Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,666 --> 00:00:42,957
The hands, or rather the terrible claws of the monster...
2
00:00:42,957 --> 00:00:44,666
...touched Melissa's body...
3
00:00:44,874 --> 00:00:47,124
...And then...
4
00:00:57,916 --> 00:00:59,707
Hey, what are you writing?
5
00:01:00,082 --> 00:01:01,791
My new bestseller!
6
00:01:01,957 --> 00:01:05,457
Ah! More filth!
7
00:01:05,832 --> 00:01:09,624
Full of crime, horrrible
monsters and rape...
8
00:01:09,624 --> 00:01:11,041
and all this rubbish.
9
00:01:11,124 --> 00:01:14,957
A little respect for the art! I am inspired!
10
00:01:16,999 --> 00:01:19,582
- Aren't you going to the beach?
- In this weather?
11
00:01:19,666 --> 00:01:23,291
- Water always remains water.
- The water is definitely cold.
12
00:01:23,374 --> 00:01:24,999
Who are you going with?
13
00:01:24,999 --> 00:01:26,624
With friends!
14
00:01:27,707 --> 00:01:31,499
These friends are not by chance about
2 metres tall...
15
00:01:31,499 --> 00:01:32,957
... by the name of Tom?
16
00:01:33,332 --> 00:01:38,124
Who, what? Tom? You're crazy!
17
00:01:38,374 --> 00:01:43,582
There you go, she will never change!
18
00:01:45,707 --> 00:01:46,749
Tom?
19
00:01:49,832 --> 00:01:51,374
Yes Tom...
20
00:01:52,416 --> 00:01:53,832
Of course, Tom!
21
00:01:55,207 --> 00:01:56,416
All right, Tom.
22
00:01:57,624 --> 00:01:58,666
Ok.
23
00:01:58,916 --> 00:02:00,957
Whatever you prefer, Tom.
24
00:02:02,041 --> 00:02:03,791
See you later, Tom.
25
00:02:04,666 --> 00:02:07,541
- And...was it Tom?
- Tom? No!
26
00:02:07,957 --> 00:02:09,041
Why are you denying it?
27
00:02:09,041 --> 00:02:11,624
You dare to deny that? What cynicism!
28
00:02:11,624 --> 00:02:13,666
And if it had been him...?
29
00:02:13,874 --> 00:02:14,916
He is married.
30
00:02:14,916 --> 00:02:16,332
Oh, I'm not jealous.
31
00:02:17,207 --> 00:02:19,291
He's a bastard, you can see that!
32
00:02:19,791 --> 00:02:21,124
How can you tell?
33
00:02:22,374 --> 00:02:23,832
It's the eyes...
34
00:02:24,624 --> 00:02:25,957
But yes, of course!
35
00:02:26,124 --> 00:02:28,666
All men who look at me are bastards...
36
00:02:28,666 --> 00:02:30,791
...especially when they don't look at you!
37
00:02:31,499 --> 00:02:33,249
Have you heard the new theory...?
38
00:02:33,374 --> 00:02:36,499
You can tell a person’s character by the color of their eyes.
39
00:02:36,499 --> 00:02:38,749
That is Professor Stenner’s theory.
40
00:02:38,874 --> 00:02:39,916
Ah yes...
41
00:02:40,874 --> 00:02:43,791
- How can you tell?
- By the whites of the eyes...
42
00:02:44,541 --> 00:02:46,957
- Don't laugh, it's been proven!
- Of course!
43
00:02:46,957 --> 00:02:50,207
Believe it or not, I'm telling you...
44
00:02:50,207 --> 00:02:53,041
...that he's a real bastard!
45
00:02:53,207 --> 00:02:56,582
Listen to me, Carole, Tom is a real friend!
46
00:02:56,666 --> 00:03:01,541
I don't know, he is really very charming and so is his wife...
47
00:03:01,541 --> 00:03:04,999
But you with your imagination only see monsters...
48
00:03:04,999 --> 00:03:08,124
...gurus, vampires who suck the life out of their victims...
49
00:03:08,124 --> 00:03:12,707
...howling wolves and terrible gnomes and waterfalls of blood!
50
00:03:12,916 --> 00:03:16,749
...sadistic perverts, sexually obsessed, murderers...
51
00:03:16,749 --> 00:03:19,916
Crime and rape and filth everywhere!
52
00:03:19,916 --> 00:03:22,249
So...bye!
53
00:03:22,541 --> 00:03:26,166
Your former naval officer, on the other hand...
54
00:03:56,957 --> 00:03:59,666
He used her hand to come...
55
00:03:59,666 --> 00:04:02,082
...and stroked her slowly.
56
00:05:06,582 --> 00:05:08,957
Honey come, you have to see this!
57
00:05:12,666 --> 00:05:13,957
Look over there.
58
00:05:14,707 --> 00:05:16,166
Strange, look...
59
00:05:22,041 --> 00:05:23,916
Looks like a woman.
60
00:05:24,457 --> 00:05:26,124
Come on, let's take a look.
61
00:07:06,874 --> 00:07:12,291
Ah, no I don't want to, no, no!
62
00:07:14,166 --> 00:07:16,249
Oh no, no...!
63
00:07:19,791 --> 00:07:25,124
The house on the island, oh no!
64
00:07:26,082 --> 00:07:27,457
Help!
65
00:07:28,791 --> 00:07:30,374
I was followed!
66
00:07:33,666 --> 00:07:36,291
Someone wanted to kill me, help me!
67
00:07:36,749 --> 00:07:40,957
The man KESSEL
68
00:07:40,957 --> 00:07:45,332
...in the cell, I was looking for him.
69
00:07:49,624 --> 00:07:53,749
My twin sister... she's missing.
70
00:07:54,332 --> 00:07:57,624
I had to find her again.
71
00:08:01,457 --> 00:08:03,332
My sister was scared.
72
00:08:03,332 --> 00:08:05,166
She didn't want to go to the island.
73
00:08:11,124 --> 00:08:12,166
This rock...
74
00:08:17,166 --> 00:08:22,624
These rocks... rocks of death!
75
00:08:32,457 --> 00:08:34,541
But I had to go there...
76
00:09:57,999 --> 00:10:01,916
I had to swim, swim...
77
00:10:02,874 --> 00:10:05,082
...to this house...
78
00:10:05,082 --> 00:10:06,582
...this cursed house!
79
00:10:06,582 --> 00:10:08,082
I had to swim endlessly!
80
00:11:17,207 --> 00:11:20,416
The place...was so quiet.
81
00:11:21,374 --> 00:11:22,416
So lonely!
82
00:11:24,416 --> 00:11:26,041
Like a cemetery!
83
00:11:32,916 --> 00:11:34,124
I was afraid!
84
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
I felt like I was being watched somehow...
85
00:11:40,707 --> 00:11:42,416
...from up there...
86
00:11:49,207 --> 00:11:51,291
I was scared to death.
87
00:11:58,832 --> 00:12:00,582
But I had to move on!
88
00:13:04,582 --> 00:13:06,874
A strange couple...
89
00:13:07,082 --> 00:13:09,499
A...a countess.
90
00:13:09,874 --> 00:13:10,916
...the Zaroff...
91
00:13:11,416 --> 00:13:12,916
She lived on the island...
92
00:13:13,624 --> 00:13:15,082
...and invited me...
93
00:13:15,499 --> 00:13:17,832
...to live there for some time.
94
00:13:19,416 --> 00:13:21,166
I will show you the way.
95
00:13:40,832 --> 00:13:43,291
This is very tasty, you did a great job!
96
00:13:43,374 --> 00:13:44,749
I hope our guest enjoys it.
97
00:13:44,749 --> 00:13:45,791
Yes very good.
98
00:13:45,874 --> 00:13:47,207
An exquisite taste!
99
00:13:47,291 --> 00:13:49,624
It is incomparable.
100
00:13:50,624 --> 00:13:51,749
Not for us anymore...
101
00:13:51,749 --> 00:13:54,207
We have been enjoying this for some time now.
102
00:13:54,207 --> 00:13:57,291
I have my wife to thank for that.
103
00:13:57,541 --> 00:13:59,416
We women must...
104
00:13:59,416 --> 00:14:01,791
...always encourage men to try new things!
105
00:14:01,916 --> 00:14:04,707
I feel like I'm not in reality.
106
00:14:05,791 --> 00:14:07,499
A strange feeling...
107
00:14:11,999 --> 00:14:14,166
What kind of meat is this?
108
00:14:18,374 --> 00:14:19,416
Wow!
109
00:14:23,582 --> 00:14:27,832
We will soon learn the truth about this meat.
110
00:14:27,999 --> 00:14:30,874
Ivana will be happy to explain this to you.
111
00:14:32,166 --> 00:14:33,666
Isn't that right, my dear?
112
00:14:36,207 --> 00:14:37,249
This is game.
113
00:14:37,582 --> 00:14:39,082
I hunt it myself.
114
00:14:43,041 --> 00:14:45,291
Rador is the grill master.
115
00:14:57,332 --> 00:14:59,749
Come, let's have coffee in the salon.
116
00:14:59,916 --> 00:15:01,999
Rador makes exquisite coffee.
117
00:15:16,457 --> 00:15:18,416
He is a very charming man.
118
00:15:18,582 --> 00:15:20,832
I can understand that you are in love with him.
119
00:15:20,957 --> 00:15:23,332
We have a lot in common.
120
00:15:23,332 --> 00:15:24,916
We love hunting...
121
00:15:24,916 --> 00:15:26,082
exquisite cuisine...
122
00:15:26,249 --> 00:15:29,916
...And we share duties and pleasures.
123
00:15:37,999 --> 00:15:40,541
What kind of collection of heads is this?
124
00:15:40,832 --> 00:15:43,207
They are beautiful, aren't they?
125
00:15:43,832 --> 00:15:45,249
Do you like them?
126
00:15:46,541 --> 00:15:48,874
I am very proud of this collection...
127
00:15:48,874 --> 00:15:50,082
...and my husband likes them too.
128
00:15:50,082 --> 00:15:51,999
They are my most beautiful trophies.
129
00:15:55,207 --> 00:15:57,166
A wild boar from Hungary...
130
00:15:59,166 --> 00:16:00,832
A bear from Crimea...
131
00:16:01,666 --> 00:16:03,416
A deer from Austria...
132
00:16:04,874 --> 00:16:06,499
A puma from Lebanon.
133
00:16:13,707 --> 00:16:15,582
An Indian from the Amazon.
134
00:16:37,957 --> 00:16:39,291
What are you doing here?
135
00:16:39,291 --> 00:16:41,416
- What do you want?
- We want you!
136
00:16:41,874 --> 00:16:43,291
Grab her! Grab her!
137
00:16:45,541 --> 00:16:46,582
No!
138
00:16:52,082 --> 00:16:53,124
No!
139
00:16:53,707 --> 00:16:54,832
No!
140
00:16:54,832 --> 00:16:56,749
No, let me go!
141
00:17:01,957 --> 00:17:02,999
No!
142
00:17:08,499 --> 00:17:09,541
No!!
143
00:17:11,166 --> 00:17:12,207
No!
144
00:17:18,957 --> 00:17:20,457
Let me!
145
00:19:59,166 --> 00:20:00,624
Take her!
146
00:20:07,124 --> 00:20:08,166
Come on!
147
00:20:30,832 --> 00:20:32,707
Stronger!
148
00:20:35,332 --> 00:20:38,041
Oh yes, oh yes, I feel you so well!
149
00:20:43,624 --> 00:20:46,416
I'm coming, I'm coming, I'm coming!
150
00:21:28,791 --> 00:21:34,124
Ah, no, no, no...!
151
00:21:49,916 --> 00:21:51,957
Ah no, not that!
152
00:21:53,791 --> 00:21:55,707
Mara, give me the injection!
153
00:22:03,791 --> 00:22:05,332
Hey, calm down!
154
00:22:06,374 --> 00:22:08,666
No no no!
155
00:22:08,666 --> 00:22:10,166
They're going to kill me!
156
00:22:46,582 --> 00:22:47,624
Well...
157
00:22:49,082 --> 00:22:50,874
...what do we do with her?
158
00:22:50,999 --> 00:22:53,374
Maybe we should bring her back to the island.
159
00:24:13,041 --> 00:24:14,082
Hello?
160
00:24:14,374 --> 00:24:16,624
Yes, who's speaking please?
161
00:24:17,082 --> 00:24:18,874
Sylvia, this is for you!
162
00:24:19,957 --> 00:24:21,874
- Yes? Who is it?
- It's Tom.
163
00:24:23,332 --> 00:24:26,332
- Hello Tom...
- Yes, Tom.
164
00:24:26,332 --> 00:24:28,916
- Of course Tom.
- Of course Tom!
165
00:24:29,582 --> 00:24:30,916
- Yes Tom.
- Yes Tom!
166
00:24:31,082 --> 00:24:33,041
- Of course Tom.
- Of course Tom!
167
00:24:33,124 --> 00:24:34,166
Ah, very good.
168
00:24:34,166 --> 00:24:35,582
Yes, yes, I'm waiting...
169
00:24:35,916 --> 00:24:37,541
But no, I'm not hanging up.
170
00:24:40,416 --> 00:24:43,041
I would like to speak to Miss Sylvia Aquado.
171
00:24:44,082 --> 00:24:46,041
I have received new orders from the Countess.
172
00:24:46,041 --> 00:24:47,541
She wants a new victim.
173
00:24:49,457 --> 00:24:50,624
Good morning Sylvia.
174
00:24:50,749 --> 00:24:52,166
Were you asleep?
175
00:24:52,249 --> 00:24:53,416
It's 10 o'clock!
176
00:24:54,332 --> 00:24:56,082
Would you like to come for breakfast?
177
00:24:56,916 --> 00:24:58,832
No, it's not what you think...
178
00:25:00,166 --> 00:25:01,916
We'll expect you then?
179
00:25:02,291 --> 00:25:04,749
Yes, yes, we need to talk.
180
00:25:05,207 --> 00:25:06,249
Ok?
181
00:25:06,457 --> 00:25:08,124
So, see you in an hour then...ciao!
182
00:25:12,291 --> 00:25:13,332
That was Tom.
183
00:25:13,666 --> 00:25:14,707
That was Tom.
184
00:25:14,791 --> 00:25:15,832
He invited me over for the weekend
185
00:25:15,832 --> 00:25:17,249
to a rich couple's island,
186
00:25:17,249 --> 00:25:19,957
with his wife!
187
00:25:21,249 --> 00:25:23,291
-And you'll go there?
-Of course, why not?
188
00:25:23,291 --> 00:25:25,832
Honey, you're getting yourself deeper and deeper into it!
189
00:25:25,832 --> 00:25:27,957
Oh, I don't care!
190
00:25:44,041 --> 00:25:45,666
Don't be afraid, Bob.
191
00:25:45,874 --> 00:25:48,541
I know you have to take some risks.
192
00:25:49,291 --> 00:25:51,082
But we must move on...
193
00:25:51,082 --> 00:25:52,832
...if we want to leave here...
194
00:25:53,041 --> 00:25:56,374
Far enough away to leave it all behind us.
195
00:25:57,874 --> 00:26:00,207
Yes, I know, we need money to leave...
196
00:26:00,207 --> 00:26:01,666
and that's why we need them.
197
00:26:01,666 --> 00:26:04,707
Let us hope that one day we can do this.
198
00:29:33,541 --> 00:29:34,849
And Sylvia, did everything go well?
199
00:29:34,849 --> 00:29:37,457
Yes, everything is great...wonderful!
200
00:29:38,666 --> 00:29:42,207
What a blessing to be able to live in such a place!
201
00:29:43,082 --> 00:29:45,749
No other worries except sunbathing...
202
00:29:46,666 --> 00:29:48,291
to enjoy the fresh breeze...
203
00:29:48,624 --> 00:29:50,707
...and listen to the sound of the sea.
204
00:29:51,874 --> 00:29:53,332
This is wonderful.
205
00:29:53,416 --> 00:29:55,541
But you also live on the beach...
206
00:29:55,624 --> 00:29:56,749
...Not far from us.
207
00:29:56,749 --> 00:29:58,749
Yes, but in a guesthouse.
208
00:30:00,249 --> 00:30:02,707
And I only have 10 days of vacation.
209
00:30:03,041 --> 00:30:05,666
My room is small and shabby.
210
00:30:05,791 --> 00:30:07,541
From my window...
211
00:30:07,541 --> 00:30:09,166
...you don't even see the sea.
212
00:30:09,499 --> 00:30:10,624
Listen, Sylvia...
213
00:30:11,374 --> 00:30:13,124
I have a suggestion for you...
214
00:30:13,707 --> 00:30:16,832
The house is very big,
come and move in with us.
215
00:30:18,249 --> 00:30:20,124
Great idea, really!
216
00:30:20,749 --> 00:30:23,332
The three of us can have fun.
217
00:30:29,749 --> 00:30:30,999
Do you like Bob?
218
00:30:32,457 --> 00:30:34,416
Yes, I find him very likeable.
219
00:30:34,499 --> 00:30:35,499
And what else?
220
00:30:35,582 --> 00:30:37,541
Come on, I'm not jealous.
221
00:30:37,541 --> 00:30:39,666
You can talk to me like a friend.
222
00:30:40,374 --> 00:30:42,541
But Bob is your man!
223
00:30:42,916 --> 00:30:44,666
This is not an obstacle.
224
00:30:44,791 --> 00:30:47,166
I have nothing against him having fun.
225
00:30:47,874 --> 00:30:49,791
And I don't mind being there either...
226
00:30:49,791 --> 00:30:51,041
...when the opportunity arises.
227
00:30:51,041 --> 00:30:52,624
What do you think?
228
00:30:53,082 --> 00:30:54,124
Sylvia!
229
00:30:54,999 --> 00:30:56,041
Yes Bob!
230
00:31:06,957 --> 00:31:07,999
Come with us!
231
00:31:08,082 --> 00:31:09,832
I want you... I think I love you!
232
00:31:10,166 --> 00:31:12,624
Leave your work, the hotel and all that nonsense...
233
00:31:12,749 --> 00:31:13,791
Come on!
234
00:31:15,291 --> 00:31:16,749
Come, move in with us!
235
00:31:17,166 --> 00:31:19,582
I can't do this, you're crazy!
236
00:31:20,832 --> 00:31:22,332
Yes, he is crazy.
237
00:31:23,832 --> 00:31:25,582
But that's why I love him...
238
00:31:25,791 --> 00:31:27,582
...and you will love him too!
239
00:31:28,541 --> 00:31:31,249
Let's leave it at that for now,
we can talk about it later.
240
00:31:31,249 --> 00:31:33,124
Let's go get your things.
241
00:31:33,124 --> 00:31:35,499
Ok, but I will go alone.
242
00:31:36,874 --> 00:31:38,999
I'll be back in half an hour.
243
00:31:48,249 --> 00:31:50,957
You see, it was easy to persuade her.
244
00:31:51,374 --> 00:31:52,832
I was sure.
245
00:31:54,332 --> 00:31:55,832
Now we have something to laugh about.
246
00:31:55,999 --> 00:31:57,666
She is so stupid!
247
00:32:33,124 --> 00:32:35,666
I would like to know what you are doing.
248
00:32:35,916 --> 00:32:37,332
Why?
249
00:32:37,457 --> 00:32:39,582
I'm going to spend the weekend with some friends
250
00:32:39,582 --> 00:32:42,707
who know some very rich people...
251
00:32:42,916 --> 00:32:47,582
Who have a wonderful house
on a small island
252
00:32:47,749 --> 00:32:48,832
out there.
253
00:32:48,832 --> 00:32:51,416
Apparently with a wonderful view.
254
00:32:51,707 --> 00:32:54,041
But you know that something like that can be dangerous...
255
00:32:55,207 --> 00:32:56,916
Even life-threatening!
256
00:32:56,916 --> 00:32:59,041
- Do you think so?
- I'm not kidding...
257
00:33:01,832 --> 00:33:04,166
First of all, your lovely couple are scumbags...
258
00:33:04,749 --> 00:33:06,416
They have strange ideas.
259
00:33:06,416 --> 00:33:08,374
You don't even know her friends!
260
00:33:08,457 --> 00:33:09,957
You don't even know who that is!
261
00:33:10,499 --> 00:33:14,666
And then on an island... you don't know the reputation of this island!
262
00:33:14,999 --> 00:33:17,791
This is crazy! Anything can happen on an island!
263
00:33:17,874 --> 00:33:20,582
Rape, sadism...
264
00:33:22,457 --> 00:33:25,041
Oh yes, islands are very dangerous...
265
00:33:25,041 --> 00:33:30,916
Honolulu, Puerto Rico, the Bahamas, Hawaii.
266
00:33:35,916 --> 00:33:38,499
Yes, but the island of Dr. Moreau...
267
00:33:38,832 --> 00:33:42,749
The Island of Fu Manchu and the Island of Count Zaroff...
268
00:33:46,166 --> 00:33:48,624
I don't know these people, and I...
269
00:33:48,624 --> 00:33:51,666
...would never invite them for a weekend either.
270
00:34:04,166 --> 00:34:05,499
I need you...
271
00:34:06,332 --> 00:34:07,666
I need you.
272
00:34:08,291 --> 00:34:10,416
Every touch drives me crazy!
273
00:34:11,374 --> 00:34:13,416
Your skin, so soft, so sensual!
274
00:34:14,249 --> 00:34:16,541
Your lips are desirable...
275
00:36:16,791 --> 00:36:19,041
Come, don't leave me alone.
276
00:36:20,082 --> 00:36:22,291
Sylvia...come.
277
00:38:53,374 --> 00:38:55,624
That's enough, now it's my turn!
278
00:38:56,041 --> 00:38:57,666
Dirty lesbian!
279
00:44:52,207 --> 00:44:53,249
Come on Sylvia!
280
00:44:55,624 --> 00:44:58,332
What a pity we can't just stay here.
281
00:44:59,374 --> 00:45:00,416
Oh and...
282
00:45:01,166 --> 00:45:03,249
Come on, we have to get dressed.
283
00:45:03,374 --> 00:45:05,207
- We are expected.
- Come!
284
00:45:05,749 --> 00:45:07,791
Come on girls, let's go!
285
00:49:43,207 --> 00:49:46,541
- The house scares me
- It's OK, don't worry.
286
00:50:59,999 --> 00:51:02,249
She is very pretty. Isn't she, Rador?
287
00:51:02,499 --> 00:51:06,832
Oh yes, she is really very charming.
288
00:51:07,416 --> 00:51:11,916
A real gem for a collector like me!
289
00:51:11,999 --> 00:51:14,332
Yes Sylvia, it is a great pleasure for us...
290
00:51:14,332 --> 00:51:16,457
...to welcome such a charming person!
291
00:51:16,624 --> 00:51:17,957
Right, Rador?
292
00:51:18,499 --> 00:51:23,541
A particularly great pleasure...
She is so tender, so gentle...
293
00:51:24,332 --> 00:51:26,416
How old are you, my child?
294
00:51:26,666 --> 00:51:27,832
Who cares?
295
00:51:28,457 --> 00:51:29,499
She's here!
296
00:51:31,374 --> 00:51:32,499
She is beautiful.
297
00:51:33,041 --> 00:51:34,624
What more could you want?
298
00:51:34,707 --> 00:51:36,541
Please excuse me, Mr. Nibard...
299
00:51:36,541 --> 00:51:38,457
I didn't mean to offend you.
300
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
I don't care!
301
00:51:39,749 --> 00:51:41,291
Stop this discussion!
302
00:51:41,499 --> 00:51:42,582
I beg you...
303
00:51:43,832 --> 00:51:45,916
You have no right to speak to the count that way!
304
00:51:47,916 --> 00:51:50,666
We just wanted to get to know our guest better.
305
00:51:51,541 --> 00:51:53,999
You know exactly how much he attaches importance to such details.
306
00:51:53,999 --> 00:51:55,291
And how I know that!
307
00:51:56,332 --> 00:51:59,624
I beg you Bob, stay polite, enough is enough!
308
00:52:01,082 --> 00:52:04,041
Bob is a talented man with a strong character.
309
00:52:04,374 --> 00:52:06,832
If he had had the right upbringing...
310
00:52:06,832 --> 00:52:08,166
...he would be the perfect man.
311
00:52:08,624 --> 00:52:09,666
Bastard!
312
00:52:16,499 --> 00:52:18,791
Fortunately, I don't hold grudges.
313
00:52:18,957 --> 00:52:20,457
And I'll prove it to you...
314
00:52:20,832 --> 00:52:22,874
...By serving you one of the best pieces.
315
00:52:23,707 --> 00:52:25,916
Keep it to yourself, I don't want it.
316
00:52:26,999 --> 00:52:28,416
Pull yourself together...
317
00:52:28,499 --> 00:52:30,682
Please excuse him, he has been feeling unwell for a few days.
318
00:52:30,682 --> 00:52:32,666
He can't stand anything or anyone.
319
00:52:34,874 --> 00:52:35,916
I see...
320
00:52:35,999 --> 00:52:38,207
Then maybe it's better if he goes home.
321
00:52:39,082 --> 00:52:41,916
If he's ill, that can be quite dangerous.
322
00:52:43,249 --> 00:52:44,999
That's none of your business!
323
00:52:48,166 --> 00:52:49,457
Poor Bob!
324
00:52:50,291 --> 00:52:52,249
He struggles with the pleasures of the flesh.
325
00:52:57,166 --> 00:52:59,082
Okay, I'll go now.
326
00:52:59,166 --> 00:53:01,582
I don't feel like playing your perverted games anyway!
327
00:53:03,666 --> 00:53:06,624
It's a shame, he's usually such a nice boy.
328
00:53:06,957 --> 00:53:08,832
Oh yes, he is very sweet.
329
00:53:50,374 --> 00:53:53,374
Do you also like our favorite dish, Sylvia?
330
00:53:53,374 --> 00:53:55,541
Don't force this child to lie.
331
00:53:55,541 --> 00:53:57,082
This meat is a bit tough.
332
00:53:57,374 --> 00:53:59,749
The quality is not up to our usual standard...
333
00:53:59,749 --> 00:54:01,582
I hope next time...
334
00:54:01,582 --> 00:54:03,541
But I guess you won't be here next time.
335
00:54:03,541 --> 00:54:04,582
Why?
336
00:54:05,624 --> 00:54:06,791
Well...
337
00:54:08,666 --> 00:54:10,374
Am I disturbing you with my presence?
338
00:54:10,457 --> 00:54:11,582
Quite the opposite!
339
00:54:11,582 --> 00:54:15,749
Just that you'll have already left
by the time we start cooking.
340
00:54:17,874 --> 00:54:20,416
Oh yes, that's for sure.
341
00:54:21,666 --> 00:54:24,082
Gone indeed...
342
00:55:00,374 --> 00:55:02,332
Oh, how beautiful it is here!
343
00:55:03,249 --> 00:55:04,916
Yes, it is very beautiful.
344
00:55:05,416 --> 00:55:06,457
Impressive.
345
00:55:11,832 --> 00:55:16,041
But I prefer the beauty of the human body.
346
00:56:08,916 --> 00:56:10,874
I didn't hear you.
347
00:56:11,041 --> 00:56:12,749
I thought you needed...
348
00:56:12,749 --> 00:56:15,499
...Maybe a nightgown or a dressing gown.
349
00:56:15,874 --> 00:56:16,916
Yes, thanks.
350
00:56:17,207 --> 00:56:20,582
But...where is Mara, is she already asleep?
351
00:56:20,957 --> 00:56:22,582
Yes, she was very tired.
352
00:56:24,416 --> 00:56:26,332
She has fragile health.
353
00:56:27,332 --> 00:56:28,499
Does that bother you?
354
00:56:29,582 --> 00:56:31,166
Yes, because I like her.
355
00:56:38,416 --> 00:56:42,416
- Do you like having fun with her?
- Yes, that happens.
356
00:56:50,749 --> 00:56:54,082
I will try to make you forget her.
357
00:56:57,041 --> 00:56:59,874
As soon as Rador is asleep, I will come to you.
358
01:09:48,749 --> 01:09:53,666
Oh yes, right there, continue...
359
01:10:01,707 --> 01:10:02,874
Slut...
360
01:10:08,999 --> 01:10:10,041
Oh yes...
361
01:10:13,374 --> 01:10:14,416
More!
362
01:10:21,207 --> 01:10:22,249
Oh yes, yes!
363
01:12:42,791 --> 01:12:44,541
Sylvia, what are you doing?
364
01:12:44,832 --> 01:12:49,124
Just let her, she's curious like all children.
365
01:12:51,874 --> 01:12:55,082
You know it's not that easy to cut off a head...
366
01:12:55,207 --> 01:12:56,999
You have to press hard.
367
01:13:10,374 --> 01:13:11,916
Come on, my darling...
368
01:13:17,291 --> 01:13:19,041
Come, help us.
369
01:13:20,999 --> 01:13:24,957
A nice trophy for my collection.
370
01:13:39,291 --> 01:13:40,749
This is horrible!
371
01:13:42,749 --> 01:13:44,207
How could you?
372
01:13:47,291 --> 01:13:50,216
We'll keep the rest of her body.
And then we'll grill it.
373
01:13:50,957 --> 01:13:52,374
She is wonderful.
374
01:13:52,916 --> 01:13:54,916
Her meat will be so tender.
375
01:13:55,291 --> 01:13:56,332
...And soft, moist.
376
01:13:57,832 --> 01:13:59,582
Her breasts are magnificent.
377
01:14:02,916 --> 01:14:05,166
They are my favorite pieces.
378
01:14:08,582 --> 01:14:10,416
You eat human flesh!?
379
01:14:10,791 --> 01:14:11,932
Why, of course!
380
01:14:13,082 --> 01:14:15,374
You did too, by the way.
381
01:14:19,332 --> 01:14:23,374
The meat you enjoyed was also human flesh...
382
01:14:23,374 --> 01:14:24,832
...and you enjoyed it.
383
01:14:25,332 --> 01:14:28,874
You are completely crazy, this is disgusting!
384
01:14:42,916 --> 01:14:44,499
Look, my child...
385
01:14:45,124 --> 01:14:46,666
Don't be so emotional!
386
01:14:46,666 --> 01:14:49,432
You shouldn't turn down anything that brings you joy.
387
01:14:49,582 --> 01:14:52,207
Don't be so upset, you have to admit...
388
01:14:52,207 --> 01:14:54,374
...that the food was excellent.
389
01:15:03,207 --> 01:15:05,082
No, no!
390
01:15:18,957 --> 01:15:22,582
She's stupid, but she'll definitely taste good.
391
01:15:22,582 --> 01:15:25,749
I'm convinced we're going to have fun,
my dear.
392
01:15:25,749 --> 01:15:28,707
Another fine festive meal!
393
01:17:08,666 --> 01:17:11,582
It'll be dawn soon.
394
01:17:12,874 --> 01:17:15,207
Why prolong my agony?...
395
01:17:16,541 --> 01:17:18,416
I know what you want...
396
01:17:20,166 --> 01:17:21,832
You want to kill me.
397
01:17:22,416 --> 01:17:24,999
Mount my head next to those...
398
01:17:25,832 --> 01:17:28,666
...those other poor things...
Let's end it already!
399
01:17:29,082 --> 01:17:30,624
That would be too easy.
400
01:17:31,249 --> 01:17:35,332
We are not so vulgar,
after all we are artists.
401
01:17:38,124 --> 01:17:42,041
And besides, you completely ignore our noble motives.
402
01:17:44,582 --> 01:17:46,249
I am Countess Zaroff...
403
01:17:46,249 --> 01:17:49,241
It is impossible for me
to kill someone just like that.
404
01:17:49,291 --> 01:17:52,832
I love the hunt, the game between life and death.
405
01:17:53,249 --> 01:17:56,291
I always give my victims a chance to escape me.
406
01:17:56,707 --> 01:17:59,724
At dawn you will be released
a little far from here.
407
01:18:01,749 --> 01:18:03,624
Ten minutes later...
408
01:18:05,124 --> 01:18:07,457
I will hunt you down with bow and arrow.
409
01:18:08,041 --> 01:18:10,749
If we haven't caught you...
410
01:18:10,749 --> 01:18:13,749
...before the bells in the village strike nine...
411
01:18:13,874 --> 01:18:18,791
...you are free and I will personally accompany you to the mainland.
412
01:18:18,791 --> 01:18:21,291
These are the rules of our game.
413
01:18:21,374 --> 01:18:22,832
Otherwise...
414
01:18:23,832 --> 01:18:29,541
Otherwise...you will become a tender
and succulent roast for our table.
415
01:18:30,749 --> 01:18:34,666
The birds start to chirp, the day is dawning.
416
01:18:36,416 --> 01:18:37,624
Let us begin.
417
01:18:38,582 --> 01:18:40,707
Murderers!
418
01:19:38,582 --> 01:19:40,832
- Did everything go well?
- Very well.
419
01:19:41,082 --> 01:19:43,874
They offered us two millions.
420
01:20:51,166 --> 01:20:52,207
No!
421
01:31:52,499 --> 01:31:55,791
Countess! Countess!
422
01:35:05,707 --> 01:35:07,916
Why?
423
01:35:15,541 --> 01:35:17,124
I'm calling the police!
424
01:35:17,791 --> 01:35:20,082
I'm calling the police, you hear?
425
01:35:21,457 --> 01:35:24,332
No, I don't think you'll do it.
426
01:35:25,207 --> 01:35:27,582
You are involved in this too.
427
01:35:51,166 --> 01:35:52,207
Why?
428
01:38:02,291 --> 01:38:05,832
I have waited for this moment for a very long time, my love.
429
01:38:06,291 --> 01:38:10,499
You will be the best meal of my life.
430
01:39:43,457 --> 01:39:44,749
Sylvia, Sylvia!
431
01:39:44,749 --> 01:39:46,749
Sylvia, wake up, Sylvia!
432
01:39:47,166 --> 01:39:48,291
Sylvia, are you okay?
433
01:39:48,291 --> 01:39:49,749
Are you okay, Sylvia?
434
01:39:49,749 --> 01:39:50,957
Are you sure you are not hurt?
435
01:39:50,957 --> 01:39:52,541
What happened?
436
01:39:53,874 --> 01:39:55,374
- What?
- Oh...
437
01:39:56,416 --> 01:39:58,166
I was so scared.
438
01:39:58,457 --> 01:39:59,874
After I finished my novel...
439
01:39:59,874 --> 01:40:00,957
...I read in the newspaper...
440
01:40:00,957 --> 01:40:02,182
...that a girl was found...
441
01:40:02,182 --> 01:40:03,166
...on that island...
442
01:40:03,166 --> 01:40:04,207
...shot by an arrow.
443
01:40:04,207 --> 01:40:05,624
But that wasn't me.
444
01:40:05,749 --> 01:40:06,999
As you can see, I'm fine.
445
01:40:07,332 --> 01:40:09,666
But didn't you spend the weekend with them?
446
01:40:09,666 --> 01:40:11,124
No...
447
01:40:12,499 --> 01:40:16,499
This time I realized that you were right.
448
01:40:17,457 --> 01:40:20,041
This man is a real scumbag.
449
01:40:20,041 --> 01:40:21,666
Oh, I am so happy!
450
01:40:28,666 --> 01:40:29,957
You don't even know how much...
451
01:40:29,957 --> 01:40:31,499
- ...I like you.
- Really?
452
01:40:31,499 --> 01:40:32,541
Really!30637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.