Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,921 --> 00:00:05,041
It's okay, I also want
a divorce, Fokke.
2
00:00:05,201 --> 00:00:08,521
Isn't that what you wanted to say?
-No, my father died.
3
00:00:12,321 --> 00:00:16,481
I quit.
-Go to your family, bury your father.
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,201
I have to go to the farm.
-We're going with you.
5
00:00:19,921 --> 00:00:22,721
This is it, guys.
'Holland's Hope.'
6
00:00:24,241 --> 00:00:26,881
Fokke.
-Pepijn, put that away.
7
00:00:29,041 --> 00:00:30,601
It was an accident.
8
00:00:34,881 --> 00:00:36,361
There's only one way to get out alive.
9
00:00:36,521 --> 00:00:40,361
Matthias, what are you doing here?
-Just do as I say.
10
00:00:40,681 --> 00:00:43,881
If we want to stay in business here,
we'll need Fokke.
11
00:00:44,041 --> 00:00:46,201
I want to leave.
Take everything, please.
12
00:00:46,361 --> 00:00:50,201
Too late, there's a blood debt now.
-A blood debt?
13
00:00:50,441 --> 00:00:53,761
Sow once, reap once,
and that'll be it.
14
00:00:53,921 --> 00:00:57,961
Come on, guys, I need two volunteers.
15
00:00:58,121 --> 00:01:01,001
Can we bring a woman?
-No. Come on.
16
00:01:01,841 --> 00:01:03,521
I don't want anyone to get out.
17
00:02:15,801 --> 00:02:18,761
THIS LAND IS MY LAND
18
00:02:32,841 --> 00:02:36,281
Go on.
-I can't.
19
00:02:37,601 --> 00:02:39,321
I have to be able to relax.
20
00:02:42,321 --> 00:02:43,841
Please.
21
00:02:45,721 --> 00:02:49,321
Do you want to read a magazine?
-Yes.
22
00:02:52,721 --> 00:02:56,761
I have the Star, the Sun...
23
00:02:57,841 --> 00:02:59,441
the Globe...
24
00:03:01,321 --> 00:03:02,721
or the M...
25
00:03:48,081 --> 00:03:49,481
What's going on?
26
00:03:52,841 --> 00:03:54,361
Have you lost your mind?
27
00:03:54,521 --> 00:03:59,281
The boss was supposed to bring food.
We don't have anything to eat.
28
00:04:00,161 --> 00:04:02,041
That's just great.
29
00:04:38,081 --> 00:04:42,441
Hey, Fok, delicious.
Farmer's breakfast.
30
00:04:43,801 --> 00:04:46,881
Yes, I thought
we'd have breakfast outside.
31
00:04:47,041 --> 00:04:52,881
Jesus, what a stench. Close the door.
-No, it's wonderful, we love the farm life.
32
00:04:53,041 --> 00:04:56,561
Come, Flip.
Nose closed against the cow shit.
33
00:04:57,241 --> 00:04:59,241
Hey!
34
00:04:59,601 --> 00:05:02,041
Listen, make sure something's left.
35
00:05:03,081 --> 00:05:05,721
For the barn.
We don't have any food left.
36
00:05:06,001 --> 00:05:09,321
I'll just bring them some.
-Are you crazy?
37
00:05:09,481 --> 00:05:12,641
Good morning, sweetheart.
Sleep well?
38
00:05:15,201 --> 00:05:19,161
I don't want you to go near the barn,
understand?
39
00:05:19,441 --> 00:05:24,521
Those guys are dangerous as hell.
And from now on, we'll act normal.
40
00:05:24,681 --> 00:05:28,001
No funny stuff,
just do as we always do.
41
00:05:28,161 --> 00:05:30,481
As we always do? Right.
42
00:05:30,641 --> 00:05:35,361
Pepijn, I'm trying to make a point.
-Yes, point made. Man, get a grip.
43
00:05:38,361 --> 00:05:42,961
Wow, Pepijn, what a stench.
Have you been farting again?
44
00:06:03,241 --> 00:06:08,081
Let's do something together today.
-No, I have to go and see Uwe.
45
00:06:08,241 --> 00:06:12,881
To arrange my father's reburial.
Maybe it's better if do that alone.
46
00:06:13,041 --> 00:06:15,761
Yes, but maybe it's also nice
if I go with you.
47
00:06:15,921 --> 00:06:18,601
Why didn't you do so at once?
Poor Grandpa.
48
00:06:18,761 --> 00:06:21,681
Are they going to rebury Grandpa?
49
00:06:21,841 --> 00:06:24,561
That's it for me.
Bye, we're going riding.
50
00:06:24,721 --> 00:06:26,641
Not too far.
You also have to make it back.
51
00:06:26,921 --> 00:06:31,441
Mom, it's a horse.
We're just going to look around.
52
00:06:31,601 --> 00:06:33,841
Past the fields, across the dike,
maybe to the sea.
53
00:06:34,001 --> 00:06:37,601
Don't cross the field
and stay clear of the barn, you hear?
54
00:06:37,761 --> 00:06:39,761
Come on.
-it's full of chemicals.
55
00:06:39,921 --> 00:06:45,041
Sulphur, dioxide, chloride.
All kinds of agricultural poisons.
56
00:06:45,201 --> 00:06:49,721
It's also bad for Fernando. Is that clear?
-Okay, whatever.
57
00:06:50,161 --> 00:06:53,321
Darling, what could
possibly go wrong here?
58
00:07:30,441 --> 00:07:35,081
Gee, I just walked past the kitchen.
- I'll open the door.
59
00:07:40,721 --> 00:07:47,241
Yes, I thought I'd just try again.
-Good morning.
60
00:07:47,761 --> 00:07:52,481
Anna. Anna Bullema.
I'm the alderwoman.
61
00:07:52,641 --> 00:07:55,081
I'm Machteld.
-This is for you.
62
00:07:55,241 --> 00:07:59,241
Come in.
Gee, how kind of you.
63
00:08:29,881 --> 00:08:32,201
A farm is lot of maintenance, isn't it?
64
00:08:33,561 --> 00:08:38,081
Yes, if you happen to maintain it,
but my father didn't do much about it.
65
00:08:38,241 --> 00:08:43,441
When was it built, 1800, 1850?
-1869. But nothing's been done since.
66
00:08:43,601 --> 00:08:49,281
So you're actually going to live here.
Do you think you'll be able to settle in?
67
00:08:49,441 --> 00:08:53,481
I mean, there's not much to do here.
Not for children, that is.
68
00:08:54,001 --> 00:08:57,121
Nor for grownups, really.
-No, but I know that.
69
00:08:57,281 --> 00:09:02,801
I left 17 for a reason.
-I don't think much has changed since.
70
00:09:02,961 --> 00:09:07,401
So Holland's Hope is off the market.
The farm, the land...
71
00:09:08,401 --> 00:09:13,601
The way it looks now...
-So you're absolutely sure.
72
00:09:14,641 --> 00:09:18,481
The way it looks now, yes.
-A new start.
73
00:09:18,641 --> 00:09:24,161
To be honest, I'm rather surprised.
I thought you'd sell Holland's Hope.
74
00:09:24,321 --> 00:09:28,961
Sorry, ladies, but I have to...
-Oh, but I'm coming with you.
75
00:09:29,121 --> 00:09:32,241
We're going to the village.
-I won't be long.
76
00:09:33,521 --> 00:09:38,321
But this place really has potential.
-Yes, if you only look through it.
77
00:09:38,481 --> 00:09:43,361
Literally, sometimes.
Yes, it's going to be a huge job.
78
00:09:43,521 --> 00:09:48,961
Yes, that's kind of a tradition here.
79
00:09:49,121 --> 00:09:54,281
Very kind, but no idea what to do with it.
-No? Well, I sure do.
80
00:09:56,241 --> 00:10:00,041
Those guys must be hungry, right?
-I know.
81
00:10:00,201 --> 00:10:02,801
I need to do groceries,
but Mom wants to come too.
82
00:10:02,961 --> 00:10:09,361
I could bring them some coffee already.
-What did I just say? Watch your fingers.
83
00:10:09,521 --> 00:10:11,881
Look at those beams, Anna.
84
00:10:15,521 --> 00:10:18,481
They still look fine. Nice and dry.
85
00:10:20,281 --> 00:10:25,601
Any idea what you want to do with it?
Maybe a guest room or a studio?
86
00:10:25,761 --> 00:10:30,801
Yes, or I can hang myself here.
All of us together.
87
00:10:36,761 --> 00:10:39,801
A spiritual centre.
-What?
88
00:10:41,761 --> 00:10:45,921
And yoga, Reiki, acupuncture.
89
00:10:46,081 --> 00:10:49,441
Healing, you know.
Or a massage parlour.
90
00:10:51,681 --> 00:10:56,401
I haven't told anyone yet, but I've
been thinking about it for a while.
91
00:10:59,201 --> 00:11:05,001
But it'll never happen, of course.
A bit out of my reach.
92
00:11:05,161 --> 00:11:08,961
What? No.
93
00:11:09,121 --> 00:11:12,921
A massage parlour...
Healing in the polder.
94
00:11:13,081 --> 00:11:17,321
Do you think it's possible?
-Yes, I sure do.
95
00:11:18,441 --> 00:11:21,761
But first you'll have to come
and see me about the permits.
96
00:11:21,921 --> 00:11:24,641
Don't worry,
I'll arrange them for you.
97
00:11:25,161 --> 00:11:28,041
Yes?
-Yes, I sure will.
98
00:11:30,081 --> 00:11:32,961
Pump briefly.
Not too long or it will flood.
99
00:11:34,321 --> 00:11:36,241
Not too long or it will flood.
100
00:11:36,761 --> 00:11:38,921
Gas, now.
101
00:11:45,601 --> 00:11:47,321
I'm off to the Minimart.
102
00:11:48,601 --> 00:11:51,561
Shall I really not...
-No, I'll be back soon.
103
00:11:51,721 --> 00:11:54,881
I don't want to be gone too long
with those guys around.
104
00:11:56,121 --> 00:11:57,481
It's my car, Dad.
105
00:11:57,641 --> 00:12:02,361
Tell Mom I'm charging the battery,
otherwise she'll want to come.
106
00:12:06,761 --> 00:12:08,161
Too late.
107
00:12:13,201 --> 00:12:18,401
Boy oh boy. Even the radio
stations here are from 1975.
108
00:12:22,201 --> 00:12:26,041
Are you stressed?
-No, I'm fine.
109
00:12:26,201 --> 00:12:29,641
Happier than ever. Can't you tell?
-No, not really.
110
00:12:32,641 --> 00:12:37,841
Are we in a hurry? No, right?
-I don't like the kids to be alone.
111
00:12:38,001 --> 00:12:44,721
Oh, they'll manage.
Be glad we're finally by ourselves.
112
00:12:45,601 --> 00:12:50,681
I also have to see Uwe about my father.
-Fok, you see that grove? Pull over there.
113
00:12:52,121 --> 00:12:57,761
I have to charge the battery.
-Come on, don't be a spoilsport.
114
00:13:21,881 --> 00:13:24,241
Fokke, at last...
-Wait.
115
00:13:24,401 --> 00:13:26,681
Just enjoy it.
-Hold on.
116
00:13:36,921 --> 00:13:38,401
Sorry.
117
00:13:41,401 --> 00:13:43,561
Are you okay?
-Yes.
118
00:13:51,401 --> 00:13:54,401
It's a bit hectic...
-No, it's okay. It's fine.
119
00:13:55,241 --> 00:13:56,841
Moment has passed.
120
00:13:57,081 --> 00:14:01,121
It's a bit hectic in my head.
Maybe we should take it slowly.
121
00:14:01,281 --> 00:14:03,641
It's totally okay.
122
00:14:03,801 --> 00:14:08,121
No, it's not okay, Fokke.
Just say it.
123
00:14:08,281 --> 00:14:12,001
Then we'll have that behind us.
What are you thinking?
124
00:14:15,041 --> 00:14:17,121
We just have to get
acquainted again.
125
00:14:20,761 --> 00:14:25,761
That's fine, because I'm all for it.
For openness and honesty.
126
00:14:25,921 --> 00:14:27,801
Just say what you want.
127
00:14:30,001 --> 00:14:33,401
I'd like to go to the minimarket,
to the church and then home.
128
00:15:18,721 --> 00:15:20,601
Thanks, nice.
129
00:15:21,761 --> 00:15:23,641
Come on in.
130
00:15:36,721 --> 00:15:40,241
Wow, Flipje, look how beautiful.
131
00:17:15,001 --> 00:17:17,761
Hey, can I hop on too?
132
00:17:19,241 --> 00:17:20,641
Is that a joint?
133
00:17:22,881 --> 00:17:25,321
Are you going to tell on me?
134
00:17:27,121 --> 00:17:29,761
We're not allowed to go to the barn.
-Yes, so?
135
00:17:29,921 --> 00:17:33,961
Ten euros.
-Get lost. I can tell on you as well.
136
00:17:34,121 --> 00:17:39,441
Taking your little sister to the barn,
with all those chemicals?
137
00:17:39,601 --> 00:17:41,721
I'm sure Dad will like that.
138
00:17:47,961 --> 00:17:51,841
Come on, get out of here.
And if you say anything...
139
00:17:53,481 --> 00:17:55,001
I'll kill you, okay?
140
00:18:16,001 --> 00:18:21,521
Say something. I really don't get it.
Why don't you want to talk about it?
141
00:18:21,681 --> 00:18:24,281
I don't want to hear all the details.
142
00:18:24,441 --> 00:18:26,801
But I do want...
-Hello, Uwe.
143
00:18:28,161 --> 00:18:32,601
Fokke.
Machteld, wasn't it?
144
00:18:32,761 --> 00:18:38,721
It's a bit awkward,
but I'd like to reinter my father.
145
00:18:38,881 --> 00:18:41,761
And I'd like to know
what the procedure is.
146
00:18:41,921 --> 00:18:46,401
I don't understand. We've only just...
-Yes, but on Holland's Hope.
147
00:18:46,561 --> 00:18:50,881
I want to bury him in the family grave.
-Whence this change?
148
00:18:51,041 --> 00:18:55,721
Well, it looks like
we're going to stay after all.
149
00:18:55,881 --> 00:18:59,721
Look, Fokke, marriage counselling.
ls there a lot of demand here?
150
00:18:59,881 --> 00:19:03,881
Well, a lack of communication
isn't place-bound.
151
00:19:04,041 --> 00:19:10,281
That's what I always say.
And adultery, is that very common here?
152
00:19:10,441 --> 00:19:12,041
Machteld, let's go.
153
00:19:12,201 --> 00:19:14,761
Uwe, I'll get back to you.
-He'll get back to you.
154
00:19:14,921 --> 00:19:19,641
No, Fokke, you lured me here saying
you want to go for it. Don't retract now.
155
00:19:19,841 --> 00:19:23,401
A minister who also does marriage
counseling. I see that as a chance.
156
00:19:24,441 --> 00:19:29,961
Well, then we first have to have
a preliminary interview.
157
00:19:30,841 --> 00:19:35,481
Do you know that feeling,
that early in life you make a choice...
158
00:19:35,641 --> 00:19:40,121
thinking it's the right one,
but gradually you realize...
159
00:19:40,281 --> 00:19:42,681
Jesus, Machteld.
Come, let's go.
160
00:19:42,841 --> 00:19:46,721
You mean that you devote yourself
to what's clear to you...
161
00:19:46,881 --> 00:19:49,001
but later only see limitations?
162
00:19:49,161 --> 00:19:54,121
That you're stuck in a straightjacket
and want nothing more than burst open?
163
00:19:54,281 --> 00:19:59,241
That's exactly...
I'm not just a mother, Fokke. Really.
164
00:19:59,401 --> 00:20:03,721
I'm a sexual being.
I'm a sexual being with desires.
165
00:20:03,881 --> 00:20:08,121
With all respect,
but it's my wife, who...
166
00:20:08,281 --> 00:20:11,881
I'm a psychiatrist myself.
I'm not going to...
167
00:20:12,041 --> 00:20:16,481
Open yourself up?
No, of course not.
168
00:20:16,641 --> 00:20:21,961
But maybe that next week we can...
-Yes, because I really want to open up.
169
00:20:30,281 --> 00:20:31,921
I'll get back to you.
170
00:21:40,481 --> 00:21:44,921
Is Daddy home?
-I'm not allowed to talk to strangers.
171
00:21:48,241 --> 00:21:49,761
Dimitri.
172
00:21:56,241 --> 00:21:57,641
It's warm, isn't it?
173
00:21:59,081 --> 00:22:01,281
I've been driving for hours.
174
00:22:03,161 --> 00:22:04,841
All by myself.
175
00:22:22,521 --> 00:22:27,161
This is exactly what's wrong.
Deafening silence.
176
00:22:29,361 --> 00:22:32,721
Do I have to guess
what's going on inside your head?
177
00:22:35,681 --> 00:22:39,001
Really, Fokke, you just
don't have any feelers.
178
00:22:39,161 --> 00:22:44,881
Oh, feelers. So now I have no feelers?
-No, you're too cerebral.
179
00:22:45,041 --> 00:22:47,921
It's time you started feeling.
-With my feelers.
180
00:22:48,081 --> 00:22:52,521
Start living, break out of your shell.
Use your f...
181
00:22:56,721 --> 00:23:01,241
My feelers.
-Poor Uwe.
182
00:23:04,401 --> 00:23:08,521
Shall we go again tomorrow?
Then I'll leave my shell at home.
183
00:23:15,281 --> 00:23:16,761
Sorry.
184
00:23:18,081 --> 00:23:20,801
I had no idea you felt so miserable.
185
00:23:25,201 --> 00:23:30,841
It's okay, because we're
going to pull it off. Okay?
186
00:23:31,001 --> 00:23:34,161
The whole package.
We'll just start over, here...
187
00:23:34,321 --> 00:23:37,441
with all the cow dung
that comes with it.
188
00:23:40,161 --> 00:23:44,521
We'll pull it off together.
Because I love you, you know.
189
00:23:53,241 --> 00:23:59,401
He's busy with Grandpa, my Grandpa.
They want to rebury him or something.
190
00:23:59,561 --> 00:24:03,441
Yes, he told me. About his father.
191
00:24:03,601 --> 00:24:06,761
They're going to dig up his body.
Totally gross.
192
00:24:11,161 --> 00:24:14,121
Are you okay?
-Yes, it's my head.
193
00:24:15,121 --> 00:24:19,641
It hurts, and I'm tired, very tired.
194
00:24:21,601 --> 00:24:25,721
Do you have any medicines here?
Some painkillers perhaps?
195
00:24:25,881 --> 00:24:28,521
I think so. Let me see.
-That's sweet of you.
196
00:24:33,161 --> 00:24:35,201
Stay there, okay?
197
00:25:12,601 --> 00:25:16,281
Look, there he is.
The miracle doctor.
198
00:25:16,441 --> 00:25:19,361
Look, there's Daddy.
-Come here.
199
00:25:19,521 --> 00:25:26,161
Fokke, you could have told me
you have such a beautiful wife.
200
00:25:26,281 --> 00:25:30,521
I always tell you everything too, right?
-Really, now I see.
201
00:25:30,681 --> 00:25:34,841
I wasn't very nice last time, was I?
Because I thought you...
202
00:25:35,081 --> 00:25:37,441
He was standing in our driveway.
Sorry, okay?
203
00:25:38,561 --> 00:25:41,161
What a wonderful family, really.
204
00:25:44,321 --> 00:25:47,521
Dimitri had a headache,
so I gave him some pills.
205
00:25:47,681 --> 00:25:50,801
Yes, Lara cured me
of a splitting headache.
206
00:25:50,961 --> 00:25:53,801
May I congratulate you
on such a smart daughter?
207
00:25:53,961 --> 00:25:59,321
A doctor in the making. I can tell,
because I've seen loads of them.
208
00:26:00,321 --> 00:26:05,521
But you also have a son, don't you?
Where's Pepijn?
209
00:26:05,681 --> 00:26:07,601
Where's Pepijn?
210
00:26:09,161 --> 00:26:11,641
Where's Pepijn?
-Lara, where's Pepijn?
211
00:26:11,801 --> 00:26:13,641
How should I know?
212
00:26:15,441 --> 00:26:20,521
Dimitri, could you give me a hand?
I have a lot of groceries in the car.
213
00:26:33,521 --> 00:26:38,841
You're going back right away. You walk
around without treatment or medication.
214
00:26:39,001 --> 00:26:42,441
You know what you did, right?
What you're capable of.
215
00:26:42,601 --> 00:26:46,921
You decapitated your father. Sawed
his head off and threw it in a canal.
216
00:26:47,081 --> 00:26:49,961
If you say so.
I don't remember anymore.
217
00:26:50,121 --> 00:26:56,001
Dimitri, I'm going to call the clinic.
-No, I wouldn't do that.
218
00:26:56,161 --> 00:27:01,561
Fokke, I need help and you refuse me.
If anything happens, you're responsible.
219
00:28:57,801 --> 00:28:59,481
You're nothing but trouble to me.
220
00:29:06,801 --> 00:29:08,681
And now you want to stay, I guess.
221
00:29:12,321 --> 00:29:15,201
I think we should end
our collaboration.
222
00:29:28,081 --> 00:29:32,521
How large is that tent?
-it's for children. You won't fit inside.
223
00:29:35,881 --> 00:29:39,641
It's for the dog.
-What kind of dog?
224
00:29:48,441 --> 00:29:50,921
Gee, that's quite a big guy.
225
00:29:52,841 --> 00:29:54,641
Will he fit in, you think?
226
00:31:39,281 --> 00:31:40,801
Machteld?
227
00:31:46,921 --> 00:31:50,321
Machteld? Hello?
228
00:32:12,401 --> 00:32:13,841
Where were you?
229
00:32:16,761 --> 00:32:21,161
I briefly went out.
-Will you briefly join me again?
230
00:32:25,081 --> 00:32:27,441
I won't molest you, I promise.
231
00:32:29,201 --> 00:32:32,161
Stay right there,
I'll be back in a minute.
232
00:33:04,521 --> 00:33:06,281
Goddamn.
233
00:33:24,521 --> 00:33:28,921
Pepijn, what are you doing here?
Where are the Yugos?
234
00:33:29,481 --> 00:33:31,721
Where are the Yugos?
-How should I know?
235
00:33:32,121 --> 00:33:34,321
Goddam.
236
00:33:48,041 --> 00:33:49,681
Sweetheart?
237
00:33:52,201 --> 00:33:53,761
Hello.
238
00:34:02,641 --> 00:34:04,121
Fok?
239
00:34:13,521 --> 00:34:19,121
Why do you always do the opposite
of what I ask? How old are you now?
240
00:34:19,281 --> 00:34:23,441
Do I have to ground you, at your age?
-Dad, I said I was sorry.
241
00:34:45,161 --> 00:34:46,561
I can hear you.
242
00:35:49,041 --> 00:35:50,761
What is this?
243
00:35:52,201 --> 00:35:54,481
Why did you make such a mess?
244
00:35:55,761 --> 00:36:01,161
Really, Pepijn, I'm fed up with this.
Are you drinking beer?
245
00:36:04,281 --> 00:36:05,681
This...
246
00:36:06,521 --> 00:36:09,681
He's drinking beer.
-So what? I'm 16, right?
247
00:36:09,841 --> 00:36:12,121
Pepijn, that's not your beer.
248
00:36:14,521 --> 00:36:17,041
Off to your room.
Go on, beat it.
249
00:36:30,841 --> 00:36:33,001
What is it with you boys?
250
00:36:34,081 --> 00:36:36,961
That was wonderful
just now in the bathroom.
251
00:36:37,121 --> 00:36:41,121
I don't know what you were doing,
but I almost came.
252
00:36:42,721 --> 00:36:44,681
Will you finish it tonight?
253
00:38:39,481 --> 00:38:42,201
What a piece of trash.
-It looks like an antique.
254
00:38:42,401 --> 00:38:44,801
Jesus, you gave me a fright.
255
00:39:21,561 --> 00:39:23,321
What a nightmare.
256
00:39:25,161 --> 00:39:28,041
Your father
would have known what to do.
257
00:39:28,201 --> 00:39:31,081
Just point a shotgun at them.
That'll do the trick.
258
00:39:31,241 --> 00:39:35,921
Matthias, I don't believe in violence.
As if it's the only way to communicate.
259
00:39:36,081 --> 00:39:40,321
What about compromise,
consultation, mutual respect?
260
00:39:40,481 --> 00:39:45,521
That's the problem with those Slavs,
they'll listen to no one. Yes, to Sasha.
261
00:39:46,721 --> 00:39:50,041
I have to see him.
Can't you call him?
262
00:39:50,201 --> 00:39:54,001
I'd rather not.
He might show up again.
263
00:39:55,161 --> 00:39:57,641
I prefer to see as little
of that psychopath as I can.
264
00:39:57,801 --> 00:40:01,721
I really have to talk to him.
Tell me how and I'll do it myself.
265
00:40:35,161 --> 00:40:37,281
Yes, here we go.
266
00:40:39,801 --> 00:40:43,361
Hello? Do you hear me?
267
00:40:45,641 --> 00:40:51,881
Look, that riffraff of yours is a bunch
of amateurs asking to be discovered.
268
00:40:52,041 --> 00:40:53,961
Is that the idea?
-Fokke.
269
00:40:54,121 --> 00:40:57,601
Provocative manipulation.
Never show you're afraid.
270
00:40:57,761 --> 00:41:01,241
If it's not, then I don't see
why I have to be so careful.
271
00:41:01,401 --> 00:41:05,921
The light's on all night, they make noise,
they're stoned or drunk all day...
272
00:41:06,081 --> 00:41:10,041
and they come into my goddam house
and harass my wife and children.
273
00:41:10,921 --> 00:41:12,481
Hello?
274
00:41:16,561 --> 00:41:18,321
He just hung up.
275
00:41:19,921 --> 00:41:22,721
If he heard me at all.
-He heard you, alright.
276
00:41:24,281 --> 00:41:28,521
Well, satisfied?
Then I'm going back to bed.
277
00:41:28,761 --> 00:41:33,121
I'll see you later in church.
-Why should I go to church?
278
00:41:33,281 --> 00:41:38,361
If you want to get anything done here,
you have to show your face.
279
00:41:38,521 --> 00:41:43,681
We blend in with the community.
If you don't take part, you stand out.
280
00:41:59,041 --> 00:42:02,281
Dad, since when are we religious?
281
00:42:02,441 --> 00:42:05,641
Yes, Dad, since when
do we believe in God?
282
00:42:05,801 --> 00:42:10,081
Guys, it can't do any harm to show
your face in God's house occasionally.
283
00:42:10,681 --> 00:42:14,481
Maybe you'll meet a nice farm boy, Lara.
-God doesn't exist.
284
00:42:14,641 --> 00:42:18,321
You never know, Pepijn.
-I think it's a legitimate question.
285
00:42:18,481 --> 00:42:23,041
Does God exist? And while we're at it,
indeed, why are we suddenly religious?
286
00:42:23,201 --> 00:42:27,681
I don't know if God exists, but it's not
about that. It's about social cohesion.
287
00:42:29,401 --> 00:42:33,161
Really, Fokke, I'm starting
to worry about your sanity.
288
00:43:03,041 --> 00:43:05,561
Sasha. No.
289
00:43:20,561 --> 00:43:22,401
I have to show you something.
290
00:43:27,121 --> 00:43:29,361
Anna, what did you do?
291
00:43:29,521 --> 00:43:32,601
It was such a great idea.
Healing in the polder.
292
00:43:32,761 --> 00:43:36,201
Something this village can use.
Besides pumpkins.
293
00:43:36,361 --> 00:43:40,321
It's a bit premature, isn't it?
I didn't even finish my training.
294
00:43:40,601 --> 00:43:46,201
Something came up, so to speak.
-Oh well, how difficult can it be?
295
00:43:46,561 --> 00:43:51,521
Honestly, just look around you.
Do you think anyone will notice?
296
00:43:51,681 --> 00:43:55,481
And what about those permits?
-We'll get right to it.
297
00:43:58,961 --> 00:44:01,961
Hereby you have your first victim.
To practice on.
298
00:44:02,121 --> 00:44:05,241
Really? Are you sure?
-Of course.
299
00:44:18,441 --> 00:44:20,161
Fokke.
300
00:44:23,721 --> 00:44:29,481
I don't get it. I don't understand how
he got involved with people like Sasha.
301
00:44:30,681 --> 00:44:33,841
A question of survival.
Corn doesn't cut it anymore.
302
00:44:34,001 --> 00:44:36,841
What about you?
You earn enough already.
303
00:44:37,041 --> 00:44:42,681
I'm an opportunist, no need to deny it.
Your father came to me with Sasha...
304
00:44:42,841 --> 00:44:46,361
and asked me to do business.
And I never say no to business.
305
00:44:46,521 --> 00:44:48,521
So that's it?
-That's it.
306
00:44:50,321 --> 00:44:55,281
My father, the high-principled moralist,
was involved with drugs for the money.
307
00:44:55,441 --> 00:45:00,201
People change, Fokke.
Are you the same as ten years ago?
308
00:45:00,881 --> 00:45:04,161
Never mind ten years ago.
As ten days ago?
309
00:45:04,321 --> 00:45:07,321
You're also running a plantation now.
310
00:45:08,641 --> 00:45:14,001
You know what?
You're right, I have changed.
311
00:45:14,161 --> 00:45:17,001
I'm running a drug plantation.
312
00:45:17,161 --> 00:45:20,241
And I'm the boss, right?
I run this operation.
313
00:45:20,401 --> 00:45:23,121
I decide what happens
on my land, right?
314
00:45:24,121 --> 00:45:29,161
That's how it is. What did you call it?
Manipulative...
315
00:45:29,401 --> 00:45:31,521
Provocative manipulation.
-Yes.
316
00:45:31,681 --> 00:45:35,641
If you show you're not afraid of them,
you'll compel their respect.
317
00:45:37,121 --> 00:45:41,841
I've had it.
I want those guys off my land.
318
00:45:42,001 --> 00:45:46,561
You know what? I'll do it myself.
-Fokke...
319
00:46:08,481 --> 00:46:10,081
Hand it over.
320
00:49:32,841 --> 00:49:34,401
Next time
321
00:49:49,961 --> 00:49:52,241
I have to rely on you to keep them busy.
322
00:49:52,401 --> 00:49:54,761
Dad, I'll take care of this.
323
00:50:01,041 --> 00:50:03,801
Can you do something for me?
Dig a hole.
25538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.