Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,090 --> 00:01:32,560
Alsjeblieft.
2
00:01:32,594 --> 00:01:34,596
Dat wist ik niet.
3
00:01:37,632 --> 00:01:39,333
Dante, alsjeblieft.
4
00:01:43,671 --> 00:01:45,138
Dante.
5
00:01:45,172 --> 00:01:48,475
Dante, alsjeblieft.
6
00:01:48,509 --> 00:01:50,912
Het was niet mijn bedoeling om je zoon te vermoorden.
7
00:01:50,945 --> 00:01:54,214
Dat doet mij niet zoveel,
hè?
8
00:01:59,087 --> 00:02:01,956
Nee, nee, nee, nee, Dante.
Dante, nee. Alsjeblieft niet.
9
00:02:01,990 --> 00:02:03,457
Je moet me geloven.
10
00:02:03,490 --> 00:02:05,693
Dante, nee, alsjeblieft.
Nee, nee, nee!
11
00:02:15,870 --> 00:02:17,739
Dante.
12
00:02:23,077 --> 00:02:25,913
Alsjeblieft, Dante.
13
00:02:32,687 --> 00:02:34,321
Nee
14
00:02:34,354 --> 00:02:36,691
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee!
15
00:02:51,304 --> 00:02:54,408
Je bemoeit je niet
met de familie van een man.
16
00:02:55,208 --> 00:02:58,178
Je moet je niet bemoeien met
de familie van een man!
17
00:02:58,211 --> 00:03:01,481
Je bemoeit je niet
met de familie van een man.
18
00:04:34,175 --> 00:04:35,643
Woe!
19
00:04:45,285 --> 00:04:47,354
Wauw. Wat een klootzak.
20
00:04:53,795 --> 00:04:56,363
- Goedemorgen, Tommy.
- Goedemorgen, baas.
21
00:05:06,107 --> 00:05:07,708
Goedemorgen, baas.
22
00:05:07,742 --> 00:05:09,110
Hé, Tone.
23
00:05:09,143 --> 00:05:11,411
Is dat dashboard
gelukt?
24
00:05:11,444 --> 00:05:13,313
Je bedoelt
het interactieve bestuurdersdisplay
25
00:05:13,346 --> 00:05:16,250
dat een of andere idioot
het niet goed heeft geprogrammeerd?
26
00:05:16,284 --> 00:05:17,652
Ja.
27
00:05:42,743 --> 00:05:47,414
Yo bro,
kijk eens naar mijn nieuwe auto?
28
00:05:48,381 --> 00:05:50,483
Kom op Tony,
laten we een ritje maken.
29
00:05:50,518 --> 00:05:52,385
Wacht maar tot je
deze motor hoort brullen.
30
00:05:52,419 --> 00:05:54,589
-Waar heb je dat vandaan?
-Wat?
31
00:05:54,622 --> 00:05:56,224
"Waar heb je dat vandaan, Bobby?"
32
00:05:56,257 --> 00:05:58,259
God, je klinkt precies als papa.
33
00:05:58,292 --> 00:06:01,996
Kom op Tony, we gaan.
34
00:06:02,029 --> 00:06:05,733
Ga een stukje met me mee.
Dan vertel ik het je.
35
00:06:05,766 --> 00:06:07,400
Ik ga nergens
met je heen in deze auto.
36
00:06:07,434 --> 00:06:08,803
Ik heb hier van alles te doen.
37
00:06:08,836 --> 00:06:11,672
Kom op man,
het is hier om de hoek.
38
00:06:15,276 --> 00:06:17,144
Ik laat je zelfs rijden.
39
00:06:18,713 --> 00:06:21,716
Oké.
Net om de hoek.
40
00:06:21,749 --> 00:06:23,718
Goed gedaan, Tony.
41
00:06:27,355 --> 00:06:31,391
Ja. Oké.
42
00:06:49,243 --> 00:06:51,846
Probeer niet in
je broek te plassen, oké?
43
00:06:56,017 --> 00:06:59,053
Woehoe-hoe-hoe!
44
00:06:59,086 --> 00:07:00,922
Rustig maar, Bobby.
45
00:07:00,955 --> 00:07:03,024
Ik wil haar niet op haar eerste dag krabben .
46
00:07:03,057 --> 00:07:04,992
Ga maar lekker zitten.
47
00:07:09,063 --> 00:07:10,463
Kijk, broertje.
48
00:07:10,497 --> 00:07:13,167
Je kunt niet zo roekeloos blijven leven
.
49
00:07:13,200 --> 00:07:15,836
Zeker weten, pap.
50
00:07:15,870 --> 00:07:17,104
Kijk hier eens naar.
51
00:07:19,974 --> 00:07:22,209
Ho-ho-ho-ho-ho!
52
00:07:23,577 --> 00:07:25,279
Oké. Waar heb je het vandaan?
53
00:07:25,313 --> 00:07:28,883
Ach, man, hou toch op met me te pesten!
54
00:07:31,552 --> 00:07:34,221
Neem het terug.
We zijn geen kinderen meer, Bobby.
55
00:07:34,255 --> 00:07:35,556
Je kunt niet
hetzelfde blijven doen
56
00:07:35,589 --> 00:07:37,291
en laat mij jouw rommel opruimen
.
57
00:07:37,325 --> 00:07:38,592
Ik ben het zat.
58
00:07:38,626 --> 00:07:41,629
Weet je wat?
Slechts één keer,
59
00:07:41,662 --> 00:07:44,632
Ik wou dat ik alles had
zoals jij, Tony.
60
00:07:44,665 --> 00:07:46,600
Denk je dat dit allemaal
zomaar aan mij is doorgegeven?
61
00:07:46,634 --> 00:07:49,670
Ik heb keihard gewerkt
voor alles wat ik heb.
62
00:07:51,572 --> 00:07:54,075
Je hebt geen flauw idee
hoe het is
63
00:07:54,108 --> 00:07:55,710
je verprutste broertje zijn.
64
00:07:55,743 --> 00:07:58,346
Nee, niets wat ik deed
was ooit goed genoeg.
65
00:07:58,379 --> 00:07:59,847
Hou toch op met die onzin, Bobby.
66
00:07:59,880 --> 00:08:02,482
-Als je nou gewoon --
-Nou -- nou wat?
67
00:08:02,516 --> 00:08:04,585
Ja hoor. Ga je gang.
68
00:08:04,618 --> 00:08:07,121
Geef me een preek, zoals altijd.
69
00:08:07,154 --> 00:08:09,523
Breng ons gewoon terug
naar de garage.
70
00:08:34,615 --> 00:08:36,117
Vrienden van jou?
71
00:08:42,490 --> 00:08:44,925
Wacht even.
72
00:08:47,228 --> 00:08:49,497
-Wat is er met je aan de hand?
-Wacht even.
73
00:08:49,530 --> 00:08:51,065
Waar ben je
aan begonnen?
74
00:08:51,098 --> 00:08:52,299
Niets.
75
00:08:53,502 --> 00:08:55,803
Ik vind het gewoon niet leuk
om gevolgd te worden, dat is alles.
76
00:09:00,374 --> 00:09:02,276
Oh, je gaat ons nog vermoorden.
77
00:09:27,134 --> 00:09:28,803
Verdomme!
78
00:09:29,970 --> 00:09:31,506
Neuken!
79
00:09:31,540 --> 00:09:33,140
Aah!
80
00:10:07,274 --> 00:10:08,776
Maak hem wakker.
81
00:10:10,344 --> 00:10:12,079
Goedemorgen, prinses.
82
00:10:16,717 --> 00:10:19,286
Sommige mannen vallen op vrouwen.
83
00:10:19,320 --> 00:10:22,423
Sommigen houden van drugs, anderen van macht.
84
00:10:22,456 --> 00:10:25,860
Weet je wat ik het allerleukste vind
ter wereld?
85
00:10:25,893 --> 00:10:28,062
Geld
86
00:10:28,095 --> 00:10:30,197
en die Ferrari.
87
00:10:30,231 --> 00:10:31,966
Oh, shit.
88
00:10:33,602 --> 00:10:35,369
Dat klopt.
89
00:10:36,804 --> 00:10:40,207
Ik word zo boos
als mensen van mij stelen.
90
00:10:40,241 --> 00:10:41,842
Waar is Bobby?
91
00:10:43,377 --> 00:10:45,880
Bedoel je het stuk stront
dat de auto bestuurde?
92
00:10:45,913 --> 00:10:48,082
We komen zo meteen bij hem.
93
00:10:48,115 --> 00:10:49,350
Tony, toch?
94
00:10:49,383 --> 00:10:51,118
Zo werkt het.
95
00:10:51,152 --> 00:10:52,953
Als mensen iets
van mij afpakken,
96
00:10:52,987 --> 00:10:55,856
Ik reken ze 100 keer
de prijs van wat ze hebben meegenomen.
97
00:10:55,890 --> 00:10:59,693
Dat kleine moois dat jij en
je armzalige broertje hebben vernietigd
98
00:10:59,727 --> 00:11:02,763
bedroeg $280.000.
99
00:11:02,796 --> 00:11:05,366
Uh, ch-ch-ch-ch-sh...
100
00:11:07,636 --> 00:11:09,837
$28 miljoen!
101
00:11:11,105 --> 00:11:14,609
Ik vermoed dat je zoveel geld niet hebt .
102
00:11:14,643 --> 00:11:16,377
Goed geraden.
103
00:11:16,410 --> 00:11:17,978
Maak zijn handen los.
104
00:11:25,520 --> 00:11:27,755
Zie je hoe mooi ze is?
105
00:11:30,124 --> 00:11:31,759
Dat is macht.
106
00:11:38,465 --> 00:11:40,134
Neem het. Voel de kracht.
107
00:11:41,468 --> 00:11:43,003
Ik hou niet van wapens.
108
00:11:43,037 --> 00:11:46,473
- Ik zei, neem het.
- Neem het.
109
00:11:46,508 --> 00:11:50,110
Neem het. Wees niet zo'n watje.
110
00:11:50,144 --> 00:11:53,314
Het is leeg, idioot!
Papa bewaart al deze spullen leeg.
111
00:11:53,347 --> 00:11:54,448
Zet het terug.
112
00:11:54,481 --> 00:11:56,618
Zien?
113
00:12:04,593 --> 00:12:06,060
Eén klik,
114
00:12:06,093 --> 00:12:09,897
en ik verlaag uw saldo
met 90%.
115
00:12:09,930 --> 00:12:11,498
Hebben we een weddenschap?
116
00:12:13,367 --> 00:12:15,069
Doe het.
117
00:12:15,102 --> 00:12:16,538
Nog een laatste woord?
118
00:12:16,571 --> 00:12:17,672
Ja.
119
00:12:17,706 --> 00:12:19,840
Haal de verdomde trekker over.
120
00:12:21,442 --> 00:12:24,078
Knal!
121
00:12:28,249 --> 00:12:29,684
Gefeliciteerd.
122
00:12:29,718 --> 00:12:31,118
Je hebt geleefd.
123
00:12:32,186 --> 00:12:35,557
Nu ben je mij nog maar
2,8 miljoen dollar verschuldigd.
124
00:12:35,590 --> 00:12:37,559
Waar is mijn broer?
125
00:12:37,592 --> 00:12:39,927
Betaal de schuld van je broer af,
dan zul je hem snel genoeg weer zien.
126
00:12:39,960 --> 00:12:41,495
Hoe weet ik überhaupt
dat je hem hebt?
127
00:12:41,529 --> 00:12:43,764
Hij is waarschijnlijk terug
bij de garage.
128
00:12:48,269 --> 00:12:49,504
Open het.
129
00:12:57,144 --> 00:13:00,014
Wil je meer bewijs?
Een oor, een vinger?
130
00:13:01,282 --> 00:13:04,018
Hoe verwacht je dat ik
zoveel geld bij elkaar krijg?
131
00:13:04,051 --> 00:13:07,187
Ik heb een baan voor je
waarmee je jouw schulden kunt afbetalen.
132
00:13:07,221 --> 00:13:09,890
Maar laten we duidelijk zijn:
als je het niet doet,
133
00:13:09,923 --> 00:13:13,595
Ik zal je broer in stukken snijden
alsof het een biefstuk is.
134
00:13:13,628 --> 00:13:15,796
Wees morgen om 10:00 uur hier.
135
00:13:15,829 --> 00:13:17,398
Haal hem hier weg.
136
00:13:33,881 --> 00:13:36,116
Wat is er eigenlijk zo belangrijk
aan deze kerel?
137
00:13:36,150 --> 00:13:37,786
Ik heb een buitenstaander nodig voor deze taak,
138
00:13:37,818 --> 00:13:39,953
Ik wil dus geen oorlog veroorzaken.
139
00:13:39,987 --> 00:13:43,290
Als deze man kan doen
wat ik denk dat hij kan,
140
00:13:43,324 --> 00:13:48,329
Ik los mijn problemen op
zonder dat er een spoor van mijn betrokkenheid te bekennen is.
141
00:13:48,362 --> 00:13:51,165
En wat als hij sterft? Eh.
142
00:14:51,258 --> 00:14:53,728
Papa, je moet slapen.
143
00:14:55,663 --> 00:14:58,298
Je hebt helemaal gelijk, dat
zou ik moeten doen.
144
00:14:59,801 --> 00:15:01,503
Ga maar weer slapen, lieverd.
145
00:15:31,599 --> 00:15:33,000
Goedemorgen, papa.
146
00:15:33,033 --> 00:15:34,368
Ochtend, zonneschijn.
147
00:15:34,401 --> 00:15:37,037
-Wil je ontbijt?
-Mwah.
148
00:15:37,070 --> 00:15:39,139
Nee, dank je. Ik haal wel
iets bij het restaurant.
149
00:15:39,173 --> 00:15:41,942
Oké, nou, eh, we moeten gaan.
Ik breng Sunshine even langs.
150
00:15:41,975 --> 00:15:44,512
Oké. Dank je wel, Sarah.
151
00:15:47,615 --> 00:15:49,149
Dag, papa.
152
00:16:01,830 --> 00:16:05,767
Oké, hier is een
warme chocolademelk.
153
00:16:05,800 --> 00:16:08,202
Ja.
154
00:16:08,235 --> 00:16:09,970
Hé, ssssst. Zoals gewoonlijk?
155
00:16:10,003 --> 00:16:12,740
Nee, ik ga
vandaag gewoon een kop koffie meenemen.
156
00:16:12,774 --> 00:16:14,709
Ik heb een beetje haast.
157
00:16:18,111 --> 00:16:19,948
Ik weet dat het
mij niets aangaat, maar --
158
00:16:19,980 --> 00:16:22,216
Nee, dat is het niet.
159
00:16:26,286 --> 00:16:28,422
Kijk, het spijt me echt.
160
00:16:29,858 --> 00:16:32,359
Ik heb momenteel heel veel te doen .
161
00:16:34,328 --> 00:16:35,563
Tuurlijk, Tony.
162
00:16:43,838 --> 00:16:45,305
Waarom dan toch die haast?
163
00:16:45,339 --> 00:16:48,242
Ik moet naar een belangrijke vergadering .
164
00:16:48,275 --> 00:16:50,177
Nou, ik hoop dat het goed gaat.
165
00:16:51,546 --> 00:16:53,648
Ja.
166
00:16:53,681 --> 00:16:55,082
Ik ook.
167
00:17:12,232 --> 00:17:14,034
Doe de poort open.
168
00:17:26,446 --> 00:17:27,715
Ga je gang.
169
00:17:33,588 --> 00:17:35,790
Hm.
170
00:17:35,823 --> 00:17:37,457
Stipt.
171
00:17:37,491 --> 00:17:40,628
Ik hoopte dat we
je niet hoefden te zoeken.
172
00:17:40,662 --> 00:17:43,163
Dit is de locatie
van een Mexicaanse bende.
173
00:17:43,196 --> 00:17:46,066
Deze jongens zijn bezig met het verhandelen
van jonge meisjes,
174
00:17:46,099 --> 00:17:48,335
veel
ongewenste aandacht trekken.
175
00:17:48,368 --> 00:17:51,271
Overtuig hen om
hun activiteit ergens anders heen te brengen.
176
00:17:52,239 --> 00:17:54,241
Klinkt eenvoudig genoeg.
177
00:17:56,109 --> 00:17:58,278
Heb je wapens nodig?
178
00:17:58,312 --> 00:18:00,949
Oh ja. Je vindt ze niet leuk.
179
00:18:00,982 --> 00:18:03,785
Nou, die gasten wel.
Dus ik hoop dat je kunt vechten.
180
00:18:03,818 --> 00:18:06,054
Ja hoor. Het gaat goed.
181
00:18:52,199 --> 00:18:55,302
Wat bent u van plan,
meneer de Repo Man?
182
00:18:58,271 --> 00:18:59,707
Wat wil je, huizen?
183
00:18:59,741 --> 00:19:01,141
Ah.
184
00:19:03,077 --> 00:19:04,478
Dat is aanranding.
185
00:19:11,251 --> 00:19:12,587
Hé, hé, hé.
186
00:19:24,666 --> 00:19:26,734
Ga weg.
187
00:19:26,768 --> 00:19:28,468
Kom op!
188
00:19:32,339 --> 00:19:35,242
Rechercheur Boswell
vraagt om versterking.
189
00:19:35,275 --> 00:19:37,377
Ik ben al op locatie.
190
00:19:38,946 --> 00:19:40,848
Spreek jij Engels?
191
00:19:40,882 --> 00:19:42,784
Klootzak!
192
00:19:42,817 --> 00:19:45,053
Je bent hier klaar.
193
00:19:45,086 --> 00:19:47,588
Begrijpt?
194
00:19:51,826 --> 00:19:52,960
Ja.
195
00:19:54,394 --> 00:19:58,566
Stuur een ambulance
naar 1700 Parker Street.
196
00:20:11,112 --> 00:20:14,082
Laat ook de platen lopen
197
00:20:14,115 --> 00:20:18,686
BLKBTTY.
198
00:20:18,720 --> 00:20:19,787
Kopiëren?
199
00:20:21,522 --> 00:20:24,257
Oei.
Man, wat zie je er slecht uit.
200
00:20:24,291 --> 00:20:26,060
Ja, bedankt.
201
00:20:26,094 --> 00:20:27,195
Kan ik helpen?
202
00:20:27,227 --> 00:20:29,664
Heb je 2,8 miljoen dollar?
203
00:20:30,765 --> 00:20:32,432
$2,8 miljoen? Verdorie.
204
00:20:32,466 --> 00:20:35,268
Sorry. Slechte grap. Het gaat goed.
205
00:20:35,302 --> 00:20:37,872
Luister, Tony.
206
00:20:37,905 --> 00:20:41,609
alle moeilijkheden zijn snel voorbij.
207
00:20:41,642 --> 00:20:45,445
Het daglicht
zal weer schijnen.
208
00:20:45,479 --> 00:20:50,017
Het licht aan het einde van de tunnel
is geen trein.
209
00:20:51,384 --> 00:20:53,353
Waar haal je dit spul vandaan?
210
00:20:53,386 --> 00:20:55,255
Oude Chinese filosoof.
211
00:20:55,288 --> 00:20:58,425
Eh, mijn naam was Jackie Chan.
212
00:20:58,458 --> 00:21:00,393
-Hé, baas.
-Hé, Gia.
213
00:21:00,427 --> 00:21:03,064
Denk je dat je Betty vandaag een onderhoudsbeurt kunt geven ?
214
00:21:03,097 --> 00:21:04,732
Absoluut.
215
00:21:04,766 --> 00:21:07,869
Vandaag ga ik deze kleine dame
wat aandacht geven.
216
00:21:09,203 --> 00:21:11,005
Hé, Eduardo.
217
00:21:11,038 --> 00:21:14,809
Ik waardeer het enorm dat je
al die jaren bent gebleven.
218
00:21:14,842 --> 00:21:17,145
Mijn vader hield echt van je.
219
00:21:17,178 --> 00:21:19,379
Het betekent veel voor mij.
220
00:21:22,950 --> 00:21:24,752
Ik steun je, jongetje.
221
00:21:43,571 --> 00:21:46,641
- Hé, papa.
- Papa!
222
00:21:46,674 --> 00:21:48,308
Hé, Zonnetje.
223
00:21:52,046 --> 00:21:54,749
Ik heb
onderweg naar huis nagedacht.
224
00:21:54,782 --> 00:21:57,251
We hebben al een tijdje geen vakantie gehad .
225
00:21:57,285 --> 00:22:00,288
Als jullie overal
ter wereld heen zouden kunnen gaan waar jullie maar heen zouden willen,
226
00:22:00,320 --> 00:22:02,056
Waar zou jij heen gaan?
227
00:22:02,089 --> 00:22:03,524
Overal?
228
00:22:04,625 --> 00:22:06,661
-Eh...
-Disney World!
229
00:22:06,694 --> 00:22:10,231
Dat is een goed
antwoord, Sunshine.
230
00:22:10,264 --> 00:22:12,066
Jij moet je maar voor mij klaarmaken om naar bed te gaan .
231
00:22:12,099 --> 00:22:13,868
Oké, papa.
232
00:22:16,904 --> 00:22:19,707
Pap, gaat het?
233
00:22:19,740 --> 00:22:21,474
Ja.
234
00:22:23,978 --> 00:22:25,279
Waar werk je aan?
235
00:22:25,313 --> 00:22:27,949
Eh, elektrochemische detectoren.
236
00:22:27,982 --> 00:22:29,750
Weet jij daar iets van?
237
00:22:30,885 --> 00:22:32,419
Niet echt.
238
00:22:33,287 --> 00:22:34,989
Ja, dat dacht ik al.
239
00:23:41,555 --> 00:23:43,190
Alles goed?
240
00:23:43,224 --> 00:23:46,459
Ja.
Houd de winkel even in de gaten.
241
00:23:46,493 --> 00:23:48,763
Ik moet nog een paar dingen regelen .
242
00:23:52,300 --> 00:23:54,035
Wanneer is mijn schuld afbetaald?
243
00:23:54,068 --> 00:23:57,470
Ontspan je maar. Ik laat je weten wanneer.
244
00:23:57,505 --> 00:24:00,241
De domste punkers in het centrum
verkopen slechte drugs,
245
00:24:00,274 --> 00:24:01,676
vermengd met fentanyl.
246
00:24:01,709 --> 00:24:03,678
Het doodt iedereen.
247
00:24:03,711 --> 00:24:05,146
Dom.
248
00:24:05,179 --> 00:24:07,381
Regel nummer één in het zakenleven,
249
00:24:07,415 --> 00:24:09,183
Vernietig je klanten niet.
250
00:24:09,216 --> 00:24:11,185
Jaag ze weg en steek het in brand.
251
00:24:46,554 --> 00:24:49,357
Oké dames, tijd om te gaan.
252
00:24:49,390 --> 00:24:51,225
Kom op, ik heb niet de hele dag.
253
00:24:58,466 --> 00:25:00,701
Die heb ik niet nodig.
254
00:25:30,664 --> 00:25:34,402
Tony Minetti.
255
00:25:34,435 --> 00:25:36,303
Wie bent u, meneer?
256
00:25:39,974 --> 00:25:44,712
Voormalig militair,
oneervol ontslagen.
257
00:25:49,884 --> 00:25:51,852
Hm.
258
00:26:04,799 --> 00:26:07,268
Het klopt niet.
259
00:26:07,301 --> 00:26:09,070
Wat ben je aan het doen, Tony?
260
00:26:15,743 --> 00:26:18,646
Ik maakte me zo'n zorgen om je
toen je laatst wegging.
261
00:26:18,679 --> 00:26:21,682
Je dacht toch niet dat ik ergens anders ging eten
?
262
00:26:21,715 --> 00:26:23,150
En mij dan ook nog bedriegen?
263
00:26:26,087 --> 00:26:28,022
Schat, wat is er aan de hand?
264
00:26:28,055 --> 00:26:30,691
Ik weet dat je zegt
dat het mij niets aangaat,
265
00:26:30,724 --> 00:26:33,861
maar ik maak me echt zorgen om jou.
266
00:26:35,729 --> 00:26:37,965
Bobby is vermist.
267
00:26:37,998 --> 00:26:40,034
Hij zit in de problemen.
268
00:26:40,067 --> 00:26:43,070
En nu heeft hij mij
in zijn problemen betrokken.
269
00:26:44,605 --> 00:26:48,242
Bobby weet altijd wel een manier te vinden
om in de problemen te komen.
270
00:26:48,275 --> 00:26:51,513
Een of andere kerel, Dante, heeft hem en wil
dat ik hem wat gunsten verleen.
271
00:26:51,546 --> 00:26:53,280
voordat hij Bobby laat gaan.
272
00:26:53,314 --> 00:26:55,716
Dante, de misdaadbaas?
273
00:26:56,551 --> 00:26:58,185
Ken jij hem?
274
00:26:58,219 --> 00:27:00,154
Ik ken hem.
275
00:27:00,187 --> 00:27:02,790
Ik hoor gepraat, weet je?
276
00:27:02,823 --> 00:27:05,594
Tony, dit zijn slechte mensen.
277
00:27:05,626 --> 00:27:07,995
Mijn ex was precies zoals hij.
278
00:27:08,028 --> 00:27:10,431
En als er één ding is dat
ik geleerd heb door met een klootzak om te gaan,
279
00:27:10,464 --> 00:27:13,033
het is dat ze nooit
tevreden zullen zijn.
280
00:27:16,971 --> 00:27:19,574
Hier.
281
00:27:19,608 --> 00:27:21,442
Ik wil dat je dit meeneemt.
282
00:27:21,475 --> 00:27:24,645
Het is een extra sleutel voor mijn huis,
voor het geval je ooit ergens heen moet.
283
00:27:24,678 --> 00:27:26,347
-Oké?
-Dank je wel.
284
00:27:26,380 --> 00:27:27,582
Ja.
285
00:27:27,616 --> 00:27:28,883
Hoi.
286
00:27:28,916 --> 00:27:30,684
Maak je om mij geen zorgen.
287
00:27:30,718 --> 00:27:32,186
Het zal wel goed komen.
288
00:27:51,372 --> 00:27:54,742
Goedenavond, Sheryl.
289
00:27:54,775 --> 00:27:57,311
Rechercheur Boswell.
290
00:27:57,344 --> 00:27:59,246
Wat kan ik voor u inschenken, rechercheur?
291
00:27:59,280 --> 00:28:02,783
Wat dacht je van een Hennessy puur?
292
00:28:02,816 --> 00:28:04,084
en een kort gesprekje?
293
00:28:04,118 --> 00:28:05,753
Dat gesprek
zal moeten wachten.
294
00:28:05,786 --> 00:28:08,322
-Ik ben een beetje druk.
-Ik zal het kort houden.
295
00:28:08,355 --> 00:28:11,392
Wat kun je mij vertellen
over Tony Minetti?
296
00:28:11,425 --> 00:28:12,793
WHO?
297
00:28:15,196 --> 00:28:16,665
Je vriend Tony.
298
00:28:16,697 --> 00:28:18,799
Ik zag je net met hem praten.
299
00:28:20,034 --> 00:28:22,604
Oh, die kerel? Hij --
Hij was gewoon een klant,
300
00:28:22,637 --> 00:28:24,038
Detective.
301
00:28:25,172 --> 00:28:27,174
Ik vroeg me af,
wat doet uw klant?
302
00:28:27,208 --> 00:28:30,778
omgaan met iemand
als Albert Costello?
303
00:28:30,811 --> 00:28:32,379
Ik weet niet wie dat is.
304
00:28:32,413 --> 00:28:34,281
Hij gebruikt het pseudoniem Dante.
305
00:28:34,315 --> 00:28:36,217
Klinkt dat herkenbaar?
306
00:28:36,250 --> 00:28:41,055
Hij is de grootste misdaadbaas
sinds Al Capone.
307
00:28:41,088 --> 00:28:45,259
Het spijt me. Ik weet echt
niet wie dat is.
308
00:28:47,094 --> 00:28:49,897
Weet je dus niet
wie Al Capone is?
309
00:28:49,930 --> 00:28:52,233
Ik weet niet wie Dante is.
310
00:28:59,541 --> 00:29:00,908
Ik snap het.
311
00:29:02,109 --> 00:29:06,581
Nou, als er iets is dat
je geheugen op scherp zet, dan is het wel iets,
312
00:29:06,615 --> 00:29:08,583
Bel me maar, Sheryl.
313
00:29:08,617 --> 00:29:09,850
Koel?
314
00:29:11,252 --> 00:29:12,853
Dat is 10 dollar.
315
00:29:18,392 --> 00:29:21,462
Wat dacht je van 20 voor je moeite?
Hou het wisselgeld maar.
316
00:29:38,212 --> 00:29:41,482
Hé baas.
Ik heb je koffie gebracht.
317
00:29:41,516 --> 00:29:44,918
Oh. Dank je wel.
318
00:29:44,952 --> 00:29:49,890
Dus, eh, wanneer ga je
me nou eens echt Betty's spel laten verbeteren?
319
00:29:49,923 --> 00:29:51,626
Waar heb je het over?
320
00:29:51,660 --> 00:29:53,595
Eh, ik heb
wat onderzoek gedaan.
321
00:29:53,628 --> 00:29:55,095
Onderzoek?
322
00:29:55,129 --> 00:29:57,798
Ik heb een aantal leuke
upgrades voor Betty gevonden.
323
00:29:57,831 --> 00:30:01,302
-Ik luister.
-Dus met een groter scherm,
324
00:30:01,335 --> 00:30:02,771
verhoog de processor,
325
00:30:02,803 --> 00:30:04,539
we gaan
de outputniveaus maximaliseren
326
00:30:04,572 --> 00:30:09,943
en Betty echt de kans geven om
op een gek niveau te denken en te reageren.
327
00:30:09,977 --> 00:30:11,746
Wil je Betty intelligenter maken
?
328
00:30:11,780 --> 00:30:13,480
Mm-hmm.
329
00:30:28,829 --> 00:30:30,864
Tony Minetti?
330
00:30:30,898 --> 00:30:32,600
Geef me even een minuutje.
331
00:30:36,303 --> 00:30:37,404
Kan ik u helpen?
332
00:30:37,438 --> 00:30:40,007
Rechercheur Boswell.
333
00:30:40,040 --> 00:30:43,745
Nou ja, ik heb geen
arrestatiebevelen of dagvaardingen.
334
00:30:43,778 --> 00:30:46,880
Ik ben er vrij zeker van dat al mijn parkeerboetes
volledig betaald zijn, dus --
335
00:30:46,914 --> 00:30:49,049
Ik zei rechercheur Boswell,
336
00:30:49,083 --> 00:30:51,985
Niet de snelwegpolitie van Las Vegas.
Ik doe niet aan bekeuringen.
337
00:30:52,019 --> 00:30:55,255
Je hebt de laatste tijd met heel wat slechte mensen omgegaan .
338
00:30:55,289 --> 00:30:57,592
Ik weet niet waar
je het over hebt.
339
00:30:59,026 --> 00:31:02,863
Je weet niet waar je
aan begint, Tony.
340
00:31:02,896 --> 00:31:05,165
Ik sta aan jouw kant.
341
00:31:05,199 --> 00:31:08,837
Maar als je me niet vertelt
wat je van plan bent,
342
00:31:08,869 --> 00:31:12,940
Ik zal niet zo toegeeflijk zijn
bij jouw volgende klus.
343
00:31:12,973 --> 00:31:14,375
Voel je mij?
344
00:31:21,482 --> 00:31:23,183
Ja?
345
00:31:25,219 --> 00:31:26,286
Ja.
346
00:31:36,130 --> 00:31:38,499
Hoe zit het met dat gevoel
van urgentie?
347
00:31:39,466 --> 00:31:42,102
Ik wil dat jij Terry Steinhaus uitschakelt .
348
00:31:42,136 --> 00:31:45,406
Hij woont op 2017
Millwood Street.
349
00:31:45,439 --> 00:31:47,842
Hem meenemen? Waarom?
350
00:31:47,876 --> 00:31:49,811
Het is niet jouw taak om te vragen waarom.
351
00:31:49,844 --> 00:31:52,146
Ik ben geen moordenaar, Dante.
352
00:31:52,179 --> 00:31:55,015
Bobby's leven hangt ervan af.
353
00:31:55,048 --> 00:31:57,084
Als je het per se wilt weten:
hij was mijn accountant.
354
00:31:57,117 --> 00:31:59,554
Hij heeft geld
van mij verduisterd.
355
00:31:59,587 --> 00:32:01,221
Schiet hem door zijn hersens.
356
00:32:01,255 --> 00:32:04,425
Oh ja. Je gebruikt geen wapens.
Gebruik een knuppel, pijp,
357
00:32:04,458 --> 00:32:06,059
veren, maakt mij niet uit.
358
00:32:06,093 --> 00:32:08,663
Bel me maar als het klaar is.
359
00:32:08,696 --> 00:32:10,464
Ik moet Bobby zien.
360
00:32:13,535 --> 00:32:16,370
Doe je werk,
dan zie je je broer.
361
00:32:16,403 --> 00:32:18,606
Jij hebt lef.
362
00:32:23,778 --> 00:32:25,914
Wauw. Verhoog je ambities.
363
00:32:25,946 --> 00:32:28,215
Ik denk dat je hem gewoon
in zijn ballen hebt geslagen.
364
00:32:51,472 --> 00:32:54,408
Papa,
mama en ik hebben voor je gekookt.
365
00:32:56,911 --> 00:32:58,746
Hoi lieverd.
Heb je een leuke dag gehad?
366
00:32:58,780 --> 00:33:00,682
Ik ben gewoon
blij dat ik thuis ben.
367
00:33:09,924 --> 00:33:11,124
Is het klaar?
368
00:33:11,158 --> 00:33:13,761
Ik ga deze kerel niet
voor jou vermoorden.
369
00:33:13,795 --> 00:33:15,530
Bent u
onze afspraak vergeten?
370
00:33:15,563 --> 00:33:18,198
Je beseft toch wel dat het leven van je broer in mijn handen ligt?
371
00:33:18,232 --> 00:33:20,802
Laat ik dit
even heel duidelijk maken.
372
00:33:20,835 --> 00:33:22,202
Ik ben klaar.
373
00:33:22,236 --> 00:33:24,204
-Hé!
-Als je Bobby iets aandoet,
374
00:33:24,238 --> 00:33:25,807
je kijkt
over je schouder
375
00:33:25,840 --> 00:33:28,242
voor de rest
van je leven.
376
00:33:28,275 --> 00:33:31,245
Laat hem gaan, dan bedenk ik wel
een manier om zijn schuld af te betalen.
377
00:33:31,278 --> 00:33:34,516
We lopen allebei weg.
Dat is de afspraak.
378
00:33:42,389 --> 00:33:47,261
Cesar, neem een bemanning
en schiet Tony's huis onder vuur.
379
00:33:47,294 --> 00:33:50,097
Maar bemoei je niet met de familie.
380
00:34:05,445 --> 00:34:07,147
Papa, we hebben
wat popcorn voor je bewaard.
381
00:34:07,180 --> 00:34:09,182
Pak je koffers. We moeten gaan.
382
00:34:15,990 --> 00:34:19,426
Het spijt me, lieverd. Je zult
me moeten vertrouwen, oké?
383
00:34:31,940 --> 00:34:33,808
Sarah, kom naar beneden!
384
00:34:35,577 --> 00:34:36,978
Ga, ga, ga, ga.
385
00:34:50,625 --> 00:34:52,092
-Papa!
-Zonneschijn?
386
00:34:56,698 --> 00:34:58,131
Papa!
387
00:35:00,969 --> 00:35:02,570
Zonneschijn?
388
00:35:12,714 --> 00:35:14,549
Sara!
389
00:35:14,582 --> 00:35:16,584
Oh mijn God. Nee.
390
00:35:16,618 --> 00:35:18,987
Adem. Adem.
Blijf bij me, Sarah.
391
00:35:19,020 --> 00:35:21,823
Ademhalen. Blijf ademen.
392
00:35:25,693 --> 00:35:28,261
Oh mijn God.
393
00:35:28,295 --> 00:35:30,163
Blijf bij mij, Sarah.
394
00:35:36,004 --> 00:35:37,972
Sara.
395
00:35:39,139 --> 00:35:42,209
Sara. Sara. Oh mijn God.
396
00:35:45,580 --> 00:35:47,147
Haast!
397
00:35:48,650 --> 00:35:49,751
Nee.
398
00:36:02,563 --> 00:36:04,197
Zonneschijn, nee!
399
00:36:04,231 --> 00:36:07,001
Zonneschijn! Nee!
400
00:36:07,035 --> 00:36:08,803
Papa komt!
401
00:36:08,836 --> 00:36:10,571
Zonneschijn, nee!
402
00:36:10,605 --> 00:36:12,172
Nee nee!
403
00:36:12,205 --> 00:36:14,408
Laat me los!
404
00:36:14,441 --> 00:36:15,643
Oh!
405
00:37:09,831 --> 00:37:13,300
Tony, het spijt me.
406
00:37:15,136 --> 00:37:18,673
Rechercheur, dit moet u zien.
407
00:38:20,234 --> 00:38:22,302
Er zal binnenkort oorlog uitbreken.
408
00:38:29,544 --> 00:38:31,512
Heb jij het geregeld?
409
00:38:31,546 --> 00:38:34,481
Oh ja. Ja, het is gebeurd.
410
00:38:34,515 --> 00:38:36,684
Ja, goed, Cesar.
411
00:38:46,326 --> 00:38:49,630
Ik heb je niet gezegd
dat je zijn verdomde familie moest vermoorden!
412
00:38:58,239 --> 00:39:01,008
Je moet je niet bemoeien
met de familie van een man!
413
00:39:04,612 --> 00:39:06,280
Ik zei dat hij zijn huis moest kapotschieten.
414
00:39:06,314 --> 00:39:08,583
Zie je hoe ingewikkeld dit
voor mij is?
415
00:39:08,616 --> 00:39:10,852
Deze man heeft niets te verliezen.
416
00:39:12,520 --> 00:39:15,455
Maar bemoei je niet
met de familie van een man.
417
00:39:15,488 --> 00:39:19,527
Marco's eerste fout
was het vermoorden van zijn dochters.
418
00:39:19,560 --> 00:39:21,863
De tweede was hem laten leven.
419
00:39:21,896 --> 00:39:27,434
Ga nu naar buiten, vind hem
en maak af wat je begonnen bent!
420
00:39:37,945 --> 00:39:39,446
Oh God,
421
00:39:39,479 --> 00:39:42,382
door wiens genade
422
00:39:42,415 --> 00:39:47,088
de overleden gelovigen
zullen rust vinden.
423
00:39:47,121 --> 00:39:49,156
O Heer,
424
00:39:49,190 --> 00:39:54,262
troost degenen die rouwen
425
00:39:54,295 --> 00:39:56,664
en ze in stand houden
426
00:39:56,697 --> 00:40:01,068
met de hoop op het eeuwige leven.
427
00:40:01,102 --> 00:40:03,204
Laten we in vrede gaan.
428
00:40:03,237 --> 00:40:05,539
Heb je Tony gezien?
429
00:40:05,573 --> 00:40:07,842
Nee, dat heb ik niet, maar...
430
00:40:08,876 --> 00:40:11,646
...hij zal verschijnen
als hij er klaar voor is.
431
00:40:14,582 --> 00:40:16,851
Laat je me weten
wanneer hij er klaar voor is?
432
00:40:18,953 --> 00:40:20,154
Zeker.
433
00:40:39,273 --> 00:40:40,875
Hier.
434
00:40:40,908 --> 00:40:42,475
Proef het eens.
435
00:40:44,345 --> 00:40:45,746
Bedankt.
436
00:40:52,019 --> 00:40:53,688
Eh, laat maar zitten.
437
00:40:53,721 --> 00:40:55,723
Ben een paar dagen weggeweest.
438
00:40:57,191 --> 00:41:00,493
Ik probeer gewoon
een reden te bedenken om te blijven leven.
439
00:41:01,494 --> 00:41:04,332
Hmm.
Heb je er al een bedacht?
440
00:41:04,365 --> 00:41:05,766
Nee.
441
00:41:09,337 --> 00:41:12,039
Zal ik je er eentje geven?
442
00:41:12,073 --> 00:41:15,576
Ik heb je nooit
over mijn ouders verteld, Holmes.
443
00:41:15,609 --> 00:41:18,045
Ik was 18 jaar oud.
444
00:41:18,079 --> 00:41:22,482
Mijn moeder en vader liepen naar huis
vanaf een supermarkt op de hoek,
445
00:41:22,516 --> 00:41:25,286
en, eh, ze hielden altijd,
altijd elkaars hand vast.
446
00:41:25,319 --> 00:41:28,723
Ik bedoel, zelfs in huis
hielden ze soms elkaars hand vast.
447
00:41:28,756 --> 00:41:30,858
Ze liepen naar huis
vanaf de hoekmarkt
448
00:41:30,891 --> 00:41:36,230
toen twee jonge, kleine,
aspirant-bendeleden...
449
00:41:36,263 --> 00:41:38,933
zonen van teven
450
00:41:38,966 --> 00:41:42,970
sloeg de boodschappen
uit de handen van mijn moeder.
451
00:41:43,004 --> 00:41:48,809
En mijn vader, weet je,
macho, 112 jaar oud,
452
00:41:48,843 --> 00:41:51,579
probeerden hem tegen te houden, en, eh...
453
00:41:53,914 --> 00:41:59,487
Die waardeloze klootzakken
hebben hun wapens op hen leeggeschoten.
454
00:41:59,520 --> 00:42:02,123
Ze bloedden dood, daar
op de stoep.
455
00:42:03,324 --> 00:42:05,192
Bah.
456
00:42:05,226 --> 00:42:07,928
Ik zie dat elke dag.
457
00:42:07,962 --> 00:42:11,565
Ik woon nog steeds in hetzelfde
appartement als zij,
458
00:42:11,599 --> 00:42:14,835
biddend voor die twee kleine ratten
459
00:42:14,869 --> 00:42:18,305
klootzakken
zullen mijn pad kruisen.
460
00:42:20,741 --> 00:42:25,646
Je bent sterk, Tony,
maar je moet blijven geloven.
461
00:42:25,679 --> 00:42:29,183
Weet je wat er gebeurt
als je het geloof verliest?
462
00:42:29,216 --> 00:42:31,085
Je bent gewoon een verloren ziel.
463
00:42:34,422 --> 00:42:37,558
Geef uitdrukking aan al die woede
en al die haat.
464
00:42:38,826 --> 00:42:41,629
Bestrijd het kwaad in deze wereld.
465
00:43:17,631 --> 00:43:19,800
Adem. Blijf bij me.
466
00:43:53,568 --> 00:43:55,035
Herinner je mij nog?
467
00:44:15,624 --> 00:44:17,024
Stop daarmee!
468
00:44:37,011 --> 00:44:38,712
Eerste vraag.
469
00:44:38,746 --> 00:44:40,615
Heb je enig idee
hoe hij eruit ziet?
470
00:44:40,649 --> 00:44:42,551
Hij droeg een hoodie.
471
00:44:42,584 --> 00:44:45,019
Welke kleur had de hoodie?
472
00:44:45,052 --> 00:44:47,454
-Heb je nog iets anders gezien?
-Nee.
473
00:44:47,488 --> 00:44:49,223
Weet je nog iets anders?
474
00:44:49,256 --> 00:44:50,691
Kunt u mij iets geven?
475
00:44:50,724 --> 00:44:54,596
Wacht even. Eh,
hij reed in een sleepwagen.
476
00:44:54,629 --> 00:44:57,398
Kenteken? Cijfers?
477
00:44:58,732 --> 00:45:00,868
Kijk, als je je nog iets anders kunt herinneren ,
478
00:45:00,901 --> 00:45:03,605
Het maakt niet uit hoe laat het is.
Bel me gewoon even, oké?
479
00:45:03,638 --> 00:45:05,873
Ik waardeer uw hulp.
480
00:45:14,683 --> 00:45:18,118
Hij probeerde Ivan midden in de open lucht te vermoorden .
481
00:45:18,152 --> 00:45:20,487
Domme klootzak.
482
00:45:20,522 --> 00:45:23,290
Dit probleem zal
niet verdwijnen.
483
00:45:35,236 --> 00:45:38,372
Nou, detective,
als ik het niet beter wist,
484
00:45:38,405 --> 00:45:41,041
Ik zou zeggen dat je mij stalkt.
485
00:45:41,075 --> 00:45:43,010
Zijn daar geen wetten tegen?
486
00:45:43,043 --> 00:45:46,780
Er is geen wet tegen koffie
en een goed gesprek, Sheryl.
487
00:45:48,916 --> 00:45:51,285
Zwart, graag zonder crème.
488
00:45:55,557 --> 00:45:58,627
Zo, één kopje koffie.
489
00:45:58,660 --> 00:46:01,795
Bedankt.
490
00:46:01,829 --> 00:46:04,198
Tony verkeert in groot gevaar.
491
00:46:05,700 --> 00:46:08,969
Hij heeft geen idee
waar hij aan begint.
492
00:46:09,003 --> 00:46:11,905
Ik probeer hem te helpen, Sheryl.
493
00:46:11,939 --> 00:46:13,807
Wat wil je van mij?
494
00:46:13,841 --> 00:46:17,845
Ik wil weten waarom
hij zich met Dante heeft ingelaten?
495
00:46:17,878 --> 00:46:21,148
Tony is hier niet de slechterik.
496
00:46:21,181 --> 00:46:22,783
Dat snap ik.
497
00:46:22,816 --> 00:46:25,019
Maar hij is daarbuiten
en doet slechte dingen.
498
00:46:25,052 --> 00:46:27,221
Nou, zou jij dan niet daarbuiten
slechte dingen aan het doen zijn?
499
00:46:27,254 --> 00:46:30,157
als iemand jouw kinderen vermoordt ?
500
00:46:30,190 --> 00:46:32,860
Hij is één man tegen een heel leger.
501
00:46:32,893 --> 00:46:35,262
Sheryl, hij heeft geen
schijn van kans.
502
00:46:36,397 --> 00:46:39,300
U kunt dit
op uw eigen manier opvatten.
503
00:46:40,401 --> 00:46:43,470
Ik ben een bondgenoot en geen vijand.
504
00:46:43,505 --> 00:46:46,340
Ik weet meer dan jij en Tony.
505
00:46:46,373 --> 00:46:49,410
Mij buitensluiten
is voor niemand een voordeel.
506
00:46:52,079 --> 00:46:55,082
U doet met die informatie wat u wilt .
507
00:46:55,115 --> 00:46:59,019
Maar de volgende keer dat jullie
nog meer privégesprekken voeren,
508
00:47:00,954 --> 00:47:04,058
deel wat ik gedeeld heb.
509
00:47:04,091 --> 00:47:06,060
Leuk je te zien, Sheryl.
510
00:48:16,564 --> 00:48:18,198
Eikel.
511
00:48:32,881 --> 00:48:36,049
Hé. Wat ben je in godsnaam aan het doen?
512
00:48:38,419 --> 00:48:39,888
Tony?
513
00:48:39,920 --> 00:48:41,989
Kijk, Tony, het spijt me.
Het was niet mijn idee.
514
00:48:42,022 --> 00:48:43,758
Ik wist niet dat hij ze zou vermoorden,
ik zweer het.
515
00:48:43,792 --> 00:48:46,561
Sorry Tony,
dat wist ik niet!
516
00:48:47,995 --> 00:48:49,096
Hoe lang?
517
00:48:49,129 --> 00:48:50,698
Slechts een paar jaar.
518
00:48:51,733 --> 00:48:53,701
Ik zat in een donkere periode, Tony.
519
00:48:53,735 --> 00:48:56,036
Dante, hij -- hij hielp mij.
520
00:48:56,069 --> 00:48:57,739
Hij gaf mij wat werk.
521
00:48:57,772 --> 00:49:00,875
Nu vertelde ik hem wat
een stoere kerel je was, en hij --
522
00:49:00,909 --> 00:49:04,579
hij had gewoon iemand van buitenaf nodig
die een aantal zaken voor hem regelde.
523
00:49:07,981 --> 00:49:11,151
Mijn kleine meisjes, Bobby.
524
00:49:11,185 --> 00:49:13,588
Het was niet de bedoeling
dat ze gewond zouden raken, Tony.
525
00:49:13,621 --> 00:49:15,590
Hij heeft mijn familie vermoord.
526
00:49:16,925 --> 00:49:19,226
Zij waren ook mijn familie.
527
00:49:20,528 --> 00:49:22,730
Ik ben verdomme jouw familie.
528
00:49:28,335 --> 00:49:31,138
Toen ik je nodig had,
was je te druk
529
00:49:31,171 --> 00:49:35,108
alles zijn
voor iedereen behalve voor mij.
530
00:49:35,142 --> 00:49:37,846
Wat moest ik
doen, Tony? Huh?
531
00:49:37,879 --> 00:49:39,814
Ik heb je gesmeekt om mij te helpen.
532
00:49:39,848 --> 00:49:41,148
Ik heb geprobeerd je schoon te maken.
533
00:49:41,181 --> 00:49:43,317
Nou, dan heb je niet
genoeg je best gedaan!
534
00:49:45,285 --> 00:49:50,224
Meneer de militaire held,
goede vader, goede zoon!
535
00:49:50,257 --> 00:49:53,494
Ze hebben me net opgesloten
en me daar laten rotten!
536
00:49:53,528 --> 00:49:57,464
-Oh, Bobby --
-Ik had je nodig, Tony.
537
00:49:57,498 --> 00:50:01,401
En terwijl jij bezig was
een groot man, een grote held te zijn,
538
00:50:01,435 --> 00:50:05,205
Ik was thuis,
de po van onze vader aan het schoonmaken.
539
00:50:05,239 --> 00:50:08,776
Ja, ik was de enige die er
voor hem was toen hij stierf.
540
00:50:10,177 --> 00:50:12,112
En weet je wat
hij altijd tegen mij zei?
541
00:50:12,145 --> 00:50:14,281
elke verdomde dag?
542
00:50:15,783 --> 00:50:18,720
"Waarom kun je niet
meer op Tony lijken?"
543
00:50:18,753 --> 00:50:20,989
Een klap in mijn gezicht.
544
00:50:21,021 --> 00:50:23,992
Hij gaf je alles.
545
00:50:24,024 --> 00:50:25,660
Zijn vrachtwagen Betty,
546
00:50:25,693 --> 00:50:28,061
heeft me geen cent nagelaten.
547
00:50:28,095 --> 00:50:32,499
Hij had alleen jouw foto
bij zijn bed toen hij stierf! Alleen!
548
00:50:35,068 --> 00:50:37,304
Dus je wilt mij vermoorden, Tony?
549
00:50:37,337 --> 00:50:40,942
Ja. Je doet wat je moet doen.
550
00:50:40,975 --> 00:50:43,176
Ik heb
toch niets om voor te leven.
551
00:50:58,793 --> 00:51:00,294
Het spijt me.
552
00:51:09,102 --> 00:51:11,071
Het spijt mij ook, Tony.
553
00:51:12,339 --> 00:51:14,609
Ik wil u graag helpen
dit probleem op te lossen.
554
00:51:30,024 --> 00:51:31,425
Dante.
555
00:51:34,361 --> 00:51:36,296
Als je
Dante pijn wilt doen,
556
00:51:36,330 --> 00:51:41,301
Je moet hem het enige ontnemen
waar hij het meest van houdt: geld.
557
00:51:42,770 --> 00:51:44,839
Ik heb nodig dat je de adressen en namen opschrijft
558
00:51:44,872 --> 00:51:46,674
van al zijn bedrijven.
559
00:51:48,375 --> 00:51:50,712
Ik denk dat het maar
één ding betekent.
560
00:51:50,745 --> 00:51:52,112
Oorlog.
561
00:51:53,815 --> 00:51:57,317
En dan te bedenken dat hij jou probeerde
te gebruiken om oorlog te voorkomen.
562
00:51:57,351 --> 00:51:58,519
Oeps.
563
00:51:59,587 --> 00:52:02,824
Ik wil dat je met Eduardo naar het veilige huis gaat .
564
00:52:02,857 --> 00:52:04,559
Nee, Tony, ik ga met je mee.
565
00:52:04,592 --> 00:52:07,662
Ik wil niet dat iemand anders
gewond raakt vanwege mij.
566
00:52:07,695 --> 00:52:09,162
Ja, maar ik ben degene
567
00:52:09,196 --> 00:52:10,765
wie dit in de eerste plaats verpest heeft .
568
00:52:10,798 --> 00:52:12,165
Nee!
569
00:53:03,818 --> 00:53:05,920
Doe alsof je thuis bent, Bobby.
570
00:53:05,953 --> 00:53:08,188
Mijn huis is jouw huis.
571
00:53:51,999 --> 00:53:55,803
Ga weg.
572
00:53:55,837 --> 00:53:56,938
Nu!
573
00:53:56,971 --> 00:53:58,806
Hey, wie de fuck ben jij?
574
00:54:54,629 --> 00:54:55,830
Goed.
575
00:54:57,031 --> 00:54:59,734
Ik heb een leuke verrassing voor je.
576
00:55:07,340 --> 00:55:10,511
Het is feesttijd.
577
00:55:44,612 --> 00:55:46,413
Aah!
578
00:56:55,583 --> 00:56:58,853
Wat doe je hier?
Gaat het wel?
579
00:56:58,886 --> 00:57:02,489
Als mij iets overkomt,
wil ik dat er voor jou gezorgd wordt.
580
00:57:02,523 --> 00:57:04,091
Ik laat de garage voor je achter.
581
00:57:04,125 --> 00:57:06,260
Wat?
582
00:57:06,294 --> 00:57:07,828
Het is waarschijnlijk niets.
Ik zeg maar...
583
00:57:07,862 --> 00:57:10,531
Ik wil je niet
op deze manier horen praten.
584
00:57:12,733 --> 00:57:15,369
Die detective,
hij komt steeds langs
585
00:57:15,403 --> 00:57:18,039
en vragen over jou stellen.
586
00:57:18,072 --> 00:57:20,341
Hij zegt dat je in gevaar bent.
587
00:57:20,374 --> 00:57:21,842
Tony, wat
je ook van plan bent --
588
00:57:21,876 --> 00:57:23,511
Hoi.
589
00:57:26,280 --> 00:57:27,982
Het is bijna voorbij.
590
00:57:41,362 --> 00:57:43,998
Meneer Dante,
leuk u te zien.
591
00:58:19,900 --> 00:58:21,168
Wij hebben een afspraak.
592
00:58:23,037 --> 00:58:25,639
Kan ik je
ergens mee helpen, lieverd?
593
00:58:45,926 --> 00:58:47,661
Wij moeten verhuizen.
594
00:59:17,925 --> 00:59:21,095
Die klootzak heeft me 4 miljoen dollar afgenomen .
595
00:59:23,664 --> 00:59:27,902
Ivan, ik wil
dat je een bezoekje brengt aan Tony's garage.
596
00:59:44,285 --> 00:59:45,886
Herinner je mij nog?
597
00:59:48,923 --> 00:59:52,726
Wat jij doet,
brengt je familie niet terug, Tony.
598
00:59:53,794 --> 00:59:56,797
Ik heb nu genoeg
om je mee te nemen naar de stad.
599
00:59:57,798 --> 00:59:59,900
Ik ga het niet doen.
600
00:59:59,934 --> 01:00:02,369
Dante heeft mijn partner vermoord.
601
01:00:02,403 --> 01:00:04,506
Dagenlang heeft hij hem gemarteld.
602
01:00:04,539 --> 01:00:06,073
Alsjeblieft.
603
01:00:06,107 --> 01:00:10,010
En toen stuurde hij mij
zijn verdomde badge als waarschuwing.
604
01:00:10,044 --> 01:00:11,145
Aah!
605
01:00:11,178 --> 01:00:12,980
Ik wil ook dat hij weggaat.
606
01:00:14,516 --> 01:00:16,283
En nu?
607
01:00:16,317 --> 01:00:19,787
Dit is alles wat
de afdeling over Dante heeft
608
01:00:19,820 --> 01:00:21,989
en deze hele operatie.
609
01:00:23,257 --> 01:00:25,659
Hij heeft overal ogen,
610
01:00:25,693 --> 01:00:29,263
mijn afdeling, de rechtbanken,
de straten, noem maar op.
611
01:00:30,264 --> 01:00:31,866
Ik ben niet de vijand.
612
01:01:50,077 --> 01:01:53,013
Het komt goed.
We helpen je.
613
01:01:55,482 --> 01:01:57,885
Hij is nog maar een kind.
Zorg goed voor hem.
614
01:02:21,875 --> 01:02:25,446
Hij is gek. Hij houdt niet op
tot je dood bent.
615
01:02:26,814 --> 01:02:29,049
Nu
zouden de meeste mensen zo snel mogelijk de stad uit gaan
616
01:02:29,083 --> 01:02:31,452
-nadat ik er een paar heb gehoord---
ik ben niet zoals de meeste mensen.
617
01:02:40,861 --> 01:02:42,763
Tony?
618
01:02:44,164 --> 01:02:46,267
Ga wat slapen.
619
01:02:46,300 --> 01:02:48,369
Welterusten, detective.
620
01:02:53,140 --> 01:02:54,908
Ik klink als
een kapotte plaat.
621
01:02:54,942 --> 01:02:56,277
Ik wil dat deze kerel dood is.
622
01:02:56,310 --> 01:02:57,911
Laat mij dit maar regelen.
623
01:03:01,782 --> 01:03:04,285
Als het moet, maak ik hem zelf af .
624
01:03:07,421 --> 01:03:09,290
Dit houd je niet vol.
625
01:03:09,323 --> 01:03:11,425
Ik ben bang voor je.
626
01:03:12,793 --> 01:03:15,229
Je gaat
mij nachtmerries bezorgen.
627
01:03:18,098 --> 01:03:20,669
Je bent knap als je lacht.
628
01:03:20,702 --> 01:03:22,503
Je zou vaker moeten lachen.
629
01:03:32,246 --> 01:03:33,447
Marco.
630
01:03:35,816 --> 01:03:38,285
Doe dit snel.
631
01:03:38,319 --> 01:03:40,154
Oké, baas.
632
01:03:45,326 --> 01:03:47,629
Ga maar zitten. Ik haal
je wat water, oké?
633
01:03:47,662 --> 01:03:49,330
Zeker.
634
01:05:06,240 --> 01:05:08,475
Zal ik naar binnen gaan?
635
01:05:08,510 --> 01:05:11,613
Nee, Dimitri. Ik snap het.
636
01:05:48,616 --> 01:05:51,151
We hebben
een grote lijkenzak nodig.
637
01:06:30,859 --> 01:06:33,661
Dag Tony.
638
01:06:34,829 --> 01:06:36,430
Onzin.
639
01:06:36,463 --> 01:06:38,465
Waar is Marco?
640
01:06:38,499 --> 01:06:39,901
-Waar is Marco?
-Marco is een grote jongen.
641
01:06:39,934 --> 01:06:42,169
Hij zal voor zichzelf zorgen.
642
01:07:05,425 --> 01:07:07,027
Wat is er zo grappig?
643
01:07:10,665 --> 01:07:13,233
Junkie.
644
01:07:13,267 --> 01:07:16,704
Tony gaat jullie allemaal vermoorden.
645
01:07:19,607 --> 01:07:21,241
Dat zullen we nog wel eens zien.
646
01:07:35,289 --> 01:07:36,858
Hoi.
647
01:07:36,891 --> 01:07:38,927
Gaat het?
648
01:07:38,960 --> 01:07:40,260
Ja.
649
01:07:41,328 --> 01:07:43,798
Ik wilde jou
hetzelfde vragen.
650
01:07:45,165 --> 01:07:46,668
Hoe is het met je hoofd?
651
01:07:48,603 --> 01:07:50,070
Het doet pijn.
652
01:07:54,474 --> 01:07:55,677
Ja.
653
01:08:32,947 --> 01:08:34,782
Ik wil heel graag
eens helemaal opknappen.
654
01:08:34,816 --> 01:08:36,149
Zeker.
655
01:08:36,183 --> 01:08:38,318
De badkamer is aan het einde van de gang.
656
01:08:39,520 --> 01:08:40,722
Bedankt.
657
01:08:53,801 --> 01:08:56,904
Ik wil dat je even
iets in de garage komt controleren.
658
01:09:36,678 --> 01:09:38,813
Wij weten dat je een moeilijke periode achter de rug hebt .
659
01:09:45,153 --> 01:09:48,255
Wij weten ook wat
u van plan bent.
660
01:09:48,288 --> 01:09:50,625
Alles op je lijstje,
baas.
661
01:09:50,658 --> 01:09:53,695
We hebben de naam
en een paar extra's toegevoegd.
662
01:09:55,897 --> 01:09:57,330
Hoi.
663
01:09:57,364 --> 01:09:59,600
Ik zal je de Cliff Notes geven.
664
01:10:02,804 --> 01:10:05,305
Tony,
665
01:10:05,338 --> 01:10:08,109
Je bent altijd
als een zoon voor mij geweest.
666
01:10:08,142 --> 01:10:10,144
Bedankt, Eduardo.
667
01:10:10,178 --> 01:10:13,548
Je moet de kinderen veilig houden,
weet je?
668
01:10:13,581 --> 01:10:17,085
Nu heb ik het voor elkaar gekregen
om een chip in Betty te stoppen
669
01:10:17,118 --> 01:10:19,821
zodat ik elke beweging van je kan volgen .
670
01:10:19,854 --> 01:10:23,791
Ik luister en kijk
via de satelliet.
671
01:10:23,825 --> 01:10:27,327
Als je nu iets nodig hebt,
wat dan ook,
672
01:10:27,360 --> 01:10:29,496
Tik gewoon op het oortje.
673
01:10:37,004 --> 01:10:40,474
Hoi Tony,
ik heb een cadeautje voor je.
674
01:10:40,508 --> 01:10:42,710
Bobby, doe je broer de groeten.
675
01:10:45,179 --> 01:10:47,314
Als je je broer levend wilt zien ,
676
01:10:47,347 --> 01:10:49,717
Kom vanavond naar mij toe.
677
01:11:52,580 --> 01:11:56,884
Het was een eer
om jullie allemaal te kennen.
678
01:11:56,918 --> 01:12:00,487
Ik wil jullie bedanken
voor alles wat jullie voor mij hebben gedaan.
679
01:12:01,488 --> 01:12:04,357
Jullie zijn nu mijn hele familie.
680
01:12:04,391 --> 01:12:06,527
Familie.
681
01:12:06,561 --> 01:12:08,029
Familie.
682
01:12:08,062 --> 01:12:09,664
Familie.
683
01:12:09,697 --> 01:12:10,865
Familie.
684
01:12:13,067 --> 01:12:14,467
Familie.
685
01:12:50,171 --> 01:12:51,806
Ik ga met je mee.
686
01:12:56,310 --> 01:12:57,745
Gevechtsmodus.
687
01:12:57,778 --> 01:12:59,981
Gevechtsmodus geactiveerd.
688
01:13:42,957 --> 01:13:45,192
Schiet ze neer!
689
01:13:45,226 --> 01:13:46,861
Neuken!
690
01:13:49,297 --> 01:13:52,333
Maak je geen zorgen. Het is kogelvrij.
691
01:13:52,366 --> 01:13:54,168
Eduardo, gaat het goed?
692
01:13:54,201 --> 01:13:56,938
Klaar wanneer jij dat bent!
Daar gaan we!
693
01:14:15,022 --> 01:14:16,757
Oh! Dat is mijn meisje.
694
01:14:46,187 --> 01:14:47,688
Brand, baby, brand!
695
01:15:03,404 --> 01:15:06,173
Oké, Betty. Wapens in de aanslag.
696
01:15:58,592 --> 01:16:00,494
Ik dacht dat jij geen wapens gebruikte.
697
01:16:00,529 --> 01:16:03,564
Ik heb mijn moeder beloofd dat
ik er nooit een zou vasthouden.
698
01:16:03,597 --> 01:16:06,100
Even geduld?
699
01:16:06,133 --> 01:16:07,334
Ik snap het.
700
01:18:31,345 --> 01:18:33,247
Wat een klootzak!
701
01:18:33,280 --> 01:18:35,216
Ik vond dit shirt leuk.
702
01:19:46,787 --> 01:19:48,789
Eduardo.
703
01:19:51,058 --> 01:19:53,260
- Een beetje hulp hier?
- Oké, ja.
704
01:19:53,294 --> 01:19:55,129
Laten we dat doen.
705
01:20:16,785 --> 01:20:20,689
Niet slecht voor iemand
die niet met wapens schiet.
706
01:20:32,232 --> 01:20:34,401
Ga Dante zoeken.
707
01:20:34,435 --> 01:20:35,836
Ik heb het hier goed.
708
01:21:03,598 --> 01:21:05,366
Welterusten, prinses.
709
01:21:39,868 --> 01:21:42,069
Aah!
710
01:22:14,769 --> 01:22:17,237
Het is tijd, klootzak.
711
01:22:18,172 --> 01:22:20,575
Ik heb
hier de hele dag op gewacht.
712
01:22:23,678 --> 01:22:26,213
Waar is Dante?
713
01:22:29,183 --> 01:22:30,819
Ik heb hier geen tijd voor.
714
01:22:30,852 --> 01:22:31,985
Waar is Dante?
715
01:22:35,723 --> 01:22:37,291
Oké.
716
01:22:38,992 --> 01:22:40,728
Wil je dansen?
717
01:22:40,762 --> 01:22:42,797
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
718
01:23:19,801 --> 01:23:22,269
Ik haat dansen.
719
01:23:35,482 --> 01:23:39,386
Dacht je dat je
hier zomaar naar binnen kon lopen en mij kon vermoorden?
720
01:23:42,155 --> 01:23:44,692
Wat een idioot ben jij.
721
01:23:44,726 --> 01:23:47,127
Jij hebt mijn familie vermoord.
722
01:23:47,160 --> 01:23:49,263
Je familie vermoord?
723
01:23:49,296 --> 01:23:51,699
Verdomde lul.
724
01:23:53,935 --> 01:23:55,837
Ik vermoord geen kinderen, snap je?
725
01:23:55,870 --> 01:23:58,806
Je schrok
voordat je keek!
726
01:24:03,277 --> 01:24:06,179
Wat ben jij een stomme klootzak.
727
01:25:01,869 --> 01:25:04,137
Je hebt het goed gedaan, broertje.
728
01:25:13,014 --> 01:25:14,649
Laten we nu naar huis gaan.
729
01:26:57,118 --> 01:26:58,519
Tony?
730
01:27:00,988 --> 01:27:02,355
Tony!
731
01:27:12,066 --> 01:27:13,801
Oh mijn God.
732
01:27:16,037 --> 01:27:18,673
-Je leeft.
-Ja.
733
01:27:20,608 --> 01:27:21,776
Ja.
734
01:27:25,813 --> 01:27:27,014
Het is voorbij.
735
01:27:28,716 --> 01:27:29,917
Het is voorbij.
736
01:28:05,019 --> 01:28:06,419
Papa!
737
01:28:08,556 --> 01:28:09,857
Papa!
738
01:28:58,873 --> 01:29:00,575
Bedankt.
739
01:29:02,009 --> 01:29:04,078
Graag gedaan.
740
01:29:04,111 --> 01:29:07,380
Het was even spannend
, maar...
741
01:29:07,414 --> 01:29:11,451
Je bent duidelijk een geduldig
en sterk meisje aan het opvoeden.
742
01:29:11,484 --> 01:29:12,887
Waar was ze?
743
01:29:14,522 --> 01:29:17,024
Rechercheur,
dit moet u zien.
744
01:29:19,260 --> 01:29:21,796
Ze heeft een pols.
745
01:29:22,897 --> 01:29:26,534
We moesten haar
voor haar veiligheid in isolatie houden.
746
01:29:30,972 --> 01:29:32,707
Pas op jezelf, Tony.
747
01:29:42,083 --> 01:29:44,051
Je bent een goed mens, detective.
748
01:30:00,201 --> 01:30:02,803
Ik wil je aan iemand voorstellen .
749
01:30:02,837 --> 01:30:04,171
Dit is Sheryl.
750
01:30:05,239 --> 01:30:07,141
Hoi.
751
01:30:07,174 --> 01:30:09,911
Leuk om je te ontmoeten.
752
01:30:14,382 --> 01:30:16,150
Laten we gaan.
52428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.