, murderers... 51 00:03:16,749 --> 00:03:19,916 Crime and rape and filth everywhere! 52 00:03:19,916 --> 00:03:22,249 So...bye! 53 00:03:22,541 --> 00:03:26,166 Your former naval officer, on the other hand... 54 00:03:56,957 --> 00:03:59,666 He used her hand to come... 55 00:03:59,666 --> 00:04:02,082 ...and stroked her slowly. 56 00:05:06,582 --> 00:05:08,957 Honey come, you have to see this! 57 00:05:12,666 --> 00:05:13,957 Look over there. 58 00:05:14,707 --> 00:05:16,166 Strange, look... 59 00:05:22,041 --> 00:05:23,916 Looks like a woman. 60 00:05:24,457 --> 00:05:26,124 Come on, let's take a look. 61 00:07:06,874 --> 00:07:12,291 Ah, no I don't want to, no, no! 62 00:07:14,166 --> 00:07:16,249 Oh no, no...! 63 00:07:19,791 --> 00:07:25,124 The house on the island, oh no! 64 00:07:26,082 --> 00:07:27,457 Help! 65 00:07:28,791 --> 00:07:30,374 I was followed! 66 00:07:33,666 --> 00:07:36,291 Someone wanted to kill me, help me! 67 00:07:36,749 --> 00:07:40,957 The man KESSEL 68 00:07:40,957 --> 00:07:45,332 ...in the cell, I was looking for him. 69 00:07:49,624 --> 00:07:53,749 My twin sister... she's missing. 70 00:07:54,332 --> 00:07:57,624 I had to find her again. 71 00:08:01,457 --> 00:08:03,332 My sister was scared. 72 00:08:03,332 --> 00:08:05,166 She didn't want to go to the island. 73 00:08:11,124 --> 00:08:12,166 This rock... 74 00:08:17,166 --> 00:08:22,624 These rocks... rocks of death! 75 00:08:32,457 --> 00:08:34,541 But I had to go there... 76 00:09:57,999 --> 00:10:01,916 I had to swim, swim... 77 00:10:02,874 --> 00:10:05,082 ...to this house... 78 00:10:05,082 --> 00:10:06,582 ...this cursed house! 79 00:10:06,582 --> 00:10:08,082 I had to swim endlessly! 80 00:11:17,207 --> 00:11:20,416 The place...was so quiet. 81 00:11:21,374 --> 00:11:22,416 So lonely! 82 00:11:24,416 --> 00:11:26,041 Like a cemetery! 83 00:11:32,916 --> 00:11:34,124 I was afraid! 84 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 I felt like I was being watched somehow... 85 00:11:40,707 --> 00:11:42,416 ...from up there... 86 00:11:49,207 --> 00:11:51,291 I was scared to death. 87 00:11:58,832 --> 00:12:00,582 But I had to move on! 88 00:13:04,582 --> 00:13:06,874 A strange couple... 89 00:13:07,082 --> 00:13:09,499 A...a countess. 90 00:13:09,874 --> 00:13:10,916 ...the Zaroff... 91 00:13:11,416 --> 00:13:12,916 She lived on the island... 92 00:13:13,624 --> 00:13:15,082 ...and invited me... 93 00:13:15,499 --> 00:13:17,832 ...to live there for some time. 94 00:13:19,416 --> 00:13:21,166 I will show you the way. 95 00:13:40,832 --> 00:13:43,291 This is very tasty, you did a great job! 96 00:13:43,374 --> 00:13:44,749 I hope our guest enjoys it. 97 00:13:44,749 --> 00:13:45,791 Yes very good. 98 00:13:45,874 --> 00:13:47,207 An exquisite taste! 99 00:13:47,291 --> 00:13:49,624 It is incomparable. 100 00:13:50,624 --> 00:13:51,749 Not for us anymore... 101 00:13:51,749 --> 00:13:54,207 We have been enjoying this for some time now. 102 00:13:54,207 --> 00:13:57,291 I have my wife to thank for that. 103 00:13:57,541 --> 00:13:59,416 We women must... 104 00:13:59,416 --> 00:14:01,791 ...always encourage men to try new things! 105 00:14:01,916 --> 00:14:04,707 I feel like I'm not in reality. 106 00:14:05,791 --> 00:14:07,499 A strange feeling... 107 00:14:11,999 --> 00:14:14,166 What kind of meat is this? 108 00:14:18,374 --> 00:14:19,416 Wow! 109 00:14:23,582 --> 00:14:27,832 We will soon learn the truth about this meat. 110 00:14:27,999 --> 00:14:30,874 Ivana will be happy to explain this to you. 111 00:14:32,166 --> 00:14:33,666 Isn't that right, my dear? 112 00:14:36,207 --> 00:14:37,249 This is game. 113 00:14:37,582 --> 00:14:39,082 I hunt it myself. 114 00:14:43,041 --> 00:14:45,291 Rador is the grill master. 115 00:14:57,332 --> 00:14:59,749 Come, let's have coffee in the salon. 116 00:14:59,916 --> 00:15:01,999 Rador makes exquisite coffee. 117 00:15:16,457 --> 00:15:18,416 He is a very charming man. 118 00:15:18,582 --> 00:15:20,832 I can understand that you are in love with him. 119 00:15:20,957 --> 00:15:23,332 We have a lot in common. 120 00:15:23,332 --> 00:15:24,916 We love hunting... 121 00:15:24,916 --> 00:15:26,082 exquisite cuisine... 122 00:15:26,249 --> 00:15:29,916 ...And we share duties and pleasures. 123 00:15:37,999 --> 00:15:40,541 What kind of collection of heads is this? 124 00:15:40,832 --> 00:15:43,207 They are beautiful, aren't they? 125 00:15:43,832 --> 00:15:45,249 Do you like them? 126 00:15:46,541 --> 00:15:48,874 I am very proud of this collection... 127 00:15:48,874 --> 00:15:50,082 ...and my husband likes them too. 128 00:15:50,082 --> 00:15:51,999 They are my most beautiful trophies. 129 00:15:55,207 --> 00:15:57,166 A wild boar from Hungary... 130 00:15:59,166 --> 00:16:00,832 A bear from Crimea... 131 00:16:01,666 --> 00:16:03,416 A deer from Austria... 132 00:16:04,874 --> 00:16:06,499 A puma from Lebanon. 133 00:16:13,707 --> 00:16:15,582 An Indian from the Amazon. 134 00:16:37,957 --> 00:16:39,291 What are you doing here? 135 00:16:39,291 --> 00:16:41,416 - What do you want? - We want you! 136 00:16:41,874 --> 00:16:43,291 Grab her! Grab her! 137 00:16:45,541 --> 00:16:46,582 No! 138 00:16:52,082 --> 00:16:53,124 No! 139 00:16:53,707 --> 00:16:54,832 No! 140 00:16:54,832 --> 00:16:56,749 No, let me go! 141 00:17:01,957 --> 00:17:02,999 No! 142 00:17:08,499 --> 00:17:09,541 No!! 143 00:17:11,166 --> 00:17:12,207 No! 144 00:17:18,957 --> 00:17:20,457 Let me! 145 00:19:59,166 --> 00:20:00,624 Take her! 146 00:20:07,124 --> 00:20:08,166 Come on! 147 00:20:30,832 --> 00:20:32,707 Stronger! 148 00:20:35,332 --> 00:20:38,041 Oh yes, oh yes, I feel you so well! 149 00:20:43,624 --> 00:20:46,416 I'm coming, I'm coming, I'm coming! 150 00:21:28,791 --> 00:21:34,124 Ah, no, no, no...! 151 00:21:49,916 --> 00:21:51,957 Ah no, not that! 152 00:21:53,791 --> 00:21:55,707 Mara, give me the injection! 153 00:22:03,791 --> 00:22:05,332 Hey, calm down! 154 00:22:06,374 --> 00:22:08,666 No no no! 155 00:22:08,666 --> 00:22:10,166 They're going to kill me! 156 00:22:46,582 --> 00:22:47,624 Well... 157 00:22:49,082 --> 00:22:50,874 ...what do we do with her? 158 00:22:50,999 --> 00:22:53,374 Maybe we should bring her back to the island. 159 00:24:13,041 --> 00:24:14,082 Hello? 160 00:24:14,374 --> 00:24:16,624 Yes, who's speaking please? 161 00:24:17,082 --> 00:24:18,874 Sylvia, this is for you! 162 00:24:19,957 --> 00:24:21,874 - Yes? Who is it? - It's Tom. 163 00:24:23,332 --> 00:24:26,332 - Hello Tom... - Yes, Tom. 164 00:24:26,332 --> 00:24:28,916 - Of course Tom. - Of course Tom! 165 00:24:29,582 --> 00:24:30,916 - Yes Tom. - Yes Tom! 166 00:24:31,082 --> 00:24:33,041 - Of course Tom. - Of course Tom! 167 00:24:33,124 --> 00:24:34,166 Ah, very good. 168 00:24:34,166 --> 00:24:35,582 Yes, yes, I'm waiting... 169 00:24:35,916 --> 00:24:37,541 But no, I'm not hanging up. 170 00:24:40,416 --> 00:24:43,041 I would like to speak to Miss Sylvia Aquado. 171 00:24:44,082 --> 00:24:46,041 I have received new orders from the Countess. 172 00:24:46,041 --> 00:24:47,541 She wants a new victim. 173 00:24:49,457 --> 00:24:50,624 Good morning Sylvia. 174 00:24:50,749 --> 00:24:52,166 Were you asleep? 175 00:24:52,249 --> 00:24:53,416 It's 10 o'clock! 176 00:24:54,332 --> 00:24:56,082 Would you like to come for breakfast? 177 00:24:56,916 --> 00:24:58,832 No, it's not what you think... 178 00:25:00,166 --> 00:25:01,916 We'll expect you then? 179 00:25:02,291 --> 00:25:04,749 Yes, yes, we need to talk. 180 00:25:05,207 --> 00:25:06,249 Ok? 181 00:25:06,457 --> 00:25:08,124 So, see you in an hour then...ciao! 182 00:25:12,291 --> 00:25:13,332 That was Tom. 183 00:25:13,666 --> 00:25:14,707 That was Tom. 184 00:25:14,791 --> 00:25:15,832 He invited me over for the weekend 185 00:25:15,832 --> 00:25:17,249 to a rich couple's island, 186 00:25:17,249 --> 00:25:19,957 with his wife! 187 00:25:21,249 --> 00:25:23,291 -And you'll go there? -Of course, why not? 188 00:25:23,291 --> 00:25:25,832 Honey, you're getting yourself deeper and deeper into it! 189 00:25:25,832 --> 00:25:27,957 Oh, I don't care! 190 00:25:44,041 --> 00:25:45,666 Don't be afraid, Bob. 191 00:25:45,874 --> 00:25:48,541 I know you have to take some risks. 192 00:25:49,291 --> 00:25:51,082 But we must move on... 193 00:25:51,082 --> 00:25:52,832 ...if we want to leave here... 194 00:25:53,041 --> 00:25:56,374 Far enough away to leave it all behind us. 195 00:25:57,874 --> 00:26:00,207 Yes, I know, we need money to leave... 196 00:26:00,207 --> 00:26:01,666 and that's why we need them. 197 00:26:01,666 --> 00:26:04,707 Let us hope that one day we can do this. 198 00:29:33,541 --> 00:29:34,849 And Sylvia, did everything go well? 199 00:29:34,849 --> 00:29:37,457 Yes, everything is great...wonderful! 200 00:29:38,666 --> 00:29:42,207 What a blessing to be able to live in such a place! 201 00:29:43,082 --> 00:29:45,749 No other worries except sunbathing... 202 00:29:46,666 --> 00:29:48,291 to enjoy the fresh breeze... 203 00:29:48,624 --> 00:29:50,707 ...and listen to the sound of the sea. 204 00:29:51,874 --> 00:29:53,332 This is wonderful. 205 00:29:53,416 --> 00:29:55,541 But you also live on the beach... 206 00:29:55,624 --> 00:29:56,749 ...Not far from us. 207 00:29:56,749 --> 00:29:58,749 Yes, but in a guesthouse. 208 00:30:00,249 --> 00:30:02,707 And I only have 10 days of vacation. 209 00:30:03,041 --> 00:30:05,666 My room is small and shabby. 210 00:30:05,791 --> 00:30:07,541 From my window... 211 00:30:07,541 --> 00:30:09,166 ...you don't even see the sea. 212 00:30:09,499 --> 00:30:10,624 Listen, Sylvia... 213 00:30:11,374 --> 00:30:13,124 I have a suggestion for you... 214 00:30:13,707 --> 00:30:16,832 The house is very big, come and move in with us. 215 00:30:18,249 --> 00:30:20,124 Great idea, really! 216 00:30:20,749 --> 00:30:23,332 The three of us can have fun. 217 00:30:29,749 --> 00:30:30,999 Do you like Bob? 218 00:30:32,457 --> 00:30:34,416 Yes, I find him very likeable. 219 00:30:34,499 --> 00:30:35,499 And what else? 220 00:30:35,582 --> 00:30:37,541 Come on, I'm not jealous. 221 00:30:37,541 --> 00:30:39,666 You can talk to me like a friend. 222 00:30:40,374 --> 00:30:42,541 But Bob is your man! 223 00:30:42,916 --> 00:30:44,666 This is not an obstacle. 224 00:30:44,791 --> 00:30:47,166 I have nothing against him having fun. 225 00:30:47,874 --> 00:30:49,791 And I don't mind being there either... 226 00:30:49,791 --> 00:30:51,041 ...when the opportunity arises. 227 00:30:51,041 --> 00:30:52,624 What do you think? 228 00:30:53,082 --> 00:30:54,124 Sylvia! 229 00:30:54,999 --> 00:30:56,041 Yes Bob! 230 00:31:06,957 --> 00:31:07,999 Come with us! 231 00:31:08,082 --> 00:31:09,832 I want you... I think I love you! 232 00:31:10,166 --> 00:31:12,624 Leave your work, the hotel and all that nonsense... 233 00:31:12,749 --> 00:31:13,791 Come on! 234 00:31:15,291 --> 00:31:16,749 Come, move in with us! 235 00:31:17,166 --> 00:31:19,582 I can't do this, you're crazy! 236 00:31:20,832 --> 00:31:22,332 Yes, he is crazy. 237 00:31:23,832 --> 00:31:25,582 But that's why I love him... 238 00:31:25,791 --> 00:31:27,582 ...and you will love him too! 239 00:31:28,541 --> 00:31:31,249 Let's leave it at that for now, we can talk about it later. 240 00:31:31,249 --> 00:31:33,124 Let's go get your things. 241 00:31:33,124 --> 00:31:35,499 Ok, but I will go alone. 242 00:31:36,874 --> 00:31:38,999 I'll be back in half an hour. 243 00:31:48,249 --> 00:31:50,957 You see, it was easy to persuade her. 244 00:31:51,374 --> 00:31:52,832 I was sure. 245 00:31:54,332 --> 00:31:55,832 Now we have something to laugh about. 246 00:31:55,999 --> 00:31:57,666 She is so stupid! 247 00:32:33,124 --> 00:32:35,666 I would like to know what you are doing. 248 00:32:35,916 --> 00:32:37,332 Why? 249 00:32:37,457 --> 00:32:39,582 I'm going to spend the weekend with some friends 250 00:32:39,582 --> 00:32:42,707 who know some very rich people... 251 00:32:42,916 --> 00:32:47,582 Who have a wonderful house on a small island 252 00:32:47,749 --> 00:32:48,832 out there. 253 00:32:48,832 --> 00:32:51,416 Apparently with a wonderful view. 254 00:32:51,707 --> 00:32:54,041 But you know that something like that can be dangerous... 255 00:32:55,207 --> 00:32:56,916 Even life-threatening! 256 00:32:56,916 --> 00:32:59,041 - Do you think so? - I'm not kidding... 257 00:33:01,832 --> 00:33:04,166 First of all, your lovely couple are scumbags... 258 00:33:04,749 --> 00:33:06,416 They have strange ideas. 259 00:33:06,416 --> 00:33:08,374 You don't even know her friends! 260 00:33:08,457 --> 00:33:09,957 You don't even know who that is! 261 00:33:10,499 --> 00:33:14,666 And then on an island... you don't know the reputation of this island! 262 00:33:14,999 --> 00:33:17,791 This is crazy! Anything can happen on an island! 263 00:33:17,874 --> 00:33:20,582 Rape, sadism... 264 00:33:22,457 --> 00:33:25,041 Oh yes, islands are very dangerous... 265 00:33:25,041 --> 00:33:30,916 Honolulu, Puerto Rico, the Bahamas, Hawaii. 266 00:33:35,916 --> 00:33:38,499 Yes, but the island of Dr. Moreau... 267 00:33:38,832 --> 00:33:42,749 The Island of Fu Manchu and the Island of Count Zaroff... 268 00:33:46,166 --> 00:33:48,624 I don't know these people, and I... 269 00:33:48,624 --> 00:33:51,666 ...would never invite them for a weekend either. 270 00:34:04,166 --> 00:34:05,499 I need you... 271 00:34:06,332 --> 00:34:07,666 I need you. 272 00:34:08,291 --> 00:34:10,416 Every touch drives me crazy! 273 00:34:11,374 --> 00:34:13,416 Your skin, so soft, so sensual! 274 00:34:14,249 --> 00:34:16,541 Your lips are desirable... 275 00:36:16,791 --> 00:36:19,041 Come, don't leave me alone. 276 00:36:20,082 --> 00:36:22,291 Sylvia...come. 277 00:38:53,374 --> 00:38:55,624 That's enough, now it's my turn! 278 00:38:56,041 --> 00:38:57,666 Dirty lesbian! 279 00:44:52,207 --> 00:44:53,249 Come on Sylvia! 280 00:44:55,624 --> 00:44:58,332 What a pity we can't just stay here. 281 00:44:59,374 --> 00:45:00,416 Oh and... 282 00:45:01,166 --> 00:45:03,249 Come on, we have to get dressed. 283 00:45:03,374 --> 00:45:05,207 - We are expected. - Come! 284 00:45:05,749 --> 00:45:07,791 Come on girls, let's go! 285 00:49:43,207 --> 00:49:46,541 - The house scares me - It's OK, don't worry. 286 00:50:59,999 --> 00:51:02,249 She is very pretty. Isn't she, Rador? 287 00:51:02,499 --> 00:51:06,832 Oh yes, she is really very charming. 288 00:51:07,416 --> 00:51:11,916 A real gem for a collector like me! 289 00:51:11,999 --> 00:51:14,332 Yes Sylvia, it is a great pleasure for us... 290 00:51:14,332 --> 00:51:16,457 ...to welcome such a charming person! 291 00:51:16,624 --> 00:51:17,957 Right, Rador? 292 00:51:18,499 --> 00:51:23,541 A particularly great pleasure... She is so tender, so gentle... 293 00:51:24,332 --> 00:51:26,416 How old are you, my child? 294 00:51:26,666 --> 00:51:27,832 Who cares? 295 00:51:28,457 --> 00:51:29,499 She's here! 296 00:51:31,374 --> 00:51:32,499 She is beautiful. 297 00:51:33,041 --> 00:51:34,624 What more could you want? 298 00:51:34,707 --> 00:51:36,541 Please excuse me, Mr. Nibard... 299 00:51:36,541 --> 00:51:38,457 I didn't mean to offend you. 300 00:51:38,541 --> 00:51:39,541 I don't care! 301 00:51:39,749 --> 00:51:41,291 Stop this discussion! 302 00:51:41,499 --> 00:51:42,582 I beg you... 303 00:51:43,832 --> 00:51:45,916 You have no right to speak to the count that way! 304 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 We just wanted to get to know our guest better. 305 00:51:51,541 --> 00:51:53,999 You know exactly how much he attaches importance to such details. 306 00:51:53,999 --> 00:51:55,291 And how I know that! 307 00:51:56,332 --> 00:51:59,624 I beg you Bob, stay polite, enough is enough! 308 00:52:01,082 --> 00:52:04,041 Bob is a talented man with a strong character. 309 00:52:04,374 --> 00:52:06,832 If he had had the right upbringing... 310 00:52:06,832 --> 00:52:08,166 ...he would be the perfect man. 311 00:52:08,624 --> 00:52:09,666 Bastard! 312 00:52:16,499 --> 00:52:18,791 Fortunately, I don't hold grudges. 313 00:52:18,957 --> 00:52:20,457 And I'll prove it to you... 314 00:52:20,832 --> 00:52:22,874 ...By serving you one of the best pieces. 315 00:52:23,707 --> 00:52:25,916 Keep it to yourself, I don't want it. 316 00:52:26,999 --> 00:52:28,416 Pull yourself together... 317 00:52:28,499 --> 00:52:30,682 Please excuse him, he has been feeling unwell for a few days. 318 00:52:30,682 --> 00:52:32,666 He can't stand anything or anyone. 319 00:52:34,874 --> 00:52:35,916 I see... 320 00:52:35,999 --> 00:52:38,207 Then maybe it's better if he goes home. 321 00:52:39,082 --> 00:52:41,916 If he's ill, that can be quite dangerous. 322 00:52:43,249 --> 00:52:44,999 That's none of your business! 323 00:52:48,166 --> 00:52:49,457 Poor Bob! 324 00:52:50,291 --> 00:52:52,249 He struggles with the pleasures of the flesh. 325 00:52:57,166 --> 00:52:59,082 Okay, I'll go now. 326 00:52:59,166 --> 00:53:01,582 I don't feel like playing your perverted games anyway! 327 00:53:03,666 --> 00:53:06,624 It's a shame, he's usually such a nice boy. 328 00:53:06,957 --> 00:53:08,832 Oh yes, he is very sweet. 329 00:53:50,374 --> 00:53:53,374 Do you also like our favorite dish, Sylvia? 330 00:53:53,374 --> 00:53:55,541 Don't force this child to lie. 331 00:53:55,541 --> 00:53:57,082 This meat is a bit tough. 332 00:53:57,374 --> 00:53:59,749 The quality is not up to our usual standard... 333 00:53:59,749 --> 00:54:01,582 I hope next time... 334 00:54:01,582 --> 00:54:03,541 But I guess you won't be here next time. 335 00:54:03,541 --> 00:54:04,582 Why? 336 00:54:05,624 --> 00:54:06,791 Well... 337 00:54:08,666 --> 00:54:10,374 Am I disturbing you with my presence? 338 00:54:10,457 --> 00:54:11,582 Quite the opposite! 339 00:54:11,582 --> 00:54:15,749 Just that you'll have already left by the time we start cooking. 340 00:54:17,874 --> 00:54:20,416 Oh yes, that's for sure. 341 00:54:21,666 --> 00:54:24,082 Gone indeed... 342 00:55:00,374 --> 00:55:02,332 Oh, how beautiful it is here! 343 00:55:03,249 --> 00:55:04,916 Yes, it is very beautiful. 344 00:55:05,416 --> 00:55:06,457 Impressive. 345 00:55:11,832 --> 00:55:16,041 But I prefer the beauty of the human body. 346 00:56:08,916 --> 00:56:10,874 I didn't hear you. 347 00:56:11,041 --> 00:56:12,749 I thought you needed... 348 00:56:12,749 --> 00:56:15,499 ...Maybe a nightgown or a dressing gown. 349 00:56:15,874 --> 00:56:16,916 Yes, thanks. 350 00:56:17,207 --> 00:56:20,582 But...where is Mara, is she already asleep? 351 00:56:20,957 --> 00:56:22,582 Yes, she was very tired. 352 00:56:24,416 --> 00:56:26,332 She has fragile health. 353 00:56:27,332 --> 00:56:28,499 Does that bother you? 354 00:56:29,582 --> 00:56:31,166 Yes, because I like her. 355 00:56:38,416 --> 00:56:42,416 - Do you like having fun with her? - Yes, that happens. 356 00:56:50,749 --> 00:56:54,082 I will try to make you forget her. 357 00:56:57,041 --> 00:56:59,874 As soon as Rador is asleep, I will come to you. 358 01:09:48,749 --> 01:09:53,666 Oh yes, right there, continue... 359 01:10:01,707 --> 01:10:02,874 Slut... 360 01:10:08,999 --> 01:10:10,041 Oh yes... 361 01:10:13,374 --> 01:10:14,416 More! 362 01:10:21,207 --> 01:10:22,249 Oh yes, yes! 363 01:12:42,791 --> 01:12:44,541 Sylvia, what are you doing? 364 01:12:44,832 --> 01:12:49,124 Just let her, she's curious like all children. 365 01:12:51,874 --> 01:12:55,082 You know it's not that easy to cut off a head... 366 01:12:55,207 --> 01:12:56,999 You have to press hard. 367 01:13:10,374 --> 01:13:11,916 Come on, my darling... 368 01:13:17,291 --> 01:13:19,041 Come, help us. 369 01:13:20,999 --> 01:13:24,957 A nice trophy for my collection. 370 01:13:39,291 --> 01:13:40,749 This is horrible! 371 01:13:42,749 --> 01:13:44,207 How could you? 372 01:13:47,291 --> 01:13:50,216 We'll keep the rest of her body. And then we'll grill it. 373 01:13:50,957 --> 01:13:52,374 She is wonderful. 374 01:13:52,916 --> 01:13:54,916 Her meat will be so tender. 375 01:13:55,291 --> 01:13:56,332 ...And soft, moist. 376 01:13:57,832 --> 01:13:59,582 Her breasts are magnificent. 377 01:14:02,916 --> 01:14:05,166 They are my favorite pieces. 378 01:14:08,582 --> 01:14:10,416 You eat human flesh!? 379 01:14:10,791 --> 01:14:11,932 Why, of course! 380 01:14:13,082 --> 01:14:15,374 You did too, by the way. 381 01:14:19,332 --> 01:14:23,374 The meat you enjoyed was also human flesh... 382 01:14:23,374 --> 01:14:24,832 ...and you enjoyed it. 383 01:14:25,332 --> 01:14:28,874 You are completely crazy, this is disgusting! 384 01:14:42,916 --> 01:14:44,499 Look, my child... 385 01:14:45,124 --> 01:14:46,666 Don't be so emotional! 386 01:14:46,666 --> 01:14:49,432 You shouldn't turn down anything that brings you joy. 387 01:14:49,582 --> 01:14:52,207 Don't be so upset, you have to admit... 388 01:14:52,207 --> 01:14:54,374 ...that the food was excellent. 389 01:15:03,207 --> 01:15:05,082 No, no! 390 01:15:18,957 --> 01:15:22,582 She's stupid, but she'll definitely taste good. 391 01:15:22,582 --> 01:15:25,749 I'm convinced we're going to have fun, my dear. 392 01:15:25,749 --> 01:15:28,707 Another fine festive meal! 393 01:17:08,666 --> 01:17:11,582 It'll be dawn soon. 394 01:17:12,874 --> 01:17:15,207 Why prolong my agony?... 395 01:17:16,541 --> 01:17:18,416 I know what you want... 396 01:17:20,166 --> 01:17:21,832 You want to kill me. 397 01:17:22,416 --> 01:17:24,999 Mount my head next to those... 398 01:17:25,832 --> 01:17:28,666 ...those other poor things... Let's end it already! 399 01:17:29,082 --> 01:17:30,624 That would be too easy. 400 01:17:31,249 --> 01:17:35,332 We are not so vulgar, after all we are artists. 401 01:17:38,124 --> 01:17:42,041 And besides, you completely ignore our noble motives. 402 01:17:44,582 --> 01:17:46,249 I am Countess Zaroff... 403 01:17:46,249 --> 01:17:49,241 It is impossible for me to kill someone just like that. 404 01:17:49,291 --> 01:17:52,832 I love the hunt, the game between life and death. 405 01:17:53,249 --> 01:17:56,291 I always give my victims a chance to escape me. 406 01:17:56,707 --> 01:17:59,724 At dawn you will be released a little far from here. 407 01:18:01,749 --> 01:18:03,624 Ten minutes later... 408 01:18:05,124 --> 01:18:07,457 I will hunt you down with bow and arrow. 409 01:18:08,041 --> 01:18:10,749 If we haven't caught you... 410 01:18:10,749 --> 01:18:13,749 ...before the bells in the village strike nine... 411 01:18:13,874 --> 01:18:18,791 ...you are free and I will personally accompany you to the mainland. 412 01:18:18,791 --> 01:18:21,291 These are the rules of our game. 413 01:18:21,374 --> 01:18:22,832 Otherwise... 414 01:18:23,832 --> 01:18:29,541 Otherwise...you will become a tender and succulent roast for our table. 415 01:18:30,749 --> 01:18:34,666 The birds start to chirp, the day is dawning. 416 01:18:36,416 --> 01:18:37,624 Let us begin. 417 01:18:38,582 --> 01:18:40,707 Murderers! 418 01:19:38,582 --> 01:19:40,832 - Did everything go well? - Very well. 419 01:19:41,082 --> 01:19:43,874 They offered us two millions. 420 01:20:51,166 --> 01:20:52,207 No! 421 01:31:52,499 --> 01:31:55,791 Countess! Countess! 422 01:35:05,707 --> 01:35:07,916 Why? 423 01:35:15,541 --> 01:35:17,124 I'm calling the police! 424 01:35:17,791 --> 01:35:20,082 I'm calling the police, you hear? 425 01:35:21,457 --> 01:35:24,332 No, I don't think you'll do it. 426 01:35:25,207 --> 01:35:27,582 You are involved in this too. 427 01:35:51,166 --> 01:35:52,207 Why? 428 01:38:02,291 --> 01:38:05,832 I have waited for this moment for a very long time, my love. 429 01:38:06,291 --> 01:38:10,499 You will be the best meal of my life. 430 01:39:43,457 --> 01:39:44,749 Sylvia, Sylvia! 431 01:39:44,749 --> 01:39:46,749 Sylvia, wake up, Sylvia! 432 01:39:47,166 --> 01:39:48,291 Sylvia, are you okay? 433 01:39:48,291 --> 01:39:49,749 Are you okay, Sylvia? 434 01:39:49,749 --> 01:39:50,957 Are you sure you are not hurt? 435 01:39:50,957 --> 01:39:52,541 What happened? 436 01:39:53,874 --> 01:39:55,374 - What? - Oh... 437 01:39:56,416 --> 01:39:58,166 I was so scared. 438 01:39:58,457 --> 01:39:59,874 After I finished my novel... 439 01:39:59,874 --> 01:40:00,957 ...I read in the newspaper... 440 01:40:00,957 --> 01:40:02,182 ...that a girl was found... 441 01:40:02,182 --> 01:40:03,166 ...on that island... 442 01:40:03,166 --> 01:40:04,207 ...shot by an arrow. 443 01:40:04,207 --> 01:40:05,624 But that wasn't me. 444 01:40:05,749 --> 01:40:06,999 As you can see, I'm fine. 445 01:40:07,332 --> 01:40:09,666 But didn't you spend the weekend with them? 446 01:40:09,666 --> 01:40:11,124 No... 447 01:40:12,499 --> 01:40:16,499 This time I realized that you were right. 448 01:40:17,457 --> 01:40:20,041 This man is a real scumbag. 449 01:40:20,041 --> 01:40:21,666 Oh, I am so happy! 450 01:40:28,666 --> 01:40:29,957 You don't even know how much... 451 01:40:29,957 --> 01:40:31,499 - ...I like you. - Really? 452 01:40:31,499 --> 01:40:32,541 Really!30637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.