All language subtitles for My Love in the Countryside (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:24,970 ♫ Every time, I've never cared ♫ 2 00:00:24,970 --> 00:00:28,130 ♫ However I looked at you, you were never cute ♫ 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,850 ♫ Every time we met, it was just EW ♫ 4 00:00:32,850 --> 00:00:36,410 ♫ However I looked at you, you were never in my sight ♫ 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,410 ♫ All the sudden, things got strange ♫ 6 00:00:40,730 --> 00:00:44,410 ♫ At first I never thought about you ♫ 7 00:00:44,410 --> 00:00:48,530 ♫ All of a sudden I'm fantasizing ♫ 8 00:00:48,530 --> 00:00:50,850 ♫ What's wrong with me? ♫ 9 00:00:50,850 --> 00:00:55,050 ♫ I've thought about it but it's still surprising me ♫ 10 00:00:56,440 --> 00:01:00,330 ♫ I don't understand,why was I unaware? ♫ 11 00:01:00,330 --> 00:01:04,970 ♫ I'm scared I'll fall in love with you ♫ 12 00:01:04,970 --> 00:01:08,530 ♫ I absently peep at you, I absently want to see you ♫ 13 00:01:08,530 --> 00:01:11,570 ♫ I don't know why ♫ 14 00:01:12,330 --> 00:01:17,690 ♫ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♫ 15 00:01:17,690 --> 00:01:21,050 ♫ Will I still l be able to forbid myself? ♫ 16 00:01:21,050 --> 00:01:22,730 ♫ Thinking about it stresses me out ♫ 17 00:01:22,730 --> 00:01:26,850 ♫ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♫ 18 00:02:33,966 --> 00:02:34,885 Just a little more 19 00:02:35,126 --> 00:02:36,285 I'm almost done 20 00:02:54,566 --> 00:02:57,125 Just silence. Nothing more 21 00:02:57,526 --> 00:03:00,485 Come on, don't over think. 22 00:04:06,286 --> 00:04:09,005 I'm scared! Please don't haunt me! 23 00:04:09,006 --> 00:04:10,885 -Just go to a good place! - Hey. 24 00:04:12,286 --> 00:04:13,205 Mayom. 25 00:04:13,646 --> 00:04:14,885 What's the matter? 26 00:04:15,206 --> 00:04:17,205 It's me! 27 00:04:18,046 --> 00:04:19,965 It's me Mana 28 00:04:21,966 --> 00:04:23,645 Take a look. 29 00:04:24,286 --> 00:04:25,965 It's me Mana 30 00:04:30,166 --> 00:04:33,405 Gosh Khun! I thought it was a ghost! 31 00:04:35,006 --> 00:04:36,365 You're scared of ghosts? 32 00:04:38,886 --> 00:04:39,965 Who's scared? 33 00:04:39,966 --> 00:04:41,125 I'm not scared. 34 00:04:47,526 --> 00:04:48,565 What's that shadow? 35 00:04:48,566 --> 00:04:50,685 Khun! No! 36 00:04:50,686 --> 00:04:51,965 What shadow?! 37 00:04:54,286 --> 00:04:56,565 There's nothing! I'm just playing with you! 38 00:04:56,566 --> 00:04:57,725 You sure? 39 00:04:57,726 --> 00:04:58,685 Yeah. 40 00:05:00,166 --> 00:05:01,645 There's no shadow. 41 00:05:01,846 --> 00:05:02,885 I'm kidding 42 00:05:09,126 --> 00:05:11,005 Gosh! Why did you -- 43 00:05:14,166 --> 00:05:16,365 Remember my name. 44 00:05:16,686 --> 00:05:19,325 Saisamorn Suaysamer 45 00:05:29,846 --> 00:05:31,005 Saisamorn. 46 00:05:44,046 --> 00:05:46,885 Geckos and ghosts! 47 00:05:47,406 --> 00:05:49,645 Help! 48 00:05:49,646 --> 00:05:52,165 Please help me! 49 00:05:52,806 --> 00:05:53,645 It left. 50 00:05:54,806 --> 00:05:56,045 Don't be scared 51 00:06:23,846 --> 00:06:25,125 It's decent. 52 00:06:25,406 --> 00:06:26,365 No dust. 53 00:06:26,806 --> 00:06:28,365 You passed. 54 00:06:29,406 --> 00:06:31,125 You can go rest now. 55 00:06:31,406 --> 00:06:33,205 Yay! 56 00:06:33,206 --> 00:06:34,365 l did it! 57 00:06:34,686 --> 00:06:36,565 Yay! 58 00:06:36,566 --> 00:06:38,805 I did it! 59 00:06:38,806 --> 00:06:40,805 Yay! 60 00:06:42,806 --> 00:06:43,965 I did it! 61 00:06:48,286 --> 00:06:49,405 Mayom. 62 00:06:49,966 --> 00:06:51,125 What's wrong?! 63 00:06:51,126 --> 00:06:53,125 Mayom! 64 00:06:53,726 --> 00:06:54,685 Hey. 65 00:06:55,646 --> 00:06:56,885 What's wrong? 66 00:06:57,846 --> 00:06:59,125 I'm... 67 00:06:59,846 --> 00:07:01,845 I'm hungry. 68 00:07:05,406 --> 00:07:07,005 Wow! 69 00:07:09,326 --> 00:07:12,165 Thank you P'Jued for preparing the food for me 70 00:07:12,170 --> 00:07:13,920 Go thak P'mana. 71 00:07:14,120 --> 00:07:16,520 He told me to save you some food 72 00:07:19,726 --> 00:07:20,885 Thank you 73 00:07:21,526 --> 00:07:24,805 Worker welfare, Everyone gets to eat. 74 00:07:26,920 --> 00:07:31,760 But usually P'Mana never tells me to save food for anyone before. 75 00:07:33,646 --> 00:07:36,485 I assigned Mayom work 76 00:07:36,886 --> 00:07:38,365 Sol must take responsibility 77 00:07:38,366 --> 00:07:39,645 Why Jued? 78 00:07:39,646 --> 00:07:40,805 You got a problem? 79 00:07:49,326 --> 00:07:50,685 Number one poser 80 00:07:51,406 --> 00:07:52,165 Hmm? 81 00:07:56,886 --> 00:07:58,285 Palm juice 82 00:07:58,566 --> 00:08:00,565 Drink it so you'll feel refresh 83 00:08:07,526 --> 00:08:09,965 Smells nice, sweet, delicious! 84 00:08:19,206 --> 00:08:20,885 Wow Khun! 85 00:08:20,886 --> 00:08:22,685 Too many food. I can't finish it all. 86 00:08:23,440 --> 00:08:25,560 Don't insult the cook's skills. 87 00:08:25,560 --> 00:08:28,400 If you eat all of this, 88 00:08:28,720 --> 00:08:30,370 you might not be able to stop! 89 00:08:32,006 --> 00:08:32,805 Try it? 90 00:08:36,800 --> 00:08:37,730 Eat. 91 00:08:37,726 --> 00:08:38,884 Eat up. 92 00:08:55,006 --> 00:08:57,005 -Wow! -Careful not to choke 93 00:09:02,486 --> 00:09:05,845 It's so delicious P'Jued! 94 00:09:06,166 --> 00:09:07,645 What kind of curry is this? 95 00:09:07,646 --> 00:09:08,885 Chicken soup 96 00:09:09,846 --> 00:09:11,005 Careful. 97 00:09:11,920 --> 00:09:13,800 I've never eaten anything delicious like this before. 98 00:09:14,080 --> 00:09:15,800 Careful not to choke! 99 00:09:34,566 --> 00:09:35,645 You have rice right here 100 00:09:59,206 --> 00:10:01,405 I used alum to filter the water. 101 00:10:01,406 --> 00:10:03,005 I also boiled the water too. 102 00:10:03,006 --> 00:10:05,725 I hope the water is clean enough for me to wash my face 103 00:10:05,726 --> 00:10:07,205 No matter where lam, 104 00:10:07,206 --> 00:10:09,325 my face is the most important thing! 105 00:11:47,406 --> 00:11:49,405 A ghost! 106 00:11:49,726 --> 00:11:50,485 Ahh! 107 00:11:50,686 --> 00:11:51,725 A ghost! 108 00:11:57,520 --> 00:11:59,080 A Ghost! 109 00:12:00,686 --> 00:12:02,805 Ghost! Ghost! Ghost! 110 00:12:02,806 --> 00:12:04,485 A ghost... 111 00:12:13,206 --> 00:12:14,805 It's just you Chujai?! 112 00:12:14,806 --> 00:12:15,645 Yes! 113 00:12:15,646 --> 00:12:18,565 Where's the ghost? How does it look like? 114 00:12:18,566 --> 00:12:20,165 Where is it? 115 00:12:21,206 --> 00:12:22,285 The ghost... 116 00:12:22,686 --> 00:12:23,965 is you! 117 00:12:23,966 --> 00:12:26,485 Me? I'm not a ghost! 118 00:12:28,046 --> 00:12:29,325 What are you doing here? 119 00:12:29,326 --> 00:12:33,725 I was bored. Looking for someone to play with. What are you doing? 120 00:12:34,886 --> 00:12:37,205 I was about to put on my cream 121 00:12:37,646 --> 00:12:39,325 What cream? Can I put some on too? 122 00:12:39,326 --> 00:12:41,405 In case l become pretty 123 00:12:46,686 --> 00:12:47,725 No. 124 00:12:48,046 --> 00:12:49,405 It doesn't suit children. 125 00:12:49,966 --> 00:12:52,685 It's bedtime not play time 126 00:12:52,686 --> 00:12:54,485 Go to your bedroom 127 00:12:54,486 --> 00:12:58,285 If you won't play then read me a story. 128 00:13:08,366 --> 00:13:09,645 Um... 129 00:13:11,760 --> 00:13:14,440 Can I have it back? I'll read you the story tomorrow okay? 130 00:13:15,126 --> 00:13:15,725 Okay? 131 00:13:18,166 --> 00:13:19,405 Chujai! 132 00:13:22,720 --> 00:13:26,200 I'll have P'mana read it to me then! 133 00:13:26,400 --> 00:13:27,010 Oh! 134 00:13:27,326 --> 00:13:28,485 You can't! 135 00:13:32,370 --> 00:13:34,366 Can I have my book back? 136 00:13:34,366 --> 00:13:35,965 Please Chujai 137 00:13:37,406 --> 00:13:40,365 Are you possessive? We can't take turns reading it? 138 00:13:40,806 --> 00:13:43,405 I'm not possessive but can l have it back? 139 00:13:43,406 --> 00:13:45,125 It's just... 140 00:13:45,126 --> 00:13:47,405 I'm not done reading it yet. 141 00:13:47,966 --> 00:13:49,005 Okay? 142 00:13:49,006 --> 00:13:51,005 Please? 143 00:13:52,160 --> 00:13:54,200 If Mana sees the script for the movie Ruk Tuam Toong, 144 00:13:54,486 --> 00:13:56,565 the secret will be out! 145 00:13:58,286 --> 00:14:00,165 We don't need to read the story 146 00:14:00,886 --> 00:14:02,885 If you want to be pretty like me, 147 00:14:03,726 --> 00:14:04,805 wait. 148 00:14:13,126 --> 00:14:16,365 Here! Take this instead 149 00:14:19,326 --> 00:14:21,405 Will really look pretty? 150 00:14:21,406 --> 00:14:21,965 Yes. 151 00:14:21,966 --> 00:14:24,045 Once you put it on, you become pretty instantly 152 00:14:24,046 --> 00:14:26,485 -Become pretty instantly? -Once you put it on! 153 00:14:55,966 --> 00:14:58,045 Remember my name. 154 00:14:58,566 --> 00:15:01,005 Saisamorn Suaysamer. 155 00:15:04,286 --> 00:15:07,325 Saisamorn? Who's that? I don't know her! 156 00:15:33,406 --> 00:15:35,645 ♪ What's wrong with me? ♪ 157 00:15:35,646 --> 00:15:39,645 ♪ I've thought about it but it's still surprising me ♪ 158 00:15:40,366 --> 00:15:43,965 ♪ I don't understand, why was l unaware? ♪ 159 00:15:43,966 --> 00:15:48,045 ♪ I'm scared I'll fall in love with you ♪ 160 00:15:48,046 --> 00:15:51,325 ♪ l absently peep at you, l absently want to see you ♪ 161 00:15:51,326 --> 00:15:54,165 ♪ l don't know why ♪ 162 00:15:54,486 --> 00:15:59,645 ♪ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♪ 163 00:15:59,646 --> 00:16:02,565 ♪ Will I still be able to forbid myself? ♪ 164 00:16:02,566 --> 00:16:04,285 ♪ Thinking about it stresses me out ♪ 165 00:16:04,286 --> 00:16:08,045 ♪ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♪ 166 00:16:29,526 --> 00:16:30,685 Mayom! 167 00:16:31,646 --> 00:16:32,765 Is she awake yet? 168 00:16:33,726 --> 00:16:34,685 Mayom! 169 00:16:40,286 --> 00:16:41,645 Mayom! Are you awake?! 170 00:16:42,806 --> 00:16:43,965 Mayom! 171 00:16:49,006 --> 00:16:50,685 I'm awake! 172 00:16:53,126 --> 00:16:54,285 P'Jued? 173 00:16:58,686 --> 00:17:00,045 P'Jued! 174 00:17:00,606 --> 00:17:02,365 You opened the door too hard! 175 00:17:02,366 --> 00:17:03,645 I'm sorry. 176 00:17:04,886 --> 00:17:06,805 What do you need? 177 00:17:07,280 --> 00:17:08,680 I came to wake you up. 178 00:17:08,810 --> 00:17:11,840 You were working late last night. I thought you might wake up late. 179 00:17:11,966 --> 00:17:14,565 If you wake up late, PMana will assign you hard labor again. 180 00:17:15,206 --> 00:17:17,125 Thank you for your concern. 181 00:17:17,126 --> 00:17:19,005 I won't make the same mistake. 182 00:17:19,406 --> 00:17:22,285 Tell me what you want me to do today. 183 00:17:22,770 --> 00:17:24,400 -Really? -Yeah! 184 00:17:24,450 --> 00:17:26,040 -You sure? -Yeah! 185 00:17:26,486 --> 00:17:27,845 Okay then! 186 00:17:30,806 --> 00:17:33,845 P'Mana assigned you to cut logs 187 00:17:33,846 --> 00:17:34,965 To stew the palm sugar. 188 00:17:37,326 --> 00:17:39,125 All of this?! 189 00:17:41,006 --> 00:17:42,045 That would be nice 190 00:17:42,326 --> 00:17:45,005 because fire is the most important factor 191 00:17:45,006 --> 00:17:47,725 If there's not enough fuel, we're in deep trouble. 192 00:17:50,046 --> 00:17:51,005 Sure. 193 00:18:28,566 --> 00:18:29,845 Can you manage? 194 00:19:01,126 --> 00:19:03,845 PMaew, once you wrap 20 more of these, 195 00:19:03,845 --> 00:19:05,850 you can go rest. 196 00:19:11,126 --> 00:19:12,285 Can you manage? 197 00:19:16,566 --> 00:19:19,125 Hey, carry it nicely. 198 00:19:19,126 --> 00:19:21,525 Gosh it's going to get damaged! 199 00:19:22,640 --> 00:19:25,010 Be careful before it breaks! 200 00:19:25,006 --> 00:19:27,405 So sluggish! 201 00:19:28,886 --> 00:19:30,565 What's it going to be honey? 202 00:19:30,566 --> 00:19:32,045 You want them to be careful but hurry? 203 00:19:32,046 --> 00:19:33,965 Just be careful 204 00:19:33,966 --> 00:19:36,045 but pick up the pace too 205 00:19:37,206 --> 00:19:38,685 You can just tell them nicely. 206 00:19:38,686 --> 00:19:40,045 You never heard, 207 00:19:40,046 --> 00:19:42,485 "There's no sweetness to create satisfaction for our people 208 00:19:42,486 --> 00:19:45,205 as much as just a few sweet words."? 209 00:19:47,726 --> 00:19:50,485 Have you heard, "sweet mouth, sour bottom "? 210 00:19:50,486 --> 00:19:52,885 I sweet talk and the workers will listen right? 211 00:19:52,886 --> 00:19:54,365 We Will! 212 00:19:54,366 --> 00:19:55,965 Oh really? 213 00:19:57,406 --> 00:19:58,885 Keep working! 214 00:19:58,886 --> 00:20:01,125 If you go slow, you'll miss lunch 215 00:20:02,046 --> 00:20:04,885 " Speech is silver, silence is golden." 216 00:20:04,886 --> 00:20:07,325 Yeah. I thought so too. 217 00:20:07,326 --> 00:20:09,525 We should just stay quiet 218 00:20:15,406 --> 00:20:16,685 Where did Chujai go? 219 00:20:16,886 --> 00:20:17,725 Huh? 220 00:20:18,166 --> 00:20:19,965 I'm coming! 221 00:20:26,686 --> 00:20:27,845 What is she wearing? 222 00:20:30,166 --> 00:20:31,325 Come here. 223 00:20:49,326 --> 00:20:51,205 Do I look pretty Mom? 224 00:21:02,646 --> 00:21:03,645 Mayom is here 225 00:21:05,726 --> 00:21:07,325 What did you do? 226 00:21:07,326 --> 00:21:09,125 You don't look good. 227 00:21:09,126 --> 00:21:10,685 Adding fuel. 228 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 I mean... 229 00:21:14,120 --> 00:21:17,850 I went to put logs in the fire. 230 00:21:18,366 --> 00:21:19,645 Take this back 231 00:21:22,046 --> 00:21:25,125 Chujai is still a child. Don't teach her to be precocious. 232 00:21:29,126 --> 00:21:29,965 Yes. 233 00:21:29,966 --> 00:21:32,565 Why are your hands all scraped up? 234 00:21:34,566 --> 00:21:37,845 I thought Chat said you've worked at many places before? 235 00:21:38,366 --> 00:21:40,285 Why do you act like you don't know how to do anything? 236 00:21:42,166 --> 00:21:43,725 I do know how 237 00:21:44,286 --> 00:21:48,685 But I've never done work in a factory so l don't know a lot. 238 00:21:50,840 --> 00:21:52,290 Then do a lot. 239 00:21:52,286 --> 00:21:53,645 It'll be call us on it's own. 240 00:21:54,046 --> 00:21:54,885 Yes. 241 00:21:57,846 --> 00:22:01,525 Wear this gloves o your hands don't get all wounded. 242 00:22:05,006 --> 00:22:07,325 Where did you get the gloves from? 243 00:22:07,326 --> 00:22:08,685 P'Ma. 244 00:22:09,126 --> 00:22:10,045 Go put it away. 245 00:22:10,046 --> 00:22:12,565 It belongs to P'Ma. How can you give it to a worker? 246 00:22:12,566 --> 00:22:14,365 Her hands are wounded. 247 00:22:14,806 --> 00:22:17,205 If she doesn't wear it, how can she work Mom? 248 00:22:17,206 --> 00:22:18,565 It'll sting. 249 00:22:24,566 --> 00:22:26,165 Mom. 250 00:22:26,686 --> 00:22:28,045 Just give it to Mayom. 251 00:22:28,046 --> 00:22:29,405 I'll buy a new one 252 00:22:29,406 --> 00:22:30,685 Here. It's okay 253 00:22:36,806 --> 00:22:38,285 Take it. 254 00:22:43,006 --> 00:22:44,485 Thank you. 255 00:22:52,566 --> 00:22:55,725 You need to keep an eye on Mayom too 256 00:22:56,566 --> 00:22:59,005 Don't worry about me on that matter. 257 00:22:59,006 --> 00:23:00,565 When opportunity strikes, 258 00:23:00,566 --> 00:23:03,845 I will find a way to kick her out of here. 259 00:23:05,646 --> 00:23:07,645 You don't need to cut the logs anymore. 260 00:23:08,046 --> 00:23:09,645 Your hands will be more damaged. 261 00:23:11,526 --> 00:23:15,125 But you need to go cook for the monk's lunch at our temple 262 00:23:15,526 --> 00:23:17,005 I informed the abbot already 263 00:23:17,326 --> 00:23:18,320 What? 264 00:23:18,320 --> 00:23:18,485 Cook? What? 265 00:23:18,485 --> 00:23:18,840 Cook? 266 00:23:19,846 --> 00:23:21,205 You got a problem? 267 00:23:21,726 --> 00:23:23,845 You don't know how to cook? You never went in the kitchen? 268 00:23:23,846 --> 00:23:25,205 I know how 269 00:23:25,526 --> 00:23:26,565 I've went in the kitchen before. 270 00:23:26,686 --> 00:23:28,885 Do not let anyone help you 271 00:23:29,206 --> 00:23:31,405 It has to be only you 272 00:23:32,486 --> 00:23:33,845 By myself?! 273 00:23:34,286 --> 00:23:34,805 Sri. 274 00:23:34,806 --> 00:23:36,365 Don't scold me yet P'Mana. 275 00:23:36,366 --> 00:23:39,125 Everyone else has other jobs to do. 276 00:23:39,126 --> 00:23:40,885 Mayom is available. 277 00:23:41,646 --> 00:23:43,725 So Mom and I found something for her to do. 278 00:23:44,366 --> 00:23:46,805 But if you can't do it or don't want to do it, 279 00:23:46,806 --> 00:23:48,165 you can quit 280 00:23:48,166 --> 00:23:49,645 Right Mom? 281 00:23:49,646 --> 00:23:50,285 Yeah. 282 00:23:51,206 --> 00:23:54,165 Yes, I can do it 283 00:23:57,126 --> 00:23:59,525 Wash your hands before you go in the kitchen 284 00:24:00,686 --> 00:24:01,725 Yes. 285 00:24:01,726 --> 00:24:03,205 See you at the temple 286 00:24:03,206 --> 00:24:06,165 If you can't make it in time, the monks won't be able to eat. 287 00:24:06,686 --> 00:24:09,325 Hell will be waiting for you, got it? 288 00:24:10,486 --> 00:24:11,725 Yes. 289 00:24:12,806 --> 00:24:13,645 Go. 290 00:24:13,646 --> 00:24:16,285 -Go! Go! - Go that way 291 00:24:18,286 --> 00:24:19,725 This is a prank! 292 00:24:19,966 --> 00:24:22,485 There's plenty of workers! Why do l have to do it alone? 293 00:24:23,006 --> 00:24:25,205 My mom and sister probably wants to test you 294 00:24:25,526 --> 00:24:28,565 How much ability and useful you are 295 00:24:32,486 --> 00:24:33,645 I can do anything 296 00:24:34,046 --> 00:24:35,845 I'm very useful. 297 00:24:39,126 --> 00:24:40,285 Hey you. 298 00:24:40,680 --> 00:24:42,290 I finished building Makeua's pen. 299 00:24:42,286 --> 00:24:43,325 You... 300 00:24:43,966 --> 00:24:45,405 can put Makeua in there. 301 00:24:47,126 --> 00:24:48,285 Okay. 302 00:24:49,326 --> 00:24:50,365 Let's go. 303 00:25:18,806 --> 00:25:21,525 Being a farm girl isn't easy 304 00:25:28,566 --> 00:25:32,045 But I must get through it for my dream! 305 00:25:36,366 --> 00:25:39,325 What should I make for the monks lunch? 306 00:25:46,366 --> 00:25:48,285 Help me think Makeua. 307 00:25:52,806 --> 00:25:54,485 I know! 308 00:25:55,206 --> 00:25:56,485 Makeua! 309 00:26:01,206 --> 00:26:03,005 Time to show off my skills 310 00:26:05,206 --> 00:26:10,565 The world will remember that this will be the most delicious monks' lunch in the world! 311 00:26:30,806 --> 00:26:32,045 Chujai. 312 00:26:32,046 --> 00:26:33,965 Pick whatever you want to eat dear 313 00:26:33,966 --> 00:26:36,685 -Thank you -Sure. 314 00:26:40,166 --> 00:26:42,685 Chujai, just get one dear. 315 00:26:43,646 --> 00:26:45,005 It's fine. 316 00:26:45,006 --> 00:26:46,805 Get whatever you want to eat 317 00:26:47,406 --> 00:26:48,285 Okay. 318 00:26:57,326 --> 00:26:59,525 She's a kid. 319 00:26:59,526 --> 00:27:01,005 Eat all you want. 320 00:27:03,726 --> 00:27:04,805 Hey 321 00:27:05,206 --> 00:27:06,885 If Mayom messes up this time, 322 00:27:06,886 --> 00:27:08,885 she will get fired! 323 00:27:09,326 --> 00:27:12,885 She will have no excuses. Even Mana can't help her this time! 324 00:27:13,526 --> 00:27:14,805 Good plan. 325 00:27:14,806 --> 00:27:17,725 I'm confident she will not be able to serve in time 326 00:27:17,726 --> 00:27:21,725 She will finally leave Mana and Temorn's life! 327 00:27:21,726 --> 00:27:24,885 This girl is bad. Spreading her charm everywhere! 328 00:27:25,526 --> 00:27:27,005 That's all she can do 329 00:27:27,006 --> 00:27:29,205 Someone with no place to go like her 330 00:27:29,646 --> 00:27:31,325 no one will get serious with her. 331 00:27:34,046 --> 00:27:35,845 Just thinking of it sounds fun. 332 00:27:37,406 --> 00:27:39,205 Ill go to the temple with you today 333 00:27:39,206 --> 00:27:41,125 Sol can go offer my merits too. 334 00:27:41,126 --> 00:27:43,005 I was just going to invite you! 335 00:27:43,006 --> 00:27:44,565 -Let me come too. -Yeah. 336 00:27:45,206 --> 00:27:46,365 -Somying -Yes? 337 00:27:46,366 --> 00:27:49,005 Go prepare five sets of gifts for the monks today 338 00:27:49,006 --> 00:27:49,845 Urgent. 339 00:27:50,046 --> 00:27:50,805 Okay. 340 00:27:50,806 --> 00:27:53,005 You two are going to the temple? 341 00:27:53,726 --> 00:27:54,685 Yes. 342 00:27:54,686 --> 00:27:57,205 I was going to invite you to come serve the lunch 343 00:27:57,206 --> 00:27:59,005 but it looks like... 344 00:28:01,006 --> 00:28:02,285 I don't think you can 345 00:28:02,686 --> 00:28:05,005 Will P'Mana be going? 346 00:28:05,526 --> 00:28:06,685 Yes? 347 00:28:16,486 --> 00:28:17,965 I can manage! 348 00:28:28,886 --> 00:28:30,365 Father Monk, 349 00:28:30,366 --> 00:28:33,965 I heard people from Bangkok will come here to offer robes and celebrate Kathina at this temple? 350 00:28:34,686 --> 00:28:35,965 Pick one or the other 351 00:28:35,966 --> 00:28:38,285 Kathina is Kathina, robes are robes. 352 00:28:38,286 --> 00:28:41,525 Kath in a comes after the Buddhist Lent for a month. 353 00:28:41,526 --> 00:28:43,725 But you can offer yellow robes all year round. 354 00:28:43,726 --> 00:28:45,125 I was just kidding you. 355 00:28:45,126 --> 00:28:47,525 That's a harsh joke 356 00:28:47,526 --> 00:28:49,845 What about the Luk Nimit ritual? 357 00:28:49,846 --> 00:28:50,885 Soon. 358 00:28:50,886 --> 00:28:52,685 Gosh! 359 00:28:52,686 --> 00:28:54,165 I've never had a family! 360 00:28:55,526 --> 00:28:57,525 I'm kidding Father Monk. 361 00:28:58,286 --> 00:29:01,205 Who knows if Mayom is done with the food or not? 362 00:29:01,726 --> 00:29:02,765 I think she won't make it in time 363 00:29:02,770 --> 00:29:04,040 But I think she will in time. 364 00:29:04,040 --> 00:29:06,040 Hardworking and determined like Mayom, 365 00:29:06,040 --> 00:29:08,600 If she say she can then she can. 366 00:29:09,606 --> 00:29:11,645 My oh my! 367 00:29:11,646 --> 00:29:13,845 You've only known her for a few days. 368 00:29:13,846 --> 00:29:15,845 You act like you know her so well! 369 00:29:15,846 --> 00:29:16,965 I've notice a her! 370 00:29:17,006 --> 00:29:18,485 But I think she won't make it in time 371 00:29:19,526 --> 00:29:21,125 If she doesn't make it in time 372 00:29:21,126 --> 00:29:23,645 and Aunt Pong gets upset and fires her 373 00:29:24,046 --> 00:29:25,725 I'm ready to laugh in her face 374 00:29:26,880 --> 00:29:27,850 I think... 375 00:30:02,366 --> 00:30:03,405 Mayom. 376 00:30:04,286 --> 00:30:05,725 What is this? 377 00:30:07,526 --> 00:30:09,725 New dimension of serving monks' lunch. 378 00:30:09,726 --> 00:30:12,285 I guarantee you they never had this kind of lunch before 379 00:30:14,046 --> 00:30:16,045 Please enjoy Father Monk 380 00:30:21,206 --> 00:30:24,485 You made western food for the monk to eat? 381 00:30:24,486 --> 00:30:26,365 Khun Krongthong 382 00:30:26,366 --> 00:30:28,485 -You're better now? -Yes. 383 00:30:28,886 --> 00:30:32,045 I got to witness something absurd 384 00:30:33,326 --> 00:30:34,165 Gosh! 385 00:30:34,166 --> 00:30:35,125 I want to faint 386 00:30:35,125 --> 00:30:36,886 Where's the rice? Curry? 387 00:30:36,886 --> 00:30:38,365 No fried vegetables either? 388 00:30:38,806 --> 00:30:40,365 So absurd! 389 00:30:40,366 --> 00:30:41,645 Absurd how? 390 00:30:41,646 --> 00:30:43,645 I made this from my heart 391 00:30:43,646 --> 00:30:44,685 Weird! 392 00:30:45,646 --> 00:30:47,845 People here don't do it 393 00:30:47,846 --> 00:30:48,485 Hey 394 00:30:48,806 --> 00:30:50,365 Don't argue. 395 00:30:51,406 --> 00:30:53,525 I want to ask one question 396 00:30:55,646 --> 00:30:57,405 How do l eat this? 397 00:31:05,126 --> 00:31:06,565 That's correct Father Monk. 398 00:31:06,566 --> 00:31:10,365 Slice the meat along the horizontal lines. The meat will be soft and easy to chew. 399 00:31:12,286 --> 00:31:13,725 -Like this? -Yes. 400 00:31:17,406 --> 00:31:18,685 Let me try again 401 00:31:23,126 --> 00:31:24,685 You might not be familiar 402 00:31:24,686 --> 00:31:27,205 but it's not difficult to eat, correct? 403 00:31:35,600 --> 00:31:36,480 Is it delicious? 404 00:31:36,806 --> 00:31:37,725 Oh. 405 00:31:37,726 --> 00:31:40,485 A monk can't enjoy the flavor. 406 00:31:41,006 --> 00:31:42,045 It's not appropriate. 407 00:31:43,726 --> 00:31:47,645 If it's delicious and you would like more next time, nod your head Father Monk. 408 00:31:54,486 --> 00:31:57,965 I told you. I made it from my heart! 409 00:31:59,120 --> 00:32:00,890 I think the monks like it. 410 00:32:00,886 --> 00:32:03,725 They're enjoying the food? Told you Mayom can do it! 411 00:32:04,486 --> 00:32:05,645 So-so. 412 00:32:37,006 --> 00:32:38,565 Go ahead. 413 00:32:42,046 --> 00:32:43,525 Thank you dear. 414 00:32:44,046 --> 00:32:45,205 Here Mom. 415 00:32:51,846 --> 00:32:54,165 I don't want to eat this. 416 00:32:58,886 --> 00:32:59,965 It's delicious 417 00:32:59,966 --> 00:33:01,645 It's actually really good. 418 00:33:01,646 --> 00:33:03,645 What do you call this kids? 419 00:33:03,646 --> 00:33:04,805 Steak. 420 00:33:05,726 --> 00:33:06,365 Yes. 421 00:33:07,206 --> 00:33:08,885 Hard to pronounce but delicious. 422 00:33:09,406 --> 00:33:10,165 Good! Good! 423 00:33:19,206 --> 00:33:20,685 It's average. 424 00:33:21,206 --> 00:33:22,045 Really? 425 00:33:22,486 --> 00:33:25,965 I'm only eating it so the food don't go to waste 426 00:33:30,486 --> 00:33:32,285 I'm this old 427 00:33:32,286 --> 00:33:34,045 and I never got to eat this before. 428 00:33:34,046 --> 00:33:35,205 I only see it on TV. 429 00:33:35,446 --> 00:33:36,845 It's actually delicious! 430 00:33:37,126 --> 00:33:38,325 It's average Mom. 431 00:33:38,526 --> 00:33:39,445 It's not great? 432 00:33:41,126 --> 00:33:42,325 It's average. Not so great. 433 00:33:42,526 --> 00:33:44,245 You're about to finish your plate there. 434 00:33:45,526 --> 00:33:46,125 Well, 435 00:33:46,406 --> 00:33:48,445 I'm only eating because I don't want the food to go to waste 436 00:33:48,806 --> 00:33:50,525 I'm closing my eyes as l eat. 437 00:33:51,206 --> 00:33:52,645 Scared the food will go to waste? 438 00:33:52,646 --> 00:33:54,645 If you don't like it, can l have it? 439 00:33:55,886 --> 00:33:56,685 Chujai! 440 00:33:57,046 --> 00:33:57,725 Oh! 441 00:33:58,046 --> 00:33:59,085 Hey Chujai! 442 00:33:59,246 --> 00:33:59,765 Hey. 443 00:33:59,926 --> 00:34:00,845 Chujai! 444 00:34:02,246 --> 00:34:03,445 Where did you get being mischievous from? 445 00:34:05,800 --> 00:34:11,130 the flavor reminds me of the food at a hotel where P'Mana took me to go eat. 446 00:34:12,166 --> 00:34:15,044 But it's unbelievable that Mayom knows how to make it. 447 00:34:17,846 --> 00:34:18,645 Yeah. 448 00:34:19,766 --> 00:34:20,725 Unbelievable. 449 00:34:23,446 --> 00:34:24,565 Taste this, It's good. 450 00:34:49,326 --> 00:34:52,245 My cook on the steak was awesome! 451 00:34:52,525 --> 00:34:55,365 I cook it almost every day when l was living overseas 452 00:34:55,366 --> 00:34:56,685 How can it not be delicious? 453 00:34:58,646 --> 00:34:59,325 Mayom. 454 00:35:08,726 --> 00:35:10,045 Who are you? 455 00:35:11,206 --> 00:35:12,325 I'm Mayom, 456 00:35:12,326 --> 00:35:13,445 P'Chat's relative. 457 00:35:14,646 --> 00:35:16,725 How can a country girl cook western food? 458 00:35:17,206 --> 00:35:18,725 Plus it was delicious 459 00:35:18,966 --> 00:35:20,445 My dad can't stop complimenting it 460 00:35:21,086 --> 00:35:22,685 Are you really just a country girl? 461 00:35:23,126 --> 00:35:23,765 Well, 462 00:35:24,166 --> 00:35:26,965 if I'm not a country girl then what do you want me to be? 463 00:35:27,846 --> 00:35:29,365 Not a country girl. 464 00:35:30,326 --> 00:35:31,725 But an overseas graduate. 465 00:35:32,926 --> 00:35:34,285 Confess to me. 466 00:35:34,846 --> 00:35:36,165 Who are you? 467 00:35:41,046 --> 00:35:42,925 I'm P'Chat's relative 468 00:35:44,046 --> 00:35:47,205 My parents once sent me to go work at a foreigner's house in Bangkok. 469 00:35:47,446 --> 00:35:50,565 That foreigner taught me how to cook western food. 470 00:35:50,726 --> 00:35:52,285 I cooked it so much that I know the recipe. 471 00:35:52,286 --> 00:35:54,845 So I wanted the monks to eat something that was different. 472 00:35:55,326 --> 00:35:56,805 That's the truth. 473 00:35:56,806 --> 00:35:58,685 Nothing more to it. 474 00:36:01,646 --> 00:36:02,285 Really? 475 00:36:02,446 --> 00:36:03,085 Mm. 476 00:36:03,366 --> 00:36:06,045 What about the expensive lipstick you gave Chujai? 477 00:36:07,126 --> 00:36:08,245 Where did you get that from? 478 00:36:09,206 --> 00:36:10,845 Oh my god! 479 00:36:10,846 --> 00:36:11,885 You observer! 480 00:36:12,046 --> 00:36:13,845 Are you that observant? 481 00:36:14,726 --> 00:36:15,485 Saisamorn. 482 00:36:17,126 --> 00:36:18,805 Do not slip up. 483 00:36:19,446 --> 00:36:20,325 You can do it! 484 00:36:24,166 --> 00:36:26,005 My foreign boss gave it to me. 485 00:36:26,166 --> 00:36:26,845 Yes. 486 00:36:27,126 --> 00:36:28,805 I received it as a birthday gift. 487 00:36:30,806 --> 00:36:32,405 You didn't... 488 00:36:32,806 --> 00:36:34,525 buy it from overseas? 489 00:36:36,686 --> 00:36:38,925 Are you an overseas graduate in disguise? 490 00:36:40,646 --> 00:36:42,405 Why would I be in disguise? 491 00:36:42,926 --> 00:36:44,805 If lam like you said 492 00:36:45,206 --> 00:36:49,125 why would l allow myself to struggle just to make ends meet? 493 00:36:49,886 --> 00:36:50,685 I know right? 494 00:36:50,926 --> 00:36:52,285 Why allow yourself to struggle? 495 00:36:52,966 --> 00:36:54,245 What's the reason? 496 00:36:56,686 --> 00:36:58,845 The only reason I'm doing this 497 00:37:00,046 --> 00:37:01,085 is... 498 00:37:04,006 --> 00:37:05,645 earn money to support myself. 499 00:37:11,606 --> 00:37:13,205 I swear to you I'm telling the truth. 500 00:37:15,086 --> 00:37:17,125 I invested so much. 501 00:37:17,366 --> 00:37:18,285 Believe me! 502 00:37:18,286 --> 00:37:19,885 Please! 503 00:37:20,400 --> 00:37:22,000 Please! 504 00:37:31,926 --> 00:37:32,965 Stay still 505 00:37:43,886 --> 00:37:45,045 Does it hurt? 506 00:37:47,486 --> 00:37:48,165 Yes. 507 00:37:48,286 --> 00:37:49,725 But I can endure it. 508 00:38:01,086 --> 00:38:03,365 Medicine and supplies to clean the wound. 509 00:38:05,526 --> 00:38:06,965 You bought it for me? 510 00:38:07,766 --> 00:38:08,405 Yeah. 511 00:38:18,966 --> 00:38:21,045 You didn't deduct my salary from this right? 512 00:38:36,286 --> 00:38:37,445 Hey you! 513 00:38:37,926 --> 00:38:38,925 What are you doing? 514 00:38:39,366 --> 00:38:40,325 Wash the wound 515 00:38:40,526 --> 00:38:41,605 With alcohol? 516 00:38:42,046 --> 00:38:42,805 Yes. 517 00:38:44,006 --> 00:38:44,845 You can't. 518 00:38:46,046 --> 00:38:47,845 You need to clean your wound with saline 519 00:38:47,926 --> 00:38:48,565 Here. 520 00:38:49,726 --> 00:38:50,245 Hey. 521 00:38:51,726 --> 00:38:54,005 The alcohol is used to wipe around the wound! 522 00:38:56,126 --> 00:38:56,685 Here. 523 00:38:59,126 --> 00:38:59,845 Just a little. 524 00:39:04,566 --> 00:39:06,845 If you use alcohol directly on the wound, 525 00:39:07,126 --> 00:39:08,685 other than it will sting 526 00:39:08,926 --> 00:39:10,805 and reasonably suffer, 527 00:39:11,086 --> 00:39:13,485 it will destroy the tissue and make the wound heal slowly 528 00:39:14,926 --> 00:39:15,885 Oh really? 529 00:39:16,166 --> 00:39:17,325 I didn't know 530 00:39:18,046 --> 00:39:19,045 You see? 531 00:39:19,046 --> 00:39:21,365 I'm just a country girl whose education level is only at grade 4. 532 00:39:21,366 --> 00:39:22,965 I don't know much 533 00:39:23,206 --> 00:39:24,685 How can I be an overseas graduate? 534 00:39:25,046 --> 00:39:25,485 Right? 535 00:39:28,566 --> 00:39:29,205 Mm. 536 00:39:36,006 --> 00:39:36,565 Here. 537 00:39:38,246 --> 00:39:39,605 Just around the wound 538 00:40:07,086 --> 00:40:08,965 You have gentle hands 539 00:40:25,526 --> 00:40:27,045 It'll sting a little 540 00:40:32,046 --> 00:40:32,565 Hey. 541 00:40:34,006 --> 00:40:34,525 It stings. 542 00:40:34,526 --> 00:40:35,525 No more 543 00:40:35,526 --> 00:40:37,365 -Just a little. -No. It stings 544 00:40:38,286 --> 00:40:39,245 So you'll heal. 545 00:40:40,246 --> 00:40:41,365 Almost done. 546 00:40:41,366 --> 00:40:41,925 Come here 547 00:40:44,526 --> 00:40:48,285 - Gosh Khun! No More! It stings! - Almost done 548 00:40:59,446 --> 00:41:00,245 There! 549 00:41:02,006 --> 00:41:02,965 What did you do? 550 00:41:05,326 --> 00:41:06,565 You're better now. 551 00:41:07,526 --> 00:41:08,125 Yeah. 552 00:41:17,926 --> 00:41:21,485 ♫ Why is my heart like this? ♫ 553 00:41:21,726 --> 00:41:25,125 ♫ Why does it feel this way with you? ♫ 554 00:41:25,480 --> 00:41:30,010 ♫ Why can't it refrain itself? ♫ 555 00:41:32,840 --> 00:41:36,410 ♫ I never seem to evaluate myself ♫ 556 00:41:36,646 --> 00:41:41,485 ♫ People warned me of my actions but I never seem to listen ♫ 557 00:41:41,766 --> 00:41:44,805 ♫ I'm always stubborn ♫ 558 00:41:45,646 --> 00:41:52,005 ♫ I should stop, stop, stop what I'm dreaming because we're so different ♫ 559 00:41:53,326 --> 00:41:59,445 ♫ No matter how much I refrain myself, I still can't do it ♫ 560 00:41:59,606 --> 00:42:03,725 ♫ I hide the word love in my heart ♫ 561 00:42:03,846 --> 00:42:07,445 ♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫ 562 00:42:07,446 --> 00:42:11,085 ♫ I want you to know when you look at me ♫ 563 00:42:11,326 --> 00:42:13,205 is quite attentive 564 00:42:14,726 --> 00:42:18,125 ♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫ 565 00:42:19,206 --> 00:42:19,885 I can't. 566 00:42:21,446 --> 00:42:23,765 You need to focus only on acting 567 00:42:24,126 --> 00:42:26,005 Do not fall off the tracks Saisamorn. 568 00:42:26,406 --> 00:42:27,525 You can't! You can't! 569 00:42:30,326 --> 00:42:31,205 Homework. 570 00:42:31,206 --> 00:42:32,325 You must do your homework. 571 00:42:36,006 --> 00:42:37,205 Do your homework. 572 00:42:51,646 --> 00:42:53,885 The leading actress of Ruk Tuam Toong 573 00:42:55,646 --> 00:42:57,245 raised ducks chasing the farm. 574 00:42:59,046 --> 00:43:00,165 Sounds interesting. 575 00:43:01,086 --> 00:43:01,645 Wait. 576 00:43:02,406 --> 00:43:04,805 What are ducks chasing the farm? 577 00:43:19,246 --> 00:43:19,885 Oh. 578 00:43:20,526 --> 00:43:22,925 I thought there was someone here that raised ducks chasing the farm? 579 00:43:23,326 --> 00:43:24,925 I don't see one single one 580 00:43:25,606 --> 00:43:28,525 Damn! I wanted to train to raise a duck. 581 00:43:39,926 --> 00:43:40,645 Oh! 582 00:43:40,966 --> 00:43:41,845 Mayom! 583 00:43:42,686 --> 00:43:43,885 What are you doing here? 584 00:43:43,926 --> 00:43:44,565 Uncle 585 00:43:44,566 --> 00:43:45,805 Do you know Laem? 586 00:43:45,926 --> 00:43:47,525 The person raising ducks chasing the farm. 587 00:43:47,526 --> 00:43:48,405 I do. 588 00:43:48,846 --> 00:43:50,805 He's not raising ducks today? 589 00:43:51,126 --> 00:43:52,925 I know right? 590 00:43:53,606 --> 00:43:56,685 Do you know where I can find him? 591 00:43:57,926 --> 00:43:59,885 If he didn't come, 592 00:44:00,526 --> 00:44:01,765 guess 593 00:44:02,566 --> 00:44:04,805 he might beat the old mill. 594 00:44:05,326 --> 00:44:06,925 Old mill? 595 00:44:07,526 --> 00:44:08,445 Where's that? 596 00:45:06,726 --> 00:45:10,005 If the owner finds out, you called the police, you will have a target on your head. 597 00:45:10,006 --> 00:45:11,325 Temorn owns that place. 598 00:45:11,326 --> 00:45:12,245 I saw with my own eyes. 599 00:45:12,246 --> 00:45:13,485 I want this piece of land. 600 00:45:13,486 --> 00:45:15,085 Can you arrange it for me? 601 00:45:15,086 --> 00:45:17,845 It's a piece of land that the Village Chief won't sell to us. 602 00:45:17,846 --> 00:45:18,565 But I want it. 603 00:45:18,566 --> 00:45:19,605 Khun Mana! 604 00:45:19,606 --> 00:45:20,845 I've been looking for you. 605 00:45:23,000 --> 00:45:23,850 Saisamorn! 606 00:45:23,846 --> 00:45:25,085 Who's Saisamorn? 607 00:45:25,086 --> 00:45:25,925 I don't know her. 608 00:45:25,926 --> 00:45:27,125 I'm not Saisamorn! 609 00:45:28,046 --> 00:45:29,245 What's gotten into this girl? 610 00:45:29,810 --> 00:45:33,410 ♫ I hide the word love in my heart ♫ 611 00:45:33,410 --> 00:45:37,290 ♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫ 612 00:45:37,290 --> 00:45:40,970 ♫ I want you to know when you look at me ♫ 613 00:45:40,970 --> 00:45:44,370 ♫ the words that were never spoken ♫ 614 00:45:44,560 --> 00:45:48,650 ♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫ 615 00:45:48,650 --> 00:45:52,890 ♫ How long do I have to suffer? ♫ 616 00:45:52,890 --> 00:45:56,450 ♫ The question whether it's possible to love you ♫ 617 00:45:56,450 --> 00:46:04,570 ♫ The answer I want to know is in your heart ♫ 40331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.