All language subtitles for fffffeeweeeef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,921 --> 00:00:05,041 It's okay, I also want a divorce, Fokke. 2 00:00:05,201 --> 00:00:08,521 Isn't that what you wanted to say? -No, my father died. 3 00:00:12,321 --> 00:00:16,481 I quit. -Go to your family, bury your father. 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,201 I have to go to the farm. -We're going with you. 5 00:00:19,921 --> 00:00:22,721 This is it, guys. 'Holland's Hope.' 6 00:00:24,241 --> 00:00:26,881 Fokke. -Pepijn, put that away. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,601 It was an accident. 8 00:00:34,881 --> 00:00:36,361 There's only one way to get out alive. 9 00:00:36,521 --> 00:00:40,361 Matthias, what are you doing here? -Just do as I say. 10 00:00:40,681 --> 00:00:43,881 If we want to stay in business here, we'll need Fokke. 11 00:00:44,041 --> 00:00:46,201 I want to leave. Take everything, please. 12 00:00:46,361 --> 00:00:50,201 Too late, there's a blood debt now. -A blood debt? 13 00:00:50,441 --> 00:00:53,761 Sow once, reap once, and that'll be it. 14 00:00:53,921 --> 00:00:57,961 Come on, guys, I need two volunteers. 15 00:00:58,121 --> 00:01:01,001 Can we bring a woman? -No. Come on. 16 00:01:01,841 --> 00:01:03,521 I don't want anyone to get out. 17 00:02:15,801 --> 00:02:18,761 THIS LAND IS MY LAND 18 00:02:32,841 --> 00:02:36,281 Go on. -I can't. 19 00:02:37,601 --> 00:02:39,321 I have to be able to relax. 20 00:02:42,321 --> 00:02:43,841 Please. 21 00:02:45,721 --> 00:02:49,321 Do you want to read a magazine? -Yes. 22 00:02:52,721 --> 00:02:56,761 I have the Star, the Sun... 23 00:02:57,841 --> 00:02:59,441 the Globe... 24 00:03:01,321 --> 00:03:02,721 or the M... 25 00:03:48,081 --> 00:03:49,481 What's going on? 26 00:03:52,841 --> 00:03:54,361 Have you lost your mind? 27 00:03:54,521 --> 00:03:59,281 The boss was supposed to bring food. We don't have anything to eat. 28 00:04:00,161 --> 00:04:02,041 That's just great. 29 00:04:38,081 --> 00:04:42,441 Hey, Fok, delicious. Farmer's breakfast. 30 00:04:43,801 --> 00:04:46,881 Yes, I thought we'd have breakfast outside. 31 00:04:47,041 --> 00:04:52,881 Jesus, what a stench. Close the door. -No, it's wonderful, we love the farm life. 32 00:04:53,041 --> 00:04:56,561 Come, Flip. Nose closed against the cow shit. 33 00:04:57,241 --> 00:04:59,241 Hey! 34 00:04:59,601 --> 00:05:02,041 Listen, make sure something's left. 35 00:05:03,081 --> 00:05:05,721 For the barn. We don't have any food left. 36 00:05:06,001 --> 00:05:09,321 I'll just bring them some. -Are you crazy? 37 00:05:09,481 --> 00:05:12,641 Good morning, sweetheart. Sleep well? 38 00:05:15,201 --> 00:05:19,161 I don't want you to go near the barn, understand? 39 00:05:19,441 --> 00:05:24,521 Those guys are dangerous as hell. And from now on, we'll act normal. 40 00:05:24,681 --> 00:05:28,001 No funny stuff, just do as we always do. 41 00:05:28,161 --> 00:05:30,481 As we always do? Right. 42 00:05:30,641 --> 00:05:35,361 Pepijn, I'm trying to make a point. -Yes, point made. Man, get a grip. 43 00:05:38,361 --> 00:05:42,961 Wow, Pepijn, what a stench. Have you been farting again? 44 00:06:03,241 --> 00:06:08,081 Let's do something together today. -No, I have to go and see Uwe. 45 00:06:08,241 --> 00:06:12,881 To arrange my father's reburial. Maybe it's better if do that alone. 46 00:06:13,041 --> 00:06:15,761 Yes, but maybe it's also nice if I go with you. 47 00:06:15,921 --> 00:06:18,601 Why didn't you do so at once? Poor Grandpa. 48 00:06:18,761 --> 00:06:21,681 Are they going to rebury Grandpa? 49 00:06:21,841 --> 00:06:24,561 That's it for me. Bye, we're going riding. 50 00:06:24,721 --> 00:06:26,641 Not too far. You also have to make it back. 51 00:06:26,921 --> 00:06:31,441 Mom, it's a horse. We're just going to look around. 52 00:06:31,601 --> 00:06:33,841 Past the fields, across the dike, maybe to the sea. 53 00:06:34,001 --> 00:06:37,601 Don't cross the field and stay clear of the barn, you hear? 54 00:06:37,761 --> 00:06:39,761 Come on. -it's full of chemicals. 55 00:06:39,921 --> 00:06:45,041 Sulphur, dioxide, chloride. All kinds of agricultural poisons. 56 00:06:45,201 --> 00:06:49,721 It's also bad for Fernando. Is that clear? -Okay, whatever. 57 00:06:50,161 --> 00:06:53,321 Darling, what could possibly go wrong here? 58 00:07:30,441 --> 00:07:35,081 Gee, I just walked past the kitchen. - I'll open the door. 59 00:07:40,721 --> 00:07:47,241 Yes, I thought I'd just try again. -Good morning. 60 00:07:47,761 --> 00:07:52,481 Anna. Anna Bullema. I'm the alderwoman. 61 00:07:52,641 --> 00:07:55,081 I'm Machteld. -This is for you. 62 00:07:55,241 --> 00:07:59,241 Come in. Gee, how kind of you. 63 00:08:29,881 --> 00:08:32,201 A farm is lot of maintenance, isn't it? 64 00:08:33,561 --> 00:08:38,081 Yes, if you happen to maintain it, but my father didn't do much about it. 65 00:08:38,241 --> 00:08:43,441 When was it built, 1800, 1850? -1869. But nothing's been done since. 66 00:08:43,601 --> 00:08:49,281 So you're actually going to live here. Do you think you'll be able to settle in? 67 00:08:49,441 --> 00:08:53,481 I mean, there's not much to do here. Not for children, that is. 68 00:08:54,001 --> 00:08:57,121 Nor for grownups, really. -No, but I know that. 69 00:08:57,281 --> 00:09:02,801 I left 17 for a reason. -I don't think much has changed since. 70 00:09:02,961 --> 00:09:07,401 So Holland's Hope is off the market. The farm, the land... 71 00:09:08,401 --> 00:09:13,601 The way it looks now... -So you're absolutely sure. 72 00:09:14,641 --> 00:09:18,481 The way it looks now, yes. -A new start. 73 00:09:18,641 --> 00:09:24,161 To be honest, I'm rather surprised. I thought you'd sell Holland's Hope. 74 00:09:24,321 --> 00:09:28,961 Sorry, ladies, but I have to... -Oh, but I'm coming with you. 75 00:09:29,121 --> 00:09:32,241 We're going to the village. -I won't be long. 76 00:09:33,521 --> 00:09:38,321 But this place really has potential. -Yes, if you only look through it. 77 00:09:38,481 --> 00:09:43,361 Literally, sometimes. Yes, it's going to be a huge job. 78 00:09:43,521 --> 00:09:48,961 Yes, that's kind of a tradition here. 79 00:09:49,121 --> 00:09:54,281 Very kind, but no idea what to do with it. -No? Well, I sure do. 80 00:09:56,241 --> 00:10:00,041 Those guys must be hungry, right? -I know. 81 00:10:00,201 --> 00:10:02,801 I need to do groceries, but Mom wants to come too. 82 00:10:02,961 --> 00:10:09,361 I could bring them some coffee already. -What did I just say? Watch your fingers. 83 00:10:09,521 --> 00:10:11,881 Look at those beams, Anna. 84 00:10:15,521 --> 00:10:18,481 They still look fine. Nice and dry. 85 00:10:20,281 --> 00:10:25,601 Any idea what you want to do with it? Maybe a guest room or a studio? 86 00:10:25,761 --> 00:10:30,801 Yes, or I can hang myself here. All of us together. 87 00:10:36,761 --> 00:10:39,801 A spiritual centre. -What? 88 00:10:41,761 --> 00:10:45,921 And yoga, Reiki, acupuncture. 89 00:10:46,081 --> 00:10:49,441 Healing, you know. Or a massage parlour. 90 00:10:51,681 --> 00:10:56,401 I haven't told anyone yet, but I've been thinking about it for a while. 91 00:10:59,201 --> 00:11:05,001 But it'll never happen, of course. A bit out of my reach. 92 00:11:05,161 --> 00:11:08,961 What? No. 93 00:11:09,121 --> 00:11:12,921 A massage parlour... Healing in the polder. 94 00:11:13,081 --> 00:11:17,321 Do you think it's possible? -Yes, I sure do. 95 00:11:18,441 --> 00:11:21,761 But first you'll have to come and see me about the permits. 96 00:11:21,921 --> 00:11:24,641 Don't worry, I'll arrange them for you. 97 00:11:25,161 --> 00:11:28,041 Yes? -Yes, I sure will. 98 00:11:30,081 --> 00:11:32,961 Pump briefly. Not too long or it will flood. 99 00:11:34,321 --> 00:11:36,241 Not too long or it will flood. 100 00:11:36,761 --> 00:11:38,921 Gas, now. 101 00:11:45,601 --> 00:11:47,321 I'm off to the Minimart. 102 00:11:48,601 --> 00:11:51,561 Shall I really not... -No, I'll be back soon. 103 00:11:51,721 --> 00:11:54,881 I don't want to be gone too long with those guys around. 104 00:11:56,121 --> 00:11:57,481 It's my car, Dad. 105 00:11:57,641 --> 00:12:02,361 Tell Mom I'm charging the battery, otherwise she'll want to come. 106 00:12:06,761 --> 00:12:08,161 Too late. 107 00:12:13,201 --> 00:12:18,401 Boy oh boy. Even the radio stations here are from 1975. 108 00:12:22,201 --> 00:12:26,041 Are you stressed? -No, I'm fine. 109 00:12:26,201 --> 00:12:29,641 Happier than ever. Can't you tell? -No, not really. 110 00:12:32,641 --> 00:12:37,841 Are we in a hurry? No, right? -I don't like the kids to be alone. 111 00:12:38,001 --> 00:12:44,721 Oh, they'll manage. Be glad we're finally by ourselves. 112 00:12:45,601 --> 00:12:50,681 I also have to see Uwe about my father. -Fok, you see that grove? Pull over there. 113 00:12:52,121 --> 00:12:57,761 I have to charge the battery. -Come on, don't be a spoilsport. 114 00:13:21,881 --> 00:13:24,241 Fokke, at last... -Wait. 115 00:13:24,401 --> 00:13:26,681 Just enjoy it. -Hold on. 116 00:13:36,921 --> 00:13:38,401 Sorry. 117 00:13:41,401 --> 00:13:43,561 Are you okay? -Yes. 118 00:13:51,401 --> 00:13:54,401 It's a bit hectic... -No, it's okay. It's fine. 119 00:13:55,241 --> 00:13:56,841 Moment has passed. 120 00:13:57,081 --> 00:14:01,121 It's a bit hectic in my head. Maybe we should take it slowly. 121 00:14:01,281 --> 00:14:03,641 It's totally okay. 122 00:14:03,801 --> 00:14:08,121 No, it's not okay, Fokke. Just say it. 123 00:14:08,281 --> 00:14:12,001 Then we'll have that behind us. What are you thinking? 124 00:14:15,041 --> 00:14:17,121 We just have to get acquainted again. 125 00:14:20,761 --> 00:14:25,761 That's fine, because I'm all for it. For openness and honesty. 126 00:14:25,921 --> 00:14:27,801 Just say what you want. 127 00:14:30,001 --> 00:14:33,401 I'd like to go to the minimarket, to the church and then home. 128 00:15:18,721 --> 00:15:20,601 Thanks, nice. 129 00:15:21,761 --> 00:15:23,641 Come on in. 130 00:15:36,721 --> 00:15:40,241 Wow, Flipje, look how beautiful. 131 00:17:15,001 --> 00:17:17,761 Hey, can I hop on too? 132 00:17:19,241 --> 00:17:20,641 Is that a joint? 133 00:17:22,881 --> 00:17:25,321 Are you going to tell on me? 134 00:17:27,121 --> 00:17:29,761 We're not allowed to go to the barn. -Yes, so? 135 00:17:29,921 --> 00:17:33,961 Ten euros. -Get lost. I can tell on you as well. 136 00:17:34,121 --> 00:17:39,441 Taking your little sister to the barn, with all those chemicals? 137 00:17:39,601 --> 00:17:41,721 I'm sure Dad will like that. 138 00:17:47,961 --> 00:17:51,841 Come on, get out of here. And if you say anything... 139 00:17:53,481 --> 00:17:55,001 I'll kill you, okay? 140 00:18:16,001 --> 00:18:21,521 Say something. I really don't get it. Why don't you want to talk about it? 141 00:18:21,681 --> 00:18:24,281 I don't want to hear all the details. 142 00:18:24,441 --> 00:18:26,801 But I do want... -Hello, Uwe. 143 00:18:28,161 --> 00:18:32,601 Fokke. Machteld, wasn't it? 144 00:18:32,761 --> 00:18:38,721 It's a bit awkward, but I'd like to reinter my father. 145 00:18:38,881 --> 00:18:41,761 And I'd like to know what the procedure is. 146 00:18:41,921 --> 00:18:46,401 I don't understand. We've only just... -Yes, but on Holland's Hope. 147 00:18:46,561 --> 00:18:50,881 I want to bury him in the family grave. -Whence this change? 148 00:18:51,041 --> 00:18:55,721 Well, it looks like we're going to stay after all. 149 00:18:55,881 --> 00:18:59,721 Look, Fokke, marriage counselling. ls there a lot of demand here? 150 00:18:59,881 --> 00:19:03,881 Well, a lack of communication isn't place-bound. 151 00:19:04,041 --> 00:19:10,281 That's what I always say. And adultery, is that very common here? 152 00:19:10,441 --> 00:19:12,041 Machteld, let's go. 153 00:19:12,201 --> 00:19:14,761 Uwe, I'll get back to you. -He'll get back to you. 154 00:19:14,921 --> 00:19:19,641 No, Fokke, you lured me here saying you want to go for it. Don't retract now. 155 00:19:19,841 --> 00:19:23,401 A minister who also does marriage counseling. I see that as a chance. 156 00:19:24,441 --> 00:19:29,961 Well, then we first have to have a preliminary interview. 157 00:19:30,841 --> 00:19:35,481 Do you know that feeling, that early in life you make a choice... 158 00:19:35,641 --> 00:19:40,121 thinking it's the right one, but gradually you realize... 159 00:19:40,281 --> 00:19:42,681 Jesus, Machteld. Come, let's go. 160 00:19:42,841 --> 00:19:46,721 You mean that you devote yourself to what's clear to you... 161 00:19:46,881 --> 00:19:49,001 but later only see limitations? 162 00:19:49,161 --> 00:19:54,121 That you're stuck in a straightjacket and want nothing more than burst open? 163 00:19:54,281 --> 00:19:59,241 That's exactly... I'm not just a mother, Fokke. Really. 164 00:19:59,401 --> 00:20:03,721 I'm a sexual being. I'm a sexual being with desires. 165 00:20:03,881 --> 00:20:08,121 With all respect, but it's my wife, who... 166 00:20:08,281 --> 00:20:11,881 I'm a psychiatrist myself. I'm not going to... 167 00:20:12,041 --> 00:20:16,481 Open yourself up? No, of course not. 168 00:20:16,641 --> 00:20:21,961 But maybe that next week we can... -Yes, because I really want to open up. 169 00:20:30,281 --> 00:20:31,921 I'll get back to you. 170 00:21:40,481 --> 00:21:44,921 Is Daddy home? -I'm not allowed to talk to strangers. 171 00:21:48,241 --> 00:21:49,761 Dimitri. 172 00:21:56,241 --> 00:21:57,641 It's warm, isn't it? 173 00:21:59,081 --> 00:22:01,281 I've been driving for hours. 174 00:22:03,161 --> 00:22:04,841 All by myself. 175 00:22:22,521 --> 00:22:27,161 This is exactly what's wrong. Deafening silence. 176 00:22:29,361 --> 00:22:32,721 Do I have to guess what's going on inside your head? 177 00:22:35,681 --> 00:22:39,001 Really, Fokke, you just don't have any feelers. 178 00:22:39,161 --> 00:22:44,881 Oh, feelers. So now I have no feelers? -No, you're too cerebral. 179 00:22:45,041 --> 00:22:47,921 It's time you started feeling. -With my feelers. 180 00:22:48,081 --> 00:22:52,521 Start living, break out of your shell. Use your f... 181 00:22:56,721 --> 00:23:01,241 My feelers. -Poor Uwe. 182 00:23:04,401 --> 00:23:08,521 Shall we go again tomorrow? Then I'll leave my shell at home. 183 00:23:15,281 --> 00:23:16,761 Sorry. 184 00:23:18,081 --> 00:23:20,801 I had no idea you felt so miserable. 185 00:23:25,201 --> 00:23:30,841 It's okay, because we're going to pull it off. Okay? 186 00:23:31,001 --> 00:23:34,161 The whole package. We'll just start over, here... 187 00:23:34,321 --> 00:23:37,441 with all the cow dung that comes with it. 188 00:23:40,161 --> 00:23:44,521 We'll pull it off together. Because I love you, you know. 189 00:23:53,241 --> 00:23:59,401 He's busy with Grandpa, my Grandpa. They want to rebury him or something. 190 00:23:59,561 --> 00:24:03,441 Yes, he told me. About his father. 191 00:24:03,601 --> 00:24:06,761 They're going to dig up his body. Totally gross. 192 00:24:11,161 --> 00:24:14,121 Are you okay? -Yes, it's my head. 193 00:24:15,121 --> 00:24:19,641 It hurts, and I'm tired, very tired. 194 00:24:21,601 --> 00:24:25,721 Do you have any medicines here? Some painkillers perhaps? 195 00:24:25,881 --> 00:24:28,521 I think so. Let me see. -That's sweet of you. 196 00:24:33,161 --> 00:24:35,201 Stay there, okay? 197 00:25:12,601 --> 00:25:16,281 Look, there he is. The miracle doctor. 198 00:25:16,441 --> 00:25:19,361 Look, there's Daddy. -Come here. 199 00:25:19,521 --> 00:25:26,161 Fokke, you could have told me you have such a beautiful wife. 200 00:25:26,281 --> 00:25:30,521 I always tell you everything too, right? -Really, now I see. 201 00:25:30,681 --> 00:25:34,841 I wasn't very nice last time, was I? Because I thought you... 202 00:25:35,081 --> 00:25:37,441 He was standing in our driveway. Sorry, okay? 203 00:25:38,561 --> 00:25:41,161 What a wonderful family, really. 204 00:25:44,321 --> 00:25:47,521 Dimitri had a headache, so I gave him some pills. 205 00:25:47,681 --> 00:25:50,801 Yes, Lara cured me of a splitting headache. 206 00:25:50,961 --> 00:25:53,801 May I congratulate you on such a smart daughter? 207 00:25:53,961 --> 00:25:59,321 A doctor in the making. I can tell, because I've seen loads of them. 208 00:26:00,321 --> 00:26:05,521 But you also have a son, don't you? Where's Pepijn? 209 00:26:05,681 --> 00:26:07,601 Where's Pepijn? 210 00:26:09,161 --> 00:26:11,641 Where's Pepijn? -Lara, where's Pepijn? 211 00:26:11,801 --> 00:26:13,641 How should I know? 212 00:26:15,441 --> 00:26:20,521 Dimitri, could you give me a hand? I have a lot of groceries in the car. 213 00:26:33,521 --> 00:26:38,841 You're going back right away. You walk around without treatment or medication. 214 00:26:39,001 --> 00:26:42,441 You know what you did, right? What you're capable of. 215 00:26:42,601 --> 00:26:46,921 You decapitated your father. Sawed his head off and threw it in a canal. 216 00:26:47,081 --> 00:26:49,961 If you say so. I don't remember anymore. 217 00:26:50,121 --> 00:26:56,001 Dimitri, I'm going to call the clinic. -No, I wouldn't do that. 218 00:26:56,161 --> 00:27:01,561 Fokke, I need help and you refuse me. If anything happens, you're responsible. 219 00:28:57,801 --> 00:28:59,481 You're nothing but trouble to me. 220 00:29:06,801 --> 00:29:08,681 And now you want to stay, I guess. 221 00:29:12,321 --> 00:29:15,201 I think we should end our collaboration. 222 00:29:28,081 --> 00:29:32,521 How large is that tent? -it's for children. You won't fit inside. 223 00:29:35,881 --> 00:29:39,641 It's for the dog. -What kind of dog? 224 00:29:48,441 --> 00:29:50,921 Gee, that's quite a big guy. 225 00:29:52,841 --> 00:29:54,641 Will he fit in, you think? 226 00:31:39,281 --> 00:31:40,801 Machteld? 227 00:31:46,921 --> 00:31:50,321 Machteld? Hello? 228 00:32:12,401 --> 00:32:13,841 Where were you? 229 00:32:16,761 --> 00:32:21,161 I briefly went out. -Will you briefly join me again? 230 00:32:25,081 --> 00:32:27,441 I won't molest you, I promise. 231 00:32:29,201 --> 00:32:32,161 Stay right there, I'll be back in a minute. 232 00:33:04,521 --> 00:33:06,281 Goddamn. 233 00:33:24,521 --> 00:33:28,921 Pepijn, what are you doing here? Where are the Yugos? 234 00:33:29,481 --> 00:33:31,721 Where are the Yugos? -How should I know? 235 00:33:32,121 --> 00:33:34,321 Goddam. 236 00:33:48,041 --> 00:33:49,681 Sweetheart? 237 00:33:52,201 --> 00:33:53,761 Hello. 238 00:34:02,641 --> 00:34:04,121 Fok? 239 00:34:13,521 --> 00:34:19,121 Why do you always do the opposite of what I ask? How old are you now? 240 00:34:19,281 --> 00:34:23,441 Do I have to ground you, at your age? -Dad, I said I was sorry. 241 00:34:45,161 --> 00:34:46,561 I can hear you. 242 00:35:49,041 --> 00:35:50,761 What is this? 243 00:35:52,201 --> 00:35:54,481 Why did you make such a mess? 244 00:35:55,761 --> 00:36:01,161 Really, Pepijn, I'm fed up with this. Are you drinking beer? 245 00:36:04,281 --> 00:36:05,681 This... 246 00:36:06,521 --> 00:36:09,681 He's drinking beer. -So what? I'm 16, right? 247 00:36:09,841 --> 00:36:12,121 Pepijn, that's not your beer. 248 00:36:14,521 --> 00:36:17,041 Off to your room. Go on, beat it. 249 00:36:30,841 --> 00:36:33,001 What is it with you boys? 250 00:36:34,081 --> 00:36:36,961 That was wonderful just now in the bathroom. 251 00:36:37,121 --> 00:36:41,121 I don't know what you were doing, but I almost came. 252 00:36:42,721 --> 00:36:44,681 Will you finish it tonight? 253 00:38:39,481 --> 00:38:42,201 What a piece of trash. -It looks like an antique. 254 00:38:42,401 --> 00:38:44,801 Jesus, you gave me a fright. 255 00:39:21,561 --> 00:39:23,321 What a nightmare. 256 00:39:25,161 --> 00:39:28,041 Your father would have known what to do. 257 00:39:28,201 --> 00:39:31,081 Just point a shotgun at them. That'll do the trick. 258 00:39:31,241 --> 00:39:35,921 Matthias, I don't believe in violence. As if it's the only way to communicate. 259 00:39:36,081 --> 00:39:40,321 What about compromise, consultation, mutual respect? 260 00:39:40,481 --> 00:39:45,521 That's the problem with those Slavs, they'll listen to no one. Yes, to Sasha. 261 00:39:46,721 --> 00:39:50,041 I have to see him. Can't you call him? 262 00:39:50,201 --> 00:39:54,001 I'd rather not. He might show up again. 263 00:39:55,161 --> 00:39:57,641 I prefer to see as little of that psychopath as I can. 264 00:39:57,801 --> 00:40:01,721 I really have to talk to him. Tell me how and I'll do it myself. 265 00:40:35,161 --> 00:40:37,281 Yes, here we go. 266 00:40:39,801 --> 00:40:43,361 Hello? Do you hear me? 267 00:40:45,641 --> 00:40:51,881 Look, that riffraff of yours is a bunch of amateurs asking to be discovered. 268 00:40:52,041 --> 00:40:53,961 Is that the idea? -Fokke. 269 00:40:54,121 --> 00:40:57,601 Provocative manipulation. Never show you're afraid. 270 00:40:57,761 --> 00:41:01,241 If it's not, then I don't see why I have to be so careful. 271 00:41:01,401 --> 00:41:05,921 The light's on all night, they make noise, they're stoned or drunk all day... 272 00:41:06,081 --> 00:41:10,041 and they come into my goddam house and harass my wife and children. 273 00:41:10,921 --> 00:41:12,481 Hello? 274 00:41:16,561 --> 00:41:18,321 He just hung up. 275 00:41:19,921 --> 00:41:22,721 If he heard me at all. -He heard you, alright. 276 00:41:24,281 --> 00:41:28,521 Well, satisfied? Then I'm going back to bed. 277 00:41:28,761 --> 00:41:33,121 I'll see you later in church. -Why should I go to church? 278 00:41:33,281 --> 00:41:38,361 If you want to get anything done here, you have to show your face. 279 00:41:38,521 --> 00:41:43,681 We blend in with the community. If you don't take part, you stand out. 280 00:41:59,041 --> 00:42:02,281 Dad, since when are we religious? 281 00:42:02,441 --> 00:42:05,641 Yes, Dad, since when do we believe in God? 282 00:42:05,801 --> 00:42:10,081 Guys, it can't do any harm to show your face in God's house occasionally. 283 00:42:10,681 --> 00:42:14,481 Maybe you'll meet a nice farm boy, Lara. -God doesn't exist. 284 00:42:14,641 --> 00:42:18,321 You never know, Pepijn. -I think it's a legitimate question. 285 00:42:18,481 --> 00:42:23,041 Does God exist? And while we're at it, indeed, why are we suddenly religious? 286 00:42:23,201 --> 00:42:27,681 I don't know if God exists, but it's not about that. It's about social cohesion. 287 00:42:29,401 --> 00:42:33,161 Really, Fokke, I'm starting to worry about your sanity. 288 00:43:03,041 --> 00:43:05,561 Sasha. No. 289 00:43:20,561 --> 00:43:22,401 I have to show you something. 290 00:43:27,121 --> 00:43:29,361 Anna, what did you do? 291 00:43:29,521 --> 00:43:32,601 It was such a great idea. Healing in the polder. 292 00:43:32,761 --> 00:43:36,201 Something this village can use. Besides pumpkins. 293 00:43:36,361 --> 00:43:40,321 It's a bit premature, isn't it? I didn't even finish my training. 294 00:43:40,601 --> 00:43:46,201 Something came up, so to speak. -Oh well, how difficult can it be? 295 00:43:46,561 --> 00:43:51,521 Honestly, just look around you. Do you think anyone will notice? 296 00:43:51,681 --> 00:43:55,481 And what about those permits? -We'll get right to it. 297 00:43:58,961 --> 00:44:01,961 Hereby you have your first victim. To practice on. 298 00:44:02,121 --> 00:44:05,241 Really? Are you sure? -Of course. 299 00:44:18,441 --> 00:44:20,161 Fokke. 300 00:44:23,721 --> 00:44:29,481 I don't get it. I don't understand how he got involved with people like Sasha. 301 00:44:30,681 --> 00:44:33,841 A question of survival. Corn doesn't cut it anymore. 302 00:44:34,001 --> 00:44:36,841 What about you? You earn enough already. 303 00:44:37,041 --> 00:44:42,681 I'm an opportunist, no need to deny it. Your father came to me with Sasha... 304 00:44:42,841 --> 00:44:46,361 and asked me to do business. And I never say no to business. 305 00:44:46,521 --> 00:44:48,521 So that's it? -That's it. 306 00:44:50,321 --> 00:44:55,281 My father, the high-principled moralist, was involved with drugs for the money. 307 00:44:55,441 --> 00:45:00,201 People change, Fokke. Are you the same as ten years ago? 308 00:45:00,881 --> 00:45:04,161 Never mind ten years ago. As ten days ago? 309 00:45:04,321 --> 00:45:07,321 You're also running a plantation now. 310 00:45:08,641 --> 00:45:14,001 You know what? You're right, I have changed. 311 00:45:14,161 --> 00:45:17,001 I'm running a drug plantation. 312 00:45:17,161 --> 00:45:20,241 And I'm the boss, right? I run this operation. 313 00:45:20,401 --> 00:45:23,121 I decide what happens on my land, right? 314 00:45:24,121 --> 00:45:29,161 That's how it is. What did you call it? Manipulative... 315 00:45:29,401 --> 00:45:31,521 Provocative manipulation. -Yes. 316 00:45:31,681 --> 00:45:35,641 If you show you're not afraid of them, you'll compel their respect. 317 00:45:37,121 --> 00:45:41,841 I've had it. I want those guys off my land. 318 00:45:42,001 --> 00:45:46,561 You know what? I'll do it myself. -Fokke... 319 00:46:08,481 --> 00:46:10,081 Hand it over. 320 00:49:32,841 --> 00:49:34,401 Next time 321 00:49:49,961 --> 00:49:52,241 I have to rely on you to keep them busy. 322 00:49:52,401 --> 00:49:54,761 Dad, I'll take care of this. 323 00:50:01,041 --> 00:50:03,801 Can you do something for me? Dig a hole. 25538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.