Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,894 --> 00:00:26,426
1963 - AGENTE BRIT�NICO KIM PHILBY
PASSA PARA O LADO DE MOSCOU.
2
00:00:26,575 --> 00:00:29,968
1968 - EUA, INGLATERRA
E R�SSIA, FIRMARAM ACORDO...
3
00:00:30,137 --> 00:00:33,175
PARA FREAR CORRIDA POR
ARMAS NUCLEARES.
4
00:00:33,338 --> 00:00:36,218
O TRATADO CONTINHA
4 PROTOCOLOS SECRETOS.
5
00:00:36,380 --> 00:00:39,580
HOJE, APENAS UM PERMANECE:
6
00:01:13,760 --> 00:01:18,930
O QUARTO PROTOCOLO (1987)
7
00:03:51,600 --> 00:03:53,662
Sou Kim Philby, Major.
8
00:03:53,809 --> 00:03:57,719
Isto �, Coronel Philby.
K.G.B, aposentado...
9
00:04:01,855 --> 00:04:02,996
Creio que sabe...
10
00:04:02,997 --> 00:04:06,019
que tenho um importante encontro
com o General Govorshin...
11
00:04:06,064 --> 00:04:07,975
o Chefe da K.G.B.
12
00:04:08,149 --> 00:04:11,374
O General Govorshin
saiu h� 3 horas.
13
00:04:12,651 --> 00:04:14,452
Mas, isso � imposs�vel.
14
00:04:15,027 --> 00:04:18,085
Fui chamado apara uma
importante reuni�o com ele.
15
00:04:18,654 --> 00:04:20,352
Lamento, o camarada General...
16
00:04:20,353 --> 00:04:23,166
me encarregou
de fazer um arranjo alternativo.
17
00:04:24,615 --> 00:04:26,630
E que arranjo pode ser este?
18
00:06:01,825 --> 00:06:05,157
Major Valeri Alexeivitch
Petrosvky?
19
00:06:19,791 --> 00:06:20,621
Descanse.
20
00:06:26,794 --> 00:06:29,498
� um homem afortunado,
Major Petrovsky.
21
00:06:31,589 --> 00:06:34,790
Voc� foi escolhido para uma miss�o
da mais alta import�ncia.
22
00:06:35,673 --> 00:06:37,725
Se tiver �xito, vai voltar...
23
00:06:37,799 --> 00:06:41,311
com honras e promo��es que
nunca sonhou.
24
00:06:44,928 --> 00:06:48,816
Como Chefe da KGB,
eu te dou uma ordem direta.
25
00:06:49,262 --> 00:06:53,317
Estar� sob minha autoridade e
sob minha autoridade somente.
26
00:06:53,806 --> 00:06:56,844
N�o far� nenhuma consulta ao
seu comandante de campo...
27
00:06:57,058 --> 00:07:00,028
ou ao chefe do diret�rio de ilegais.
28
00:07:00,643 --> 00:07:04,931
N�o revelar� nenhum detalhe
desta miss�o a ningu�m.
29
00:07:06,479 --> 00:07:09,416
Major Pavlov est� encarregado
de suas instru��es.
30
00:07:09,480 --> 00:07:12,830
Se tiver alguma d�vida,
pergunte diretamente a ele.
31
00:07:18,025 --> 00:07:22,943
Me disseram que � a estrela do
diret�rio de ilegais.
32
00:07:28,822 --> 00:07:30,853
Precisar� ser.
33
00:07:32,074 --> 00:07:35,068
Obrigado, em Londres s�o
16 minutos para a meia-noite...
34
00:07:35,158 --> 00:07:37,132
e aqui em Trafalgar Square...
35
00:07:37,133 --> 00:07:40,780
uma multid�o est� pronta para dar
as boas vindas ao Ano Novo.
36
00:07:40,828 --> 00:07:42,695
Todos est�o com �timo esp�rito.
37
00:07:42,828 --> 00:07:44,820
A multid�o � alegre mas ordeira...
38
00:07:45,037 --> 00:07:47,592
e a pol�cia at� agora tem
tido pouco trabalho.
39
00:07:47,831 --> 00:07:51,330
A ambul�ncia do St. John
atendeu apenas alguns desmaios.
40
00:07:51,749 --> 00:07:55,704
No est�dio em Glasgow, a festa
est� em pleno apogeu.
41
00:07:55,751 --> 00:07:59,874
Ent�o... vamos para o norte da
fronteira para nos unir a ela.
42
00:08:00,794 --> 00:08:01,876
Nigel!
43
00:08:02,212 --> 00:08:03,997
Trago alguns refor�os...
44
00:08:04,255 --> 00:08:05,494
B�bado!
45
00:08:05,922 --> 00:08:06,726
� Jeremy!
46
00:08:06,797 --> 00:08:09,538
Diga a Nigel para abrir a
maldita porta.
47
00:08:13,259 --> 00:08:15,610
James. Feliz Ano Novo.
48
00:08:15,843 --> 00:08:17,296
Qual o flat que quer, senhor?
49
00:08:17,323 --> 00:08:19,253
Trago refor�os para Nigel!
50
00:08:19,345 --> 00:08:21,753
Sim. Mas qual o n�mero
do flat, senhor?
51
00:08:21,888 --> 00:08:23,273
N�o se preocupe.
52
00:08:23,597 --> 00:08:25,492
Seguirei o barulho.
53
00:12:30,186 --> 00:12:31,698
Feliz Ano Novo.
54
00:13:29,337 --> 00:13:30,397
Bingo!
55
00:13:34,549 --> 00:13:35,913
Ah, Preston.
56
00:13:38,216 --> 00:13:39,624
Venha e sente-se.
57
00:13:49,180 --> 00:13:53,399
Preston, disse ao Comit� que n�o
autorizei sua a��o da �ltima noite.
58
00:13:53,473 --> 00:13:55,467
Disse a eles tamb�m que, sem
necessidade...
59
00:13:55,468 --> 00:13:57,553
alertou Berenson sobre nossa
investiga��o...
60
00:13:57,621 --> 00:13:59,864
ao violar seu cofre forte.
61
00:14:00,185 --> 00:14:03,659
Presumo que tem uma explica��o
para esta decis�o, Preston?
62
00:14:04,145 --> 00:14:05,307
Bem, j� pegamos Berenson.
63
00:14:05,479 --> 00:14:07,743
O que precisamos agora
� o nome de quem o controla.
64
00:14:07,772 --> 00:14:10,498
Se Berenson acreditar que foi
um simples roubo...
65
00:14:10,606 --> 00:14:12,919
n�o ter� receio de contatar
com ele.
66
00:14:16,108 --> 00:14:19,582
Mas o que ainda n�o explicou � por que
n�o pediu minha autoriza��o.
67
00:14:19,735 --> 00:14:21,316
Voc� n�o me teria dado.
68
00:14:21,861 --> 00:14:23,476
Isso � tudo, Preston.
69
00:14:23,550 --> 00:14:26,001
Berenson est� fora, que eu saiba.
70
00:14:26,197 --> 00:14:29,146
Est� numa festa em uma casa em
Yorkshire, com sua esposa.
71
00:14:29,323 --> 00:14:32,448
Sim, mas... amanh� � s�bado,
Sir Anthony.
72
00:14:32,450 --> 00:14:34,095
N�o esperamos sua volta at�
segunda.
73
00:14:34,158 --> 00:14:35,592
N�s o pegaremos, ent�o.
74
00:14:36,034 --> 00:14:37,990
Voc� concorda com isso,
Preston?
75
00:14:41,579 --> 00:14:43,157
Ele tem uma namorada.
76
00:14:43,496 --> 00:14:44,724
Desculpe...
77
00:14:45,350 --> 00:14:46,913
mas o que isso tem a ver?
78
00:14:47,039 --> 00:14:48,156
De fato.
79
00:14:49,269 --> 00:14:51,808
N�o ficarei surpreso se arranjar
uma desculpa...
80
00:14:51,809 --> 00:14:53,581
para deixar a esposa em Yorkshire...
81
00:14:54,042 --> 00:14:57,305
e voltar mais cedo para come�ar o
ano novo com um 'estouro'.
82
00:14:59,774 --> 00:15:00,520
Entendo.
83
00:15:02,463 --> 00:15:04,811
O que voc� quer, Preston?
84
00:15:05,297 --> 00:15:06,516
Vigil�ncia 24 horas.
85
00:15:06,590 --> 00:15:07,724
Tr�s equipes de observa��o.
86
00:15:07,798 --> 00:15:09,230
Escuta telef�nica,
intercepta��o de email.
87
00:15:09,299 --> 00:15:10,503
Tudo imediatamente.
88
00:15:10,592 --> 00:15:14,381
24 homens, 24 horas,
por per�odo indeterminado?
89
00:15:14,759 --> 00:15:17,771
Isso significaria acabar com pelo menos
3 de nossas opera��es em andamento.
90
00:15:17,928 --> 00:15:20,216
Brian, estou certo que concorda
que o assunto Berenson...
91
00:15:20,217 --> 00:15:22,197
� de vital import�ncia.
92
00:15:22,263 --> 00:15:24,472
Sim, naturalmente, Sir Anthony.
93
00:15:25,431 --> 00:15:27,171
Muito bem, Preston, voc� conseguiu.
94
00:15:27,640 --> 00:15:30,361
Senhores, sugiro que continuemos
depois do almo�o.
95
00:15:45,565 --> 00:15:46,682
Preston.
96
00:15:46,691 --> 00:15:47,660
Tem um momento?
97
00:15:47,712 --> 00:15:48,875
Feche a porta.
98
00:15:58,946 --> 00:16:02,840
Apenas o que diabos pensa
que est� fazendo?
99
00:16:03,011 --> 00:16:05,461
Primeiro, voc� tem ousado seguir...
100
00:16:05,462 --> 00:16:07,129
procedimentos sem minha
autoriza��o!
101
00:16:07,159 --> 00:16:09,253
Depois deliberadamente tenta
atrapalhar o servi�o...
102
00:16:09,254 --> 00:16:11,130
diante daquele merda, Irvine.
103
00:16:11,223 --> 00:16:12,653
Claro que estou ciente que...
104
00:16:12,654 --> 00:16:16,198
de algum modo se considera
fora da cadeia normal de comando...
105
00:16:16,204 --> 00:16:18,907
mas deixe me lembr�-lo que
isto � um SERVI�O...
106
00:16:18,976 --> 00:16:20,098
n�o um vale-tudo!
107
00:16:20,165 --> 00:16:23,206
Ap�s terminar este seu servicinho,
vai voltar a trabalhar para mim...
108
00:16:23,291 --> 00:16:26,456
e eu, como Diretor Geral do
Servi�o de Seguran�a...
109
00:16:26,480 --> 00:16:28,176
O atual Diretor Geral...
110
00:16:28,376 --> 00:16:30,856
Bernard Hemmings n�o
morreu ainda.
111
00:16:31,295 --> 00:16:32,909
Olhe, Preston...
112
00:16:33,003 --> 00:16:34,456
vamos deixar bem claro.
113
00:16:34,462 --> 00:16:38,287
Se, ou assim que, eu for confirmado
como chefe do Departamento...
114
00:16:38,339 --> 00:16:40,669
voc� vai simplesmente desaparecer.
115
00:16:40,715 --> 00:16:42,064
Sem deixar rastros.
116
00:16:42,133 --> 00:16:43,897
Procurarei n�o me esquecer disso.
117
00:16:45,384 --> 00:16:49,401
Enquanto isso, quero outro relat�rio,
completo em todos os detalhes...
118
00:16:49,469 --> 00:16:52,625
em minha mesa,
antes que v� embora.
119
00:16:52,720 --> 00:16:54,651
Devo incluir esta reuni�o, senhor?
120
00:16:55,972 --> 00:16:57,154
Fa�a!
121
00:17:00,974 --> 00:17:02,340
Sim, senhor.
122
00:17:33,448 --> 00:17:35,737
General Govorshin me mandou
entregar isto.
123
00:17:35,865 --> 00:17:37,687
Suas instru��es finais.
124
00:17:39,283 --> 00:17:41,094
Poderia colocar isto no carro
pra mim?
125
00:17:42,952 --> 00:17:44,073
Obrigado.
126
00:18:55,942 --> 00:18:57,059
Nigel.
127
00:19:01,653 --> 00:19:03,772
Bernard, como vai?
128
00:19:04,738 --> 00:19:06,063
Terr�vel.
129
00:19:07,155 --> 00:19:10,484
Mas eu menos que voc�,
n�o mencionando Harcourt-Smith.
130
00:19:11,199 --> 00:19:14,573
Ou aquele merdinha j� me d�
por morto e enterrado?
131
00:19:14,618 --> 00:19:15,607
N�o totalmente.
132
00:19:15,659 --> 00:19:18,421
Mas ele est� muito confiante
que ser� seu sucessor.
133
00:19:18,515 --> 00:19:20,651
Ele tem conseguido se livrar
de todo o meu pessoal?
134
00:19:20,745 --> 00:19:24,038
N�o, ainda restam algumas
moscas no seu creme.
135
00:19:24,497 --> 00:19:26,247
John Preston, em particular.
136
00:19:26,268 --> 00:19:27,446
Bom homem John.
137
00:19:28,290 --> 00:19:29,592
O que ele anda fazendo?
138
00:19:29,644 --> 00:19:32,145
Bem, � dele que quero te falar.
139
00:19:32,521 --> 00:19:36,581
Preston flagrou Berenson passando
documentos da OTAN.
140
00:19:36,607 --> 00:19:40,460
E apreciaria um papinho sobre
o que podemos fazer com ele.
141
00:19:58,867 --> 00:19:59,878
J�lia?
142
00:19:59,950 --> 00:20:00,962
George.
143
00:20:01,076 --> 00:20:02,197
Como foi o ano novo?
144
00:20:02,243 --> 00:20:03,510
Como foi o seu?
145
00:20:03,556 --> 00:20:04,568
Assim, assim.
146
00:20:06,161 --> 00:20:07,047
Que tal esta noite, querida?
147
00:20:07,057 --> 00:20:08,179
Sim, adoraria.
148
00:20:08,329 --> 00:20:09,153
Sete?
149
00:20:09,225 --> 00:20:10,133
Est� bem.
150
00:20:10,247 --> 00:20:11,284
�timo.
151
00:20:11,830 --> 00:20:12,889
Te vejo depois.
152
00:20:39,843 --> 00:20:41,248
Meu Deus!
153
00:20:45,491 --> 00:20:46,503
Al�?
154
00:20:47,096 --> 00:20:50,650
J�lia, sinto muito, querida,
aconteceu algo.
155
00:20:50,723 --> 00:20:52,489
Receio que vou ter que
faltar esta noite.
156
00:20:52,516 --> 00:20:53,802
Por qu�? � �ngela?
157
00:20:53,849 --> 00:20:55,594
N�o. � o maldito trabalho.
158
00:20:55,642 --> 00:20:57,496
George, sinto muito.
159
00:20:57,559 --> 00:20:58,675
Eu tamb�m.
160
00:20:58,851 --> 00:21:01,349
Te ligo amanh�. Est� bem?
161
00:23:52,929 --> 00:23:54,209
O pombo est� no ch�o.
162
00:23:54,930 --> 00:23:56,637
Pizzaria em Fillimore Walk.
163
00:23:57,056 --> 00:23:58,550
Muito longe para uma pizza.
164
00:23:59,307 --> 00:24:00,587
Acho que vamos nos juntar a ele.
165
00:24:08,186 --> 00:24:10,615
Acha que Jimmy est� exagerando
um pouco?
166
00:24:11,208 --> 00:24:12,931
Gl�ria n�o est� se queixado.
167
00:24:17,669 --> 00:24:19,243
�timo, Charlie.
168
00:24:20,170 --> 00:24:22,042
Muito bem, l� vamos n�s.
169
00:24:28,445 --> 00:24:31,227
N�o gosta da sua pizza,
Sr. Berenson?
170
00:24:33,760 --> 00:24:35,794
N�o, n�s n�o vamos.
171
00:24:36,512 --> 00:24:37,634
� uma baixa!
172
00:24:38,575 --> 00:24:39,966
Ent�o, o que faremos com Berenson?
173
00:24:39,971 --> 00:24:41,884
Melhor dar a ele o primeiro time.
174
00:24:47,413 --> 00:24:48,448
Droga!
175
00:24:48,642 --> 00:24:49,474
O qu�?
176
00:24:49,476 --> 00:24:51,538
Pegou pizzas em caixas.
177
00:24:52,394 --> 00:24:53,161
William.
178
00:24:53,290 --> 00:24:54,951
A garota com as pizzas!
179
00:25:00,835 --> 00:25:02,206
O gerente de novo.
180
00:25:04,190 --> 00:25:06,398
Quem tem um tratamento especial?
181
00:25:07,233 --> 00:25:08,328
Ele tem.
182
00:25:08,380 --> 00:25:09,809
Vamos peg�-lo!
183
00:25:59,840 --> 00:26:01,061
Ol�, �ngela.
184
00:26:02,091 --> 00:26:03,172
Nigel Irvine.
185
00:26:03,842 --> 00:26:06,796
Sinto muito. Sim, � claro.
Que tonta eu sou.
186
00:26:06,885 --> 00:26:08,251
Ele estava te esperando?
187
00:26:08,574 --> 00:26:10,313
N�o exatamente.
188
00:26:10,408 --> 00:26:11,918
Se importa se entrarmos?
189
00:26:12,930 --> 00:26:14,992
N�o.
Por favor, entrem.
190
00:26:22,413 --> 00:26:23,487
George est�?
191
00:26:23,581 --> 00:26:24,654
Sim, claro.
192
00:26:24,664 --> 00:26:25,807
Querido!
193
00:26:26,102 --> 00:26:28,490
No norte de Gales,
forte nevasca...
194
00:26:30,083 --> 00:26:31,448
Ol�, George.
195
00:26:32,000 --> 00:26:33,394
Nigel.
196
00:26:33,960 --> 00:26:35,221
Que agrad�vel.
197
00:26:35,252 --> 00:26:37,938
Gostaria de saber se
podemos ter uma conversinha?
198
00:26:40,754 --> 00:26:42,181
Sim, claro.
199
00:26:44,256 --> 00:26:45,621
Sente-se.
200
00:26:56,886 --> 00:26:58,896
Quieto o feriado de ano novo?
201
00:27:00,263 --> 00:27:02,847
N�o sente falta de alguma
coisa, sente?
202
00:27:04,140 --> 00:27:06,027
O que voc� quer, Nigel?
203
00:27:06,183 --> 00:27:08,718
Achei que voc� pudesse ter
perdido alguma coisa.
204
00:27:09,580 --> 00:27:11,118
Como isto.
205
00:27:13,394 --> 00:27:15,508
Estas s�o suas, acredito.
206
00:27:16,729 --> 00:27:19,850
Mas estes, sem sombra de d�vida...
207
00:27:20,689 --> 00:27:22,471
nunca foram.
208
00:27:26,942 --> 00:27:29,295
Suponho que n�o h� muito que
eu possa dizer, n�o �?
209
00:27:29,360 --> 00:27:31,000
Eu n�o sei.
210
00:27:32,024 --> 00:27:33,430
Tente.
211
00:27:35,481 --> 00:27:36,344
Est� certo.
212
00:27:39,468 --> 00:27:40,302
Bem...
213
00:27:40,393 --> 00:27:43,029
por anos, vejo a atitude...
214
00:27:43,350 --> 00:27:47,451
para preservar o valor deste
planeta como apenas um esfor�o.
215
00:27:47,556 --> 00:27:50,276
A luta contra o comunismo no mundo.
216
00:27:51,970 --> 00:27:54,167
E por muito tempo, me
pareceu rid�culo...
217
00:27:54,238 --> 00:27:57,459
que o maior comit� anticomunista
do hemisf�rio sul...
218
00:27:57,632 --> 00:27:59,308
o sul africano...
219
00:27:59,589 --> 00:28:02,830
seja exclu�do dos planos da OTAN,
devido a algumas...
220
00:28:03,003 --> 00:28:05,866
atitudes dom�sticas antigas.
221
00:28:06,418 --> 00:28:08,519
Ent�o, isto foi id�ia sua?
222
00:28:08,666 --> 00:28:10,868
Ou algu�m se aproximou de voc�?
223
00:28:12,039 --> 00:28:14,660
Encontrei algu�m em uma festa.
224
00:28:15,120 --> 00:28:17,300
Ou ele te encontrou?
225
00:28:19,128 --> 00:28:21,178
Jan Marais.
226
00:28:22,459 --> 00:28:25,369
Parece que nosso Servi�o Secreto
est� melhorando.
227
00:28:29,871 --> 00:28:33,169
Apenas diga exatamente
o qu� passou a ele?
228
00:28:34,284 --> 00:28:36,697
Seria terrivelmente �til saber.
229
00:28:37,241 --> 00:28:40,466
Dei a ele alguns documentos
relevantes...
230
00:28:40,571 --> 00:28:43,316
da OTAN que passaram
em minha mesa.
231
00:28:43,694 --> 00:28:44,878
OTAN?
232
00:28:48,733 --> 00:28:51,323
Bem, espero que n�o tenham
pago em dinheiro, Berenson.
233
00:28:51,356 --> 00:28:53,470
A Bolsa tem caindo muito
ultimamente.
234
00:28:53,542 --> 00:28:55,077
N�o fiz isto por dinheiro.
235
00:28:55,353 --> 00:28:57,323
Fiz isto porque acreditei que
era o certo.
236
00:28:57,352 --> 00:28:59,349
Um homem de princ�pios at� o fim.
237
00:28:59,392 --> 00:29:01,285
Pode jorrar desd�m, Irvine...
238
00:29:01,349 --> 00:29:03,887
mas talvez eu seja um pouco mais
patriota do que voc�.
239
00:29:04,972 --> 00:29:06,819
Isto pode te interessar.
240
00:29:07,178 --> 00:29:11,193
� o estrato do relat�rio de um
recente desertor sovi�tico...
241
00:29:11,259 --> 00:29:16,419
que aponta um agente sovi�tico no
Servi�o Secreto Sul Africano.
242
00:29:16,672 --> 00:29:21,122
E este � um resumo da investiga��o
interna sul africana...
243
00:29:21,294 --> 00:29:23,850
que identifica o homem como
um tal...
244
00:29:23,917 --> 00:29:25,515
Jan Marais.
245
00:29:26,790 --> 00:29:27,903
Meu Deus!
246
00:29:31,287 --> 00:29:33,212
O que eu fiz?
247
00:29:33,827 --> 00:29:35,695
Voc� tem tra�do seu pa�s.
248
00:29:36,034 --> 00:29:39,027
Tem passado segredos para Moscou...
249
00:29:39,489 --> 00:29:42,399
e colocado em perigo as vidas de
homens e mulheres brit�nicos...
250
00:29:43,237 --> 00:29:46,143
e, eu diria, debilitado a OTAN...
251
00:29:46,319 --> 00:29:48,628
talvez de forma irrecuper�vel.
252
00:29:50,024 --> 00:29:51,081
Meu Deus!
253
00:29:51,356 --> 00:29:55,432
Apenas voc� e sua pol�tica
de colegial.
254
00:29:55,728 --> 00:30:00,318
E sua idiota f� em sua
pr�pria import�ncia.
255
00:30:03,848 --> 00:30:05,032
Agora...
256
00:30:06,638 --> 00:30:09,719
alguns de nossos colegas mais
musculosos est�o a favor...
257
00:30:09,761 --> 00:30:12,650
de coloc�-lo numa cela e
trabalhar voc�...
258
00:30:12,676 --> 00:30:15,669
com uma faca de corte
e um par de alicates.
259
00:30:16,798 --> 00:30:20,019
Os demais gostariam de alimentar
com voc� os jornais...
260
00:30:20,129 --> 00:30:23,500
e jogar o que restar na pris�o
por 20 anos.
261
00:30:25,583 --> 00:30:27,829
� uma escolha complicada, n�o �?
262
00:30:29,289 --> 00:30:30,425
Entretanto...
263
00:30:30,954 --> 00:30:33,175
isto � o que voc� far�.
264
00:30:33,786 --> 00:30:37,421
Resumir� sua "rela��o especial"
com Moscou.
265
00:30:37,534 --> 00:30:39,780
Apenas que desta vez...
266
00:30:40,073 --> 00:30:42,652
eu fornecerei os papeis.
267
00:30:44,320 --> 00:30:45,413
Entendeu?
268
00:30:49,151 --> 00:30:50,604
Mais tarde...
269
00:30:51,108 --> 00:30:52,748
quando terminarmos...
270
00:30:53,273 --> 00:30:55,846
decidiremos o que fazer com voc�.
271
00:30:58,478 --> 00:31:00,637
Estou muito grato, Nigel.
272
00:31:06,056 --> 00:31:08,421
Boa opera��o. Muito boa.
273
00:31:08,471 --> 00:31:09,965
A volta de Berenson?
274
00:31:10,032 --> 00:31:10,760
N�o.
275
00:31:10,761 --> 00:31:13,962
O falso recrutamento da bandeira,
a maneira como funcionou.
276
00:31:14,467 --> 00:31:15,651
Muito esperto.
277
00:31:17,631 --> 00:31:19,209
Tenho pensado...
278
00:31:19,380 --> 00:31:21,013
ele me lembra algu�m.
279
00:31:21,212 --> 00:31:22,396
Quem?
280
00:31:27,208 --> 00:31:32,782
General Yevgeni Sergeivitch
Karpov, delegado da KGB.
281
00:31:33,828 --> 00:31:36,014
Sorte de seu n�mero oposto, ent�o?
282
00:31:36,536 --> 00:31:38,438
Voc� poderia dizer isto, sim.
283
00:31:39,325 --> 00:31:43,395
Apreciaria aliment�-lo com
algo bem mau passado.
284
00:31:54,689 --> 00:31:56,394
...observador do Kremlin...
285
00:31:57,022 --> 00:31:59,246
tamb�m temos conosco
o Coronel K...
286
00:31:59,247 --> 00:32:02,057
que deixou Moscou para vir para
o Ocidente no ano passado.
287
00:32:02,101 --> 00:32:07,053
Coronel, quem � agora o l�der do grupo
de minoria linha dura no Politburo?
288
00:32:07,140 --> 00:32:11,755
Certamente � o Chefe da KGB,
Govorshin.
289
00:32:12,261 --> 00:32:14,915
Qu�o seguro diria que ele est�?
290
00:32:15,009 --> 00:32:17,994
General Govorshin est� em uma
situa��o delicada...
291
00:32:18,090 --> 00:32:21,605
a menos que haja mudan�a no
equil�brio de poder no mundo...
292
00:32:21,671 --> 00:32:25,022
que justifique sua
pol�cia linha dura...
293
00:32:31,289 --> 00:32:33,556
...o Chefe da KGB, Govorshin.
294
00:32:33,642 --> 00:32:36,090
Qu�o seguro diria que ele est�?
295
00:32:36,328 --> 00:32:38,947
General Govorshin est� em uma
situa��o delicada...
296
00:32:39,076 --> 00:32:43,132
a menos que haja mudan�a no
equil�brio de poder no mundo...
297
00:32:55,648 --> 00:32:56,810
General Karpov?
298
00:32:56,897 --> 00:32:59,061
General Borisov na linha um.
299
00:33:04,017 --> 00:33:05,234
General Borisov.
300
00:33:05,308 --> 00:33:07,025
General Karpov.
301
00:33:08,514 --> 00:33:10,096
Pavel Petrovich, como vai?
302
00:33:10,097 --> 00:33:12,855
Bem.
Preciso falar com voc�.
303
00:33:13,345 --> 00:33:14,210
Sim?
304
00:33:14,344 --> 00:33:16,917
� s�rio.
Podemos nos encontrar hoje?
305
00:33:17,175 --> 00:33:18,221
Bem, onde voc� est�?
306
00:33:18,257 --> 00:33:20,918
Estou fora da cidade.
Estou pescando.
307
00:33:21,547 --> 00:33:23,372
Est� bem, irei esta manh�.
308
00:33:23,379 --> 00:33:24,575
Bom. Bom.
309
00:33:29,542 --> 00:33:32,497
Natasha, n�o vou voltar depois
do almo�o.
310
00:33:32,664 --> 00:33:33,902
Chamarei seu motorista.
311
00:33:33,956 --> 00:33:36,382
N�o, eu mesmo vou dirigir.
312
00:34:11,492 --> 00:34:12,900
Karpov, meu amigo.
313
00:34:13,304 --> 00:34:14,569
Foi r�pido.
314
00:34:14,740 --> 00:34:15,819
Como voc� est�?
315
00:34:15,864 --> 00:34:17,379
Estou bem. Estou bem.
316
00:34:21,818 --> 00:34:23,002
Nasdrovia.
317
00:34:26,440 --> 00:34:28,188
Yevgeni Sergeivitch...
318
00:34:29,688 --> 00:34:31,321
h� quanto tempo nos conhecemos?
319
00:34:31,561 --> 00:34:33,726
V� direto ao ponto, Pavel Petrovitch.
320
00:34:36,642 --> 00:34:40,152
Por que est� destruindo
meu departamento?
321
00:34:41,721 --> 00:34:43,091
Por que eu o qu�?
322
00:34:43,095 --> 00:34:45,113
Est� me destruindo.
323
00:34:45,844 --> 00:34:48,069
Cada dia algo novo
� trazido para mim.
324
00:34:48,884 --> 00:34:52,565
Primeiro, o melhor agente que n�s
temos especializado na Bretanha.
325
00:34:52,922 --> 00:34:54,982
O Major Valeri Petrovsky.
326
00:34:55,670 --> 00:34:59,932
E ent�o, uma hist�ria de vida
forjada meticulosamente...
327
00:34:59,959 --> 00:35:01,972
mantida durante anos...
328
00:35:02,415 --> 00:35:05,470
uma lenda que serve Valeri Petrovsky
como uma luva.
329
00:35:07,579 --> 00:35:09,032
Onde quer que eu pare?
330
00:35:09,494 --> 00:35:11,608
Correios, os documentos...
331
00:35:11,868 --> 00:35:15,772
operadores de r�dio e o c�digo
desse transmissor adormecido...
332
00:35:15,844 --> 00:35:19,132
que voc� mesmo plantou quando
era chefe da KGB em Londres.
333
00:35:21,444 --> 00:35:23,691
O que diabos voc� est� tramando l�?
334
00:35:26,316 --> 00:35:30,662
De quem partiu a autoriza��o para
todas essas transfer�ncias?
335
00:35:34,435 --> 00:35:35,724
Govorshin?
336
00:35:39,432 --> 00:35:40,844
Mas Camarada...
337
00:35:40,845 --> 00:35:43,759
o General Chairman Govorshin
n�o sabe nada do leste europeu.
338
00:35:43,825 --> 00:35:46,793
Por isto eu estava certo de que
voc� sabia disto.
339
00:35:49,133 --> 00:35:52,058
Pavel Petrovitch, velho amigo,
te dou minha palavra.
340
00:35:53,922 --> 00:35:56,334
N�o sou quem est� destruindo
seu departamento...
341
00:35:56,503 --> 00:35:58,910
Ent�o que diabos est� acontecendo?
342
00:36:00,085 --> 00:36:02,915
Yevgeni Sergevitch, sinto muito.
Eu pensei que voc�...
343
00:36:02,979 --> 00:36:06,244
N�o. Na sua posi��o, eu teria
pensado o mesmo.
344
00:36:09,286 --> 00:36:10,535
Ent�o...
345
00:36:10,640 --> 00:36:15,798
quem est� aconselhando Govorshin
na Inglaterra, a nosso respeito?
346
00:36:21,820 --> 00:36:24,376
Acha que ele est� tentando
atrapalhar voc�?
347
00:36:29,315 --> 00:36:31,261
Talvez remove-lo?
348
00:36:34,312 --> 00:36:36,262
N�o at� onde eu sei.
349
00:36:38,309 --> 00:36:39,172
N�o.
350
00:36:40,016 --> 00:36:42,483
Ele e eu n�o temos tido nenhuma...
351
00:36:43,596 --> 00:36:45,609
conversa r�spida ultimamente.
352
00:36:48,468 --> 00:36:50,978
Algo est� errado aqui, Yevgeni.
353
00:36:54,173 --> 00:36:55,356
Tenha cuidado.
354
00:36:57,421 --> 00:36:58,770
Tenha cuidado.
355
00:37:02,168 --> 00:37:03,552
Vou ver isto.
356
00:37:05,706 --> 00:37:07,392
Fique bem, velho amigo.
357
00:37:10,537 --> 00:37:12,322
E mantenha sil�ncio.
358
00:37:14,617 --> 00:37:16,068
A prop�sito...
359
00:37:16,590 --> 00:37:18,047
qual � o nome?
360
00:37:20,322 --> 00:37:21,642
Qual o nome da lenda?
361
00:37:21,737 --> 00:37:23,314
O nome da lenda?
362
00:37:23,736 --> 00:37:24,711
Ross.
363
00:37:25,569 --> 00:37:27,959
James Edward Ross.
364
00:37:40,163 --> 00:37:41,339
Sr. Ross?
365
00:37:41,391 --> 00:37:42,366
Sim?
366
00:37:45,242 --> 00:37:47,212
Sinto muito. Estou atrasada.
367
00:37:47,512 --> 00:37:48,610
Sou Jill Dunkley.
368
00:37:48,678 --> 00:37:49,423
Como vai.
369
00:37:49,677 --> 00:37:52,215
Est� uma verdadeira loucura por l�.
370
00:37:52,695 --> 00:37:53,768
Perd�o?
371
00:37:53,861 --> 00:37:55,810
O tr�fico.
Espantoso.
372
00:37:56,152 --> 00:38:01,023
Fiquei presa por meia hora atr�s de uma
cenoura motorizada ou algo assim.
373
00:38:01,210 --> 00:38:03,662
A prop�sito, est� procurando
um para alugar por 3 meses?
374
00:38:04,043 --> 00:38:06,114
Sim, algo assim.
375
00:38:07,727 --> 00:38:09,072
� solteiro, Sr. Ross?
376
00:38:09,497 --> 00:38:11,156
Minha esposa ir� se juntar a mim...
377
00:38:11,157 --> 00:38:13,030
assim que vendermos nossa casa
de Plymoth.
378
00:38:13,098 --> 00:38:14,530
Parece �timo...
379
00:38:14,597 --> 00:38:16,027
Em cima est� o �tico.
380
00:38:16,429 --> 00:38:17,814
Estou vendo, obrigado.
381
00:38:18,699 --> 00:38:20,706
Ent�o tem o banheiro...
382
00:38:21,322 --> 00:38:23,745
e este � o quarto de h�spede.
383
00:38:54,820 --> 00:38:58,514
Ocasionalmente se ouvem os ru�dos
da base americana de Baywaters.
384
00:38:58,755 --> 00:39:00,721
Mas espero que n�o se incomode.
385
00:39:03,189 --> 00:39:04,039
N�o.
386
00:39:04,106 --> 00:39:06,119
N�o me incomoda em absoluto.
387
00:39:40,122 --> 00:39:40,993
Sim?
388
00:39:41,330 --> 00:39:42,284
General.
389
00:39:55,092 --> 00:39:57,703
Diga ao primeiro correio
para prosseguir.
390
00:39:57,881 --> 00:39:58,939
Sim, senhor.
391
00:40:01,545 --> 00:40:08,198
Passageiros da Swiss Air 307,
por favor recolham suas bagagens.
392
00:40:34,169 --> 00:40:36,288
Deve ser nosso novo vizinho.
393
00:40:36,324 --> 00:40:38,405
Suponho que devo ser.
Jim Ross.
394
00:40:38,874 --> 00:40:40,057
Tom McWhirter.
395
00:40:40,623 --> 00:40:42,475
A hora que quiser, � s� aparecer.
396
00:40:43,288 --> 00:40:45,177
Farei isto, obrigado.
397
00:42:02,192 --> 00:42:03,805
Voc� � um problema, Preston.
398
00:42:03,899 --> 00:42:05,519
Veja bem, enquanto esteve fora...
399
00:42:05,520 --> 00:42:07,708
o jovem Mayhurst tem
dirigido sua se��o.
400
00:42:07,815 --> 00:42:10,539
E tem feito um excelente trabalho,
muito completo.
401
00:42:10,878 --> 00:42:14,388
Sendo assim, seria injusto colocar ele
de volta ao seu antigo posto agora.
402
00:42:14,627 --> 00:42:18,554
Mas, por sorte, uma vaga
apareceu de repente.
403
00:42:19,272 --> 00:42:20,469
Em C5.
404
00:42:23,688 --> 00:42:24,761
C5?
405
00:42:26,188 --> 00:42:28,140
Isso � aeroportos e portos, n�o �?
406
00:42:28,230 --> 00:42:30,078
Voc� sabe, creio que �.
407
00:42:30,813 --> 00:42:34,209
Acho que deveria ver isto como
uma ascens�o em sua carreira.
408
00:42:35,812 --> 00:42:40,011
Bem, voc� n�o pode manter um bom
homem em baixo, n�o � Sr. Smith?
409
00:42:41,062 --> 00:42:43,749
Bem, espero que seu talento
seja igualmente apreciado...
410
00:42:43,750 --> 00:42:45,520
em aeroportos e portos.
411
00:42:48,228 --> 00:42:50,386
John, este telex acabou de
chegar para voc�.
412
00:42:50,519 --> 00:42:51,799
D� para o jovem Mayhurst.
413
00:42:52,478 --> 00:42:54,222
Eu n�o trabalho mais aqui.
414
00:42:54,269 --> 00:42:55,703
Onde est� trabalhando, ent�o?
415
00:42:55,769 --> 00:42:58,385
Aeroportos e malditos portos.
416
00:43:20,080 --> 00:43:21,137
Marinheiro!
417
00:43:21,351 --> 00:43:22,756
Onde est� o seu passe?
418
00:43:23,725 --> 00:43:25,364
Est� surdo ou o qu�?
419
00:43:25,475 --> 00:43:27,130
Deixe-me ver seu passe!
420
00:43:49,223 --> 00:43:50,815
Obtura��o de ouro.
421
00:43:51,723 --> 00:43:53,322
M�os brancas.
422
00:43:54,390 --> 00:43:55,754
Palmas suaves.
423
00:43:56,515 --> 00:43:59,257
Ent�o. O que temos aqui
s�o m�os curtidas...
424
00:43:59,264 --> 00:44:00,898
por uma traineira russa...
425
00:44:00,930 --> 00:44:04,075
que nunca segurou mais do que
um sab�o de bar...
426
00:44:04,347 --> 00:44:07,356
e saia do porto de Glasgow
�s 2 da manh�.
427
00:44:09,513 --> 00:44:11,111
Nenhum documento forjado?
428
00:44:11,138 --> 00:44:12,653
Nada fora do normal.
429
00:44:12,721 --> 00:44:15,730
Acho que � melhor voltar a olhar
seus pertences.
430
00:45:06,509 --> 00:45:07,624
� pol�nio.
431
00:45:07,759 --> 00:45:09,150
O que � o pol�nio?
432
00:45:09,383 --> 00:45:12,527
Bem, combinado com l�tio, os dois
juntos formam um iniciador.
433
00:45:12,591 --> 00:45:15,669
Um detonador. Para uma bomba.
434
00:45:15,966 --> 00:45:17,415
Uma bomba?
435
00:45:22,632 --> 00:45:24,024
Uma bomba at�mica.
436
00:45:28,673 --> 00:45:30,249
Pare aqui, Gregoriev.
437
00:45:31,007 --> 00:45:32,086
Sim, senhor.
438
00:45:45,213 --> 00:45:49,680
Creio que at� pouco tempo era
motorista do Coronel Philby.
439
00:45:49,796 --> 00:45:52,438
Sim, camarada General.
At� o natal.
440
00:45:52,880 --> 00:45:54,479
E onde o levava?
441
00:46:00,295 --> 00:46:02,606
Gregoriev, sabe quem eu sou?
442
00:46:06,212 --> 00:46:08,412
Ent�o diga-me, onde o levava?
443
00:46:09,794 --> 00:46:12,893
Camarada General,
eu sou proibido de...
444
00:46:17,961 --> 00:46:20,825
Gregoriev, tem mulher e 2 filhos.
445
00:46:21,793 --> 00:46:23,762
Acha que eles gostariam de
v�-lo dirigindo...
446
00:46:23,763 --> 00:46:26,159
um jipe aberto no Afeganist�o?
447
00:46:29,293 --> 00:46:30,075
Ent�o...
448
00:46:31,501 --> 00:46:33,915
onde levava o Coronel Philby?
449
00:46:42,708 --> 00:46:44,499
Camarada Professor Krilov?
450
00:46:44,666 --> 00:46:45,678
Sim.
451
00:46:45,916 --> 00:46:48,034
Meu nome � General Karpov.
452
00:46:49,125 --> 00:46:50,073
Posso falar com voc�?
453
00:46:56,624 --> 00:46:57,808
Entre.
454
00:47:08,414 --> 00:47:09,826
Professor Krilov...
455
00:47:10,831 --> 00:47:12,740
em nome do interesse do Estado...
456
00:47:13,539 --> 00:47:18,529
quero que me diga o qu� voc� e Philby
tem discutido com Govorshin.
457
00:47:18,788 --> 00:47:21,162
Que autoridade voc� tem para isto?
458
00:47:21,163 --> 00:47:23,058
Minha autoridade � o meu posto...
459
00:47:23,455 --> 00:47:24,888
e meus servi�os.
460
00:47:25,247 --> 00:47:28,391
Se n�o tem uma autoriza��o assinada
pelo Camarada General Chairman...
461
00:47:28,455 --> 00:47:30,401
voc� n�o tem autoridade nenhuma.
462
00:47:30,704 --> 00:47:34,611
De fato, posso obter a aten��o dele
para a sua linha de racioc�nio.
463
00:47:34,829 --> 00:47:37,196
Isto pode n�o ser uma boa id�ia.
464
00:47:38,621 --> 00:47:41,614
Sabia que Philby
tem estado sumido?
465
00:47:42,411 --> 00:47:44,198
O que quer dizer com "sumido"?
466
00:47:44,328 --> 00:47:45,761
Desaparecido.
467
00:47:46,120 --> 00:47:48,217
H� rumores de que est� morto.
468
00:47:49,161 --> 00:47:50,346
Baleado.
469
00:47:50,495 --> 00:47:51,738
Por ordem de Govorshin.
470
00:47:52,453 --> 00:47:53,779
Bem, isto n�o me compete.
471
00:47:55,035 --> 00:47:57,608
O homem � imprudente e fraco.
472
00:47:58,160 --> 00:48:00,339
Sem d�vida ele transgrediu
as normas.
473
00:48:01,285 --> 00:48:03,596
As normas s�o facilmente
transgredidas.
474
00:48:05,743 --> 00:48:07,301
Voc� tem um filho...
475
00:48:07,951 --> 00:48:09,357
por exemplo.
476
00:48:19,492 --> 00:48:20,628
Mas...
477
00:48:22,408 --> 00:48:23,710
n�o pode ser.
478
00:48:34,699 --> 00:48:36,603
Voc� sabe, n�s n�o...
479
00:48:37,407 --> 00:48:38,964
toleramos estes...
480
00:48:39,366 --> 00:48:40,943
filhinhos de papai.
481
00:48:41,656 --> 00:48:43,718
Cinco anos em um
campo de trabalho.
482
00:48:44,115 --> 00:48:45,920
Nem todos sobrevivem.
483
00:48:47,281 --> 00:48:48,750
N�o resistem...
484
00:48:49,281 --> 00:48:50,715
as torturas...
485
00:48:52,115 --> 00:48:53,771
a sodomia...
486
00:48:56,989 --> 00:48:59,816
Considero este relat�rio
alarmista e irrespons�vel...
487
00:48:59,822 --> 00:49:02,021
e carece de evid�ncias suficientes.
488
00:49:02,030 --> 00:49:03,852
Evid�ncias? N�o sabe ler?
489
00:49:03,988 --> 00:49:08,500
Este disco de metal pode ser usado como
um detonador de uma bomba at�mica.
490
00:49:08,571 --> 00:49:10,147
Isto precisa ser visto.
491
00:49:11,238 --> 00:49:13,465
N�o pense que n�o sei o que
est� acontecendo, Preston.
492
00:49:13,529 --> 00:49:15,188
Est� tentando armar uma situa��o
para ganhar m�rito...
493
00:49:15,363 --> 00:49:17,317
com uma hist�ria dram�tica...
494
00:49:17,528 --> 00:49:19,919
onde voc� mesmo, naturalmente,
� o her�i
495
00:49:19,987 --> 00:49:24,044
E voc�... se dedica a chutar fora todos
aqueles que n�o puxam o seu saco.
496
00:49:24,237 --> 00:49:27,126
Mas se desse uma olhada neste
neg�cio s� por um momento...
497
00:49:27,174 --> 00:49:29,836
veria que existe alguma coisa
acontecendo l� fora.
498
00:49:29,902 --> 00:49:33,711
� minha prerrogativa, como cabe�a
deste Servi�o de Seguran�a do Pa�s...
499
00:49:33,777 --> 00:49:35,646
Cabe�a altiva. Brilhante.
500
00:49:35,736 --> 00:49:38,475
Mas se me perguntar, est� agindo
como um completo idiota.
501
00:49:46,151 --> 00:49:47,079
N�o...
502
00:49:48,735 --> 00:49:49,876
procede...
503
00:49:51,150 --> 00:49:52,162
a��o.
504
00:49:56,192 --> 00:49:57,858
E voc� est� suspenso...
505
00:49:57,942 --> 00:49:59,749
por insubordina��o.
506
00:50:00,109 --> 00:50:01,667
Indefinidamente.
507
00:50:05,420 --> 00:50:06,846
Veja o que n�s temos aqui.
508
00:50:09,566 --> 00:50:12,642
Acha que vou sair deste maldito
vag�o por sua causa, maldito negro
509
00:50:12,712 --> 00:50:14,397
Sim, volte para a selva!
510
00:50:19,065 --> 00:50:20,226
Vai a algum lugar?
511
00:50:20,398 --> 00:50:21,201
Fora!
512
00:50:21,273 --> 00:50:23,229
Acordem todos
passageiros negros.
513
00:50:23,440 --> 00:50:25,578
Voltem para a selva ent�o.
514
00:50:25,648 --> 00:50:28,953
E leve os seus companheiros de
bronze de merda com voc�!
515
00:50:31,522 --> 00:50:33,707
Qual � o problema, tuareg?
516
00:50:33,897 --> 00:50:35,271
S�o parentes?
517
00:50:59,312 --> 00:51:00,115
Ol�, Joan!
518
00:51:00,187 --> 00:51:01,199
Ol�!
519
00:51:01,437 --> 00:51:04,408
Vou ficar esta noite,
pode ir se quiser.
520
00:51:04,444 --> 00:51:05,828
Obrigada, Sr. Preston.
521
00:51:10,103 --> 00:51:11,183
Ol�, papai!
522
00:51:11,936 --> 00:51:12,994
Ol�, Tigre!
523
00:51:15,768 --> 00:51:16,806
Quem est� ganhando?
524
00:51:16,810 --> 00:51:17,717
Eu.
525
00:51:23,560 --> 00:51:26,884
e informes policiais indicou que
dist�rbios continuaram hoje...
526
00:51:26,955 --> 00:51:30,761
nas cercanias de Johanesburgo,
Pret�ria e Cape Town...
527
00:51:31,601 --> 00:51:32,659
Vamos, Tigre.
528
00:51:34,101 --> 00:51:35,159
Cama.
529
00:51:35,184 --> 00:51:38,264
Teve um s�rio confronto hoje
entre manifestantes e a pol�cia...
530
00:51:38,433 --> 00:51:42,549
por causa de um esquadr�o de
bombardeiros americanos que chegou...
531
00:51:42,621 --> 00:51:45,717
a base a�rea de Baywaters...
532
00:51:50,974 --> 00:51:55,074
...sem fazer escala vindos do Texas
e reabastecendo no meio do Atl�ntico.
533
00:53:07,801 --> 00:53:09,464
Procurando algu�m?
534
00:53:10,093 --> 00:53:11,747
N�o, n�o na verdade.
535
00:53:15,133 --> 00:53:16,831
Tem um quarto por aqui?
536
00:53:18,925 --> 00:53:21,195
N�o, mas tenho meu carro.
537
00:53:24,007 --> 00:53:25,436
Vamos ent�o.
538
00:55:10,686 --> 00:55:11,831
Jim, eu e Eileen...
539
00:55:11,998 --> 00:55:15,114
estamos pensando se n�o poderia vir
e se divertir um pouco conosco.
540
00:55:18,582 --> 00:55:20,719
Bem, estou
muito ocupado no momento.
541
00:55:21,123 --> 00:55:24,225
Diabos, n�o deve estar t�o ocupado
se est� vendo TV.
542
00:55:24,789 --> 00:55:27,225
Por que n�o vem a base para
algumas cervejas?
543
00:55:27,623 --> 00:55:29,636
Sim, est� bem. Obrigado.
Seria ador�vel.
544
00:55:30,414 --> 00:55:32,902
Me d� alguns minutos, est� bem?
545
00:55:57,036 --> 00:55:59,306
Jogou boliche alguma vez, Jimmy?
546
00:56:07,036 --> 00:56:08,617
Maldi��o!
547
00:56:11,535 --> 00:56:12,883
Voc� � muito bom, Jimmy.
548
00:56:12,910 --> 00:56:14,992
Sim, malditamente bom.
549
00:56:15,535 --> 00:56:18,172
Acho melhor encontrar algo
em que eu possa te vencer.
550
00:56:24,118 --> 00:56:25,482
Vamos outra?
551
00:56:27,138 --> 00:56:31,428
N�o me diga que j� chegou no
seu limite, Jimmy Boy.
552
00:56:32,033 --> 00:56:35,569
Bem, geralmente tento e paro
ap�s quatro litros ou tanto.
553
00:56:35,867 --> 00:56:37,300
N�o acredito.
554
00:56:39,700 --> 00:56:41,278
Marty, vem aqui!
555
00:56:42,117 --> 00:56:46,417
Sirva duas
"mulas moscovitas" de pronto.
556
00:56:47,074 --> 00:56:51,216
Talvez chute para o buraco
a famosa fleuma brit�nica.
557
00:57:04,365 --> 00:57:08,769
Nasdrovia.
� como se diz 'sa�de' em russo.
558
00:57:10,655 --> 00:57:12,089
Nasdrovia.
559
00:57:45,527 --> 00:57:46,641
Legal.
560
00:57:48,611 --> 00:57:51,828
Voc�s brit�nicos s�o realmente legais.
561
00:57:54,069 --> 00:57:57,769
Muitos deste rapazes tem apenas
o chap�u e nenhum gado.
562
00:57:59,985 --> 00:58:01,370
Soa doloroso.
563
00:58:05,276 --> 00:58:07,310
Tenho que voltar, Eileen.
564
00:58:08,567 --> 00:58:09,647
Sim?
565
00:58:12,650 --> 00:58:13,683
Tudo bem.
566
00:58:25,358 --> 00:58:27,869
Sim, voc� fica entediado por aqui.
567
00:58:28,358 --> 00:58:31,120
Estas pessoas nos tratam
como dopados.
568
00:58:32,065 --> 00:58:33,471
Pra dizer a verdade...
569
00:58:34,398 --> 00:58:37,265
�s vezes me pergunto, o que
estamos fazendo aqui afinal.
570
00:58:38,273 --> 00:58:40,147
Sim, eu entendo isso.
571
00:58:46,939 --> 00:58:49,077
Fica entediado tamb�m, Jimmy?
572
00:58:52,106 --> 00:58:53,829
Muito entediado?
573
00:59:03,813 --> 00:59:05,446
Tenho que voltar.
574
00:59:54,391 --> 00:59:56,338
Gosta de v�-lo voar, Senhor?
575
00:59:59,975 --> 01:00:01,194
Agora, vou aterriss�-lo.
576
01:00:01,725 --> 01:00:02,783
Muito bem.
577
01:00:03,516 --> 01:00:04,943
V� busc�-lo, Tim!
578
01:00:06,099 --> 01:00:08,264
� uma informa��o interessante, John.
579
01:00:08,557 --> 01:00:10,514
Est� muito seguro do que
disse sobre isso, eu vejo.
580
01:00:10,557 --> 01:00:11,611
Que em algum lugar...
581
01:00:11,612 --> 01:00:14,841
um agente sovi�tico est�
montando uma bomba at�mica?
582
01:00:15,599 --> 01:00:16,595
Sim.
583
01:00:23,473 --> 01:00:25,092
Suponho que n�o ouviu...
584
01:00:26,139 --> 01:00:29,222
Ativaram um transmissor
adormecido em East Anglia.
585
01:00:29,263 --> 01:00:30,564
Enviaram 2 mensagens.
586
01:00:30,597 --> 01:00:32,314
A primeira, 2 semana atr�s.
587
01:00:32,680 --> 01:00:37,065
Mas a segunda, logo depois do
incidente em Glasgow.
588
01:00:37,472 --> 01:00:40,341
Ent�o eles est�o pedindo
um disco substituto.
589
01:00:42,721 --> 01:00:44,969
E se ainda estivesse no caso...
590
01:00:44,971 --> 01:00:47,126
qual pista voc� seguiria?
591
01:00:48,679 --> 01:00:51,398
Bem, sabemos que Ihes falta
um componente.
592
01:00:51,595 --> 01:00:53,358
Eu come�aria revisando as listas...
593
01:00:53,359 --> 01:00:56,380
de imigra��o recente de todo
cidad�o do bloco sovi�tico.
594
01:00:56,470 --> 01:00:58,104
Tente vigiar o correio.
595
01:01:00,636 --> 01:01:01,633
Est� bem.
596
01:01:02,053 --> 01:01:03,478
Vou conseguir estas listas...
597
01:01:03,552 --> 01:01:05,568
e assim que as tiver, enviarei
para o seu flat.
598
01:01:07,094 --> 01:01:08,174
Muito bem.
599
01:01:08,760 --> 01:01:11,209
Apenas mantenha Harcourt-Smith
longe das minhas costas.
600
01:01:11,441 --> 01:01:14,056
Ele est� mais preocupado em
conseguir um t�tulo de nobre.
601
01:01:16,640 --> 01:01:17,775
Timmy!
602
01:01:21,050 --> 01:01:23,253
Primeiro de tudo, tem que
haver um n�cleo de ur�nio...
603
01:01:23,280 --> 01:01:25,561
provavelmente de umas
5 polegadas de di�metro.
604
01:01:25,571 --> 01:01:26,547
Agora...
605
01:01:26,633 --> 01:01:30,586
teria que haver um furo de 2 polegadas
de di�metro direto atrav�s de centro.
606
01:01:30,819 --> 01:01:31,996
Aqui n�s temos...
607
01:01:32,609 --> 01:01:35,036
uma haste de 2 polegadas
de di�metro...
608
01:01:35,233 --> 01:01:37,495
tamb�m de ur�nio 235.
609
01:01:37,607 --> 01:01:40,189
Agora, quando a haste �
impulsionada...
610
01:01:40,190 --> 01:01:41,752
atrav�s do cora��o do
n�cleo fission�vel...
611
01:01:41,773 --> 01:01:46,437
a massa de ambos se eleva
al�m de um limite cr�tico.
612
01:01:46,771 --> 01:01:48,997
E a� � que a coisa come�a
a ficar interessante.
613
01:01:49,145 --> 01:01:51,388
O n�cleo fission�vel explodir�...
614
01:01:51,389 --> 01:01:53,159
somente se neste momento cr�tico...
615
01:01:53,310 --> 01:01:55,245
for bombardeado por uma
rajada de n�utrons...
616
01:01:55,246 --> 01:01:58,890
e esta rajada � criada por
um iniciador.
617
01:01:58,891 --> 01:01:59,784
L�tio...
618
01:01:59,808 --> 01:02:01,157
e pol�nio.
619
01:02:01,723 --> 01:02:05,656
Como se faz para impulsionar
o tubo atrav�s da massa?
620
01:02:06,013 --> 01:02:09,380
Qualquer velho explosivo pl�stico.
Creio que voc� j� sabe isto.
621
01:02:11,136 --> 01:02:14,050
Ent�o o que procuramos �
um pouco de explosivo pl�stico...
622
01:02:14,343 --> 01:02:15,790
um detonador...
623
01:02:16,010 --> 01:02:17,883
2 discos pequenos...
624
01:02:18,051 --> 01:02:19,130
um tubo...
625
01:02:19,841 --> 01:02:21,792
um recipiente redondo de metal...
626
01:02:22,507 --> 01:02:23,871
e o ur�nio.
627
01:02:24,298 --> 01:02:25,958
Sim, uma bola de ur�nio.
628
01:02:26,048 --> 01:02:27,873
A coisa de ur�nio, � pesada.
629
01:02:27,963 --> 01:02:29,686
Duas vezes mais pesada que
o chumbo.
630
01:02:30,254 --> 01:02:33,283
Esta bola teria que ser carregada por
um homem forte com as duas m�os.
631
01:02:33,961 --> 01:02:37,907
Mas em tamanho � como uma bola
de futebol pequena.
632
01:02:38,584 --> 01:02:40,405
Parecida com uma bola de
futebol de crian�a.
633
01:03:06,511 --> 01:03:10,105
Se uma bomba at�mica explode
em uma base americana...
634
01:03:10,177 --> 01:03:12,892
eles ser�o acusados de provocar
um acidente nuclear.
635
01:03:13,070 --> 01:03:15,274
Os brit�nicos chutar�o eles pra fora.
636
01:03:15,404 --> 01:03:17,058
Isso destruir� a OTAN.
637
01:03:17,236 --> 01:03:20,505
Mas se Petrovsky � pego
com aqueles componentes...
638
01:03:20,567 --> 01:03:23,514
a R�ssia ser� acusada de quebrar
o quarto protocolo.
639
01:03:23,962 --> 01:03:27,477
Govorshin nos for�ar� a voltar
a guerra fria.
640
01:03:31,188 --> 01:03:33,010
Denuncie-o ao Presidente.
641
01:03:33,896 --> 01:03:35,371
Com que provas?
642
01:03:35,458 --> 01:03:38,242
Bem e sobre este professor?
Kilov?
643
01:03:38,769 --> 01:03:39,515
Krilov.
644
01:03:41,185 --> 01:03:44,193
Krilov mudar� sua hist�ria
em 5 minutos.
645
01:03:44,225 --> 01:03:45,090
Ele viver� tanto?
646
01:03:46,599 --> 01:03:48,886
E Govorshin simplesmente
me destruiria.
647
01:03:49,098 --> 01:03:51,258
Ele pode destruir a todos n�s.
648
01:03:52,639 --> 01:03:55,653
Govorshin n�o ser� eterno.
649
01:03:58,512 --> 01:04:00,692
Quero morrer em minha cama.
650
01:04:01,719 --> 01:04:03,820
N�o, n�o posso.
651
01:04:07,445 --> 01:04:08,353
Ent�o...
652
01:04:10,111 --> 01:04:11,247
o que vai fazer?
653
01:04:12,589 --> 01:04:13,335
Observar.
654
01:04:16,171 --> 01:04:17,147
Esperar...
655
01:05:26,374 --> 01:05:27,466
- Ol�!
- Boa noite!
656
01:07:39,905 --> 01:07:40,984
Pr�ximo, por favor.
657
01:07:47,715 --> 01:07:49,791
Posso ver seu bilhete, por favor?
658
01:07:53,816 --> 01:07:54,619
Obrigado.
659
01:08:03,604 --> 01:08:04,511
Obrigado, senhor.
660
01:08:04,583 --> 01:08:05,350
"Dunker. "
661
01:08:30,052 --> 01:08:31,186
Ol�, Tigre!
662
01:08:32,613 --> 01:08:34,502
N�o terminou de jogar ainda?
663
01:08:34,530 --> 01:08:35,858
Ainda n�o.
664
01:08:36,237 --> 01:08:37,232
Posso jogar um pouco?
665
01:08:41,360 --> 01:08:42,639
Aperte um desses aqui.
666
01:08:45,358 --> 01:08:48,657
Charne � da Alemanha Oriental.
667
01:08:48,899 --> 01:08:51,141
Dussiaux � de onde?
668
01:08:51,231 --> 01:08:52,809
lugosl�via.
669
01:08:52,815 --> 01:08:54,093
E Thusk...
670
01:08:56,280 --> 01:08:57,530
...� da...?
671
01:08:57,542 --> 01:08:59,237
Checoslov�quia.
672
01:08:59,270 --> 01:09:01,217
E...
673
01:09:03,144 --> 01:09:04,621
...� da...
674
01:09:04,622 --> 01:09:06,392
...Pol�nia.
675
01:09:06,934 --> 01:09:10,921
E todos chegaram at� Heathrow
em fevereiro e mar�o...
676
01:09:10,933 --> 01:09:14,672
e ningu�m consegue pronunciar
seus nomes.
677
01:10:03,953 --> 01:10:05,386
Sra. Vatanen?
678
01:10:06,598 --> 01:10:08,293
Como foi sua viagem a Finl�ndia?
679
01:10:09,243 --> 01:10:11,130
Muito boa, obrigada.
680
01:10:11,804 --> 01:10:12,586
Sr. Ross.
681
01:10:14,908 --> 01:10:16,234
Deixe-me levar sua bagagem.
682
01:10:34,004 --> 01:10:37,731
Irina Vassilievna do Ex�rcito
Sovi�tico. Pesquisa direcionada...
683
01:10:37,899 --> 01:10:41,511
Especialista em desenho e
constru��o de dispositivos at�micos.
684
01:10:41,512 --> 01:10:42,137
Eu sei.
685
01:10:42,230 --> 01:10:43,604
Valeri Petrovsky. Como est�?
686
01:10:43,667 --> 01:10:44,448
Como est�.
687
01:10:44,666 --> 01:10:46,436
Infelizmente temos um problema.
688
01:10:46,603 --> 01:10:49,099
Ainda est� faltando um componente.
689
01:10:50,352 --> 01:10:52,367
Recebemos sua mensagem.
690
01:11:10,302 --> 01:11:10,862
Sim?
691
01:11:10,927 --> 01:11:12,110
Temos uma pista.
692
01:11:12,280 --> 01:11:13,228
Barry, o que �?
693
01:11:13,301 --> 01:11:15,546
O contato que est�vamos
procurando.
694
01:11:15,550 --> 01:11:16,609
Estou indo a�.
695
01:11:17,071 --> 01:11:18,316
Estarei pronto.
696
01:11:56,201 --> 01:11:57,572
Por aqui.
697
01:12:01,491 --> 01:12:03,090
Aqui estamos.
698
01:12:09,363 --> 01:12:11,376
Onde voc� vai dormir?
699
01:12:12,737 --> 01:12:15,104
Somos marido e mulher, lembra?
700
01:12:16,152 --> 01:12:18,828
Acho que n�o, Camarada Major.
701
01:12:42,142 --> 01:12:43,359
Ent�o, o que n�s temos?
702
01:12:43,475 --> 01:12:45,736
Um austr�aco chamado Winkler.
703
01:12:46,557 --> 01:12:48,072
Ele tinha um Visa falso.
704
01:12:48,306 --> 01:12:50,781
Ent�o a Imigra��o deu
uma checada no passaporte...
705
01:12:50,847 --> 01:12:51,925
e era falso tamb�m.
706
01:12:51,951 --> 01:12:56,672
E Winkler era nome de um espi�o que o
FBI descobriu a 3 anos na Calif�rnia.
707
01:12:57,053 --> 01:12:59,155
Buscamos atrav�s do computador...
708
01:12:59,239 --> 01:13:02,815
e descobrimos que seu verdadeiro
nome era Ivan Komishenko.
709
01:13:03,133 --> 01:13:06,564
Agente da KGB especializado
em equipamentos de r�dio.
710
01:13:06,841 --> 01:13:08,318
O transmissor de Anglia?
711
01:13:08,381 --> 01:13:11,168
Sim e ouvimos que ele est�
registrado no trem das 6:30...
712
01:13:11,169 --> 01:13:12,940
para Colchester esta noite.
713
01:13:13,068 --> 01:13:14,872
Temos 15 minutos.
714
01:13:15,129 --> 01:13:17,200
Precisamos nos mover
mais r�pido.
715
01:13:17,232 --> 01:13:19,158
Estou fazendo o melhor que
posso, John.
716
01:13:19,606 --> 01:13:24,206
Passageiros com tickets
para as 18:30 na plataforma 9...
717
01:13:24,415 --> 01:13:29,621
destino Shenfield,
Chelmsford e Colchester...
718
01:13:31,997 --> 01:13:33,513
Onde eu posso trabalhar?
719
01:13:33,560 --> 01:13:35,842
Em cima, no �tico.
720
01:13:55,613 --> 01:13:56,359
Que tal um drinque?
721
01:14:16,939 --> 01:14:17,768
Cuidado!
722
01:15:38,865 --> 01:15:39,793
N�o!
723
01:15:40,781 --> 01:15:43,070
Mantenha isso longe da esfera.
724
01:16:40,424 --> 01:16:42,605
Qual o tamanho desta bomba?
725
01:16:42,673 --> 01:16:44,816
Um e meio quilotons.
726
01:16:46,464 --> 01:16:49,724
Deve devastar aproximadamente
tr�s quil�metros quadrados.
727
01:16:52,753 --> 01:16:53,866
� um bocado de estrago...
728
01:16:56,377 --> 01:17:01,036
Imagino que matar� entre 2.000
e 5.000 pessoas
729
01:20:55,242 --> 01:20:57,363
ALUGA-SE
730
01:22:00,217 --> 01:22:01,981
Me alcance a bateria.
731
01:22:05,549 --> 01:22:07,755
Aperte aqueles tensores, por favor.
732
01:22:31,747 --> 01:22:34,838
A� est�.
Armada e preparada.
733
01:22:35,995 --> 01:22:36,990
Agora...
734
01:22:37,453 --> 01:22:39,139
ter� 2 horas.
735
01:22:41,868 --> 01:22:43,357
Para detonar...
736
01:22:43,992 --> 01:22:46,939
gire a chave 90 graus no
sentido hor�rio.
737
01:22:46,949 --> 01:22:49,986
Aperte o bot�o e o tempo
come�ar� a correr.
738
01:22:50,073 --> 01:22:51,067
Est� claro?
739
01:22:57,612 --> 01:22:58,724
Vamos mover isto.
740
01:23:14,980 --> 01:23:16,389
E quando devo acion�-la?
741
01:23:16,687 --> 01:23:19,473
R�dio Moscou no notici�rio
em ingl�s �s 9.
742
01:23:22,310 --> 01:23:24,549
Quando ouvir as palavras
'Coronel Gaddafi' no terceiro artigo.
743
01:23:25,601 --> 01:23:26,943
Coronel Gaddafi, muito bem.
744
01:23:27,037 --> 01:23:28,075
Espere.
745
01:23:28,183 --> 01:23:30,094
Tenho que te dar isto.
746
01:24:39,364 --> 01:24:40,853
Est� tudo bem?
747
01:24:41,489 --> 01:24:42,603
Sim...
748
01:24:42,863 --> 01:24:45,940
apenas confirmando suas instru��es.
749
01:24:46,549 --> 01:24:48,712
Giro a chave no sentido hor�rio...
750
01:24:48,944 --> 01:24:50,397
aperto o bot�o...
751
01:24:50,943 --> 01:24:53,626
e eu tenho 2 horas
antes da detona��o.
752
01:24:54,067 --> 01:24:55,475
Sim, 2 horas.
753
01:25:04,563 --> 01:25:07,509
Suponho que terei que avisar
Moscou que j� est� pronta...
754
01:25:16,600 --> 01:25:18,233
antes de ir.
755
01:25:20,535 --> 01:25:22,196
Imaginei que faria isto.
756
01:27:04,954 --> 01:27:06,927
MATE-A
757
01:27:14,804 --> 01:27:15,917
N�o fa�a...
758
01:27:17,053 --> 01:27:18,111
A chave...
759
01:27:30,756 --> 01:27:33,813
Seu amigo est� chegando,
Sr. Hardcastle.
760
01:27:34,338 --> 01:27:35,396
Obrigado.
761
01:27:35,796 --> 01:27:37,223
Obrigado.
762
01:27:40,794 --> 01:27:42,771
Ol� Barry, o que descobriu?
763
01:27:42,793 --> 01:27:45,095
O lugar pertence a dois
cipriotas gregos.
764
01:27:45,583 --> 01:27:47,492
Entraram no pa�s em 76...
765
01:27:47,520 --> 01:27:49,498
e devem ter tido muita
sorte desde ent�o.
766
01:27:49,707 --> 01:27:52,403
A KGB est� realmente se
empenhando desta vez.
767
01:27:52,414 --> 01:27:54,868
Irvine pensa que o transmissor
est� aqui?
768
01:27:54,976 --> 01:27:56,784
Sim, e sobre Winkler?
769
01:27:56,954 --> 01:27:58,197
Ainda est� l�?
770
01:27:58,287 --> 01:27:59,734
Quem trouxe com voc�?
771
01:27:59,766 --> 01:28:02,756
George. Est� parado na Companhia
de Tr�nsito abaixo da rodovia.
772
01:28:02,826 --> 01:28:05,115
Vejo que voc�s, rapazes,
tem tudo sob controle, ent�o...
773
01:28:05,118 --> 01:28:07,088
acho que vou dormir um pouco.
774
01:28:27,109 --> 01:28:28,085
John.
775
01:28:28,172 --> 01:28:28,995
O que h�?
776
01:28:29,066 --> 01:28:30,208
Winkler est� indo.
777
01:28:30,254 --> 01:28:31,624
Deixe-o ir.
778
01:28:32,024 --> 01:28:33,958
Mas ele pode estar fora do
pa�s amanh�.
779
01:28:34,023 --> 01:28:37,520
E da�. Dir� a Moscou que o
transmissor � seguro...
780
01:28:37,543 --> 01:28:39,468
e que foi feito
manuten��o recente.
781
01:28:40,979 --> 01:28:43,347
Winkler � apenas um
peixe pequeno.
782
01:28:44,477 --> 01:28:47,092
O peixe gordo est� naquele caf�.
783
01:28:49,267 --> 01:28:51,682
E sinto que teremos sorte.
784
01:29:08,718 --> 01:29:13,005
Os protestantes antinucleares seguem
chegando a Suffolk para preparar...
785
01:29:13,008 --> 01:29:15,088
a manifesta��o
de amanh� em Baywaters,
786
01:29:15,257 --> 01:29:17,332
a base americana
anti bombardeio.
787
01:29:17,382 --> 01:29:19,336
M�sseis fora!
Yanques fora!
788
01:29:19,839 --> 01:29:22,457
Os organizadores da manifesta��o
acreditam que amanh�...
789
01:29:22,546 --> 01:29:25,267
reunir�o 50.000 pessoas
para protestar...
790
01:29:25,336 --> 01:29:29,449
contra as armas nucleares
instaladas em nosso pa�s.
791
01:29:29,835 --> 01:29:32,559
Eles disseram que a
demonstra��o poderia conseguir...
792
01:29:32,584 --> 01:29:33,862
- John?
- Barry?
793
01:29:34,541 --> 01:29:36,394
H� um homem parado no
final da rua.
794
01:29:36,457 --> 01:29:38,800
Um porta voz da pol�cia de
Suffolk disse que eles...
795
01:29:38,873 --> 01:29:39,785
Que aspecto ele tem?
796
01:29:40,623 --> 01:29:43,755
Alto. Bem formado.
Vestindo capa de chuva.
797
01:29:44,496 --> 01:29:46,681
Parece que est� carregando
alguma coisa.
798
01:29:47,120 --> 01:29:49,010
Est� indo para o caf�.
799
01:29:49,786 --> 01:29:53,574
...chegando de carro,
trem ou a p�.
800
01:29:54,160 --> 01:29:57,759
Muitos se preparando para
passar a noite na base.
801
01:29:57,784 --> 01:30:00,402
- J� o tenho.
- Deixe-me ver.
802
01:30:06,325 --> 01:30:08,983
- O que est� carregando?
- N�o sei.
803
01:30:10,532 --> 01:30:12,775
� um capacete de motociclista.
804
01:30:23,864 --> 01:30:26,318
V� para o chal�, George,
e fique na espera com o fone.
805
01:30:26,385 --> 01:30:27,188
Certo.
806
01:30:32,029 --> 01:30:33,487
- John?
- Sim?
807
01:30:34,279 --> 01:30:35,565
Encontrei a moto,
808
01:30:35,653 --> 01:30:37,205
o motor est� quente.
809
01:30:37,695 --> 01:30:39,271
Coloque o detector e volte aqui.
810
01:30:47,818 --> 01:30:48,690
Sim?
811
01:30:48,693 --> 01:30:51,335
Uma mensagem do transmissor
da Bretanha, General Govorshin.
812
01:30:51,360 --> 01:30:54,254
"Tudo no lugar.
Esperando o sinal"
813
01:30:56,442 --> 01:30:57,474
Muito bem.
814
01:30:57,650 --> 01:30:58,522
Senhor.
815
01:31:45,768 --> 01:31:47,381
- George?
- Sim, John?
816
01:31:47,768 --> 01:31:49,885
Diga a Irvine para atacar os
gregos agora.
817
01:31:49,955 --> 01:31:51,387
Voc� os guia.
818
01:32:07,598 --> 01:32:08,795
Certo.
Pegue a pr�xima � esquerda.
819
01:32:15,679 --> 01:32:17,091
E agora � direita.
820
01:32:19,179 --> 01:32:20,814
Como corre este cara.
821
01:32:38,176 --> 01:32:39,567
Onde estamos?
822
01:32:40,176 --> 01:32:42,941
Em Suffolk, em dire��o a Ipswich.
823
01:32:49,383 --> 01:32:50,981
Ele est� parado.
824
01:32:51,383 --> 01:32:52,837
Na cidade.
825
01:33:13,295 --> 01:33:15,141
Na pr�xima,
de novo � direita.
826
01:33:16,701 --> 01:33:18,154
Ainda est� l�.
827
01:33:19,617 --> 01:33:21,359
A mais de 4 minutos.
828
01:33:30,658 --> 01:33:32,021
Deve ser aqui.
829
01:34:12,734 --> 01:34:14,125
O que aconteceu?
830
01:34:14,234 --> 01:34:15,499
Um grande acidente.
831
01:34:15,566 --> 01:34:17,565
A carreta est� bloqueando
a rodovia.
832
01:34:51,645 --> 01:34:53,091
Pegue o volante, Barry.
833
01:35:21,723 --> 01:35:23,264
Muito bem. Continuem!
834
01:35:57,509 --> 01:35:58,622
Vamos, senhor!
835
01:35:58,801 --> 01:35:59,914
Movam-se!
836
01:36:02,716 --> 01:36:03,794
Movam-se, vamos!
837
01:36:09,299 --> 01:36:10,211
Barry,
838
01:36:10,674 --> 01:36:12,206
Saia da fila!
839
01:36:14,549 --> 01:36:15,744
Saia da fila, r�pido!
840
01:36:20,631 --> 01:36:21,494
Vamos!
841
01:36:24,463 --> 01:36:26,004
Siga o XR3 azul.
842
01:36:27,796 --> 01:36:28,501
Pare!
843
01:36:28,587 --> 01:36:29,701
Pare agora!
844
01:37:03,332 --> 01:37:04,446
Quem requisitou esta Van?
845
01:37:05,581 --> 01:37:06,576
Voc�.
846
01:37:19,704 --> 01:37:21,031
RAF Baywaters?
847
01:37:21,288 --> 01:37:22,864
� a base nuclear americana.
848
01:37:23,079 --> 01:37:24,275
� para onde est� se dirigindo.
849
01:37:45,075 --> 01:37:46,616
Ele virou � direita.
850
01:37:56,865 --> 01:37:58,239
Parece sem sa�da.
851
01:38:00,157 --> 01:38:01,897
Continue por mais
meia milha.
852
01:38:04,114 --> 01:38:05,227
Manterei contato.
853
01:38:49,940 --> 01:38:52,742
Duas pessoas que se acredita
serem respons�veis pelo ataque...
854
01:38:52,743 --> 01:38:54,931
morreram baleados
pelos soldados.
855
01:38:55,023 --> 01:38:57,373
Ter�o mais not�cias �s 11 horas.
856
01:39:10,979 --> 01:39:12,788
Bom dia, Madame.
Vim ler o medidor.
857
01:39:12,853 --> 01:39:13,682
Agora?
858
01:39:13,853 --> 01:39:15,279
Minha identifica��o.
859
01:39:37,182 --> 01:39:38,592
Jim Ross, isso mesmo. Sim.
860
01:39:39,099 --> 01:39:40,296
Desde quando ele mora aqui?
861
01:39:41,974 --> 01:39:42,921
Dois meses.
862
01:39:43,765 --> 01:39:44,990
Mora sozinho?
863
01:39:45,015 --> 01:39:47,301
N�o. Uma mulher chegou
antes de ontem.
864
01:39:47,348 --> 01:39:48,802
Acho que � sua esposa.
865
01:39:49,264 --> 01:39:51,450
Por que tantas perguntas sobre ele?
866
01:39:53,222 --> 01:39:55,365
Quero emprestada esta casa
por um tempinho.
867
01:39:55,388 --> 01:39:56,508
O que?
868
01:39:57,054 --> 01:39:59,053
Aquela n�o � sua esposa, sabiam?
869
01:39:59,346 --> 01:40:00,757
Ele assassinou a sua esposa...
870
01:40:00,888 --> 01:40:03,175
e seus tr�s filhos a tiros.
871
01:40:03,262 --> 01:40:04,671
Meu Deus!
872
01:40:21,509 --> 01:40:24,542
Este � o programa para a Am�rica
do Norte da R�dio Moscou.
873
01:40:24,842 --> 01:40:26,335
Para quem acaba de sintonizar...
874
01:40:26,509 --> 01:40:29,006
sou Nikolai Karnakov e
gostaria de lembrar que...
875
01:40:29,070 --> 01:40:32,100
comigo no est�dio temos dois
cr�ticos russos de jazz...
876
01:40:32,174 --> 01:40:34,856
Alexei Sattin e Demetri Orkov.
877
01:40:35,007 --> 01:40:38,005
E vamos ouvir
um pouco de jazz...
878
01:40:38,132 --> 01:40:40,974
desde o programa para
a Am�rica do Norte da R�dio Moscou.
879
01:40:58,503 --> 01:41:00,474
Nosso amigo est� em Cherryhayes...
880
01:41:00,503 --> 01:41:02,433
a noroeste da Base A�rea.
881
01:41:02,503 --> 01:41:04,626
Estou na casa em frente,
n�mero 14.
882
01:41:04,628 --> 01:41:07,136
� a �nica no final da rua.
883
01:41:07,252 --> 01:41:11,120
Venha pelo p�tio que tem atr�s.
A porta est� aberta.
884
01:41:11,167 --> 01:41:11,997
Desligo.
885
01:41:18,916 --> 01:41:20,473
Sir Nigel Irvine, por favor.
886
01:41:23,000 --> 01:41:24,242
Desde a R�dio Moscou...
887
01:41:28,165 --> 01:41:29,099
Ol� a todos.
888
01:41:29,165 --> 01:41:33,340
Hoje anunciamos o resultado do
concurso de l�ngua russa...
889
01:41:53,120 --> 01:41:54,399
Estou aqui, Barry.
890
01:42:00,910 --> 01:42:02,402
Em cima, no quarto.
891
01:42:02,909 --> 01:42:04,189
N�mero 12.
892
01:42:04,493 --> 01:42:06,234
Creio que tem algu�m no �tico.
893
01:42:11,554 --> 01:42:13,105
- Preston?
- Al�, Chefe.
894
01:42:13,283 --> 01:42:14,147
Encontrou?
895
01:42:14,324 --> 01:42:16,839
Sim. Est� na casa perto da Base
A�rea americana de Baywaters.
896
01:42:16,840 --> 01:42:17,881
Temos que det�-lo.
897
01:42:17,887 --> 01:42:19,341
Sim, acho que devemos.
898
01:43:23,813 --> 01:43:25,222
George. Bill. Vamos l�!
899
01:43:39,394 --> 01:43:41,822
Capit�o Lyndhurst, do grupo
de assalto. Preston est� aqui?
900
01:43:41,894 --> 01:43:42,905
Est� l�.
901
01:43:48,102 --> 01:43:49,179
Sou Julian Lindhurst.
902
01:43:49,559 --> 01:43:50,554
John Preston.
903
01:43:50,767 --> 01:43:52,888
- Te disseram alguma coisa?
- S� que � um terrorista.
904
01:43:53,142 --> 01:43:54,800
Ele � mais do que um terrorista.
905
01:43:55,766 --> 01:43:57,951
� um alto agente sovi�tico.
906
01:43:58,433 --> 01:43:59,714
Profissional.
907
01:44:01,432 --> 01:44:02,886
Est� sozinho?
908
01:44:03,057 --> 01:44:04,864
Talvez haja uma mulher l�.
909
01:44:04,974 --> 01:44:06,816
Est� armado
com uma bomba.
910
01:44:08,389 --> 01:44:09,962
Que tipo de bomba?
911
01:44:10,973 --> 01:44:12,401
Uma Bomba at�mica.
912
01:46:58,321 --> 01:46:59,861
S�o 21 horas.
913
01:47:00,321 --> 01:47:03,899
Est�o escutando o servi�o de
l�ngua inglesa da R�dio Moscou.
914
01:47:04,278 --> 01:47:06,020
E agora, as not�cias.
915
01:47:06,320 --> 01:47:08,062
Voc� vai ouvir Paul...
916
01:47:09,028 --> 01:47:11,978
No Afeganist�o hoje, for�as
governamentais democr�ticas...
917
01:47:12,111 --> 01:47:14,433
assistidas por seus
aliados sovi�ticos...
918
01:47:14,986 --> 01:47:19,689
continuou a campanha contra fascista,
aliados da CIA no Valle Panshir.
919
01:47:20,610 --> 01:47:24,223
Nosso correspondente em Kabul
nos informa que as for�as...
920
01:47:24,650 --> 01:47:27,186
Entramos em 15 segundos.
921
01:47:28,150 --> 01:47:29,125
Adiante.
922
01:47:29,649 --> 01:47:33,856
...grandes extens�es do
Vale foram liberadas...
923
01:47:35,523 --> 01:47:37,430
...a chegada do governo e
for�as sovi�ticas...
924
01:47:37,607 --> 01:47:41,367
tem sido aclamada em toda parte
com j�bilo pela liberta��o...
925
01:47:47,439 --> 01:47:50,270
O ex�rcito afeg�o informou
a captura de...
926
01:47:50,438 --> 01:47:51,350
Ginger?
927
01:47:52,105 --> 01:47:53,763
Manter posi��o.
H� um civil na rua.
928
01:47:54,271 --> 01:47:55,246
Ginger!
929
01:47:58,979 --> 01:47:59,990
Ginger.
930
01:48:01,311 --> 01:48:02,287
Vamos!
931
01:48:08,810 --> 01:48:10,599
Ginger, des�a da�.
932
01:48:11,935 --> 01:48:13,343
Estamos muito expostos aqui fora.
933
01:48:14,976 --> 01:48:20,055
...ao tentar escapar para juntar-se aos
rebeldes como mentiras e difama��o.
934
01:48:23,725 --> 01:48:25,182
Com cuidado agora!
935
01:48:25,350 --> 01:48:26,150
Ginger!
936
01:48:26,151 --> 01:48:27,192
...membro do Politburo...
937
01:48:28,026 --> 01:48:30,838
...previu um recorde adicional na
colheita de gr�os este ano...
938
01:48:30,839 --> 01:48:32,713
para a agricultura sovi�tica.
939
01:48:33,027 --> 01:48:35,006
Para uma multid�o de
trabalhadores agr�colas...
940
01:48:35,528 --> 01:48:37,819
Com calma. Com calma.
941
01:48:42,597 --> 01:48:44,338
Deus do c�u.
942
01:48:46,971 --> 01:48:47,800
Ginger!
943
01:48:55,011 --> 01:48:59,086
...porcos e o milho n�o s�o vistos
como um exemplo por toda a na��o.
944
01:49:01,302 --> 01:49:02,463
Na L�bia hoje,
945
01:49:02,844 --> 01:49:05,757
l�deres �rabes progressistas
convidados pelo l�der l�bio...
946
01:49:05,926 --> 01:49:07,294
Coronel Gaddafi...
947
01:49:07,363 --> 01:49:09,460
se encontram para discutir
as medidas...
948
01:49:09,551 --> 01:49:13,903
que tomar�o contra o imperialismo
americano e sionista no leste.
949
01:49:36,713 --> 01:49:37,992
Deixe me ir!
950
01:49:38,296 --> 01:49:39,623
Deixe-me!
951
01:49:39,796 --> 01:49:40,625
Cale-se!
952
01:51:12,406 --> 01:51:13,484
Vamos!
953
01:52:10,147 --> 01:52:11,426
N�o atire. Sou eu.
954
01:52:17,521 --> 01:52:18,302
Pare!
955
01:52:22,312 --> 01:52:24,554
N�s precis�vamos falar com ele.
956
01:52:25,436 --> 01:52:26,778
Sinto muito, chefe.
957
01:52:27,186 --> 01:52:28,513
Ordens.
958
01:52:52,963 --> 01:52:54,188
Volto em poucos minutos.
959
01:52:54,317 --> 01:52:55,085
Est� bem, papai.
960
01:52:55,650 --> 01:52:57,023
Estamos aqui reunidos hoje...
961
01:52:57,441 --> 01:53:01,731
para rezar pela alma de nosso
amigo Sir Bernard Hemmings.
962
01:53:02,004 --> 01:53:04,771
N�s tivemos o grande privil�gio
de t�-lo conhecido.
963
01:53:05,440 --> 01:53:08,021
Acredito ter sido nossas vidas...
964
01:53:08,023 --> 01:53:12,636
enriquecidas e real�adas gra�as
ao exemplo que ele nos deu.
965
01:53:12,731 --> 01:53:16,847
Bernad se conduziu atrav�s de
sua distinta carreira...
966
01:53:17,063 --> 01:53:19,394
com am�vel gentileza...
967
01:53:19,646 --> 01:53:21,408
com generosidade de esp�rito,
968
01:53:21,480 --> 01:53:22,934
e caridade.
969
01:53:23,687 --> 01:53:25,393
Ao comemor�-lo hoje, n�o creio...
970
01:53:25,645 --> 01:53:28,134
- ... que seja demais dizer...
- Desculpe. Obrigado.
971
01:53:28,478 --> 01:53:31,345
...que seu passo marca o fim
de uma era.
972
01:53:31,853 --> 01:53:33,594
Nosso maior desejo...
973
01:53:34,186 --> 01:53:35,464
� que ele possa ganhar aqui...
974
01:53:47,829 --> 01:53:49,032
Preston.
975
01:53:50,246 --> 01:53:51,449
O que voc� quer?
976
01:54:04,035 --> 01:54:06,567
Venho tentando falar com voc�
h� duas semanas.
977
01:54:06,784 --> 01:54:09,212
Quero saber por que o russo
foi morto.
978
01:54:09,368 --> 01:54:12,610
Creio que � porque ele estava a ponto
de detonar uma bomba at�mica.
979
01:54:12,742 --> 01:54:14,064
N�o. N�o estava.
980
01:54:14,200 --> 01:54:16,676
Foi executado por ordem sua.
981
01:54:17,533 --> 01:54:19,302
Ou foi por sua ordem...
982
01:54:19,449 --> 01:54:20,479
General?
983
01:54:22,074 --> 01:54:23,479
Por que enviou Winkler?
984
01:54:23,532 --> 01:54:26,043
Seu homem com o passaporte
claramente falso...
985
01:54:26,156 --> 01:54:28,060
que nos levou at� Petrovsky.
986
01:54:29,240 --> 01:54:33,312
Voc� deliberadamente arruinou
a opera��o inteira.
987
01:54:35,364 --> 01:54:37,483
Por que fez isto, general?
988
01:54:39,238 --> 01:54:41,486
Voc� e Irvine
planejaram tudo, n�o foi?.
989
01:54:41,904 --> 01:54:43,392
Nos deu Petrovsky...
990
01:54:43,446 --> 01:54:45,131
em troca da prova...
991
01:54:45,195 --> 01:54:48,106
que precisava para destruir
Govorshin.
992
01:54:49,070 --> 01:54:50,585
Poder� se tornar...
993
01:54:50,944 --> 01:54:53,275
o pr�ximo Chefe da KGB.
994
01:54:54,069 --> 01:54:54,850
Preston...
995
01:54:55,652 --> 01:54:58,018
isto n�o � do seu departamento.
996
01:54:58,901 --> 01:55:00,853
� tudo um jogo para voc�s, n�o �?
997
01:55:01,943 --> 01:55:05,351
N�o se importam com nada,
exceto suas malditas carreiras.
998
01:55:05,463 --> 01:55:06,837
Nenhum de voc�s.
999
01:55:08,192 --> 01:55:11,747
� hora deles coloc�-los em um
maldito museu.
1000
01:55:16,107 --> 01:55:17,185
Acha que ele falar�?
1001
01:55:30,980 --> 01:55:31,809
Papai!
1002
01:55:37,520 --> 01:55:38,489
Aonde n�s vamos?
1003
01:55:38,562 --> 01:55:39,620
Pra casa!
72157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.