All language subtitles for The.Wrecker.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,090 --> 00:01:32,560 Alsjeblieft. 2 00:01:32,594 --> 00:01:34,596 Dat wist ik niet. 3 00:01:37,632 --> 00:01:39,333 Dante, alsjeblieft. 4 00:01:43,671 --> 00:01:45,138 Dante. 5 00:01:45,172 --> 00:01:48,475 Dante, alsjeblieft. 6 00:01:48,509 --> 00:01:50,912 Het was niet mijn bedoeling om je zoon te vermoorden. 7 00:01:50,945 --> 00:01:54,214 Dat doet mij niet zoveel, hè? 8 00:01:59,087 --> 00:02:01,956 Nee, nee, nee, nee, Dante. Dante, nee. Alsjeblieft niet. 9 00:02:01,990 --> 00:02:03,457 Je moet me geloven. 10 00:02:03,490 --> 00:02:05,693 Dante, nee, alsjeblieft. Nee, nee, nee! 11 00:02:15,870 --> 00:02:17,739 Dante. 12 00:02:23,077 --> 00:02:25,913 Alsjeblieft, Dante. 13 00:02:32,687 --> 00:02:34,321 Nee 14 00:02:34,354 --> 00:02:36,691 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 15 00:02:51,304 --> 00:02:54,408 Je bemoeit je niet met de familie van een man. 16 00:02:55,208 --> 00:02:58,178 Je moet je niet bemoeien met de familie van een man! 17 00:02:58,211 --> 00:03:01,481 Je bemoeit je niet met de familie van een man. 18 00:04:34,175 --> 00:04:35,643 Woe! 19 00:04:45,285 --> 00:04:47,354 Wauw. Wat een klootzak. 20 00:04:53,795 --> 00:04:56,363 - Goedemorgen, Tommy. - Goedemorgen, baas. 21 00:05:06,107 --> 00:05:07,708 Goedemorgen, baas. 22 00:05:07,742 --> 00:05:09,110 Hé, Tone. 23 00:05:09,143 --> 00:05:11,411 Is dat dashboard gelukt? 24 00:05:11,444 --> 00:05:13,313 Je bedoelt het interactieve bestuurdersdisplay 25 00:05:13,346 --> 00:05:16,250 dat een of andere idioot het niet goed heeft geprogrammeerd? 26 00:05:16,284 --> 00:05:17,652 Ja. 27 00:05:42,743 --> 00:05:47,414 Yo bro, kijk eens naar mijn nieuwe auto? 28 00:05:48,381 --> 00:05:50,483 Kom op Tony, laten we een ritje maken. 29 00:05:50,518 --> 00:05:52,385 Wacht maar tot je deze motor hoort brullen. 30 00:05:52,419 --> 00:05:54,589 -Waar heb je dat vandaan? -Wat? 31 00:05:54,622 --> 00:05:56,224 "Waar heb je dat vandaan, Bobby?" 32 00:05:56,257 --> 00:05:58,259 God, je klinkt precies als papa. 33 00:05:58,292 --> 00:06:01,996 Kom op Tony, we gaan. 34 00:06:02,029 --> 00:06:05,733 Ga een stukje met me mee. Dan vertel ik het je. 35 00:06:05,766 --> 00:06:07,400 Ik ga nergens met je heen in deze auto. 36 00:06:07,434 --> 00:06:08,803 Ik heb hier van alles te doen. 37 00:06:08,836 --> 00:06:11,672 Kom op man, het is hier om de hoek. 38 00:06:15,276 --> 00:06:17,144 Ik laat je zelfs rijden. 39 00:06:18,713 --> 00:06:21,716 Oké. Net om de hoek. 40 00:06:21,749 --> 00:06:23,718 Goed gedaan, Tony. 41 00:06:27,355 --> 00:06:31,391 Ja. Oké. 42 00:06:49,243 --> 00:06:51,846 Probeer niet in je broek te plassen, oké? 43 00:06:56,017 --> 00:06:59,053 Woehoe-hoe-hoe! 44 00:06:59,086 --> 00:07:00,922 Rustig maar, Bobby. 45 00:07:00,955 --> 00:07:03,024 Ik wil haar niet op haar eerste dag krabben . 46 00:07:03,057 --> 00:07:04,992 Ga maar lekker zitten. 47 00:07:09,063 --> 00:07:10,463 Kijk, broertje. 48 00:07:10,497 --> 00:07:13,167 Je kunt niet zo roekeloos blijven leven . 49 00:07:13,200 --> 00:07:15,836 Zeker weten, pap. 50 00:07:15,870 --> 00:07:17,104 Kijk hier eens naar. 51 00:07:19,974 --> 00:07:22,209 Ho-ho-ho-ho-ho! 52 00:07:23,577 --> 00:07:25,279 Oké. Waar heb je het vandaan? 53 00:07:25,313 --> 00:07:28,883 Ach, man, hou toch op met me te pesten! 54 00:07:31,552 --> 00:07:34,221 Neem het terug. We zijn geen kinderen meer, Bobby. 55 00:07:34,255 --> 00:07:35,556 Je kunt niet hetzelfde blijven doen 56 00:07:35,589 --> 00:07:37,291 en laat mij jouw rommel opruimen . 57 00:07:37,325 --> 00:07:38,592 Ik ben het zat. 58 00:07:38,626 --> 00:07:41,629 Weet je wat? Slechts één keer, 59 00:07:41,662 --> 00:07:44,632 Ik wou dat ik alles had zoals jij, Tony. 60 00:07:44,665 --> 00:07:46,600 Denk je dat dit allemaal zomaar aan mij is doorgegeven? 61 00:07:46,634 --> 00:07:49,670 Ik heb keihard gewerkt voor alles wat ik heb. 62 00:07:51,572 --> 00:07:54,075 Je hebt geen flauw idee hoe het is 63 00:07:54,108 --> 00:07:55,710 je verprutste broertje zijn. 64 00:07:55,743 --> 00:07:58,346 Nee, niets wat ik deed was ooit goed genoeg. 65 00:07:58,379 --> 00:07:59,847 Hou toch op met die onzin, Bobby. 66 00:07:59,880 --> 00:08:02,482 -Als je nou gewoon -- -Nou -- nou wat? 67 00:08:02,516 --> 00:08:04,585 Ja hoor. Ga je gang. 68 00:08:04,618 --> 00:08:07,121 Geef me een preek, zoals altijd. 69 00:08:07,154 --> 00:08:09,523 Breng ons gewoon terug naar de garage. 70 00:08:34,615 --> 00:08:36,117 Vrienden van jou? 71 00:08:42,490 --> 00:08:44,925 Wacht even. 72 00:08:47,228 --> 00:08:49,497 -Wat is er met je aan de hand? -Wacht even. 73 00:08:49,530 --> 00:08:51,065 Waar ben je aan begonnen? 74 00:08:51,098 --> 00:08:52,299 Niets. 75 00:08:53,502 --> 00:08:55,803 Ik vind het gewoon niet leuk om gevolgd te worden, dat is alles. 76 00:09:00,374 --> 00:09:02,276 Oh, je gaat ons nog vermoorden. 77 00:09:27,134 --> 00:09:28,803 Verdomme! 78 00:09:29,970 --> 00:09:31,506 Neuken! 79 00:09:31,540 --> 00:09:33,140 Aah! 80 00:10:07,274 --> 00:10:08,776 Maak hem wakker. 81 00:10:10,344 --> 00:10:12,079 Goedemorgen, prinses. 82 00:10:16,717 --> 00:10:19,286 Sommige mannen vallen op vrouwen. 83 00:10:19,320 --> 00:10:22,423 Sommigen houden van drugs, anderen van macht. 84 00:10:22,456 --> 00:10:25,860 Weet je wat ik het allerleukste vind ter wereld? 85 00:10:25,893 --> 00:10:28,062 Geld 86 00:10:28,095 --> 00:10:30,197 en die Ferrari. 87 00:10:30,231 --> 00:10:31,966 Oh, shit. 88 00:10:33,602 --> 00:10:35,369 Dat klopt. 89 00:10:36,804 --> 00:10:40,207 Ik word zo boos als mensen van mij stelen. 90 00:10:40,241 --> 00:10:41,842 Waar is Bobby? 91 00:10:43,377 --> 00:10:45,880 Bedoel je het stuk stront dat de auto bestuurde? 92 00:10:45,913 --> 00:10:48,082 We komen zo meteen bij hem. 93 00:10:48,115 --> 00:10:49,350 Tony, toch? 94 00:10:49,383 --> 00:10:51,118 Zo werkt het. 95 00:10:51,152 --> 00:10:52,953 Als mensen iets van mij afpakken, 96 00:10:52,987 --> 00:10:55,856 Ik reken ze 100 keer de prijs van wat ze hebben meegenomen. 97 00:10:55,890 --> 00:10:59,693 Dat kleine moois dat jij en je armzalige broertje hebben vernietigd 98 00:10:59,727 --> 00:11:02,763 bedroeg $280.000. 99 00:11:02,796 --> 00:11:05,366 Uh, ch-ch-ch-ch-sh... 100 00:11:07,636 --> 00:11:09,837 $28 miljoen! 101 00:11:11,105 --> 00:11:14,609 Ik vermoed dat je zoveel geld niet hebt . 102 00:11:14,643 --> 00:11:16,377 Goed geraden. 103 00:11:16,410 --> 00:11:17,978 Maak zijn handen los. 104 00:11:25,520 --> 00:11:27,755 Zie je hoe mooi ze is? 105 00:11:30,124 --> 00:11:31,759 Dat is macht. 106 00:11:38,465 --> 00:11:40,134 Neem het. Voel de kracht. 107 00:11:41,468 --> 00:11:43,003 Ik hou niet van wapens. 108 00:11:43,037 --> 00:11:46,473 - Ik zei, neem het. - Neem het. 109 00:11:46,508 --> 00:11:50,110 Neem het. Wees niet zo'n watje. 110 00:11:50,144 --> 00:11:53,314 Het is leeg, idioot! Papa bewaart al deze spullen leeg. 111 00:11:53,347 --> 00:11:54,448 Zet het terug. 112 00:11:54,481 --> 00:11:56,618 Zien? 113 00:12:04,593 --> 00:12:06,060 Eén klik, 114 00:12:06,093 --> 00:12:09,897 en ik verlaag uw saldo met 90%. 115 00:12:09,930 --> 00:12:11,498 Hebben we een weddenschap? 116 00:12:13,367 --> 00:12:15,069 Doe het. 117 00:12:15,102 --> 00:12:16,538 Nog een laatste woord? 118 00:12:16,571 --> 00:12:17,672 Ja. 119 00:12:17,706 --> 00:12:19,840 Haal de verdomde trekker over. 120 00:12:21,442 --> 00:12:24,078 Knal! 121 00:12:28,249 --> 00:12:29,684 Gefeliciteerd. 122 00:12:29,718 --> 00:12:31,118 Je hebt geleefd. 123 00:12:32,186 --> 00:12:35,557 Nu ben je mij nog maar 2,8 miljoen dollar verschuldigd. 124 00:12:35,590 --> 00:12:37,559 Waar is mijn broer? 125 00:12:37,592 --> 00:12:39,927 Betaal de schuld van je broer af, dan zul je hem snel genoeg weer zien. 126 00:12:39,960 --> 00:12:41,495 Hoe weet ik überhaupt dat je hem hebt? 127 00:12:41,529 --> 00:12:43,764 Hij is waarschijnlijk terug bij de garage. 128 00:12:48,269 --> 00:12:49,504 Open het. 129 00:12:57,144 --> 00:13:00,014 Wil je meer bewijs? Een oor, een vinger? 130 00:13:01,282 --> 00:13:04,018 Hoe verwacht je dat ik zoveel geld bij elkaar krijg? 131 00:13:04,051 --> 00:13:07,187 Ik heb een baan voor je waarmee je jouw schulden kunt afbetalen. 132 00:13:07,221 --> 00:13:09,890 Maar laten we duidelijk zijn: als je het niet doet, 133 00:13:09,923 --> 00:13:13,595 Ik zal je broer in stukken snijden alsof het een biefstuk is. 134 00:13:13,628 --> 00:13:15,796 Wees morgen om 10:00 uur hier. 135 00:13:15,829 --> 00:13:17,398 Haal hem hier weg. 136 00:13:33,881 --> 00:13:36,116 Wat is er eigenlijk zo belangrijk aan deze kerel? 137 00:13:36,150 --> 00:13:37,786 Ik heb een buitenstaander nodig voor deze taak, 138 00:13:37,818 --> 00:13:39,953 Ik wil dus geen oorlog veroorzaken. 139 00:13:39,987 --> 00:13:43,290 Als deze man kan doen wat ik denk dat hij kan, 140 00:13:43,324 --> 00:13:48,329 Ik los mijn problemen op zonder dat er een spoor van mijn betrokkenheid te bekennen is. 141 00:13:48,362 --> 00:13:51,165 En wat als hij sterft? Eh. 142 00:14:51,258 --> 00:14:53,728 Papa, je moet slapen. 143 00:14:55,663 --> 00:14:58,298 Je hebt helemaal gelijk, dat zou ik moeten doen. 144 00:14:59,801 --> 00:15:01,503 Ga maar weer slapen, lieverd. 145 00:15:31,599 --> 00:15:33,000 Goedemorgen, papa. 146 00:15:33,033 --> 00:15:34,368 Ochtend, zonneschijn. 147 00:15:34,401 --> 00:15:37,037 -Wil je ontbijt? -Mwah. 148 00:15:37,070 --> 00:15:39,139 Nee, dank je. Ik haal wel iets bij het restaurant. 149 00:15:39,173 --> 00:15:41,942 Oké, nou, eh, we moeten gaan. Ik breng Sunshine even langs. 150 00:15:41,975 --> 00:15:44,512 Oké. Dank je wel, Sarah. 151 00:15:47,615 --> 00:15:49,149 Dag, papa. 152 00:16:01,830 --> 00:16:05,767 Oké, hier is een warme chocolademelk. 153 00:16:05,800 --> 00:16:08,202 Ja. 154 00:16:08,235 --> 00:16:09,970 Hé, ssssst. Zoals gewoonlijk? 155 00:16:10,003 --> 00:16:12,740 Nee, ik ga vandaag gewoon een kop koffie meenemen. 156 00:16:12,774 --> 00:16:14,709 Ik heb een beetje haast. 157 00:16:18,111 --> 00:16:19,948 Ik weet dat het mij niets aangaat, maar -- 158 00:16:19,980 --> 00:16:22,216 Nee, dat is het niet. 159 00:16:26,286 --> 00:16:28,422 Kijk, het spijt me echt. 160 00:16:29,858 --> 00:16:32,359 Ik heb momenteel heel veel te doen . 161 00:16:34,328 --> 00:16:35,563 Tuurlijk, Tony. 162 00:16:43,838 --> 00:16:45,305 Waarom dan toch die haast? 163 00:16:45,339 --> 00:16:48,242 Ik moet naar een belangrijke vergadering . 164 00:16:48,275 --> 00:16:50,177 Nou, ik hoop dat het goed gaat. 165 00:16:51,546 --> 00:16:53,648 Ja. 166 00:16:53,681 --> 00:16:55,082 Ik ook. 167 00:17:12,232 --> 00:17:14,034 Doe de poort open. 168 00:17:26,446 --> 00:17:27,715 Ga je gang. 169 00:17:33,588 --> 00:17:35,790 Hm. 170 00:17:35,823 --> 00:17:37,457 Stipt. 171 00:17:37,491 --> 00:17:40,628 Ik hoopte dat we je niet hoefden te zoeken. 172 00:17:40,662 --> 00:17:43,163 Dit is de locatie van een Mexicaanse bende. 173 00:17:43,196 --> 00:17:46,066 Deze jongens zijn bezig met het verhandelen van jonge meisjes, 174 00:17:46,099 --> 00:17:48,335 veel ongewenste aandacht trekken. 175 00:17:48,368 --> 00:17:51,271 Overtuig hen om hun activiteit ergens anders heen te brengen. 176 00:17:52,239 --> 00:17:54,241 Klinkt eenvoudig genoeg. 177 00:17:56,109 --> 00:17:58,278 Heb je wapens nodig? 178 00:17:58,312 --> 00:18:00,949 Oh ja. Je vindt ze niet leuk. 179 00:18:00,982 --> 00:18:03,785 Nou, die gasten wel. Dus ik hoop dat je kunt vechten. 180 00:18:03,818 --> 00:18:06,054 Ja hoor. Het gaat goed. 181 00:18:52,199 --> 00:18:55,302 Wat bent u van plan, meneer de Repo Man? 182 00:18:58,271 --> 00:18:59,707 Wat wil je, huizen? 183 00:18:59,741 --> 00:19:01,141 Ah. 184 00:19:03,077 --> 00:19:04,478 Dat is aanranding. 185 00:19:11,251 --> 00:19:12,587 Hé, hé, hé. 186 00:19:24,666 --> 00:19:26,734 Ga weg. 187 00:19:26,768 --> 00:19:28,468 Kom op! 188 00:19:32,339 --> 00:19:35,242 Rechercheur Boswell vraagt ​​om versterking. 189 00:19:35,275 --> 00:19:37,377 Ik ben al op locatie. 190 00:19:38,946 --> 00:19:40,848 Spreek jij Engels? 191 00:19:40,882 --> 00:19:42,784 Klootzak! 192 00:19:42,817 --> 00:19:45,053 Je bent hier klaar. 193 00:19:45,086 --> 00:19:47,588 Begrijpt? 194 00:19:51,826 --> 00:19:52,960 Ja. 195 00:19:54,394 --> 00:19:58,566 Stuur een ambulance naar 1700 Parker Street. 196 00:20:11,112 --> 00:20:14,082 Laat ook de platen lopen 197 00:20:14,115 --> 00:20:18,686 BLKBTTY. 198 00:20:18,720 --> 00:20:19,787 Kopiëren? 199 00:20:21,522 --> 00:20:24,257 Oei. Man, wat zie je er slecht uit. 200 00:20:24,291 --> 00:20:26,060 Ja, bedankt. 201 00:20:26,094 --> 00:20:27,195 Kan ik helpen? 202 00:20:27,227 --> 00:20:29,664 Heb je 2,8 miljoen dollar? 203 00:20:30,765 --> 00:20:32,432 $2,8 miljoen? Verdorie. 204 00:20:32,466 --> 00:20:35,268 Sorry. Slechte grap. Het gaat goed. 205 00:20:35,302 --> 00:20:37,872 Luister, Tony. 206 00:20:37,905 --> 00:20:41,609 alle moeilijkheden zijn snel voorbij. 207 00:20:41,642 --> 00:20:45,445 Het daglicht zal weer schijnen. 208 00:20:45,479 --> 00:20:50,017 Het licht aan het einde van de tunnel is geen trein. 209 00:20:51,384 --> 00:20:53,353 Waar haal je dit spul vandaan? 210 00:20:53,386 --> 00:20:55,255 Oude Chinese filosoof. 211 00:20:55,288 --> 00:20:58,425 Eh, mijn naam was Jackie Chan. 212 00:20:58,458 --> 00:21:00,393 -Hé, baas. -Hé, Gia. 213 00:21:00,427 --> 00:21:03,064 Denk je dat je Betty vandaag een onderhoudsbeurt kunt geven ? 214 00:21:03,097 --> 00:21:04,732 Absoluut. 215 00:21:04,766 --> 00:21:07,869 Vandaag ga ik deze kleine dame wat aandacht geven. 216 00:21:09,203 --> 00:21:11,005 Hé, Eduardo. 217 00:21:11,038 --> 00:21:14,809 Ik waardeer het enorm dat je al die jaren bent gebleven. 218 00:21:14,842 --> 00:21:17,145 Mijn vader hield echt van je. 219 00:21:17,178 --> 00:21:19,379 Het betekent veel voor mij. 220 00:21:22,950 --> 00:21:24,752 Ik steun je, jongetje. 221 00:21:43,571 --> 00:21:46,641 - Hé, papa. - Papa! 222 00:21:46,674 --> 00:21:48,308 Hé, Zonnetje. 223 00:21:52,046 --> 00:21:54,749 Ik heb onderweg naar huis nagedacht. 224 00:21:54,782 --> 00:21:57,251 We hebben al een tijdje geen vakantie gehad . 225 00:21:57,285 --> 00:22:00,288 Als jullie overal ter wereld heen zouden kunnen gaan waar jullie maar heen zouden willen, 226 00:22:00,320 --> 00:22:02,056 Waar zou jij heen gaan? 227 00:22:02,089 --> 00:22:03,524 Overal? 228 00:22:04,625 --> 00:22:06,661 -Eh... -Disney World! 229 00:22:06,694 --> 00:22:10,231 Dat is een goed antwoord, Sunshine. 230 00:22:10,264 --> 00:22:12,066 Jij moet je maar voor mij klaarmaken om naar bed te gaan . 231 00:22:12,099 --> 00:22:13,868 Oké, papa. 232 00:22:16,904 --> 00:22:19,707 Pap, gaat het? 233 00:22:19,740 --> 00:22:21,474 Ja. 234 00:22:23,978 --> 00:22:25,279 Waar werk je aan? 235 00:22:25,313 --> 00:22:27,949 Eh, elektrochemische detectoren. 236 00:22:27,982 --> 00:22:29,750 Weet jij daar iets van? 237 00:22:30,885 --> 00:22:32,419 Niet echt. 238 00:22:33,287 --> 00:22:34,989 Ja, dat dacht ik al. 239 00:23:41,555 --> 00:23:43,190 Alles goed? 240 00:23:43,224 --> 00:23:46,459 Ja. Houd de winkel even in de gaten. 241 00:23:46,493 --> 00:23:48,763 Ik moet nog een paar dingen regelen . 242 00:23:52,300 --> 00:23:54,035 Wanneer is mijn schuld afbetaald? 243 00:23:54,068 --> 00:23:57,470 Ontspan je maar. Ik laat je weten wanneer. 244 00:23:57,505 --> 00:24:00,241 De domste punkers in het centrum verkopen slechte drugs, 245 00:24:00,274 --> 00:24:01,676 vermengd met fentanyl. 246 00:24:01,709 --> 00:24:03,678 Het doodt iedereen. 247 00:24:03,711 --> 00:24:05,146 Dom. 248 00:24:05,179 --> 00:24:07,381 Regel nummer één in het zakenleven, 249 00:24:07,415 --> 00:24:09,183 Vernietig je klanten niet. 250 00:24:09,216 --> 00:24:11,185 Jaag ze weg en steek het in brand. 251 00:24:46,554 --> 00:24:49,357 Oké dames, tijd om te gaan. 252 00:24:49,390 --> 00:24:51,225 Kom op, ik heb niet de hele dag. 253 00:24:58,466 --> 00:25:00,701 Die heb ik niet nodig. 254 00:25:30,664 --> 00:25:34,402 Tony Minetti. 255 00:25:34,435 --> 00:25:36,303 Wie bent u, meneer? 256 00:25:39,974 --> 00:25:44,712 Voormalig militair, oneervol ontslagen. 257 00:25:49,884 --> 00:25:51,852 Hm. 258 00:26:04,799 --> 00:26:07,268 Het klopt niet. 259 00:26:07,301 --> 00:26:09,070 Wat ben je aan het doen, Tony? 260 00:26:15,743 --> 00:26:18,646 Ik maakte me zo'n zorgen om je toen je laatst wegging. 261 00:26:18,679 --> 00:26:21,682 Je dacht toch niet dat ik ergens anders ging eten ? 262 00:26:21,715 --> 00:26:23,150 En mij dan ook nog bedriegen? 263 00:26:26,087 --> 00:26:28,022 Schat, wat is er aan de hand? 264 00:26:28,055 --> 00:26:30,691 Ik weet dat je zegt dat het mij niets aangaat, 265 00:26:30,724 --> 00:26:33,861 maar ik maak me echt zorgen om jou. 266 00:26:35,729 --> 00:26:37,965 Bobby is vermist. 267 00:26:37,998 --> 00:26:40,034 Hij zit in de problemen. 268 00:26:40,067 --> 00:26:43,070 En nu heeft hij mij in zijn problemen betrokken. 269 00:26:44,605 --> 00:26:48,242 Bobby weet altijd wel een manier te vinden om in de problemen te komen. 270 00:26:48,275 --> 00:26:51,513 Een of andere kerel, Dante, heeft hem en wil dat ik hem wat gunsten verleen. 271 00:26:51,546 --> 00:26:53,280 voordat hij Bobby laat gaan. 272 00:26:53,314 --> 00:26:55,716 Dante, de misdaadbaas? 273 00:26:56,551 --> 00:26:58,185 Ken jij hem? 274 00:26:58,219 --> 00:27:00,154 Ik ken hem. 275 00:27:00,187 --> 00:27:02,790 Ik hoor gepraat, weet je? 276 00:27:02,823 --> 00:27:05,594 Tony, dit zijn slechte mensen. 277 00:27:05,626 --> 00:27:07,995 Mijn ex was precies zoals hij. 278 00:27:08,028 --> 00:27:10,431 En als er één ding is dat ik geleerd heb door met een klootzak om te gaan, 279 00:27:10,464 --> 00:27:13,033 het is dat ze nooit tevreden zullen zijn. 280 00:27:16,971 --> 00:27:19,574 Hier. 281 00:27:19,608 --> 00:27:21,442 Ik wil dat je dit meeneemt. 282 00:27:21,475 --> 00:27:24,645 Het is een extra sleutel voor mijn huis, voor het geval je ooit ergens heen moet. 283 00:27:24,678 --> 00:27:26,347 -Oké? -Dank je wel. 284 00:27:26,380 --> 00:27:27,582 Ja. 285 00:27:27,616 --> 00:27:28,883 Hoi. 286 00:27:28,916 --> 00:27:30,684 Maak je om mij geen zorgen. 287 00:27:30,718 --> 00:27:32,186 Het zal wel goed komen. 288 00:27:51,372 --> 00:27:54,742 Goedenavond, Sheryl. 289 00:27:54,775 --> 00:27:57,311 Rechercheur Boswell. 290 00:27:57,344 --> 00:27:59,246 Wat kan ik voor u inschenken, rechercheur? 291 00:27:59,280 --> 00:28:02,783 Wat dacht je van een Hennessy puur? 292 00:28:02,816 --> 00:28:04,084 en een kort gesprekje? 293 00:28:04,118 --> 00:28:05,753 Dat gesprek zal moeten wachten. 294 00:28:05,786 --> 00:28:08,322 -Ik ben een beetje druk. -Ik zal het kort houden. 295 00:28:08,355 --> 00:28:11,392 Wat kun je mij vertellen over Tony Minetti? 296 00:28:11,425 --> 00:28:12,793 WHO? 297 00:28:15,196 --> 00:28:16,665 Je vriend Tony. 298 00:28:16,697 --> 00:28:18,799 Ik zag je net met hem praten. 299 00:28:20,034 --> 00:28:22,604 Oh, die kerel? Hij -- Hij was gewoon een klant, 300 00:28:22,637 --> 00:28:24,038 Detective. 301 00:28:25,172 --> 00:28:27,174 Ik vroeg me af, wat doet uw klant? 302 00:28:27,208 --> 00:28:30,778 omgaan met iemand als Albert Costello? 303 00:28:30,811 --> 00:28:32,379 Ik weet niet wie dat is. 304 00:28:32,413 --> 00:28:34,281 Hij gebruikt het pseudoniem Dante. 305 00:28:34,315 --> 00:28:36,217 Klinkt dat herkenbaar? 306 00:28:36,250 --> 00:28:41,055 Hij is de grootste misdaadbaas sinds Al Capone. 307 00:28:41,088 --> 00:28:45,259 Het spijt me. Ik weet echt niet wie dat is. 308 00:28:47,094 --> 00:28:49,897 Weet je dus niet wie Al Capone is? 309 00:28:49,930 --> 00:28:52,233 Ik weet niet wie Dante is. 310 00:28:59,541 --> 00:29:00,908 Ik snap het. 311 00:29:02,109 --> 00:29:06,581 Nou, als er iets is dat je geheugen op scherp zet, dan is het wel iets, 312 00:29:06,615 --> 00:29:08,583 Bel me maar, Sheryl. 313 00:29:08,617 --> 00:29:09,850 Koel? 314 00:29:11,252 --> 00:29:12,853 Dat is 10 dollar. 315 00:29:18,392 --> 00:29:21,462 Wat dacht je van 20 voor je moeite? Hou het wisselgeld maar. 316 00:29:38,212 --> 00:29:41,482 Hé baas. Ik heb je koffie gebracht. 317 00:29:41,516 --> 00:29:44,918 Oh. Dank je wel. 318 00:29:44,952 --> 00:29:49,890 Dus, eh, wanneer ga je me nou eens echt Betty's spel laten verbeteren? 319 00:29:49,923 --> 00:29:51,626 Waar heb je het over? 320 00:29:51,660 --> 00:29:53,595 Eh, ik heb wat onderzoek gedaan. 321 00:29:53,628 --> 00:29:55,095 Onderzoek? 322 00:29:55,129 --> 00:29:57,798 Ik heb een aantal leuke upgrades voor Betty gevonden. 323 00:29:57,831 --> 00:30:01,302 -Ik luister. -Dus met een groter scherm, 324 00:30:01,335 --> 00:30:02,771 verhoog de processor, 325 00:30:02,803 --> 00:30:04,539 we gaan de outputniveaus maximaliseren 326 00:30:04,572 --> 00:30:09,943 en Betty echt de kans geven om op een gek niveau te denken en te reageren. 327 00:30:09,977 --> 00:30:11,746 Wil je Betty intelligenter maken ? 328 00:30:11,780 --> 00:30:13,480 Mm-hmm. 329 00:30:28,829 --> 00:30:30,864 Tony Minetti? 330 00:30:30,898 --> 00:30:32,600 Geef me even een minuutje. 331 00:30:36,303 --> 00:30:37,404 Kan ik u helpen? 332 00:30:37,438 --> 00:30:40,007 Rechercheur Boswell. 333 00:30:40,040 --> 00:30:43,745 Nou ja, ik heb geen arrestatiebevelen of dagvaardingen. 334 00:30:43,778 --> 00:30:46,880 Ik ben er vrij zeker van dat al mijn parkeerboetes volledig betaald zijn, dus -- 335 00:30:46,914 --> 00:30:49,049 Ik zei rechercheur Boswell, 336 00:30:49,083 --> 00:30:51,985 Niet de snelwegpolitie van Las Vegas. Ik doe niet aan bekeuringen. 337 00:30:52,019 --> 00:30:55,255 Je hebt de laatste tijd met heel wat slechte mensen omgegaan . 338 00:30:55,289 --> 00:30:57,592 Ik weet niet waar je het over hebt. 339 00:30:59,026 --> 00:31:02,863 Je weet niet waar je aan begint, Tony. 340 00:31:02,896 --> 00:31:05,165 Ik sta aan jouw kant. 341 00:31:05,199 --> 00:31:08,837 Maar als je me niet vertelt wat je van plan bent, 342 00:31:08,869 --> 00:31:12,940 Ik zal niet zo toegeeflijk zijn bij jouw volgende klus. 343 00:31:12,973 --> 00:31:14,375 Voel je mij? 344 00:31:21,482 --> 00:31:23,183 Ja? 345 00:31:25,219 --> 00:31:26,286 Ja. 346 00:31:36,130 --> 00:31:38,499 Hoe zit het met dat gevoel van urgentie? 347 00:31:39,466 --> 00:31:42,102 Ik wil dat jij Terry Steinhaus uitschakelt . 348 00:31:42,136 --> 00:31:45,406 Hij woont op 2017 Millwood Street. 349 00:31:45,439 --> 00:31:47,842 Hem meenemen? Waarom? 350 00:31:47,876 --> 00:31:49,811 Het is niet jouw taak om te vragen waarom. 351 00:31:49,844 --> 00:31:52,146 Ik ben geen moordenaar, Dante. 352 00:31:52,179 --> 00:31:55,015 Bobby's leven hangt ervan af. 353 00:31:55,048 --> 00:31:57,084 Als je het per se wilt weten: hij was mijn accountant. 354 00:31:57,117 --> 00:31:59,554 Hij heeft geld van mij verduisterd. 355 00:31:59,587 --> 00:32:01,221 Schiet hem door zijn hersens. 356 00:32:01,255 --> 00:32:04,425 Oh ja. Je gebruikt geen wapens. Gebruik een knuppel, pijp, 357 00:32:04,458 --> 00:32:06,059 veren, maakt mij niet uit. 358 00:32:06,093 --> 00:32:08,663 Bel me maar als het klaar is. 359 00:32:08,696 --> 00:32:10,464 Ik moet Bobby zien. 360 00:32:13,535 --> 00:32:16,370 Doe je werk, dan zie je je broer. 361 00:32:16,403 --> 00:32:18,606 Jij hebt lef. 362 00:32:23,778 --> 00:32:25,914 Wauw. Verhoog je ambities. 363 00:32:25,946 --> 00:32:28,215 Ik denk dat je hem gewoon in zijn ballen hebt geslagen. 364 00:32:51,472 --> 00:32:54,408 Papa, mama en ik hebben voor je gekookt. 365 00:32:56,911 --> 00:32:58,746 Hoi lieverd. Heb je een leuke dag gehad? 366 00:32:58,780 --> 00:33:00,682 Ik ben gewoon blij dat ik thuis ben. 367 00:33:09,924 --> 00:33:11,124 Is het klaar? 368 00:33:11,158 --> 00:33:13,761 Ik ga deze kerel niet voor jou vermoorden. 369 00:33:13,795 --> 00:33:15,530 Bent u onze afspraak vergeten? 370 00:33:15,563 --> 00:33:18,198 Je beseft toch wel dat het leven van je broer in mijn handen ligt? 371 00:33:18,232 --> 00:33:20,802 Laat ik dit even heel duidelijk maken. 372 00:33:20,835 --> 00:33:22,202 Ik ben klaar. 373 00:33:22,236 --> 00:33:24,204 -Hé! -Als je Bobby iets aandoet, 374 00:33:24,238 --> 00:33:25,807 je kijkt over je schouder 375 00:33:25,840 --> 00:33:28,242 voor de rest van je leven. 376 00:33:28,275 --> 00:33:31,245 Laat hem gaan, dan bedenk ik wel een manier om zijn schuld af te betalen. 377 00:33:31,278 --> 00:33:34,516 We lopen allebei weg. Dat is de afspraak. 378 00:33:42,389 --> 00:33:47,261 Cesar, neem een ​​bemanning en schiet Tony's huis onder vuur. 379 00:33:47,294 --> 00:33:50,097 Maar bemoei je niet met de familie. 380 00:34:05,445 --> 00:34:07,147 Papa, we hebben wat popcorn voor je bewaard. 381 00:34:07,180 --> 00:34:09,182 Pak je koffers. We moeten gaan. 382 00:34:15,990 --> 00:34:19,426 Het spijt me, lieverd. Je zult me ​​moeten vertrouwen, oké? 383 00:34:31,940 --> 00:34:33,808 Sarah, kom naar beneden! 384 00:34:35,577 --> 00:34:36,978 Ga, ga, ga, ga. 385 00:34:50,625 --> 00:34:52,092 -Papa! -Zonneschijn? 386 00:34:56,698 --> 00:34:58,131 Papa! 387 00:35:00,969 --> 00:35:02,570 Zonneschijn? 388 00:35:12,714 --> 00:35:14,549 Sara! 389 00:35:14,582 --> 00:35:16,584 Oh mijn God. Nee. 390 00:35:16,618 --> 00:35:18,987 Adem. Adem. Blijf bij me, Sarah. 391 00:35:19,020 --> 00:35:21,823 Ademhalen. Blijf ademen. 392 00:35:25,693 --> 00:35:28,261 Oh mijn God. 393 00:35:28,295 --> 00:35:30,163 Blijf bij mij, Sarah. 394 00:35:36,004 --> 00:35:37,972 Sara. 395 00:35:39,139 --> 00:35:42,209 Sara. Sara. Oh mijn God. 396 00:35:45,580 --> 00:35:47,147 Haast! 397 00:35:48,650 --> 00:35:49,751 Nee. 398 00:36:02,563 --> 00:36:04,197 Zonneschijn, nee! 399 00:36:04,231 --> 00:36:07,001 Zonneschijn! Nee! 400 00:36:07,035 --> 00:36:08,803 Papa komt! 401 00:36:08,836 --> 00:36:10,571 Zonneschijn, nee! 402 00:36:10,605 --> 00:36:12,172 Nee nee! 403 00:36:12,205 --> 00:36:14,408 Laat me los! 404 00:36:14,441 --> 00:36:15,643 Oh! 405 00:37:09,831 --> 00:37:13,300 Tony, het spijt me. 406 00:37:15,136 --> 00:37:18,673 Rechercheur, dit moet u zien. 407 00:38:20,234 --> 00:38:22,302 Er zal binnenkort oorlog uitbreken. 408 00:38:29,544 --> 00:38:31,512 Heb jij het geregeld? 409 00:38:31,546 --> 00:38:34,481 Oh ja. Ja, het is gebeurd. 410 00:38:34,515 --> 00:38:36,684 Ja, goed, Cesar. 411 00:38:46,326 --> 00:38:49,630 Ik heb je niet gezegd dat je zijn verdomde familie moest vermoorden! 412 00:38:58,239 --> 00:39:01,008 Je moet je niet bemoeien met de familie van een man! 413 00:39:04,612 --> 00:39:06,280 Ik zei dat hij zijn huis moest kapotschieten. 414 00:39:06,314 --> 00:39:08,583 Zie je hoe ingewikkeld dit voor mij is? 415 00:39:08,616 --> 00:39:10,852 Deze man heeft niets te verliezen. 416 00:39:12,520 --> 00:39:15,455 Maar bemoei je niet met de familie van een man. 417 00:39:15,488 --> 00:39:19,527 Marco's eerste fout was het vermoorden van zijn dochters. 418 00:39:19,560 --> 00:39:21,863 De tweede was hem laten leven. 419 00:39:21,896 --> 00:39:27,434 Ga nu naar buiten, vind hem en maak af wat je begonnen bent! 420 00:39:37,945 --> 00:39:39,446 Oh God, 421 00:39:39,479 --> 00:39:42,382 door wiens genade 422 00:39:42,415 --> 00:39:47,088 de overleden gelovigen zullen rust vinden. 423 00:39:47,121 --> 00:39:49,156 O Heer, 424 00:39:49,190 --> 00:39:54,262 troost degenen die rouwen 425 00:39:54,295 --> 00:39:56,664 en ze in stand houden 426 00:39:56,697 --> 00:40:01,068 met de hoop op het eeuwige leven. 427 00:40:01,102 --> 00:40:03,204 Laten we in vrede gaan. 428 00:40:03,237 --> 00:40:05,539 Heb je Tony gezien? 429 00:40:05,573 --> 00:40:07,842 Nee, dat heb ik niet, maar... 430 00:40:08,876 --> 00:40:11,646 ...hij zal verschijnen als hij er klaar voor is. 431 00:40:14,582 --> 00:40:16,851 Laat je me weten wanneer hij er klaar voor is? 432 00:40:18,953 --> 00:40:20,154 Zeker. 433 00:40:39,273 --> 00:40:40,875 Hier. 434 00:40:40,908 --> 00:40:42,475 Proef het eens. 435 00:40:44,345 --> 00:40:45,746 Bedankt. 436 00:40:52,019 --> 00:40:53,688 Eh, laat maar zitten. 437 00:40:53,721 --> 00:40:55,723 Ben een paar dagen weggeweest. 438 00:40:57,191 --> 00:41:00,493 Ik probeer gewoon een reden te bedenken om te blijven leven. 439 00:41:01,494 --> 00:41:04,332 Hmm. Heb je er al een bedacht? 440 00:41:04,365 --> 00:41:05,766 Nee. 441 00:41:09,337 --> 00:41:12,039 Zal ik je er eentje geven? 442 00:41:12,073 --> 00:41:15,576 Ik heb je nooit over mijn ouders verteld, Holmes. 443 00:41:15,609 --> 00:41:18,045 Ik was 18 jaar oud. 444 00:41:18,079 --> 00:41:22,482 Mijn moeder en vader liepen naar huis vanaf een supermarkt op de hoek, 445 00:41:22,516 --> 00:41:25,286 en, eh, ze hielden altijd, altijd elkaars hand vast. 446 00:41:25,319 --> 00:41:28,723 Ik bedoel, zelfs in huis hielden ze soms elkaars hand vast. 447 00:41:28,756 --> 00:41:30,858 Ze liepen naar huis vanaf de hoekmarkt 448 00:41:30,891 --> 00:41:36,230 toen twee jonge, kleine, aspirant-bendeleden... 449 00:41:36,263 --> 00:41:38,933 zonen van teven 450 00:41:38,966 --> 00:41:42,970 sloeg de boodschappen uit de handen van mijn moeder. 451 00:41:43,004 --> 00:41:48,809 En mijn vader, weet je, macho, 112 jaar oud, 452 00:41:48,843 --> 00:41:51,579 probeerden hem tegen te houden, en, eh... 453 00:41:53,914 --> 00:41:59,487 Die waardeloze klootzakken hebben hun wapens op hen leeggeschoten. 454 00:41:59,520 --> 00:42:02,123 Ze bloedden dood, daar op de stoep. 455 00:42:03,324 --> 00:42:05,192 Bah. 456 00:42:05,226 --> 00:42:07,928 Ik zie dat elke dag. 457 00:42:07,962 --> 00:42:11,565 Ik woon nog steeds in hetzelfde appartement als zij, 458 00:42:11,599 --> 00:42:14,835 biddend voor die twee kleine ratten 459 00:42:14,869 --> 00:42:18,305 klootzakken zullen mijn pad kruisen. 460 00:42:20,741 --> 00:42:25,646 Je bent sterk, Tony, maar je moet blijven geloven. 461 00:42:25,679 --> 00:42:29,183 Weet je wat er gebeurt als je het geloof verliest? 462 00:42:29,216 --> 00:42:31,085 Je bent gewoon een verloren ziel. 463 00:42:34,422 --> 00:42:37,558 Geef uitdrukking aan al die woede en al die haat. 464 00:42:38,826 --> 00:42:41,629 Bestrijd het kwaad in deze wereld. 465 00:43:17,631 --> 00:43:19,800 Adem. Blijf bij me. 466 00:43:53,568 --> 00:43:55,035 Herinner je mij nog? 467 00:44:15,624 --> 00:44:17,024 Stop daarmee! 468 00:44:37,011 --> 00:44:38,712 Eerste vraag. 469 00:44:38,746 --> 00:44:40,615 Heb je enig idee hoe hij eruit ziet? 470 00:44:40,649 --> 00:44:42,551 Hij droeg een hoodie. 471 00:44:42,584 --> 00:44:45,019 Welke kleur had de hoodie? 472 00:44:45,052 --> 00:44:47,454 -Heb je nog iets anders gezien? -Nee. 473 00:44:47,488 --> 00:44:49,223 Weet je nog iets anders? 474 00:44:49,256 --> 00:44:50,691 Kunt u mij iets geven? 475 00:44:50,724 --> 00:44:54,596 Wacht even. Eh, hij reed in een sleepwagen. 476 00:44:54,629 --> 00:44:57,398 Kenteken? Cijfers? 477 00:44:58,732 --> 00:45:00,868 Kijk, als je je nog iets anders kunt herinneren , 478 00:45:00,901 --> 00:45:03,605 Het maakt niet uit hoe laat het is. Bel me gewoon even, oké? 479 00:45:03,638 --> 00:45:05,873 Ik waardeer uw hulp. 480 00:45:14,683 --> 00:45:18,118 Hij probeerde Ivan midden in de open lucht te vermoorden . 481 00:45:18,152 --> 00:45:20,487 Domme klootzak. 482 00:45:20,522 --> 00:45:23,290 Dit probleem zal niet verdwijnen. 483 00:45:35,236 --> 00:45:38,372 Nou, detective, als ik het niet beter wist, 484 00:45:38,405 --> 00:45:41,041 Ik zou zeggen dat je mij stalkt. 485 00:45:41,075 --> 00:45:43,010 Zijn daar geen wetten tegen? 486 00:45:43,043 --> 00:45:46,780 Er is geen wet tegen koffie en een goed gesprek, Sheryl. 487 00:45:48,916 --> 00:45:51,285 Zwart, graag zonder crème. 488 00:45:55,557 --> 00:45:58,627 Zo, één kopje koffie. 489 00:45:58,660 --> 00:46:01,795 Bedankt. 490 00:46:01,829 --> 00:46:04,198 Tony verkeert in groot gevaar. 491 00:46:05,700 --> 00:46:08,969 Hij heeft geen idee waar hij aan begint. 492 00:46:09,003 --> 00:46:11,905 Ik probeer hem te helpen, Sheryl. 493 00:46:11,939 --> 00:46:13,807 Wat wil je van mij? 494 00:46:13,841 --> 00:46:17,845 Ik wil weten waarom hij zich met Dante heeft ingelaten? 495 00:46:17,878 --> 00:46:21,148 Tony is hier niet de slechterik. 496 00:46:21,181 --> 00:46:22,783 Dat snap ik. 497 00:46:22,816 --> 00:46:25,019 Maar hij is daarbuiten en doet slechte dingen. 498 00:46:25,052 --> 00:46:27,221 Nou, zou jij dan niet daarbuiten slechte dingen aan het doen zijn? 499 00:46:27,254 --> 00:46:30,157 als iemand jouw kinderen vermoordt ? 500 00:46:30,190 --> 00:46:32,860 Hij is één man tegen een heel leger. 501 00:46:32,893 --> 00:46:35,262 Sheryl, hij heeft geen schijn van kans. 502 00:46:36,397 --> 00:46:39,300 U kunt dit op uw eigen manier opvatten. 503 00:46:40,401 --> 00:46:43,470 Ik ben een bondgenoot en geen vijand. 504 00:46:43,505 --> 00:46:46,340 Ik weet meer dan jij en Tony. 505 00:46:46,373 --> 00:46:49,410 Mij ​​buitensluiten is voor niemand een voordeel. 506 00:46:52,079 --> 00:46:55,082 U doet met die informatie wat u wilt . 507 00:46:55,115 --> 00:46:59,019 Maar de volgende keer dat jullie nog meer privégesprekken voeren, 508 00:47:00,954 --> 00:47:04,058 deel wat ik gedeeld heb. 509 00:47:04,091 --> 00:47:06,060 Leuk je te zien, Sheryl. 510 00:48:16,564 --> 00:48:18,198 Eikel. 511 00:48:32,881 --> 00:48:36,049 Hé. Wat ben je in godsnaam aan het doen? 512 00:48:38,419 --> 00:48:39,888 Tony? 513 00:48:39,920 --> 00:48:41,989 Kijk, Tony, het spijt me. Het was niet mijn idee. 514 00:48:42,022 --> 00:48:43,758 Ik wist niet dat hij ze zou vermoorden, ik zweer het. 515 00:48:43,792 --> 00:48:46,561 Sorry Tony, dat wist ik niet! 516 00:48:47,995 --> 00:48:49,096 Hoe lang? 517 00:48:49,129 --> 00:48:50,698 Slechts een paar jaar. 518 00:48:51,733 --> 00:48:53,701 Ik zat in een donkere periode, Tony. 519 00:48:53,735 --> 00:48:56,036 Dante, hij -- hij hielp mij. 520 00:48:56,069 --> 00:48:57,739 Hij gaf mij wat werk. 521 00:48:57,772 --> 00:49:00,875 Nu vertelde ik hem wat een stoere kerel je was, en hij -- 522 00:49:00,909 --> 00:49:04,579 hij had gewoon iemand van buitenaf nodig die een aantal zaken voor hem regelde. 523 00:49:07,981 --> 00:49:11,151 Mijn kleine meisjes, Bobby. 524 00:49:11,185 --> 00:49:13,588 Het was niet de bedoeling dat ze gewond zouden raken, Tony. 525 00:49:13,621 --> 00:49:15,590 Hij heeft mijn familie vermoord. 526 00:49:16,925 --> 00:49:19,226 Zij waren ook mijn familie. 527 00:49:20,528 --> 00:49:22,730 Ik ben verdomme jouw familie. 528 00:49:28,335 --> 00:49:31,138 Toen ik je nodig had, was je te druk 529 00:49:31,171 --> 00:49:35,108 alles zijn voor iedereen behalve voor mij. 530 00:49:35,142 --> 00:49:37,846 Wat moest ik doen, Tony? Huh? 531 00:49:37,879 --> 00:49:39,814 Ik heb je gesmeekt om mij te helpen. 532 00:49:39,848 --> 00:49:41,148 Ik heb geprobeerd je schoon te maken. 533 00:49:41,181 --> 00:49:43,317 Nou, dan heb je niet genoeg je best gedaan! 534 00:49:45,285 --> 00:49:50,224 Meneer de militaire held, goede vader, goede zoon! 535 00:49:50,257 --> 00:49:53,494 Ze hebben me net opgesloten en me daar laten rotten! 536 00:49:53,528 --> 00:49:57,464 -Oh, Bobby -- -Ik had je nodig, Tony. 537 00:49:57,498 --> 00:50:01,401 En terwijl jij bezig was een groot man, een grote held te zijn, 538 00:50:01,435 --> 00:50:05,205 Ik was thuis, de po van onze vader aan het schoonmaken. 539 00:50:05,239 --> 00:50:08,776 Ja, ik was de enige die er voor hem was toen hij stierf. 540 00:50:10,177 --> 00:50:12,112 En weet je wat hij altijd tegen mij zei? 541 00:50:12,145 --> 00:50:14,281 elke verdomde dag? 542 00:50:15,783 --> 00:50:18,720 "Waarom kun je niet meer op Tony lijken?" 543 00:50:18,753 --> 00:50:20,989 Een klap in mijn gezicht. 544 00:50:21,021 --> 00:50:23,992 Hij gaf je alles. 545 00:50:24,024 --> 00:50:25,660 Zijn vrachtwagen Betty, 546 00:50:25,693 --> 00:50:28,061 heeft me geen cent nagelaten. 547 00:50:28,095 --> 00:50:32,499 Hij had alleen jouw foto bij zijn bed toen hij stierf! Alleen! 548 00:50:35,068 --> 00:50:37,304 Dus je wilt mij vermoorden, Tony? 549 00:50:37,337 --> 00:50:40,942 Ja. Je doet wat je moet doen. 550 00:50:40,975 --> 00:50:43,176 Ik heb toch niets om voor te leven. 551 00:50:58,793 --> 00:51:00,294 Het spijt me. 552 00:51:09,102 --> 00:51:11,071 Het spijt mij ook, Tony. 553 00:51:12,339 --> 00:51:14,609 Ik wil u graag helpen dit probleem op te lossen. 554 00:51:30,024 --> 00:51:31,425 Dante. 555 00:51:34,361 --> 00:51:36,296 Als je Dante pijn wilt doen, 556 00:51:36,330 --> 00:51:41,301 Je moet hem het enige ontnemen waar hij het meest van houdt: geld. 557 00:51:42,770 --> 00:51:44,839 Ik heb nodig dat je de adressen en namen opschrijft 558 00:51:44,872 --> 00:51:46,674 van al zijn bedrijven. 559 00:51:48,375 --> 00:51:50,712 Ik denk dat het maar één ding betekent. 560 00:51:50,745 --> 00:51:52,112 Oorlog. 561 00:51:53,815 --> 00:51:57,317 En dan te bedenken dat hij jou probeerde te gebruiken om oorlog te voorkomen. 562 00:51:57,351 --> 00:51:58,519 Oeps. 563 00:51:59,587 --> 00:52:02,824 Ik wil dat je met Eduardo naar het veilige huis gaat . 564 00:52:02,857 --> 00:52:04,559 Nee, Tony, ik ga met je mee. 565 00:52:04,592 --> 00:52:07,662 Ik wil niet dat iemand anders gewond raakt vanwege mij. 566 00:52:07,695 --> 00:52:09,162 Ja, maar ik ben degene 567 00:52:09,196 --> 00:52:10,765 wie dit in de eerste plaats verpest heeft . 568 00:52:10,798 --> 00:52:12,165 Nee! 569 00:53:03,818 --> 00:53:05,920 Doe alsof je thuis bent, Bobby. 570 00:53:05,953 --> 00:53:08,188 Mijn huis is jouw huis. 571 00:53:51,999 --> 00:53:55,803 Ga weg. 572 00:53:55,837 --> 00:53:56,938 Nu! 573 00:53:56,971 --> 00:53:58,806 Hey, wie de fuck ben jij? 574 00:54:54,629 --> 00:54:55,830 Goed. 575 00:54:57,031 --> 00:54:59,734 Ik heb een leuke verrassing voor je. 576 00:55:07,340 --> 00:55:10,511 Het is feesttijd. 577 00:55:44,612 --> 00:55:46,413 Aah! 578 00:56:55,583 --> 00:56:58,853 Wat doe je hier? Gaat het wel? 579 00:56:58,886 --> 00:57:02,489 Als mij iets overkomt, wil ik dat er voor jou gezorgd wordt. 580 00:57:02,523 --> 00:57:04,091 Ik laat de garage voor je achter. 581 00:57:04,125 --> 00:57:06,260 Wat? 582 00:57:06,294 --> 00:57:07,828 Het is waarschijnlijk niets. Ik zeg maar... 583 00:57:07,862 --> 00:57:10,531 Ik wil je niet op deze manier horen praten. 584 00:57:12,733 --> 00:57:15,369 Die detective, hij komt steeds langs 585 00:57:15,403 --> 00:57:18,039 en vragen over jou stellen. 586 00:57:18,072 --> 00:57:20,341 Hij zegt dat je in gevaar bent. 587 00:57:20,374 --> 00:57:21,842 Tony, wat je ook van plan bent -- 588 00:57:21,876 --> 00:57:23,511 Hoi. 589 00:57:26,280 --> 00:57:27,982 Het is bijna voorbij. 590 00:57:41,362 --> 00:57:43,998 Meneer Dante, leuk u te zien. 591 00:58:19,900 --> 00:58:21,168 Wij hebben een afspraak. 592 00:58:23,037 --> 00:58:25,639 Kan ik je ergens mee helpen, lieverd? 593 00:58:45,926 --> 00:58:47,661 Wij moeten verhuizen. 594 00:59:17,925 --> 00:59:21,095 Die klootzak heeft me 4 miljoen dollar afgenomen . 595 00:59:23,664 --> 00:59:27,902 Ivan, ik wil dat je een bezoekje brengt aan Tony's garage. 596 00:59:44,285 --> 00:59:45,886 Herinner je mij nog? 597 00:59:48,923 --> 00:59:52,726 Wat jij doet, brengt je familie niet terug, Tony. 598 00:59:53,794 --> 00:59:56,797 Ik heb nu genoeg om je mee te nemen naar de stad. 599 00:59:57,798 --> 00:59:59,900 Ik ga het niet doen. 600 00:59:59,934 --> 01:00:02,369 Dante heeft mijn partner vermoord. 601 01:00:02,403 --> 01:00:04,506 Dagenlang heeft hij hem gemarteld. 602 01:00:04,539 --> 01:00:06,073 Alsjeblieft. 603 01:00:06,107 --> 01:00:10,010 En toen stuurde hij mij zijn verdomde badge als waarschuwing. 604 01:00:10,044 --> 01:00:11,145 Aah! 605 01:00:11,178 --> 01:00:12,980 Ik wil ook dat hij weggaat. 606 01:00:14,516 --> 01:00:16,283 En nu? 607 01:00:16,317 --> 01:00:19,787 Dit is alles wat de afdeling over Dante heeft 608 01:00:19,820 --> 01:00:21,989 en deze hele operatie. 609 01:00:23,257 --> 01:00:25,659 Hij heeft overal ogen, 610 01:00:25,693 --> 01:00:29,263 mijn afdeling, de rechtbanken, de straten, noem maar op. 611 01:00:30,264 --> 01:00:31,866 Ik ben niet de vijand. 612 01:01:50,077 --> 01:01:53,013 Het komt goed. We helpen je. 613 01:01:55,482 --> 01:01:57,885 Hij is nog maar een kind. Zorg goed voor hem. 614 01:02:21,875 --> 01:02:25,446 Hij is gek. Hij houdt niet op tot je dood bent. 615 01:02:26,814 --> 01:02:29,049 Nu zouden de meeste mensen zo snel mogelijk de stad uit gaan 616 01:02:29,083 --> 01:02:31,452 -nadat ik er een paar heb gehoord--- ik ben niet zoals de meeste mensen. 617 01:02:40,861 --> 01:02:42,763 Tony? 618 01:02:44,164 --> 01:02:46,267 Ga wat slapen. 619 01:02:46,300 --> 01:02:48,369 Welterusten, detective. 620 01:02:53,140 --> 01:02:54,908 Ik klink als een kapotte plaat. 621 01:02:54,942 --> 01:02:56,277 Ik wil dat deze kerel dood is. 622 01:02:56,310 --> 01:02:57,911 Laat mij dit maar regelen. 623 01:03:01,782 --> 01:03:04,285 Als het moet, maak ik hem zelf af . 624 01:03:07,421 --> 01:03:09,290 Dit houd je niet vol. 625 01:03:09,323 --> 01:03:11,425 Ik ben bang voor je. 626 01:03:12,793 --> 01:03:15,229 Je gaat mij nachtmerries bezorgen. 627 01:03:18,098 --> 01:03:20,669 Je bent knap als je lacht. 628 01:03:20,702 --> 01:03:22,503 Je zou vaker moeten lachen. 629 01:03:32,246 --> 01:03:33,447 Marco. 630 01:03:35,816 --> 01:03:38,285 Doe dit snel. 631 01:03:38,319 --> 01:03:40,154 Oké, baas. 632 01:03:45,326 --> 01:03:47,629 Ga maar zitten. Ik haal je wat water, oké? 633 01:03:47,662 --> 01:03:49,330 Zeker. 634 01:05:06,240 --> 01:05:08,475 Zal ik naar binnen gaan? 635 01:05:08,510 --> 01:05:11,613 Nee, Dimitri. Ik snap het. 636 01:05:48,616 --> 01:05:51,151 We hebben een grote lijkenzak nodig. 637 01:06:30,859 --> 01:06:33,661 Dag Tony. 638 01:06:34,829 --> 01:06:36,430 Onzin. 639 01:06:36,463 --> 01:06:38,465 Waar is Marco? 640 01:06:38,499 --> 01:06:39,901 -Waar is Marco? -Marco is een grote jongen. 641 01:06:39,934 --> 01:06:42,169 Hij zal voor zichzelf zorgen. 642 01:07:05,425 --> 01:07:07,027 Wat is er zo grappig? 643 01:07:10,665 --> 01:07:13,233 Junkie. 644 01:07:13,267 --> 01:07:16,704 Tony gaat jullie allemaal vermoorden. 645 01:07:19,607 --> 01:07:21,241 Dat zullen we nog wel eens zien. 646 01:07:35,289 --> 01:07:36,858 Hoi. 647 01:07:36,891 --> 01:07:38,927 Gaat het? 648 01:07:38,960 --> 01:07:40,260 Ja. 649 01:07:41,328 --> 01:07:43,798 Ik wilde jou hetzelfde vragen. 650 01:07:45,165 --> 01:07:46,668 Hoe is het met je hoofd? 651 01:07:48,603 --> 01:07:50,070 Het doet pijn. 652 01:07:54,474 --> 01:07:55,677 Ja. 653 01:08:32,947 --> 01:08:34,782 Ik wil heel graag eens helemaal opknappen. 654 01:08:34,816 --> 01:08:36,149 Zeker. 655 01:08:36,183 --> 01:08:38,318 De badkamer is aan het einde van de gang. 656 01:08:39,520 --> 01:08:40,722 Bedankt. 657 01:08:53,801 --> 01:08:56,904 Ik wil dat je even iets in de garage komt controleren. 658 01:09:36,678 --> 01:09:38,813 Wij weten dat je een moeilijke periode achter de rug hebt . 659 01:09:45,153 --> 01:09:48,255 Wij weten ook wat u van plan bent. 660 01:09:48,288 --> 01:09:50,625 Alles op je lijstje, baas. 661 01:09:50,658 --> 01:09:53,695 We hebben de naam en een paar extra's toegevoegd. 662 01:09:55,897 --> 01:09:57,330 Hoi. 663 01:09:57,364 --> 01:09:59,600 Ik zal je de Cliff Notes geven. 664 01:10:02,804 --> 01:10:05,305 Tony, 665 01:10:05,338 --> 01:10:08,109 Je bent altijd als een zoon voor mij geweest. 666 01:10:08,142 --> 01:10:10,144 Bedankt, Eduardo. 667 01:10:10,178 --> 01:10:13,548 Je moet de kinderen veilig houden, weet je? 668 01:10:13,581 --> 01:10:17,085 Nu heb ik het voor elkaar gekregen om een ​​chip in Betty te stoppen 669 01:10:17,118 --> 01:10:19,821 zodat ik elke beweging van je kan volgen . 670 01:10:19,854 --> 01:10:23,791 Ik luister en kijk via de satelliet. 671 01:10:23,825 --> 01:10:27,327 Als je nu iets nodig hebt, wat dan ook, 672 01:10:27,360 --> 01:10:29,496 Tik gewoon op het oortje. 673 01:10:37,004 --> 01:10:40,474 Hoi Tony, ik heb een cadeautje voor je. 674 01:10:40,508 --> 01:10:42,710 Bobby, doe je broer de groeten. 675 01:10:45,179 --> 01:10:47,314 Als je je broer levend wilt zien , 676 01:10:47,347 --> 01:10:49,717 Kom vanavond naar mij toe. 677 01:11:52,580 --> 01:11:56,884 Het was een eer om jullie allemaal te kennen. 678 01:11:56,918 --> 01:12:00,487 Ik wil jullie bedanken voor alles wat jullie voor mij hebben gedaan. 679 01:12:01,488 --> 01:12:04,357 Jullie zijn nu mijn hele familie. 680 01:12:04,391 --> 01:12:06,527 Familie. 681 01:12:06,561 --> 01:12:08,029 Familie. 682 01:12:08,062 --> 01:12:09,664 Familie. 683 01:12:09,697 --> 01:12:10,865 Familie. 684 01:12:13,067 --> 01:12:14,467 Familie. 685 01:12:50,171 --> 01:12:51,806 Ik ga met je mee. 686 01:12:56,310 --> 01:12:57,745 Gevechtsmodus. 687 01:12:57,778 --> 01:12:59,981 Gevechtsmodus geactiveerd. 688 01:13:42,957 --> 01:13:45,192 Schiet ze neer! 689 01:13:45,226 --> 01:13:46,861 Neuken! 690 01:13:49,297 --> 01:13:52,333 Maak je geen zorgen. Het is kogelvrij. 691 01:13:52,366 --> 01:13:54,168 Eduardo, gaat het goed? 692 01:13:54,201 --> 01:13:56,938 Klaar wanneer jij dat bent! Daar gaan we! 693 01:14:15,022 --> 01:14:16,757 Oh! Dat is mijn meisje. 694 01:14:46,187 --> 01:14:47,688 Brand, baby, brand! 695 01:15:03,404 --> 01:15:06,173 Oké, Betty. Wapens in de aanslag. 696 01:15:58,592 --> 01:16:00,494 Ik dacht dat jij geen wapens gebruikte. 697 01:16:00,529 --> 01:16:03,564 Ik heb mijn moeder beloofd dat ik er nooit een zou vasthouden. 698 01:16:03,597 --> 01:16:06,100 Even geduld? 699 01:16:06,133 --> 01:16:07,334 Ik snap het. 700 01:18:31,345 --> 01:18:33,247 Wat een klootzak! 701 01:18:33,280 --> 01:18:35,216 Ik vond dit shirt leuk. 702 01:19:46,787 --> 01:19:48,789 Eduardo. 703 01:19:51,058 --> 01:19:53,260 - Een beetje hulp hier? - Oké, ja. 704 01:19:53,294 --> 01:19:55,129 Laten we dat doen. 705 01:20:16,785 --> 01:20:20,689 Niet slecht voor iemand die niet met wapens schiet. 706 01:20:32,232 --> 01:20:34,401 Ga Dante zoeken. 707 01:20:34,435 --> 01:20:35,836 Ik heb het hier goed. 708 01:21:03,598 --> 01:21:05,366 Welterusten, prinses. 709 01:21:39,868 --> 01:21:42,069 Aah! 710 01:22:14,769 --> 01:22:17,237 Het is tijd, klootzak. 711 01:22:18,172 --> 01:22:20,575 Ik heb hier de hele dag op gewacht. 712 01:22:23,678 --> 01:22:26,213 Waar is Dante? 713 01:22:29,183 --> 01:22:30,819 Ik heb hier geen tijd voor. 714 01:22:30,852 --> 01:22:31,985 Waar is Dante? 715 01:22:35,723 --> 01:22:37,291 Oké. 716 01:22:38,992 --> 01:22:40,728 Wil je dansen? 717 01:22:40,762 --> 01:22:42,797 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 718 01:23:19,801 --> 01:23:22,269 Ik haat dansen. 719 01:23:35,482 --> 01:23:39,386 Dacht je dat je hier zomaar naar binnen kon lopen en mij kon vermoorden? 720 01:23:42,155 --> 01:23:44,692 Wat een idioot ben jij. 721 01:23:44,726 --> 01:23:47,127 Jij hebt mijn familie vermoord. 722 01:23:47,160 --> 01:23:49,263 Je familie vermoord? 723 01:23:49,296 --> 01:23:51,699 Verdomde lul. 724 01:23:53,935 --> 01:23:55,837 Ik vermoord geen kinderen, snap je? 725 01:23:55,870 --> 01:23:58,806 Je schrok voordat je keek! 726 01:24:03,277 --> 01:24:06,179 Wat ben jij een stomme klootzak. 727 01:25:01,869 --> 01:25:04,137 Je hebt het goed gedaan, broertje. 728 01:25:13,014 --> 01:25:14,649 Laten we nu naar huis gaan. 729 01:26:57,118 --> 01:26:58,519 Tony? 730 01:27:00,988 --> 01:27:02,355 Tony! 731 01:27:12,066 --> 01:27:13,801 Oh mijn God. 732 01:27:16,037 --> 01:27:18,673 -Je leeft. -Ja. 733 01:27:20,608 --> 01:27:21,776 Ja. 734 01:27:25,813 --> 01:27:27,014 Het is voorbij. 735 01:27:28,716 --> 01:27:29,917 Het is voorbij. 736 01:28:05,019 --> 01:28:06,419 Papa! 737 01:28:08,556 --> 01:28:09,857 Papa! 738 01:28:58,873 --> 01:29:00,575 Bedankt. 739 01:29:02,009 --> 01:29:04,078 Graag gedaan. 740 01:29:04,111 --> 01:29:07,380 Het was even spannend , maar... 741 01:29:07,414 --> 01:29:11,451 Je bent duidelijk een geduldig en sterk meisje aan het opvoeden. 742 01:29:11,484 --> 01:29:12,887 Waar was ze? 743 01:29:14,522 --> 01:29:17,024 Rechercheur, dit moet u zien. 744 01:29:19,260 --> 01:29:21,796 Ze heeft een pols. 745 01:29:22,897 --> 01:29:26,534 We moesten haar voor haar veiligheid in isolatie houden. 746 01:29:30,972 --> 01:29:32,707 Pas op jezelf, Tony. 747 01:29:42,083 --> 01:29:44,051 Je bent een goed mens, detective. 748 01:30:00,201 --> 01:30:02,803 Ik wil je aan iemand voorstellen . 749 01:30:02,837 --> 01:30:04,171 Dit is Sheryl. 750 01:30:05,239 --> 01:30:07,141 Hoi. 751 01:30:07,174 --> 01:30:09,911 Leuk om je te ontmoeten. 752 01:30:14,382 --> 01:30:16,150 Laten we gaan. 52428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.