All language subtitles for Waves.of.Lust.1975.Ibérico

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 Traducci�n: Diego Javier L.| 03/12/2025 1 00:00:12,875 --> 00:00:16,833 OLEADA DE PLACER 2 00:01:12,542 --> 00:01:17,333 LOS INTERIORES Y LOS EXTERIORES FUERON FILMADOS EN CEFAL� 3 00:01:17,500 --> 00:01:22,875 CON LA AYUDA Y ASISTENCIA DEL ENTE DE TURISMO 4 00:02:21,064 --> 00:02:23,097 �C�mo es el mundo visto al rev�s? 5 00:02:23,731 --> 00:02:25,581 M�s o menos como cuando est� al derecho. 6 00:02:27,198 --> 00:02:29,257 Entonces sigue siendo el mismo asco. 7 00:02:52,765 --> 00:02:54,261 Ey, ven aqu�. 8 00:02:57,831 --> 00:02:59,023 �La quieres? 9 00:03:51,625 --> 00:03:53,408 Mira esos dos c�mo se divierten. 10 00:03:58,731 --> 00:04:01,629 �Adelante, Silvia, mu�strame lo que sabes hacer! 11 00:04:05,798 --> 00:04:08,060 �Vamos, Giorgio, ya basta! 12 00:04:10,531 --> 00:04:12,827 �Oh, ya basta, te dije! 13 00:04:40,792 --> 00:04:42,667 Ese si la coge le arranca la cabeza. 14 00:04:42,833 --> 00:04:44,042 �Ese hombre es un criminal! 15 00:04:45,708 --> 00:04:47,508 Tiene que ser muy rico. 16 00:04:47,917 --> 00:04:49,742 Del tipo que nunca paga. 17 00:04:49,917 --> 00:04:52,633 Si la hubiese matado, hubieran hablado de un accidente. 18 00:04:57,598 --> 00:04:59,592 Hoy por poco no me mataste. 19 00:05:00,598 --> 00:05:03,098 Disc�lpame, Silvia. Lo siento. 20 00:05:03,964 --> 00:05:07,500 Francamente, no me complace la idea de terminar en la c�rcel por tu culpa. 21 00:05:08,131 --> 00:05:11,375 No te preocupes, tipos como t� nunca van a la c�rcel. 22 00:05:13,064 --> 00:05:14,329 De acuerdo. 23 00:05:16,899 --> 00:05:19,899 Pero habr�a tenido mucho tedio. 24 00:05:22,899 --> 00:05:24,558 Y yo detesto el tedio. 25 00:05:25,298 --> 00:05:29,375 Yo en cambio, si quisiera eliminarte, deber�a organizar un crimen perfecto. 26 00:05:31,199 --> 00:05:33,585 Eres lo suficientemente inteligente como para no hacerlo. 27 00:05:33,865 --> 00:05:36,167 No se mata a la gallina de los huevos de oro. 28 00:05:37,933 --> 00:05:40,624 �Oh, qu� pesado, otra vez �l! 29 00:05:41,465 --> 00:05:42,875 D�janos solos, Silvia. 30 00:05:43,042 --> 00:05:45,557 Esta vez me lo sacar� de encima en un par de minutos. 31 00:05:45,832 --> 00:05:47,915 Luego me reunir� contigo en el bar, ve. 32 00:05:50,798 --> 00:05:52,292 �Querido Nicolai! 33 00:05:53,033 --> 00:05:54,242 �Qu� sorpresa! 34 00:05:55,565 --> 00:05:57,917 Me informaron de su llegada y entonces pens�... 35 00:05:58,083 --> 00:05:59,625 - Claro, claro, si�ntese. - Gracias. - Por favor. 36 00:06:01,798 --> 00:06:02,875 Buenas tardes. 37 00:06:04,431 --> 00:06:07,485 - �Lo de siempre? - No, Tony. Hoy no quiero beber. 38 00:06:07,565 --> 00:06:11,292 Estoy pensando en matar a alguien y prefiero hacerlo con la mente l�cida. 39 00:06:11,865 --> 00:06:14,797 Si necesita un asesino, por usted lo har� gratis. 40 00:06:15,333 --> 00:06:16,850 �Gratis? �Pero de verdad? 41 00:06:16,917 --> 00:06:18,992 Bueno, exactamente gratis, no. 42 00:06:19,125 --> 00:06:20,967 Algo a cambio querr�a. 43 00:06:21,458 --> 00:06:23,950 Creo saber de lo que se trata. 44 00:06:24,431 --> 00:06:28,058 - Pienso que no soy el primero en ped�rselo, �no? - No, no. 45 00:06:28,631 --> 00:06:31,188 Y tampoco el �ltimo, espero. 46 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 �Mira qui�n est�! 47 00:06:41,431 --> 00:06:43,592 Es el del esqu� acu�tico. �Lo recuerdas? 48 00:06:47,065 --> 00:06:51,518 Lo lamento, pero de verdad no creo que pueda continuar esta conversaci�n. 49 00:06:51,598 --> 00:06:53,718 No tiene ning�n sentido, me parece. 50 00:06:53,798 --> 00:06:57,000 Usted sabe que no tengo m�s alternativas, conc�dame una opci�n. 51 00:06:57,431 --> 00:06:59,514 O por lo menos una pr�rroga. 52 00:06:59,731 --> 00:07:02,925 No es mi costumbre hacer esas concesiones. 53 00:07:05,831 --> 00:07:07,256 �Silvia! 54 00:07:08,631 --> 00:07:12,585 �Silvia! Ven, ven a saludar al comendador Nicolai, que se est� yendo. 55 00:07:12,665 --> 00:07:15,881 Probablemente esta sea la �ltima vez que tengamos el placer de verlo. 56 00:07:15,961 --> 00:07:18,061 No hace falta que la se�ora se moleste. 57 00:07:18,531 --> 00:07:21,396 Nunca m�s tendr� la ocasi�n de importunarlo, ingeniero. 58 00:07:22,165 --> 00:07:23,833 Le deseo buena suerte, ingeniero. 59 00:07:24,000 --> 00:07:27,458 �Le deseo terminar exactamente como se merece! 60 00:07:27,664 --> 00:07:30,388 Aqu� si hay alguien que necesita de suerte, comendador, 61 00:07:30,764 --> 00:07:31,888 es usted. 62 00:07:37,761 --> 00:07:38,961 �Tony? 63 00:07:39,908 --> 00:07:43,384 Prepara dos c�cteles, debemos brindar por la desaparici�n de un idiota. 64 00:07:43,464 --> 00:07:46,124 Entonces, �lo dejaste que se fuera a pique? 65 00:07:47,165 --> 00:07:50,685 En el mundo, querida m�a, no hay lugar para los imb�ciles. 66 00:07:50,765 --> 00:07:53,595 Pero bastaba que t� le dieses una mano. 67 00:07:59,098 --> 00:08:00,708 Ponlo todo en la cuenta. 68 00:08:07,875 --> 00:08:08,975 Tr�eme un trago. 69 00:08:14,125 --> 00:08:15,425 �Quieres hielo? 70 00:08:22,917 --> 00:08:26,042 Yo nunca he permitido a nadie decirme lo que tengo que hacer. 71 00:08:27,698 --> 00:08:30,365 Y no estoy dispuesto a hacer excepciones por ti. 72 00:08:33,065 --> 00:08:36,785 Nicolai es simplemente un imb�cil y yo lo trato como me parece. 73 00:08:36,865 --> 00:08:38,627 - �Est� claro? - Disc�lpame, Giorgio. 74 00:08:38,865 --> 00:08:40,763 Pero ese pobre hombre me daba pena. 75 00:08:41,031 --> 00:08:42,458 No volver�s a hacerlo, �verdad? 76 00:08:42,625 --> 00:08:45,000 No, te lo juro. No volver� a hacerlo, Giorgio. 77 00:08:45,765 --> 00:08:49,027 Giorgio, por favor. Me est�s rompiendo el brazo. 78 00:08:57,698 --> 00:09:00,461 Creo que esta vez es suficiente. 79 00:09:02,265 --> 00:09:04,095 Y ahora, p�deme perd�n. 80 00:09:06,564 --> 00:09:08,730 Perd�name Giorgio, por favor. Perd�name. 81 00:09:23,917 --> 00:09:25,917 �No as�, est�pida puta! 82 00:09:26,208 --> 00:09:27,750 �Tienes que gan�rtelo! 83 00:09:35,698 --> 00:09:37,824 No me hagas da�o, por favor, George. 84 00:09:38,065 --> 00:09:40,908 No hace da�o. No puedo castigarte si no hay dolor. 85 00:09:43,475 --> 00:09:46,681 �Hace da�o, eh? Pero te gusta. 86 00:11:28,250 --> 00:11:29,583 - Buen d�a, querida. - Hola. 87 00:11:33,064 --> 00:11:36,375 - Voy a tomar sol, nos vemos m�s tarde. - De acuerdo, adi�s. 88 00:12:41,800 --> 00:12:44,425 La pieza del cat�logo que le interesa est� ah� al frente. 89 00:12:57,042 --> 00:12:58,375 No me diga que le gusta. 90 00:12:59,833 --> 00:13:01,125 Yo todav�a no dije nada. 91 00:13:01,331 --> 00:13:03,923 �Usted conoce al autor? 92 00:13:16,665 --> 00:13:18,324 �A este lo encuentra mejor? 93 00:13:18,792 --> 00:13:20,333 A m� me parece muy convencional. 94 00:13:20,667 --> 00:13:22,250 Bueno, pero al menos dice algo. 95 00:13:22,431 --> 00:13:25,685 S�, s�. Representa un trabajador, pero a m� los trabajadores no me gustan. 96 00:13:25,965 --> 00:13:30,232 Y adem�s, no puedo comprar dos, solo tengo un espacio para llenar. 97 00:13:33,631 --> 00:13:37,114 Mire, el dinero es suyo, haga lo que parezca. 98 00:13:56,765 --> 00:13:58,857 - �Oyes el mar? - No. 99 00:13:59,042 --> 00:14:00,833 O�a tus pasos acerc�ndose. 100 00:14:02,292 --> 00:14:03,625 �Y estabas segura que fuera yo? 101 00:14:03,665 --> 00:14:05,917 Si hubiera sido un hombre, habr�a hecho lo mismo. 102 00:14:06,083 --> 00:14:07,461 Por eso estaba segura. 103 00:14:07,698 --> 00:14:10,867 As� como estoy segura que compraste el cuadro del segador. 104 00:14:11,917 --> 00:14:14,083 - Mira. - Muy bien, me equivoqu�. 105 00:14:14,375 --> 00:14:15,500 Uno a cero. 106 00:14:24,031 --> 00:14:26,958 - Apuesto a que aquella carraca es tuya. - �C�mo lo sabes? 107 00:14:27,798 --> 00:14:30,628 - Intuici�n. - �Brava, adivinaste! 108 00:14:30,865 --> 00:14:33,651 - Por supuesto. - Yo me doy todos los caprichos que puedo. 109 00:14:33,731 --> 00:14:35,958 Un tipo como t�, no puede sino tener un barco como ese. 110 00:14:37,464 --> 00:14:38,458 �Quieres subir? 111 00:14:40,333 --> 00:14:41,897 �Por qu�? �Quieres follar? 112 00:14:44,531 --> 00:14:45,925 �C�mo te llamas? 113 00:14:46,708 --> 00:14:49,025 - Barbara, �y t�? - Giorgio. 114 00:14:50,417 --> 00:14:51,792 �Quieres saber algo m�s de m�? 115 00:14:52,667 --> 00:14:54,658 A tu modo, eres un tipo interesante. 116 00:14:54,865 --> 00:14:58,115 - �Quieres cenar conmigo esta noche? - �Por qu� no? 117 00:15:03,331 --> 00:15:05,250 Entonces, podemos vernos a las ocho. 118 00:15:05,417 --> 00:15:07,875 - En el restaurante La Lampara. �De acuerdo? - De acuerdo. 119 00:15:08,965 --> 00:15:10,990 Y por favor, s� puntual. 120 00:15:48,898 --> 00:15:51,000 - �Desea algo? - Ese se�or me est� esperando. 121 00:15:51,167 --> 00:15:52,250 - Por favor. - Gracias. 122 00:15:54,331 --> 00:15:55,773 �Usted es Giorgio? 123 00:15:56,164 --> 00:15:59,250 Barbara tardar� un poco, as� que me mand� a calentarle la silla. 124 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 �Puedo? 125 00:16:01,731 --> 00:16:02,958 �Me permite? 126 00:16:16,431 --> 00:16:20,125 No son gran cosa, pero a�n as� tengo mucho hambre. 127 00:16:35,364 --> 00:16:38,333 Ahora, en mi opini�n, har�a falta algo de beber. 128 00:16:38,500 --> 00:16:39,708 �Te importar�a ordenar vino blanco? 129 00:16:40,431 --> 00:16:42,833 �Hay alguna preferencia del tipo, de la cosecha? 130 00:16:43,000 --> 00:16:45,348 No, ninguna, mientras est� helado, naturalmente. 131 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 �Ettore! 132 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 Dame otro, Tony, por favor. 133 00:16:59,331 --> 00:17:02,559 - �La se�ora est� sola esta noche? - S�. 134 00:17:09,331 --> 00:17:12,664 Los hombres son todos idiotas, �est�s de acuerdo? 135 00:17:14,431 --> 00:17:16,761 Nosotros ya nos conocemos, �lo recuerdas? 136 00:17:16,932 --> 00:17:19,251 C�mo no, hoy en la boutique. 137 00:17:19,331 --> 00:17:20,625 �Puedo ofrecerte un trago? 138 00:17:21,333 --> 00:17:23,583 Esta noche estoy sola como una tonta. 139 00:17:23,698 --> 00:17:26,000 Definitivamente tienes que beber conmigo. 140 00:17:26,167 --> 00:17:27,542 Escucha, es mejor que te detengas. 141 00:17:28,958 --> 00:17:31,000 �T� tambi�n te pones a darme �rdenes? 142 00:17:31,165 --> 00:17:34,458 Yo no, de eso se ocupa Giorgio. Creo que es as�. 143 00:17:34,765 --> 00:17:37,322 �Giorgio? �Y c�mo lo conoces? 144 00:17:38,875 --> 00:17:42,125 Giorgio esta noche da una fiesta para pocos amigos, �no lo sab�as? 145 00:17:42,833 --> 00:17:45,167 No, pero me di cuenta lo mismo. 146 00:17:45,564 --> 00:17:48,531 Por como me orden� que me quitase del medio. 147 00:17:49,698 --> 00:17:53,198 Ven conmigo. Le daremos una hermosa sorpresa. 148 00:17:55,498 --> 00:17:57,362 �Por qu� no? Vamos. 149 00:18:17,283 --> 00:18:20,833 Disculpa, Giorgio, pero dado que te hab�as olvidado de avisarle, 150 00:18:21,083 --> 00:18:22,542 pas� a buscarla yo. 151 00:18:22,833 --> 00:18:25,217 Ella y yo somos amigas, quiz�s no lo sab�as. 152 00:18:27,458 --> 00:18:29,458 Bueno, lamento el contratiempo. 153 00:18:30,000 --> 00:18:31,992 Pero no sab�a que ten�a que venir. 154 00:18:32,667 --> 00:18:34,242 Barbara insisti� tanto. 155 00:18:34,375 --> 00:18:36,383 No pod�a decir que no. 156 00:18:37,042 --> 00:18:39,258 A decir verdad, t� no estabas invitada. 157 00:18:40,083 --> 00:18:43,216 Pero dado que est�s aqu�, si�ntate. 158 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 �Ettore! 159 00:18:49,167 --> 00:18:50,167 Por favor. 160 00:18:51,208 --> 00:18:53,458 - �Los se�ores quieren ordenar? - Yo no tengo preferencia. 161 00:18:53,625 --> 00:18:55,918 Disponga usted, todo lo mejor que tenga. 162 00:18:55,998 --> 00:18:57,750 - �Puede traerme unas ostras? - Claro. 163 00:18:57,917 --> 00:18:59,450 Tenemos las m�s frescas. 164 00:19:02,665 --> 00:19:05,582 Las ostras son un poderoso afrodis�aco, �lo sab�an? 165 00:19:05,698 --> 00:19:08,323 S�, ciertamente, y es por eso que me gustan. 166 00:19:08,798 --> 00:19:10,458 �Te molesta que yo haya venido? 167 00:19:10,625 --> 00:19:13,715 Pero para nada. Creo que nunca me hab�a divertido tanto. 168 00:19:15,531 --> 00:19:18,551 No me hab�as dicho que ten�as amigos tan simp�ticos. 169 00:19:18,631 --> 00:19:21,618 - �Y tan llenos de sorpresas! - T� lo sabes, Silvia,... 170 00:19:22,498 --> 00:19:24,362 a m� tambi�n me encantan las sorpresas. 171 00:19:24,998 --> 00:19:28,487 Y dado que con estos chicos nos entendimos bien enseguida, pens�... 172 00:19:29,831 --> 00:19:31,748 Les har� una propuesta. 173 00:19:31,931 --> 00:19:34,292 Silvia y yo pasamos el fin de semana en el mar, 174 00:19:34,958 --> 00:19:36,792 �por qu� no vienen ustedes tambi�n? 175 00:19:37,631 --> 00:19:39,927 - �Los dos? - Naturalmente. 176 00:19:40,833 --> 00:19:43,167 Veo que a Barbara le gusta jugar rudo. 177 00:19:43,533 --> 00:19:45,742 Y no ser� yo quien se eche atr�s. 178 00:19:46,200 --> 00:19:47,792 Ser�a la primera vez. 179 00:19:47,958 --> 00:19:49,208 Silvia, �t� qu� piensas? 180 00:19:50,208 --> 00:19:52,375 Silvia piensa exactamente lo que pienso yo. 181 00:19:52,542 --> 00:19:53,875 Adelante, d�celos t�. 182 00:19:55,331 --> 00:19:58,748 Chicos, realmente me encantar�a que vinierais ustedes tambi�n. 183 00:19:59,398 --> 00:20:01,451 Nos divertiremos, ya ver�is. 184 00:20:01,531 --> 00:20:03,964 - �Realmente! - �Qu� os dec�a? 185 00:20:04,398 --> 00:20:07,263 Silvia es feliz de hospedarlos a bordo del yate. 186 00:20:07,531 --> 00:20:10,448 Por m�, si le parece bien a Barbara, estoy de acuerdo. 187 00:20:25,431 --> 00:20:26,920 Yo me apunto. 188 00:20:27,598 --> 00:20:30,792 - �Esto merece un brindis! - S�, brindemos a nuestra amistad. 189 00:20:31,865 --> 00:20:34,485 Estoy seguro que nos divertiremos. 190 00:20:34,565 --> 00:20:37,565 Ser� un hermoso crucero. Estoy convencido yo tambi�n. 191 00:22:14,833 --> 00:22:16,292 Esta ser� su cabina. 192 00:22:16,875 --> 00:22:18,792 Puedes tomar lo que quieras. 193 00:22:18,958 --> 00:22:22,875 Hay pantalones, camisetas, bikinis... 194 00:22:23,667 --> 00:22:25,992 - Ah, gracias. - Coge, pru�bate este short. 195 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 - �No llevas sujetador? - No. 196 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 Ni siquiera s� lo que es. 197 00:22:32,250 --> 00:22:34,708 - Yo querr�a tener los senos m�s grandes. - �Por qu�? 198 00:22:36,599 --> 00:22:39,656 Porque estoy segura que a Giorgio le gustar�a m�s. 199 00:22:39,864 --> 00:22:42,517 �Crees que su relaci�n cambiar�a? 200 00:22:42,831 --> 00:22:45,093 No, pero me gustar�a. 201 00:23:01,864 --> 00:23:04,126 Esta es la cabina de Giorgio. 202 00:23:06,265 --> 00:23:09,697 Como ves, es mucho m�s grande que las otras, naturalmente. 203 00:23:09,898 --> 00:23:13,648 Sabes, Giorgio siempre quiere ser libre de hacer lo que le venga bien. 204 00:23:13,798 --> 00:23:15,784 - �Pero ustedes no duermen juntos? - �Oh, no! 205 00:23:15,864 --> 00:23:18,164 Yo soy admitida en la habitaci�n del sult�n, 206 00:23:18,164 --> 00:23:19,864 solamente cuando �l quiere hacer el amor. 207 00:23:19,998 --> 00:23:22,828 Y adem�s, sabes, tambi�n hay otra raz�n. 208 00:23:23,065 --> 00:23:26,684 Ah, s�, me la imagino. As� puede traer a quien quiera. 209 00:23:27,083 --> 00:23:29,492 - �Y sucede a menudo? - Muy a menudo. 210 00:23:30,125 --> 00:23:32,058 Y yo de mi cabina oigo todo. 211 00:23:33,500 --> 00:23:35,708 Disculpa, �t� por qu� se lo permites? 212 00:23:35,875 --> 00:23:37,800 Adem�s, �por qu� no haces tambi�n lo mismo? 213 00:23:38,125 --> 00:23:39,625 No, yo no... Giorgio, 214 00:23:40,083 --> 00:23:41,829 a decir verdad me da miedo. 215 00:23:42,032 --> 00:23:44,158 T� no puedes imaginar c�mo es cuando se enoja. 216 00:23:45,699 --> 00:23:48,616 Solo los est�pidos nunca cambian de opini�n. 217 00:23:50,465 --> 00:23:52,725 A Silvia tambi�n le gust� el cuadro. 218 00:23:52,805 --> 00:23:54,580 - �No es verdad? - S�. 219 00:23:54,731 --> 00:23:57,519 - Pero lo encuentro incompleto. - Es estupendo. 220 00:23:57,599 --> 00:24:00,621 Y adem�s, quer�a darle una sorpresa a Barbara. 221 00:24:00,931 --> 00:24:04,684 El otro que hab�a elegido era solo una est�pida mancha roja. 222 00:24:04,764 --> 00:24:08,526 Tienes raz�n, realmente parec�a una est�pida mancha de sangre. 223 00:24:20,264 --> 00:24:23,720 Mar de Sicilia, calmo por las pr�ximas 24 horas. 224 00:24:24,665 --> 00:24:27,451 Ligeramente agitados, los dem�s mares. 225 00:24:27,531 --> 00:24:32,623 Vientos d�biles y variables en toda el �rea del Mediterr�neo central y del Tirreno. 226 00:24:37,331 --> 00:24:41,251 Moderados del noroeste en el Mediterr�neo occidental. 227 00:24:41,331 --> 00:24:46,331 Temperaturas estables al norte y con leve aumento en la regi�n central y meridional. 228 00:25:01,292 --> 00:25:02,292 �Silvia! 229 00:25:02,498 --> 00:25:05,881 - �A qu� hora se come? - Est� casi listo. 230 00:25:09,765 --> 00:25:12,851 Ponte algo m�s grueso, tendr�s fr�o. 231 00:25:12,931 --> 00:25:15,791 - Te mostr� d�nde est� la ropa, �no? - S�, gracias. 232 00:25:21,131 --> 00:25:24,451 - �Qu� pasa? �Tienes hambre? - Bastante. 233 00:25:24,531 --> 00:25:27,675 Me estaba preguntando, c�mo puedes vivir con un tipo como Giorgio. 234 00:25:28,698 --> 00:25:31,500 Es mejor que vuelvas arriba, mira, aqu� hay que hacer. 235 00:25:31,667 --> 00:25:33,708 De lo contrario esta noche ocurre que no se come. 236 00:25:42,298 --> 00:25:43,542 �Quieres cambiar? 237 00:25:43,917 --> 00:25:46,875 T� sabes navegar, �verdad? Lo supe por como te mueves. 238 00:25:47,417 --> 00:25:50,917 Fui a la Academia Naval, luego hund� un portaaviones. 239 00:25:51,542 --> 00:25:53,833 - Hubo 600 muertes. - �Pero qu� dices? 240 00:25:54,000 --> 00:25:55,042 �Quieres tomarme el pelo? 241 00:25:55,931 --> 00:25:58,992 Tienes el radar, radio tel�fono, tambi�n hay piloto autom�tico. 242 00:25:59,231 --> 00:26:02,167 No necesitas el cambio, voy a darle una mano a las chicas. 243 00:26:02,333 --> 00:26:04,355 No, t� qu�date aqu�. 244 00:26:04,565 --> 00:26:07,565 All� con las chicas ir� yo. 245 00:26:14,542 --> 00:26:15,933 - �Qu� buscas? - La sal. 246 00:26:16,000 --> 00:26:17,750 Est� all� en la parte baja, debajo. 247 00:26:20,500 --> 00:26:22,125 �Esto s� es un cuadro valioso! 248 00:26:23,131 --> 00:26:25,218 �Solo ten�as fr�o de la cintura para arriba? 249 00:26:25,298 --> 00:26:28,321 Pensaba que este sueter era un poco m�s largo. 250 00:26:28,731 --> 00:26:30,785 Bueno, depende de c�mo lo uses. 251 00:26:30,917 --> 00:26:32,667 Claro que en esa posici�n... 252 00:26:33,165 --> 00:26:35,427 �Estoy segura que lo hiciste a prop�sito! 253 00:26:36,332 --> 00:26:39,094 �Acabamos de salir y ya comenzaron a discutir? 254 00:26:39,898 --> 00:26:41,833 Barbara, es bueno que t� lo sepas, 255 00:26:42,375 --> 00:26:44,458 yo odio escuchar a dos mujeres que discuten. 256 00:26:44,625 --> 00:26:46,697 - �Puedo? - Eres una invitada. 257 00:26:57,983 --> 00:27:01,933 Yo me vuelvo loca por el caviar. Y por muchas otras cosas. 258 00:27:04,292 --> 00:27:05,883 �Puedo comer un poco m�s? 259 00:27:06,542 --> 00:27:08,550 Puedes comer todo el caviar que quieras. 260 00:27:09,542 --> 00:27:10,542 �Me permites? 261 00:27:14,131 --> 00:27:16,564 Dicen que incluso el caviar es un afrodis�aco. 262 00:27:17,065 --> 00:27:20,929 Yo creo que los afrodis�acos son lo �nico que no necesitemos. 263 00:27:23,125 --> 00:27:26,250 Bien, ahora que te llenaste de afrodis�acos, 264 00:27:26,417 --> 00:27:29,342 ve a tirar el ancla. Estamos en aguas poco profundas. 265 00:27:29,625 --> 00:27:31,083 A sus �rdenes, se�or comandante. 266 00:27:41,231 --> 00:27:43,618 �Bebe fuerte, eh, el comandante! 267 00:27:43,698 --> 00:27:48,285 Cuando hables de cosas que se refieran a m�, dir�gete a m�. 268 00:27:48,365 --> 00:27:51,032 Bebes fuerte, eh, comandante. 269 00:27:54,599 --> 00:27:59,016 El cuadro ha cambiado de marco. �Decepcionado, eh? 270 00:27:59,098 --> 00:28:01,751 S�, es verdad, bebo. �Alguna objeci�n? 271 00:28:01,831 --> 00:28:04,285 El h�gado es tuyo y puedes arruin�rtelo como te parezca. 272 00:28:04,365 --> 00:28:07,618 Es as� todas las noches, pero no me quiere escuchar. 273 00:28:07,698 --> 00:28:11,333 Pero les parece posible, que me ponga a hacer lo que dice esta media tonta, 274 00:28:11,500 --> 00:28:12,875 idiota, imb�cil. 275 00:28:13,098 --> 00:28:15,167 �Te trata siempre as� este caballero? 276 00:28:15,333 --> 00:28:17,185 No, solo cuando est� de buen humor. 277 00:28:17,265 --> 00:28:18,583 �Verdad, tesoro? 278 00:28:18,875 --> 00:28:21,917 �Recuerdas esa vez que me fracturaste el tabique nasal? 279 00:28:21,931 --> 00:28:24,193 �Y esa otra vez que me rompiste un brazo? 280 00:28:24,631 --> 00:28:28,333 �Veo que ten�is encantadores recuerdos de vuestra vida en com�n! 281 00:28:28,599 --> 00:28:31,083 A ella en el fondo le gusta as�. 282 00:28:31,831 --> 00:28:35,208 No os lo vais a creer, pero nosotros somos mucho m�s unidos de lo que parece. 283 00:28:35,375 --> 00:28:38,167 Eso es lo que dices t�, me gustar�a saber qu� piensa ella. 284 00:28:39,599 --> 00:28:43,218 Silvia no es un ser pensante. �Verdad, querida? 285 00:28:44,208 --> 00:28:46,551 Olvid� de ir a buscar el peri�dico antes de salir. 286 00:28:46,631 --> 00:28:48,083 Me acord� yo. 287 00:28:48,864 --> 00:28:49,667 Coge. 288 00:28:50,033 --> 00:28:52,625 La lectura del peri�dico te ayudar� a digerir mejor. 289 00:28:53,165 --> 00:28:57,665 - �Pero, ese es el de esta ma�ana! - �Lo conoc�an ustedes tambi�n? 290 00:28:59,231 --> 00:29:01,885 Hemos tenido el placer esta ma�ana. 291 00:29:01,965 --> 00:29:03,958 Una persona tan distinguida. 292 00:29:04,292 --> 00:29:06,958 Pero un poco fr�a y muy, muy muerta. 293 00:29:07,031 --> 00:29:09,920 Silvia quiere insinuar que lo mat� yo. 294 00:29:10,165 --> 00:29:11,783 �Pero c�mo, si se suicid�? 295 00:29:11,850 --> 00:29:14,542 Todav�a ten�a la pistola en la mano cuando lo encontraron esta ma�ana. 296 00:29:14,831 --> 00:29:18,131 S�, pero si Giorgio lo hubiera ayudado, 297 00:29:18,231 --> 00:29:20,800 no habr�a terminado de ese modo. 298 00:29:27,065 --> 00:29:29,875 T� ni siquiera puedes decir que lo hice porque estaba borracho, 299 00:29:30,033 --> 00:29:32,065 este es el primer vaso del d�a. 300 00:29:32,365 --> 00:29:35,125 �Y cuando lleges al fondo de la botella, qu� vas a hacer? 301 00:29:35,292 --> 00:29:36,250 �Matarla? 302 00:29:36,298 --> 00:29:40,322 M�tete en tus asuntos o te har� volver a nado. 303 00:29:49,898 --> 00:29:54,252 Parec�a que iban a despedazarse, en cambio escucha c�mo termin�. 304 00:29:54,332 --> 00:29:57,000 En el fondo es verdad, a su modo esos dos se llevan bien. 305 00:29:57,167 --> 00:29:59,083 Como una esclava con su amo. 306 00:29:59,365 --> 00:30:02,195 Vale, mientras la esclava no decida rebelarse. 307 00:30:02,664 --> 00:30:06,784 Lamento que Silvia se haya puesto en las manos de esa caricatura de superhombre. 308 00:30:06,864 --> 00:30:09,853 Probablemente... ella es feliz as�. 309 00:30:10,208 --> 00:30:13,033 A nadie le gusta ser tratado como un esclavo. 310 00:30:13,200 --> 00:30:15,392 Y no creo que Silvia sea feliz. 311 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Ey. 312 00:31:20,031 --> 00:31:22,281 �Mira lo que te traje! 313 00:31:25,399 --> 00:31:26,399 �Viste? 314 00:31:32,125 --> 00:31:33,208 A�n est� viva. 315 00:31:34,125 --> 00:31:35,250 �Tienes miedo? 316 00:31:57,292 --> 00:31:58,592 Esa est� lista. 317 00:32:00,875 --> 00:32:02,167 Sabes, lo hice por ti. 318 00:32:02,458 --> 00:32:03,908 Estabas tan asustada. 319 00:32:06,498 --> 00:32:08,417 Me dio m�s miedo tu cara. 320 00:32:08,583 --> 00:32:10,708 Ten�as una expresi�n m�s feroz que esa morena. 321 00:32:11,464 --> 00:32:12,906 No es verdad. 322 00:32:14,598 --> 00:32:17,088 Yo puedo ser tambi�n tierno cuando quiero. 323 00:32:17,531 --> 00:32:20,554 Si tengo que juzgar por c�mo tratas a Silvia. 324 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Ey. 325 00:33:22,398 --> 00:33:26,015 - Mat� una morena. - Mira c�mo qued�. 326 00:33:26,208 --> 00:33:28,208 �No la mataste, la masacraste! 327 00:33:28,375 --> 00:33:31,098 Si hubiese podido, ella habr�a hecho lo mismo conmigo. 328 00:33:31,265 --> 00:33:35,018 No, no es verdad, el hombre es siempre el ser m�s feroz. 329 00:33:35,098 --> 00:33:38,515 Los animales matan para defenderse o para procurarse la comida. 330 00:33:38,598 --> 00:33:41,485 S�lo el hombre mata por el placer de hacerlo. 331 00:33:41,565 --> 00:33:44,288 T� te diviertes al ver sufrir a la gente. 332 00:33:55,170 --> 00:33:56,750 Tienes raz�n, Silvia. 333 00:33:56,917 --> 00:33:59,792 Te est�s volviendo m�s inteligente d�a a d�a. 334 00:33:59,890 --> 00:34:01,690 Le diste exactamente. 335 00:34:01,690 --> 00:34:04,890 Todo lo que el hombre hace es solo para su propia diversi�n. 336 00:34:07,860 --> 00:34:09,360 Esa es la �nica ley. 337 00:34:09,860 --> 00:34:12,860 Nada m�s importa en la Naturaleza que el placer. 338 00:34:35,000 --> 00:34:36,625 No me importa si tienes ganas de ver. 339 00:34:37,070 --> 00:34:39,750 Puedo imaginar c�mo va a terminar la actuaci�n. 340 00:34:41,270 --> 00:34:43,170 Deber�as quedarte ah�. 341 00:34:43,350 --> 00:34:46,167 Todo ser� m�s entretenido cuando sea as�. 342 00:34:49,050 --> 00:34:52,800 Barbara, mira ahora. Puedes aprender algo. 343 00:35:19,542 --> 00:35:20,958 Creo que me voy a dar una ducha. 344 00:36:34,999 --> 00:36:37,951 Est� claro que no pudo haber sido que uno de nosotros. 345 00:36:38,031 --> 00:36:41,048 Y quien haya sido demostr� ser el m�s inteligente. 346 00:36:41,875 --> 00:36:43,250 �Por qu� descart� las llaves? 347 00:36:44,167 --> 00:36:46,292 As� todas nuestras relaciones se volver�n m�s f�ciles, 348 00:36:46,458 --> 00:36:49,292 ahora que las cabinas ya no pueden ser cerradas con llave, �no te parece? 349 00:36:53,292 --> 00:36:55,208 Silvia tambi�n sabe dibujar bien. 350 00:36:58,064 --> 00:36:59,894 Eres bueno. 351 00:37:01,498 --> 00:37:03,665 Tienes muchas virtudes. 352 00:37:06,298 --> 00:37:08,851 Entre otras, tambi�n la de hablar poco. 353 00:37:08,917 --> 00:37:11,333 - �Hay algo! - S�, es una peque�a isla. 354 00:37:13,542 --> 00:37:14,958 Una especie de roca desierta. 355 00:37:17,131 --> 00:37:19,464 Nos quedaremos all� esta noche. 356 00:37:25,131 --> 00:37:27,291 Quiero dejar de beber. 357 00:37:36,331 --> 00:37:38,320 Y tambi�n de fumar. 358 00:37:39,231 --> 00:37:41,856 �Te importa cambiar conmigo? 359 00:37:46,831 --> 00:37:48,281 Irem, 360 00:37:49,465 --> 00:37:53,548 estoy pensando en hacerte un regalo, pero un buen regalo. 361 00:37:56,298 --> 00:37:58,298 Estoy seguro que te gustar�, ya ver�s. 362 00:38:00,431 --> 00:38:04,818 T� eres celoso de Barbara, �verdad? Ella es tu chica, �no? 363 00:38:05,167 --> 00:38:07,333 Y t� no quieres que te la roben, �es as�? 364 00:38:08,265 --> 00:38:10,951 Yo nunca fui el due�o de Barbara. 365 00:38:11,208 --> 00:38:12,850 Es libre de hacer todo lo que quiera. 366 00:38:12,958 --> 00:38:14,717 Como yo soy libre, por otra parte. 367 00:38:16,764 --> 00:38:20,681 Estoy realmente seguro que el regalo que tengo en mente hacerte te gustar�. 368 00:38:32,898 --> 00:38:35,185 Aqu� estoy desnudo como un dios pagano. 369 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Un ba�o antes de la cena es mejor que un aperitivo. 370 00:38:43,831 --> 00:38:47,220 �Venid, venid, el agua est� estupenda! 371 00:38:47,998 --> 00:38:49,987 �Hab�is o�do al jefe? 372 00:38:56,831 --> 00:38:59,498 Yo voy, �ustedes no ven�s? 373 00:39:05,632 --> 00:39:08,351 - �Irem, t� qu� haces? - Yo me quedo aqu� a cocinar. 374 00:39:08,431 --> 00:39:10,488 - Ve t� si quieres. - �Ven aqu�, ven aqu�! 375 00:39:10,833 --> 00:39:11,992 �Silvia! 376 00:39:12,958 --> 00:39:14,208 �Ven, Silvia! 377 00:39:14,375 --> 00:39:17,967 �Silvia, ven! �Est� espl�ndida el agua! 378 00:39:18,125 --> 00:39:18,925 �Voy! 379 00:39:25,000 --> 00:39:27,458 Les dije que era una maravilla. 380 00:39:38,331 --> 00:39:40,297 �Um, qu� aroma! 381 00:39:42,431 --> 00:39:44,818 �T� tambi�n haz algo, coge! 382 00:39:44,898 --> 00:39:48,031 Eh, un marinero nunca podr� ser un verdadero marinero, 383 00:39:48,031 --> 00:39:49,331 si no sabe tambi�n cocinar. 384 00:39:49,833 --> 00:39:52,042 Solo lamento que no haya ostras. 385 00:39:57,167 --> 00:39:58,542 - Cuidado. - Yo estoy lista. 386 00:40:00,065 --> 00:40:01,997 Dadme un plato. 387 00:40:03,731 --> 00:40:06,417 Esta vez Irem realmente se ha superado a s� mismo. 388 00:40:06,583 --> 00:40:08,958 Me parece cocinado al punto justo. 389 00:40:13,198 --> 00:40:15,028 Aqu� tienes, esto es para Giorgio. 390 00:40:15,125 --> 00:40:16,958 En el mar manda uno solo, 391 00:40:17,458 --> 00:40:19,433 y tiene el derecho de vida o muerte. 392 00:40:19,631 --> 00:40:22,250 �Ni hablar que no le corresponda la primera porci�n! 393 00:40:24,465 --> 00:40:26,830 No, a ella no, nada de bacalao. 394 00:40:36,798 --> 00:40:39,215 Aqu� est�n tus ostras. �Est�s contenta? 395 00:40:39,298 --> 00:40:41,526 �Qu� maravilla! Gracias. 396 00:40:45,265 --> 00:40:46,792 - �Bravo, eh! - �Divino! 397 00:40:49,792 --> 00:40:50,883 �Sorpresa! 398 00:40:51,250 --> 00:40:54,833 �Y ahora Silvia, con tus ostras beber�s un fin�simo vino blanco 399 00:40:55,000 --> 00:40:56,583 de excelente cosecha, c�gela! 400 00:40:57,798 --> 00:41:00,815 Un buen jugador nunca se deja coger desprevenido. 401 00:41:01,026 --> 00:41:02,695 �Verdad, Giorgio? 402 00:41:02,798 --> 00:41:05,950 Yo no creo que Giorgio sea un buen jugador. 403 00:41:13,099 --> 00:41:15,326 �Siempre eres as� tan serio? 404 00:41:15,565 --> 00:41:17,691 �Adelante, sonr�e! 405 00:41:22,431 --> 00:41:26,908 - Las ostras comienzan a hacerte efecto. - S�, un efecto aterrador. 406 00:41:28,099 --> 00:41:30,718 Hoy Giorgio me prometi� un regalo. 407 00:41:30,798 --> 00:41:33,696 Pensaba en darte uno... yo tambi�n. 408 00:41:34,164 --> 00:41:38,256 Tal vez se trate de lo mismo. Dijo que me gustar� mucho. 409 00:41:38,531 --> 00:41:40,463 Espero que s�. 410 00:41:42,465 --> 00:41:45,227 Y creo que s� de qu� se trata. 411 00:41:45,465 --> 00:41:47,431 Creo que yo tambi�n. 412 00:41:50,565 --> 00:41:53,482 �Pero... �l no te pidi� nada a cambio? 413 00:41:53,792 --> 00:41:56,300 �Qu� puedo darle yo que �l ya no tenga? 414 00:41:57,531 --> 00:41:59,156 �Barbara? 415 00:41:59,431 --> 00:42:02,557 Barbara, por m� puede tomarla cuando quiera. 416 00:42:08,099 --> 00:42:11,351 Finalmente Barbara, ha llegado el momento de la verdad. 417 00:42:11,431 --> 00:42:14,084 Y ahora quieres saber si acepto. 418 00:42:14,164 --> 00:42:17,164 Nunca tuve dudas de eso. 419 00:42:17,665 --> 00:42:21,082 Lo que quiero saber en cambio, es si vale la pena. 420 00:42:31,331 --> 00:42:33,161 Ha llegado tu turno. 421 00:42:34,099 --> 00:42:36,208 Lo dices como si estuvieras yendo al dentista. 422 00:42:36,375 --> 00:42:38,125 Podr�as tambi�n poner un poco m�s de esfuerzo. 423 00:42:38,264 --> 00:42:41,347 �Pero qu� quieres que ponga? �Pasi�n? ��xtasis? 424 00:42:42,631 --> 00:42:44,542 Hablas como una idiota. 425 00:42:44,958 --> 00:42:46,792 �Pero qu� crees, que me he enamorado? 426 00:42:47,167 --> 00:42:49,125 A chiquilinas como t� las he tenido en racimos. 427 00:42:49,292 --> 00:42:50,457 Siempre, cuando he querido. 428 00:42:51,000 --> 00:42:53,417 �Y Silvia qu� har� cuando nos vea hacer el amor? 429 00:42:54,431 --> 00:42:57,098 Mira, parecen dos gatos en celo. 430 00:43:11,398 --> 00:43:12,558 Oye, 431 00:43:12,865 --> 00:43:17,161 �por qu� aceptasteis pasar el fin de semana con nosotros? 432 00:43:17,364 --> 00:43:19,864 Solo porque t� nos dabas pena. 433 00:43:20,458 --> 00:43:22,292 �Yo les daba pena a ustedes dos? 434 00:43:22,708 --> 00:43:24,833 - �Pero est�s loco? - De acuerdo. 435 00:43:25,292 --> 00:43:26,618 Est�bamos equivocados. 436 00:43:26,698 --> 00:43:29,230 A ti las cosas te gustan como est�n. 437 00:43:29,631 --> 00:43:31,825 �Y qu� m�s podr�a hacer? 438 00:43:32,264 --> 00:43:35,720 Rebelarte. Destruir al mundo, al menos darlo vuelta, mira. 439 00:43:37,465 --> 00:43:39,363 De ese modo yo tambi�n puedo. 440 00:43:42,865 --> 00:43:45,490 A m� el mundo me gusta tal como es. 441 00:43:50,765 --> 00:43:54,018 �Pero qu� diablos est�n haciendo esos dos idiotas? 442 00:43:54,042 --> 00:43:56,900 Irem le est� ense�ando c�mo se da vuelta el mundo. 443 00:44:04,765 --> 00:44:09,098 �Qu� idiotas! A�n no han entendido qui�n manda aqu�. 444 00:44:09,199 --> 00:44:10,562 Pero s�, el amo eres t�, 445 00:44:10,765 --> 00:44:15,265 solo que no puedes impedir que cada tanto incluso los esclavos se diviertan. 446 00:44:17,431 --> 00:44:21,264 S�, pero solo cuando se los permito yo. 447 00:47:07,598 --> 00:47:09,485 No, no tengo ganas. 448 00:47:09,565 --> 00:47:10,585 Aqu� tienes. 449 00:47:10,765 --> 00:47:12,760 Esta m�scara me queda apretada. 450 00:47:12,898 --> 00:47:16,251 - �Por qu� no hiciste como yo que la moj� primero? - Claro. 451 00:47:16,331 --> 00:47:17,949 Yo os espero abajo. 452 00:47:19,323 --> 00:47:20,623 �En marcha! 453 00:47:23,420 --> 00:47:25,387 Daos prisa, chicas, voy yo tambi�n. 454 00:52:35,333 --> 00:52:39,000 �Pero no, esta vez actuaste con poca habilidad! Espera un momento. 455 00:52:43,208 --> 00:52:45,500 �Todav�a ten�a los tanques llenos de ox�geno esa carro�a! 456 00:52:45,917 --> 00:52:48,515 - �nimo, Silvia, lo logramos. - Gracias. 457 00:52:48,758 --> 00:52:52,167 Cierto que si no hubiera sido por ustedes... 458 00:52:52,583 --> 00:52:54,542 Vi la muerte a la cara. 459 00:52:55,831 --> 00:52:58,708 Fue algo aterrador. 460 00:53:02,099 --> 00:53:03,750 Esc�chame bien, abogado, 461 00:53:03,917 --> 00:53:06,292 aqu� las decisiones solo las tomo yo. �Entendiste? 462 00:53:06,432 --> 00:53:10,282 No me importa nada lo que habl�steis t� y el gerente del banco. 463 00:53:10,458 --> 00:53:12,208 �C�llate y abre bien los o�dos! 464 00:53:12,417 --> 00:53:14,992 Yo no har� reingresar una sola lira del extranjero. 465 00:53:15,131 --> 00:53:16,750 �Todos los dem�s est�n exportando capital 466 00:53:16,917 --> 00:53:19,625 y yo deber�a ser un importador clandestino de dinero? 467 00:53:20,065 --> 00:53:22,132 �Solo eres un idiota! 468 00:53:23,065 --> 00:53:26,151 Nada de subsidios por desempleo, se cierra y basta. 469 00:53:26,231 --> 00:53:28,984 �Mi f�brica, recu�rdatelo, no es un asilo! 470 00:53:29,064 --> 00:53:31,352 �Pero qu� bancarrota ni qu� bancarrota, hazme el favor! 471 00:53:31,583 --> 00:53:34,083 �Yo me limito a poner 600 obreros en brazos del gobierno, 472 00:53:34,250 --> 00:53:36,125 y que se encargue �l de mantenerlos! 473 00:53:36,292 --> 00:53:38,875 �Y si se te volvieran a ocurrir otras ideas geniales como esta, 474 00:53:39,042 --> 00:53:40,833 no te molestes en llamarme! 475 00:53:42,298 --> 00:53:44,628 �Despediste a 600 obreros? 476 00:53:48,398 --> 00:53:51,526 Estos son asuntos m�os, no le conciernen a nadie m�s. 477 00:53:52,131 --> 00:53:54,789 Si me lo permites, le conciernen tambi�n a los 600 obreros. 478 00:53:56,598 --> 00:53:59,898 �Oh, ahora no empieces t� tambi�n a tocar los cojones! 479 00:54:06,465 --> 00:54:07,465 Vamos. 480 00:54:07,465 --> 00:54:09,708 Vamos, ya pasa, no es nada. 481 00:54:15,784 --> 00:54:18,301 Se te pasar� r�pido, Silvia. Ya ver�s. 482 00:55:38,292 --> 00:55:39,633 Tenemos una visita. 483 00:55:39,708 --> 00:55:42,800 �nete a nosotras, hay mucho espacio para ti tambi�n. 484 00:55:43,060 --> 00:55:46,800 Como me dijiste ayer, siempre puedes aprender algo. 485 00:55:47,260 --> 00:55:49,820 No estar�s celoso de ella o de m�. 486 00:55:49,900 --> 00:55:52,050 Si te est�n divirtiendo, no tengo objeciones. 487 00:57:03,432 --> 00:57:05,026 ��C�mo se te ocurre!? 488 00:57:05,206 --> 00:57:07,248 �Si tomas otra iniciativa, la pagar�s, recu�rdalo! 489 00:57:17,664 --> 00:57:21,331 La corriente nos hab�a desanclado completamente, �te diste cuenta ahora? 490 00:57:26,031 --> 00:57:28,029 Lo siento, Irem. 491 00:57:28,365 --> 00:57:29,971 No pod�a imaginarlo. 492 00:57:30,774 --> 00:57:31,830 Disc�lpame. 493 00:57:32,277 --> 00:57:33,395 Disc�lpame de verdad. 494 00:57:54,717 --> 00:57:56,026 Eres hermosa. 495 00:57:56,106 --> 00:57:58,723 - Silvia tambi�n es hermosa. - Tambi�n est� buena. 496 00:58:01,431 --> 00:58:03,392 �Te gust� hacer el amor con ella? 497 00:58:05,598 --> 00:58:07,365 Silvia me da mucha pena. 498 00:58:09,565 --> 00:58:12,167 Silvia tiene todo lo que una mujer puede desear. 499 00:58:12,798 --> 00:58:15,583 Ya. Todo excepto el afecto de alguien. 500 00:58:16,083 --> 00:58:18,292 �Quieres decir que est� tratando de ponerme celoso? 501 00:58:19,764 --> 00:58:23,718 Yo creo que Silvia se siente muy sola y es por culpa de tu ego�smo. 502 00:58:24,298 --> 00:58:26,058 �Qu� me importa sobre ella? 503 00:58:27,031 --> 00:58:30,418 Yo puedo hacer lo que quiero y ella lo sabe. 504 00:58:32,498 --> 00:58:34,175 Incluso ir a la cama contigo. 505 00:58:34,931 --> 00:58:39,051 Claro que puedes hacerlo, �pero por qu� a�n no lo has hecho? 506 00:58:39,831 --> 00:58:42,957 Porque quiero ser yo quien decida cuando sea el momento. 507 00:58:43,465 --> 00:58:46,659 En mi opini�n, si a�n no lo has hecho es solo porque tienes miedo. 508 00:58:46,932 --> 00:58:50,363 �Miedo yo? �De qu� deber�a tener miedo? 509 00:58:50,875 --> 00:58:53,375 Tienes miedo que Silvia esta vez se rebele. 510 00:58:54,083 --> 00:58:56,048 Y haga lo mismo con Irem. 511 00:58:56,965 --> 00:59:01,084 Si esa se atreve solo a pensar algo as�, le romper� el cuello. 512 00:59:01,764 --> 00:59:05,118 No puedes pretender tener todo, sin dar nada a cambio. 513 00:59:05,375 --> 00:59:06,583 Siempre ha sido as�. 514 00:59:07,292 --> 00:59:09,167 No significa que deba seguir. 515 00:59:09,333 --> 00:59:10,500 �Qu� quieres decir? 516 00:59:11,042 --> 00:59:13,458 Solo que en el mundo tambi�n existen los dem�s. 517 00:59:18,999 --> 00:59:21,199 - Lo har� yo. - Gracias. 518 00:59:21,831 --> 00:59:25,351 Supe que Giorgio te pidi� disculpas antes. 519 00:59:25,731 --> 00:59:27,981 Estoy realmente contenta que lo haya hecho. 520 00:59:28,292 --> 00:59:30,792 �Qu� quieres decir? �Que Giorgio es un caballero? 521 00:59:31,231 --> 00:59:32,231 No, solo... 522 00:59:32,731 --> 00:59:36,418 solo que con ustedes se comporta de modo muy extra�o, diferente. 523 00:59:37,198 --> 00:59:39,362 Y no puedo entender por qu�. 524 00:59:39,664 --> 00:59:42,997 �Giorgio no te ha vuelto a hablar del regalo que quer�a hacerte? 525 00:59:43,131 --> 00:59:46,063 No, pero me tienes que hacer uno t� tambi�n. 526 00:59:48,298 --> 00:59:51,163 Cuando llegue el momento te lo dar�, qu�date tranquilo. 527 00:59:52,292 --> 00:59:54,250 �Qu� esperas para liberarte de ese hombre? 528 00:59:54,417 --> 00:59:55,333 �A qu� le tienes miedo? 529 00:59:56,865 --> 00:59:59,248 Espero el momento justo. 530 01:00:00,592 --> 01:00:03,175 Tengo cosas que hacer en la proa. 531 01:01:40,519 --> 01:01:41,566 �Hola? 532 01:01:41,646 --> 01:01:42,646 ��Hola?! 533 01:01:43,998 --> 01:01:46,288 - No funciona. - �D�nde estabas? 534 01:01:46,368 --> 01:01:47,651 Bajo cubierta, en la proa. 535 01:01:47,731 --> 01:01:50,084 Fui a buscar las herramientas en la cabina del marinero. 536 01:01:50,164 --> 01:01:53,051 - �D�nde est�n Barbara y Silvia? - En alguna parte, qu� se yo. 537 01:01:53,167 --> 01:01:54,083 En la cabina. 538 01:02:04,130 --> 01:02:06,130 �Qu� es esta conspiraci�n? 539 01:02:06,831 --> 01:02:09,495 �Qu� est�n tramando a mis espaldas? 540 01:02:15,625 --> 01:02:17,042 Basta con esta historia. 541 01:02:17,875 --> 01:02:19,542 Nosotras dos no nos hemos movido de a bordo. 542 01:02:19,665 --> 01:02:22,285 Si t� bebieses un poco menos, nos habr�as encontrado. 543 01:02:22,365 --> 01:02:24,698 Aqu� hay algo que no me convence. 544 01:02:25,431 --> 01:02:27,951 - �Preparo la mesa para la cena? - No, no tengo hambre. 545 01:02:28,031 --> 01:02:31,825 - �l s�lo tiene sed. - �Qu� est� sucediendo a bordo? 546 01:02:31,931 --> 01:02:34,718 Quiero saber qu� sentido tiene esa acuarela en mi camarote. 547 01:02:34,798 --> 01:02:38,151 Cualquier cosa que suceda a bordo, es obra de uno de nosotros cuatro. 548 01:02:38,231 --> 01:02:39,159 Eso lo dijiste t�. 549 01:02:39,239 --> 01:02:43,519 Esto es algo que hizo uno de ustedes dos, solo t� y Silvia sab�is dibujar. 550 01:02:44,030 --> 01:02:46,500 - Bueno, yo tambi�n s� dibujar. - No lo creo. 551 01:02:47,931 --> 01:02:49,658 D�jame ver. 552 01:02:52,583 --> 01:02:53,583 Adelante, dame eso. 553 01:02:57,250 --> 01:02:58,500 Realmente se parece a m�. 554 01:03:08,865 --> 01:03:11,665 Eres buena, Barbara, realmente tienes talento. 555 01:03:18,399 --> 01:03:20,916 �Por qu� no te pones a hacer algo en serio? 556 01:03:23,864 --> 01:03:26,531 Pero sobre todo tienes bonitas piernas. 557 01:03:32,154 --> 01:03:34,429 Yo voy a preparar la cena. 558 01:06:32,458 --> 01:06:33,458 �Barbara! 559 01:07:08,398 --> 01:07:11,681 - �Ese gran hijo de puta! - �Qu� est�s diciendo? 560 01:07:12,165 --> 01:07:14,000 Irem intent� matarme. 561 01:08:07,864 --> 01:08:10,250 Aqu� est�, mira, Irem no manipul� nada. 562 01:08:10,458 --> 01:08:12,083 Toc� s�lo este, que es el m�o. 563 01:08:12,250 --> 01:08:15,250 Tanto es as� que me dijo que no lo usara porque le parec�a defectuoso. 564 01:08:15,833 --> 01:08:17,083 �Qu� sucedi�? 565 01:08:17,250 --> 01:08:18,500 �Por qu� tienes esa cara? 566 01:08:18,667 --> 01:08:21,667 Se le rompi� la boquilla del aire y dice que fuiste t�, 567 01:08:21,833 --> 01:08:23,208 que lo hiciste a prop�sito. 568 01:08:24,583 --> 01:08:27,375 Escucha, amigo, n�mbrame tu heredero universal. 569 01:08:27,429 --> 01:08:28,929 Y luego te doy media hora de vida, 570 01:08:28,929 --> 01:08:31,041 justo el tiempo para organizar un crimen perfecto. 571 01:08:31,121 --> 01:08:34,167 Yo tengo el derecho de hacer todas las suposiciones que me venga en gana. 572 01:08:34,333 --> 01:08:36,417 A bordo est�n ocurriendo cosas que no me gustan nada. 573 01:08:36,583 --> 01:08:38,208 - Como ayer. - �Ayer qu�? 574 01:08:38,375 --> 01:08:41,042 El cuadro... el cuadro en mi cabina, �qui�n lo hizo? 575 01:08:41,112 --> 01:08:43,083 Alguien que quiso asustarme. 576 01:08:43,250 --> 01:08:46,042 Estoy seguro que es la misma persona que hoy intent� matarme. 577 01:08:46,500 --> 01:08:48,917 Uno de ustedes tres es un gran hijo de puta, 578 01:08:49,083 --> 01:08:50,500 pero si lo descubro, lo matar�. 579 01:08:51,125 --> 01:08:53,792 Igual, aquellos como yo nunca van a la c�rcel. 580 01:08:54,646 --> 01:08:55,983 �No es verdad, querida? 581 01:08:57,554 --> 01:08:58,992 Es una verdadera l�stima. 582 01:08:59,042 --> 01:09:01,375 Ahora mu�vete. Leva el ancla y enciende el motor. 583 01:09:03,888 --> 01:09:05,975 �No me has o�do? �Te di una orden! 584 01:09:18,179 --> 01:09:21,212 �sta tarde o temprano se las har� pagar. 585 01:09:21,888 --> 01:09:25,841 Escucha, �de verdad crees que Irem intent� matarlo? 586 01:09:25,921 --> 01:09:30,595 - �Y por qu� lo har�a? - Por m�, para librarme de �l. 587 01:09:30,804 --> 01:09:33,649 No es del tipo que hace cosas por los dem�s. 588 01:09:33,729 --> 01:09:38,385 Tienes raz�n, cuando uno hace algo, lo hace solo porque le conviene. 589 01:10:02,179 --> 01:10:03,429 Coge. 590 01:10:07,304 --> 01:10:08,845 �Gracias, eh! 591 01:10:17,138 --> 01:10:21,555 Hoy empez� temprano a beber, el susto le dio sed. 592 01:10:22,288 --> 01:10:23,518 �Cuidado! 593 01:10:25,371 --> 01:10:28,836 As� bebe menos y estamos todos m�s tranquilos. 594 01:10:28,996 --> 01:10:31,549 �Ve a traerme otra botella, date prisa! 595 01:10:31,971 --> 01:10:36,000 De acuerdo. En el fondo, mi �nica alegr�a es la de verte sonre�r. 596 01:10:45,458 --> 01:10:48,667 - �Te preparas para m�? - No. Prefiero tomar sol. 597 01:10:48,971 --> 01:10:51,333 Mira que todav�a no estoy borracho. 598 01:10:51,625 --> 01:10:52,625 Ey, jefe. 599 01:11:11,262 --> 01:11:13,617 �Empiezas a beber incluso antes del almuerzo, ahora? 600 01:11:15,125 --> 01:11:17,167 Ya es la segunda botella que termina. 601 01:11:17,917 --> 01:11:21,292 �Por lo que me importa! �Haz lo que quieras! 602 01:11:24,054 --> 01:11:26,682 Silvia es realmente una mujer perfecta. 603 01:11:26,762 --> 01:11:31,503 Sabe cocinar, pintar, tocar el piano y follar. 604 01:11:31,762 --> 01:11:34,042 Ninguna folla como ella. 605 01:11:35,054 --> 01:11:36,595 Es fabulosa, Irem. 606 01:11:36,846 --> 01:11:39,250 Verdaderamente una puta con gran clase. 607 01:11:40,221 --> 01:11:42,970 Irem, �por qu� no quieres responderme? 608 01:11:43,221 --> 01:11:46,332 �Tienes miedo de admitir que ha habido algo entre ustedes dos? 609 01:11:46,412 --> 01:11:48,368 �Qu� est�s diciendo? 610 01:11:50,121 --> 01:11:53,833 �Pero realmente Silvia nunca pensaste llev�rtelo a la cama? 611 01:11:54,454 --> 01:11:56,704 Eso no quiere decir absolutamente nada. 612 01:11:59,288 --> 01:12:02,202 Irem es tan buen muchacho. 613 01:12:03,083 --> 01:12:04,792 Sabe siempre cu�l es su sitio. 614 01:12:05,375 --> 01:12:07,875 Y lamento haber dudado de �l, 615 01:12:08,208 --> 01:12:12,792 sentir�a un dolor de verdad si un d�a descubriese que el hijo de puta es justo Irem. 616 01:12:36,875 --> 01:12:39,375 Irem, arranca el motor y ponte al tim�n. 617 01:12:39,542 --> 01:12:40,625 Se vuelve a casa. 618 01:12:40,738 --> 01:12:42,250 �Quieres decir que regresamos? 619 01:12:43,112 --> 01:12:46,883 As� es, no tengo ganas de seguir viaje junto a tres hijos de puta. 620 01:12:47,196 --> 01:12:48,992 �Est�s hablando de nosotros, por casualidad? 621 01:12:49,250 --> 01:12:51,367 Adelante, date prisa. Haz lo que te dije. 622 01:13:51,250 --> 01:13:55,383 Giorgio se molesta mucho cuando alguien usa las cosas que le pertenecen. 623 01:13:56,625 --> 01:14:00,958 Y adem�s, cuando bebe demasiado puede incluso volverse peligroso. 624 01:14:01,125 --> 01:14:04,792 - �Sabes cu�nto me importa Giorgio? - Espera que llegue el momento. 625 01:14:05,250 --> 01:14:07,550 Ya no queda tiempo. Estamos volviendo a casa. 626 01:14:07,838 --> 01:14:11,421 Giorgio pronto estar� borrach�simo, ese ser� nuestro momento. 627 01:14:11,588 --> 01:14:15,188 - Pero quiero... - �Quieres que Barbara tambi�n participe del juego? 628 01:14:15,338 --> 01:14:17,707 �Es eso lo que quieres decir? 629 01:14:55,838 --> 01:14:58,255 �C�mo lo encuentras a ese whisky? 630 01:14:58,462 --> 01:15:00,916 Delicioso, simplemente delicioso. 631 01:15:01,712 --> 01:15:04,345 Me gusta hacer el papel de la copa. 632 01:15:15,812 --> 01:15:19,612 Sabor�alo, cachorrito, pronto ser� el momento de comenzar la fiesta. 633 01:15:37,462 --> 01:15:38,833 Te est�bamos esperando. 634 01:15:39,042 --> 01:15:40,500 Si quer�is saberlo, 635 01:15:40,667 --> 01:15:44,625 vuestra amabilidad se convierte en algo cada m�s sospechoso. 636 01:15:45,108 --> 01:15:46,208 Gracias. 637 01:15:47,125 --> 01:15:49,708 Yo prefiero continuar con el whisky. 638 01:15:50,096 --> 01:15:53,816 No variar es el verdadero secreto para soportar el alcohol. 639 01:15:54,042 --> 01:15:55,417 �Te molesta, Irem? 640 01:15:56,833 --> 01:16:00,604 Yo ni siquiera s� lo que significa emborracharse. 641 01:16:00,762 --> 01:16:02,825 Eh, �pero qu� es este silencio? 642 01:16:02,992 --> 01:16:04,800 �Os molesta volver a casa? 643 01:16:05,208 --> 01:16:07,583 Irem... qu� nombre extra�o, 644 01:16:07,750 --> 01:16:09,208 �por qu� te llamas as�? 645 01:16:09,729 --> 01:16:12,232 - Est� escrito en mi documento. - Ah... 646 01:16:12,312 --> 01:16:15,346 �Y t� nunca pensaste en preguntarle a tus padres? 647 01:16:16,104 --> 01:16:18,375 Nunca me plante� el problema. 648 01:16:18,812 --> 01:16:22,108 Ah� est�, ese es precisamente lo malo con vosotros los j�venes. 649 01:16:22,188 --> 01:16:25,055 Nunca os hac�is ning�n problema. 650 01:16:25,446 --> 01:16:27,767 S�is c�mo los animales. 651 01:16:28,021 --> 01:16:31,316 Es simp�tico Irem, �no crees? 652 01:16:31,596 --> 01:16:34,542 Es simp�tica Barbara, �no crees? 653 01:16:35,333 --> 01:16:37,792 �Y en la cama c�mo es? �Buena? 654 01:16:38,042 --> 01:16:39,616 �Excitante? 655 01:16:39,958 --> 01:16:43,166 T� no lo creer�s, pero las relaciones entre Barbara y yo, 656 01:16:43,246 --> 01:16:46,996 han sido de una castidad exasperante. 657 01:16:49,217 --> 01:16:52,408 No puedo decir que Barbara no me haya gustado, 658 01:16:52,542 --> 01:16:53,883 no, no, no, no. 659 01:16:53,929 --> 01:16:59,233 Yo pens� en hacerle el amor desde la primera vez que la vi. 660 01:17:04,745 --> 01:17:06,035 Irem. 661 01:17:06,996 --> 01:17:09,947 Irem, quiero darte una sorpresa. 662 01:17:12,208 --> 01:17:14,042 �Ah, vale, ya te lo dije! 663 01:17:19,042 --> 01:17:21,942 Volvamos a hablar del regalo que quiero darte 664 01:17:22,008 --> 01:17:24,083 para compensar tus m�ritos. 665 01:17:24,996 --> 01:17:27,996 A decir verdad, m�s que un regalo... 666 01:17:28,996 --> 01:17:30,281 es un trueque. 667 01:17:30,538 --> 01:17:32,824 �Term�nala, est�s completamente borracho! 668 01:17:34,792 --> 01:17:36,342 D�jame hablar. 669 01:17:37,542 --> 01:17:39,425 El regalo es ella. 670 01:17:40,125 --> 01:17:41,592 Es Silvia. 671 01:17:43,204 --> 01:17:45,874 Es la cosa m�s hermosa que yo tenga, 672 01:17:45,954 --> 01:17:48,674 y es justo que t� tambi�n vivas esa experiencia. 673 01:17:48,754 --> 01:17:51,150 Eres un amigo t�, y te la regalo. 674 01:17:58,979 --> 01:18:01,958 Os hab�ais dado cuenta todos, �no es verdad? 675 01:18:03,646 --> 01:18:07,509 Pero t� la tomar�s cuando quiera yo, 676 01:18:07,979 --> 01:18:11,060 c�mo quiera yo, �entendido? 677 01:18:11,979 --> 01:18:15,982 �Y ay de vosotros si intentais hacerlo a mis espaldas! 678 01:18:16,062 --> 01:18:17,639 �Basta! 679 01:18:22,021 --> 01:18:23,846 �Ahora no! 680 01:18:24,454 --> 01:18:27,452 Te lo dir� yo cuando sea el momento. 681 01:18:30,954 --> 01:18:35,537 No quiero ser yo el �nico que ponga su parte. 682 01:18:36,954 --> 01:18:39,869 No es mi costumbre. 683 01:18:40,121 --> 01:18:42,491 �Verdad, Barbara? 684 01:18:55,104 --> 01:18:58,042 Est� ido, y lo estar� por un tiempo. 685 01:18:58,588 --> 01:19:03,230 - �D�nde est� Irem? - Est� arriba, te est� esperando. 686 01:19:10,208 --> 01:19:12,200 Ahora me siento liberada. 687 01:19:14,208 --> 01:19:16,758 Ya no me importa nada de Giorgio. 688 01:19:21,875 --> 01:19:23,083 �D�nde est� ahora? 689 01:19:23,542 --> 01:19:24,933 En su cabina. 690 01:19:33,721 --> 01:19:37,925 Est� borracho como un cerdo, no se despertar� hasta ma�ana por la ma�ana. 691 01:19:38,167 --> 01:19:39,583 �Y si se despierta? 692 01:19:43,733 --> 01:19:46,642 Si se despierta, qu�date tranquilo. 693 01:19:46,733 --> 01:19:48,692 Barbara est� con �l. 694 01:21:29,735 --> 01:21:32,248 Eso es lo que estabas buscando, �no? 695 01:23:33,938 --> 01:23:37,858 Sab�is, me qued� dormido. Y so�� que me ahogaba. 696 01:23:38,104 --> 01:23:43,394 - Me estaba hundiendo. - S�, en un mar de whisky. 697 01:23:44,500 --> 01:23:47,517 Y en el sue�o, repentinamente, vi que hac�an el amor entre los tres, 698 01:23:47,583 --> 01:23:49,083 pero no puede ser verdad. 699 01:23:49,386 --> 01:23:51,149 Silvia, Silvia. 700 01:23:51,208 --> 01:23:52,208 Dime que no es verdad. 701 01:23:52,375 --> 01:23:54,967 T� no tuviste el coraje de hacer algo as�. 702 01:23:56,750 --> 01:23:58,958 �Silvia, te ordeno que me respondas! 703 01:24:00,438 --> 01:24:03,000 T� has terminado de darme �rdenes, Giorgio, 704 01:24:03,229 --> 01:24:05,184 terminado para siempre. 705 01:24:07,675 --> 01:24:08,908 �Maldita carro�a! 706 01:24:11,158 --> 01:24:12,223 �Irem! 707 01:24:12,729 --> 01:24:14,554 �T� m�tete en tus asuntos! 708 01:24:17,646 --> 01:24:19,601 �Est�s loco? �Qu� te agarr�? 709 01:24:49,888 --> 01:24:51,376 No, no quer�a. 710 01:24:51,456 --> 01:24:53,799 Giorgio, no quer�a. Perd�name. 711 01:24:55,146 --> 01:24:58,427 Perd�name, yo no quer�a... 712 01:24:58,888 --> 01:25:02,325 �Sabes Silvia qu� hac�an los romanos a los esclavos que se rebelaban? 713 01:25:02,392 --> 01:25:03,332 Los hac�an pedazos. 714 01:25:03,412 --> 01:25:05,579 Y luego los tiraban como comida a las morenas. 715 01:25:17,929 --> 01:25:19,801 �Haz algo, Irem! 716 01:25:21,054 --> 01:25:23,210 �Ayuda, est� loco! 717 01:25:24,929 --> 01:25:26,832 �Detenedlo antes que nos mate a todos! 718 01:25:27,012 --> 01:25:30,427 - �Yo lo matar�! - �Sal, perra! 719 01:26:37,479 --> 01:26:40,712 Nada, no pas� nada. 720 01:26:40,792 --> 01:26:42,417 Ahora volveremos a recogerla. 721 01:26:42,625 --> 01:26:45,375 Silvia se cay� al mar, hay que pescarla. 722 01:26:49,854 --> 01:26:52,604 �Qu� est�s mirando, imb�cil? 723 01:26:52,729 --> 01:26:55,774 A Silvia te la regalo, te lo promet�. 724 01:26:55,854 --> 01:26:58,941 Pero ve a pescarla si quieres tir�rtela. 725 01:26:59,021 --> 01:27:01,604 �Adelante! �Qu� esperas? 726 01:27:02,688 --> 01:27:06,583 Bebe, te har� bien. Ahora volveremos a recoger a Silvia. 727 01:27:07,792 --> 01:27:08,792 Correcto. 728 01:27:10,083 --> 01:27:12,000 Ahora Silvia es tu mujer. 729 01:27:16,088 --> 01:27:19,174 Y ni siquiera te pido a Barbara a cambio. 730 01:27:19,254 --> 01:27:22,754 Bebe otro vaso, bebe, que te anima. 731 01:28:24,221 --> 01:28:26,092 �Ven, se desmay�! �Date prisa! 732 01:32:22,792 --> 01:32:24,583 �C�mo es el mundo visto al rev�s? 733 01:32:25,542 --> 01:32:28,792 M�s o menos como cuando est� al derecho, con un canalla menos. 734 01:32:29,250 --> 01:32:30,833 Entonces sigue siendo el mismo asco. 735 01:32:56,542 --> 01:33:01,875 LAS ESCENAS BAJO EL AGUA FUERON FILMADAS CON LA ASISTENCIA DE ENZO BOTTESINl 736 01:34:14,562 --> 01:34:18,473 Traducci�n: Diego Javier L. | 03/12/2025 59361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.