Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,970
♫ Every time, I've never cared ♫
2
00:00:24,970 --> 00:00:28,130
♫ However I looked at you, you were never cute ♫
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,850
♫ Every time we met, it was just EW ♫
4
00:00:32,850 --> 00:00:36,410
♫ However I looked at you, you were never in my sight ♫
5
00:00:36,410 --> 00:00:40,410
♫ All the sudden, things got strange ♫
6
00:00:40,730 --> 00:00:44,410
♫ At first I never thought about you ♫
7
00:00:44,410 --> 00:00:48,530
♫ All of a sudden I'm fantasizing ♫
8
00:00:48,530 --> 00:00:50,850
♫ What's wrong with me? ♫
9
00:00:50,850 --> 00:00:55,050
♫ I've thought about it but it's still surprising me ♫
10
00:00:56,440 --> 00:01:00,330
♫ I don't understand,why was I unaware? ♫
11
00:01:00,330 --> 00:01:04,970
♫ I'm scared I'll fall in love with you ♫
12
00:01:04,970 --> 00:01:08,530
♫ I absently peep at you, I absently want to see you ♫
13
00:01:08,530 --> 00:01:11,570
♫ I don't know why ♫
14
00:01:12,330 --> 00:01:17,690
♫ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♫
15
00:01:17,690 --> 00:01:21,050
♫ Will I still l be able to forbid myself? ♫
16
00:01:21,050 --> 00:01:22,730
♫ Thinking about it stresses me out ♫
17
00:01:22,730 --> 00:01:26,850
♫ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♫
18
00:02:33,966 --> 00:02:34,885
Just a little more
19
00:02:35,126 --> 00:02:36,285
I'm almost done
20
00:02:54,566 --> 00:02:57,125
Just silence. Nothing more
21
00:02:57,526 --> 00:03:00,485
Come on, don't over think.
22
00:04:06,286 --> 00:04:09,005
I'm scared! Please don't haunt me!
23
00:04:09,006 --> 00:04:10,885
-Just go to a good place!
- Hey.
24
00:04:12,286 --> 00:04:13,205
Mayom.
25
00:04:13,646 --> 00:04:14,885
What's the matter?
26
00:04:15,206 --> 00:04:17,205
It's me!
27
00:04:18,046 --> 00:04:19,965
It's me Mana
28
00:04:21,966 --> 00:04:23,645
Take a look.
29
00:04:24,286 --> 00:04:25,965
It's me Mana
30
00:04:30,166 --> 00:04:33,405
Gosh Khun! I thought it was a ghost!
31
00:04:35,006 --> 00:04:36,365
You're scared of ghosts?
32
00:04:38,886 --> 00:04:39,965
Who's scared?
33
00:04:39,966 --> 00:04:41,125
I'm not scared.
34
00:04:47,526 --> 00:04:48,565
What's that shadow?
35
00:04:48,566 --> 00:04:50,685
Khun! No!
36
00:04:50,686 --> 00:04:51,965
What shadow?!
37
00:04:54,286 --> 00:04:56,565
There's nothing! I'm just playing with you!
38
00:04:56,566 --> 00:04:57,725
You sure?
39
00:04:57,726 --> 00:04:58,685
Yeah.
40
00:05:00,166 --> 00:05:01,645
There's no shadow.
41
00:05:01,846 --> 00:05:02,885
I'm kidding
42
00:05:09,126 --> 00:05:11,005
Gosh! Why did you --
43
00:05:14,166 --> 00:05:16,365
Remember my name.
44
00:05:16,686 --> 00:05:19,325
Saisamorn Suaysamer
45
00:05:29,846 --> 00:05:31,005
Saisamorn.
46
00:05:44,046 --> 00:05:46,885
Geckos and ghosts!
47
00:05:47,406 --> 00:05:49,645
Help!
48
00:05:49,646 --> 00:05:52,165
Please help me!
49
00:05:52,806 --> 00:05:53,645
It left.
50
00:05:54,806 --> 00:05:56,045
Don't be scared
51
00:06:23,846 --> 00:06:25,125
It's decent.
52
00:06:25,406 --> 00:06:26,365
No dust.
53
00:06:26,806 --> 00:06:28,365
You passed.
54
00:06:29,406 --> 00:06:31,125
You can go rest now.
55
00:06:31,406 --> 00:06:33,205
Yay!
56
00:06:33,206 --> 00:06:34,365
l did it!
57
00:06:34,686 --> 00:06:36,565
Yay!
58
00:06:36,566 --> 00:06:38,805
I did it!
59
00:06:38,806 --> 00:06:40,805
Yay!
60
00:06:42,806 --> 00:06:43,965
I did it!
61
00:06:48,286 --> 00:06:49,405
Mayom.
62
00:06:49,966 --> 00:06:51,125
What's wrong?!
63
00:06:51,126 --> 00:06:53,125
Mayom!
64
00:06:53,726 --> 00:06:54,685
Hey.
65
00:06:55,646 --> 00:06:56,885
What's wrong?
66
00:06:57,846 --> 00:06:59,125
I'm...
67
00:06:59,846 --> 00:07:01,845
I'm hungry.
68
00:07:05,406 --> 00:07:07,005
Wow!
69
00:07:09,326 --> 00:07:12,165
Thank you P'Jued for preparing the food for me
70
00:07:12,170 --> 00:07:13,920
Go thak P'mana.
71
00:07:14,120 --> 00:07:16,520
He told me to save you some food
72
00:07:19,726 --> 00:07:20,885
Thank you
73
00:07:21,526 --> 00:07:24,805
Worker welfare, Everyone gets to eat.
74
00:07:26,920 --> 00:07:31,760
But usually P'Mana never tells me
to save food for anyone before.
75
00:07:33,646 --> 00:07:36,485
I assigned Mayom work
76
00:07:36,886 --> 00:07:38,365
Sol must take responsibility
77
00:07:38,366 --> 00:07:39,645
Why Jued?
78
00:07:39,646 --> 00:07:40,805
You got a problem?
79
00:07:49,326 --> 00:07:50,685
Number one poser
80
00:07:51,406 --> 00:07:52,165
Hmm?
81
00:07:56,886 --> 00:07:58,285
Palm juice
82
00:07:58,566 --> 00:08:00,565
Drink it so you'll feel refresh
83
00:08:07,526 --> 00:08:09,965
Smells nice, sweet, delicious!
84
00:08:19,206 --> 00:08:20,885
Wow Khun!
85
00:08:20,886 --> 00:08:22,685
Too many food. I can't finish it all.
86
00:08:23,440 --> 00:08:25,560
Don't insult the cook's skills.
87
00:08:25,560 --> 00:08:28,400
If you eat all of this,
88
00:08:28,720 --> 00:08:30,370
you might not be able to stop!
89
00:08:32,006 --> 00:08:32,805
Try it?
90
00:08:36,800 --> 00:08:37,730
Eat.
91
00:08:37,726 --> 00:08:38,884
Eat up.
92
00:08:55,006 --> 00:08:57,005
-Wow!
-Careful not to choke
93
00:09:02,486 --> 00:09:05,845
It's so delicious P'Jued!
94
00:09:06,166 --> 00:09:07,645
What kind of curry is this?
95
00:09:07,646 --> 00:09:08,885
Chicken soup
96
00:09:09,846 --> 00:09:11,005
Careful.
97
00:09:11,920 --> 00:09:13,800
I've never eaten anything delicious like this before.
98
00:09:14,080 --> 00:09:15,800
Careful not to choke!
99
00:09:34,566 --> 00:09:35,645
You have rice right here
100
00:09:59,206 --> 00:10:01,405
I used alum to filter the water.
101
00:10:01,406 --> 00:10:03,005
I also boiled the water too.
102
00:10:03,006 --> 00:10:05,725
I hope the water is clean enough for me to wash my face
103
00:10:05,726 --> 00:10:07,205
No matter where lam,
104
00:10:07,206 --> 00:10:09,325
my face is the most important thing!
105
00:11:47,406 --> 00:11:49,405
A ghost!
106
00:11:49,726 --> 00:11:50,485
Ahh!
107
00:11:50,686 --> 00:11:51,725
A ghost!
108
00:11:57,520 --> 00:11:59,080
A Ghost!
109
00:12:00,686 --> 00:12:02,805
Ghost! Ghost! Ghost!
110
00:12:02,806 --> 00:12:04,485
A ghost...
111
00:12:13,206 --> 00:12:14,805
It's just you Chujai?!
112
00:12:14,806 --> 00:12:15,645
Yes!
113
00:12:15,646 --> 00:12:18,565
Where's the ghost? How does it look like?
114
00:12:18,566 --> 00:12:20,165
Where is it?
115
00:12:21,206 --> 00:12:22,285
The ghost...
116
00:12:22,686 --> 00:12:23,965
is you!
117
00:12:23,966 --> 00:12:26,485
Me? I'm not a ghost!
118
00:12:28,046 --> 00:12:29,325
What are you doing here?
119
00:12:29,326 --> 00:12:33,725
I was bored. Looking for someone to play with. What are you doing?
120
00:12:34,886 --> 00:12:37,205
I was about to put on my cream
121
00:12:37,646 --> 00:12:39,325
What cream? Can I put some on too?
122
00:12:39,326 --> 00:12:41,405
In case l become pretty
123
00:12:46,686 --> 00:12:47,725
No.
124
00:12:48,046 --> 00:12:49,405
It doesn't suit children.
125
00:12:49,966 --> 00:12:52,685
It's bedtime not play time
126
00:12:52,686 --> 00:12:54,485
Go to your bedroom
127
00:12:54,486 --> 00:12:58,285
If you won't play then read me a story.
128
00:13:08,366 --> 00:13:09,645
Um...
129
00:13:11,760 --> 00:13:14,440
Can I have it back?
I'll read you the story tomorrow okay?
130
00:13:15,126 --> 00:13:15,725
Okay?
131
00:13:18,166 --> 00:13:19,405
Chujai!
132
00:13:22,720 --> 00:13:26,200
I'll have P'mana read it to me then!
133
00:13:26,400 --> 00:13:27,010
Oh!
134
00:13:27,326 --> 00:13:28,485
You can't!
135
00:13:32,370 --> 00:13:34,366
Can I have my book back?
136
00:13:34,366 --> 00:13:35,965
Please Chujai
137
00:13:37,406 --> 00:13:40,365
Are you possessive? We can't take turns reading it?
138
00:13:40,806 --> 00:13:43,405
I'm not possessive but can l have it back?
139
00:13:43,406 --> 00:13:45,125
It's just...
140
00:13:45,126 --> 00:13:47,405
I'm not done reading it yet.
141
00:13:47,966 --> 00:13:49,005
Okay?
142
00:13:49,006 --> 00:13:51,005
Please?
143
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
If Mana sees the script for the movie Ruk Tuam Toong,
144
00:13:54,486 --> 00:13:56,565
the secret will be out!
145
00:13:58,286 --> 00:14:00,165
We don't need to read the story
146
00:14:00,886 --> 00:14:02,885
If you want to be pretty like me,
147
00:14:03,726 --> 00:14:04,805
wait.
148
00:14:13,126 --> 00:14:16,365
Here! Take this instead
149
00:14:19,326 --> 00:14:21,405
Will really look pretty?
150
00:14:21,406 --> 00:14:21,965
Yes.
151
00:14:21,966 --> 00:14:24,045
Once you put it on, you become pretty instantly
152
00:14:24,046 --> 00:14:26,485
-Become pretty instantly?
-Once you put it on!
153
00:14:55,966 --> 00:14:58,045
Remember my name.
154
00:14:58,566 --> 00:15:01,005
Saisamorn Suaysamer.
155
00:15:04,286 --> 00:15:07,325
Saisamorn? Who's that? I don't know her!
156
00:15:33,406 --> 00:15:35,645
♪ What's wrong with me? ♪
157
00:15:35,646 --> 00:15:39,645
♪ I've thought about it but it's still surprising me ♪
158
00:15:40,366 --> 00:15:43,965
♪ I don't understand, why was l unaware? ♪
159
00:15:43,966 --> 00:15:48,045
♪ I'm scared I'll fall in love with you ♪
160
00:15:48,046 --> 00:15:51,325
♪ l absently peep at you, l absently want to see you ♪
161
00:15:51,326 --> 00:15:54,165
♪ l don't know why ♪
162
00:15:54,486 --> 00:15:59,645
♪ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♪
163
00:15:59,646 --> 00:16:02,565
♪ Will I still be able to forbid myself? ♪
164
00:16:02,566 --> 00:16:04,285
♪ Thinking about it stresses me out ♪
165
00:16:04,286 --> 00:16:08,045
♪ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♪
166
00:16:29,526 --> 00:16:30,685
Mayom!
167
00:16:31,646 --> 00:16:32,765
Is she awake yet?
168
00:16:33,726 --> 00:16:34,685
Mayom!
169
00:16:40,286 --> 00:16:41,645
Mayom! Are you awake?!
170
00:16:42,806 --> 00:16:43,965
Mayom!
171
00:16:49,006 --> 00:16:50,685
I'm awake!
172
00:16:53,126 --> 00:16:54,285
P'Jued?
173
00:16:58,686 --> 00:17:00,045
P'Jued!
174
00:17:00,606 --> 00:17:02,365
You opened the door too hard!
175
00:17:02,366 --> 00:17:03,645
I'm sorry.
176
00:17:04,886 --> 00:17:06,805
What do you need?
177
00:17:07,280 --> 00:17:08,680
I came to wake you up.
178
00:17:08,810 --> 00:17:11,840
You were working late last night.
I thought you might wake up late.
179
00:17:11,966 --> 00:17:14,565
If you wake up late, PMana will assign
you hard labor again.
180
00:17:15,206 --> 00:17:17,125
Thank you for your concern.
181
00:17:17,126 --> 00:17:19,005
I won't make the same mistake.
182
00:17:19,406 --> 00:17:22,285
Tell me what you want me to do today.
183
00:17:22,770 --> 00:17:24,400
-Really?
-Yeah!
184
00:17:24,450 --> 00:17:26,040
-You sure?
-Yeah!
185
00:17:26,486 --> 00:17:27,845
Okay then!
186
00:17:30,806 --> 00:17:33,845
P'Mana assigned you to cut logs
187
00:17:33,846 --> 00:17:34,965
To stew the palm sugar.
188
00:17:37,326 --> 00:17:39,125
All of this?!
189
00:17:41,006 --> 00:17:42,045
That would be nice
190
00:17:42,326 --> 00:17:45,005
because fire is the most important factor
191
00:17:45,006 --> 00:17:47,725
If there's not enough fuel, we're in deep trouble.
192
00:17:50,046 --> 00:17:51,005
Sure.
193
00:18:28,566 --> 00:18:29,845
Can you manage?
194
00:19:01,126 --> 00:19:03,845
PMaew, once you wrap 20 more of these,
195
00:19:03,845 --> 00:19:05,850
you can go rest.
196
00:19:11,126 --> 00:19:12,285
Can you manage?
197
00:19:16,566 --> 00:19:19,125
Hey, carry it nicely.
198
00:19:19,126 --> 00:19:21,525
Gosh it's going to get damaged!
199
00:19:22,640 --> 00:19:25,010
Be careful before it breaks!
200
00:19:25,006 --> 00:19:27,405
So sluggish!
201
00:19:28,886 --> 00:19:30,565
What's it going to be honey?
202
00:19:30,566 --> 00:19:32,045
You want them to be careful but hurry?
203
00:19:32,046 --> 00:19:33,965
Just be careful
204
00:19:33,966 --> 00:19:36,045
but pick up the pace too
205
00:19:37,206 --> 00:19:38,685
You can just tell them nicely.
206
00:19:38,686 --> 00:19:40,045
You never heard,
207
00:19:40,046 --> 00:19:42,485
"There's no sweetness to create satisfaction for our people
208
00:19:42,486 --> 00:19:45,205
as much as just a few sweet words."?
209
00:19:47,726 --> 00:19:50,485
Have you heard, "sweet mouth, sour bottom "?
210
00:19:50,486 --> 00:19:52,885
I sweet talk and the workers will listen right?
211
00:19:52,886 --> 00:19:54,365
We Will!
212
00:19:54,366 --> 00:19:55,965
Oh really?
213
00:19:57,406 --> 00:19:58,885
Keep working!
214
00:19:58,886 --> 00:20:01,125
If you go slow, you'll miss lunch
215
00:20:02,046 --> 00:20:04,885
" Speech is silver, silence is golden."
216
00:20:04,886 --> 00:20:07,325
Yeah. I thought so too.
217
00:20:07,326 --> 00:20:09,525
We should just stay quiet
218
00:20:15,406 --> 00:20:16,685
Where did Chujai go?
219
00:20:16,886 --> 00:20:17,725
Huh?
220
00:20:18,166 --> 00:20:19,965
I'm coming!
221
00:20:26,686 --> 00:20:27,845
What is she wearing?
222
00:20:30,166 --> 00:20:31,325
Come here.
223
00:20:49,326 --> 00:20:51,205
Do I look pretty Mom?
224
00:21:02,646 --> 00:21:03,645
Mayom is here
225
00:21:05,726 --> 00:21:07,325
What did you do?
226
00:21:07,326 --> 00:21:09,125
You don't look good.
227
00:21:09,126 --> 00:21:10,685
Adding fuel.
228
00:21:12,560 --> 00:21:13,840
I mean...
229
00:21:14,120 --> 00:21:17,850
I went to put logs in the fire.
230
00:21:18,366 --> 00:21:19,645
Take this back
231
00:21:22,046 --> 00:21:25,125
Chujai is still a child. Don't teach her to be precocious.
232
00:21:29,126 --> 00:21:29,965
Yes.
233
00:21:29,966 --> 00:21:32,565
Why are your hands all scraped up?
234
00:21:34,566 --> 00:21:37,845
I thought Chat said you've worked at many places before?
235
00:21:38,366 --> 00:21:40,285
Why do you act like you don't know how to do anything?
236
00:21:42,166 --> 00:21:43,725
I do know how
237
00:21:44,286 --> 00:21:48,685
But I've never done work in a factory so l don't know a lot.
238
00:21:50,840 --> 00:21:52,290
Then do a lot.
239
00:21:52,286 --> 00:21:53,645
It'll be call us on it's own.
240
00:21:54,046 --> 00:21:54,885
Yes.
241
00:21:57,846 --> 00:22:01,525
Wear this gloves o your hands don't get all wounded.
242
00:22:05,006 --> 00:22:07,325
Where did you get the gloves from?
243
00:22:07,326 --> 00:22:08,685
P'Ma.
244
00:22:09,126 --> 00:22:10,045
Go put it away.
245
00:22:10,046 --> 00:22:12,565
It belongs to P'Ma. How can you give it to a worker?
246
00:22:12,566 --> 00:22:14,365
Her hands are wounded.
247
00:22:14,806 --> 00:22:17,205
If she doesn't wear it, how can she work Mom?
248
00:22:17,206 --> 00:22:18,565
It'll sting.
249
00:22:24,566 --> 00:22:26,165
Mom.
250
00:22:26,686 --> 00:22:28,045
Just give it to Mayom.
251
00:22:28,046 --> 00:22:29,405
I'll buy a new one
252
00:22:29,406 --> 00:22:30,685
Here. It's okay
253
00:22:36,806 --> 00:22:38,285
Take it.
254
00:22:43,006 --> 00:22:44,485
Thank you.
255
00:22:52,566 --> 00:22:55,725
You need to keep an eye on Mayom too
256
00:22:56,566 --> 00:22:59,005
Don't worry about me on that matter.
257
00:22:59,006 --> 00:23:00,565
When opportunity strikes,
258
00:23:00,566 --> 00:23:03,845
I will find a way to kick her out of here.
259
00:23:05,646 --> 00:23:07,645
You don't need to cut the logs anymore.
260
00:23:08,046 --> 00:23:09,645
Your hands will be more damaged.
261
00:23:11,526 --> 00:23:15,125
But you need to go cook for the monk's
lunch at our temple
262
00:23:15,526 --> 00:23:17,005
I informed the abbot already
263
00:23:17,326 --> 00:23:18,320
What?
264
00:23:18,320 --> 00:23:18,485
Cook?
What?
265
00:23:18,485 --> 00:23:18,840
Cook?
266
00:23:19,846 --> 00:23:21,205
You got a problem?
267
00:23:21,726 --> 00:23:23,845
You don't know how to cook?
You never went in the kitchen?
268
00:23:23,846 --> 00:23:25,205
I know how
269
00:23:25,526 --> 00:23:26,565
I've went in the kitchen before.
270
00:23:26,686 --> 00:23:28,885
Do not let anyone help you
271
00:23:29,206 --> 00:23:31,405
It has to be only you
272
00:23:32,486 --> 00:23:33,845
By myself?!
273
00:23:34,286 --> 00:23:34,805
Sri.
274
00:23:34,806 --> 00:23:36,365
Don't scold me yet P'Mana.
275
00:23:36,366 --> 00:23:39,125
Everyone else has other jobs to do.
276
00:23:39,126 --> 00:23:40,885
Mayom is available.
277
00:23:41,646 --> 00:23:43,725
So Mom and I found something for her to do.
278
00:23:44,366 --> 00:23:46,805
But if you can't do it or don't want to do it,
279
00:23:46,806 --> 00:23:48,165
you can quit
280
00:23:48,166 --> 00:23:49,645
Right Mom?
281
00:23:49,646 --> 00:23:50,285
Yeah.
282
00:23:51,206 --> 00:23:54,165
Yes, I can do it
283
00:23:57,126 --> 00:23:59,525
Wash your hands before you go in the kitchen
284
00:24:00,686 --> 00:24:01,725
Yes.
285
00:24:01,726 --> 00:24:03,205
See you at the temple
286
00:24:03,206 --> 00:24:06,165
If you can't make it in time, the monks won't be able to eat.
287
00:24:06,686 --> 00:24:09,325
Hell will be waiting for you, got it?
288
00:24:10,486 --> 00:24:11,725
Yes.
289
00:24:12,806 --> 00:24:13,645
Go.
290
00:24:13,646 --> 00:24:16,285
-Go! Go!
- Go that way
291
00:24:18,286 --> 00:24:19,725
This is a prank!
292
00:24:19,966 --> 00:24:22,485
There's plenty of workers! Why do l have to do it alone?
293
00:24:23,006 --> 00:24:25,205
My mom and sister probably wants to test you
294
00:24:25,526 --> 00:24:28,565
How much ability and useful you are
295
00:24:32,486 --> 00:24:33,645
I can do anything
296
00:24:34,046 --> 00:24:35,845
I'm very useful.
297
00:24:39,126 --> 00:24:40,285
Hey you.
298
00:24:40,680 --> 00:24:42,290
I finished building Makeua's pen.
299
00:24:42,286 --> 00:24:43,325
You...
300
00:24:43,966 --> 00:24:45,405
can put Makeua in there.
301
00:24:47,126 --> 00:24:48,285
Okay.
302
00:24:49,326 --> 00:24:50,365
Let's go.
303
00:25:18,806 --> 00:25:21,525
Being a farm girl isn't easy
304
00:25:28,566 --> 00:25:32,045
But I must get through it for my dream!
305
00:25:36,366 --> 00:25:39,325
What should I make for the monks lunch?
306
00:25:46,366 --> 00:25:48,285
Help me think Makeua.
307
00:25:52,806 --> 00:25:54,485
I know!
308
00:25:55,206 --> 00:25:56,485
Makeua!
309
00:26:01,206 --> 00:26:03,005
Time to show off my skills
310
00:26:05,206 --> 00:26:10,565
The world will remember that this will be the most delicious monks' lunch in the world!
311
00:26:30,806 --> 00:26:32,045
Chujai.
312
00:26:32,046 --> 00:26:33,965
Pick whatever you want to eat dear
313
00:26:33,966 --> 00:26:36,685
-Thank you
-Sure.
314
00:26:40,166 --> 00:26:42,685
Chujai, just get one dear.
315
00:26:43,646 --> 00:26:45,005
It's fine.
316
00:26:45,006 --> 00:26:46,805
Get whatever you want to eat
317
00:26:47,406 --> 00:26:48,285
Okay.
318
00:26:57,326 --> 00:26:59,525
She's a kid.
319
00:26:59,526 --> 00:27:01,005
Eat all you want.
320
00:27:03,726 --> 00:27:04,805
Hey
321
00:27:05,206 --> 00:27:06,885
If Mayom messes up this time,
322
00:27:06,886 --> 00:27:08,885
she will get fired!
323
00:27:09,326 --> 00:27:12,885
She will have no excuses. Even Mana can't help her this time!
324
00:27:13,526 --> 00:27:14,805
Good plan.
325
00:27:14,806 --> 00:27:17,725
I'm confident she will not be able to serve in time
326
00:27:17,726 --> 00:27:21,725
She will finally leave Mana and Temorn's life!
327
00:27:21,726 --> 00:27:24,885
This girl is bad. Spreading her charm everywhere!
328
00:27:25,526 --> 00:27:27,005
That's all she can do
329
00:27:27,006 --> 00:27:29,205
Someone with no place to go like her
330
00:27:29,646 --> 00:27:31,325
no one will get serious with her.
331
00:27:34,046 --> 00:27:35,845
Just thinking of it sounds fun.
332
00:27:37,406 --> 00:27:39,205
Ill go to the temple with you today
333
00:27:39,206 --> 00:27:41,125
Sol can go offer my merits too.
334
00:27:41,126 --> 00:27:43,005
I was just going to invite you!
335
00:27:43,006 --> 00:27:44,565
-Let me come too.
-Yeah.
336
00:27:45,206 --> 00:27:46,365
-Somying
-Yes?
337
00:27:46,366 --> 00:27:49,005
Go prepare five sets of gifts for the monks today
338
00:27:49,006 --> 00:27:49,845
Urgent.
339
00:27:50,046 --> 00:27:50,805
Okay.
340
00:27:50,806 --> 00:27:53,005
You two are going to the temple?
341
00:27:53,726 --> 00:27:54,685
Yes.
342
00:27:54,686 --> 00:27:57,205
I was going to invite you to come serve the lunch
343
00:27:57,206 --> 00:27:59,005
but it looks like...
344
00:28:01,006 --> 00:28:02,285
I don't think you can
345
00:28:02,686 --> 00:28:05,005
Will P'Mana be going?
346
00:28:05,526 --> 00:28:06,685
Yes?
347
00:28:16,486 --> 00:28:17,965
I can manage!
348
00:28:28,886 --> 00:28:30,365
Father Monk,
349
00:28:30,366 --> 00:28:33,965
I heard people from Bangkok will come here to offer robes and celebrate Kathina at this temple?
350
00:28:34,686 --> 00:28:35,965
Pick one or the other
351
00:28:35,966 --> 00:28:38,285
Kathina is Kathina, robes are robes.
352
00:28:38,286 --> 00:28:41,525
Kath in a comes after the Buddhist Lent for a month.
353
00:28:41,526 --> 00:28:43,725
But you can offer yellow robes all year round.
354
00:28:43,726 --> 00:28:45,125
I was just kidding you.
355
00:28:45,126 --> 00:28:47,525
That's a harsh joke
356
00:28:47,526 --> 00:28:49,845
What about the Luk Nimit ritual?
357
00:28:49,846 --> 00:28:50,885
Soon.
358
00:28:50,886 --> 00:28:52,685
Gosh!
359
00:28:52,686 --> 00:28:54,165
I've never had a family!
360
00:28:55,526 --> 00:28:57,525
I'm kidding Father Monk.
361
00:28:58,286 --> 00:29:01,205
Who knows if Mayom is done with the food or not?
362
00:29:01,726 --> 00:29:02,765
I think she won't make it in time
363
00:29:02,770 --> 00:29:04,040
But I think she will in time.
364
00:29:04,040 --> 00:29:06,040
Hardworking and determined like Mayom,
365
00:29:06,040 --> 00:29:08,600
If she say she can then she can.
366
00:29:09,606 --> 00:29:11,645
My oh my!
367
00:29:11,646 --> 00:29:13,845
You've only known her for a few days.
368
00:29:13,846 --> 00:29:15,845
You act like you know her so well!
369
00:29:15,846 --> 00:29:16,965
I've notice a her!
370
00:29:17,006 --> 00:29:18,485
But I think she won't make it in time
371
00:29:19,526 --> 00:29:21,125
If she doesn't make it in time
372
00:29:21,126 --> 00:29:23,645
and Aunt Pong gets upset and fires her
373
00:29:24,046 --> 00:29:25,725
I'm ready to laugh in her face
374
00:29:26,880 --> 00:29:27,850
I think...
375
00:30:02,366 --> 00:30:03,405
Mayom.
376
00:30:04,286 --> 00:30:05,725
What is this?
377
00:30:07,526 --> 00:30:09,725
New dimension of serving monks' lunch.
378
00:30:09,726 --> 00:30:12,285
I guarantee you they never had this kind of lunch before
379
00:30:14,046 --> 00:30:16,045
Please enjoy Father Monk
380
00:30:21,206 --> 00:30:24,485
You made western food for the monk to eat?
381
00:30:24,486 --> 00:30:26,365
Khun Krongthong
382
00:30:26,366 --> 00:30:28,485
-You're better now?
-Yes.
383
00:30:28,886 --> 00:30:32,045
I got to witness something absurd
384
00:30:33,326 --> 00:30:34,165
Gosh!
385
00:30:34,166 --> 00:30:35,125
I want to faint
386
00:30:35,125 --> 00:30:36,886
Where's the rice? Curry?
387
00:30:36,886 --> 00:30:38,365
No fried vegetables either?
388
00:30:38,806 --> 00:30:40,365
So absurd!
389
00:30:40,366 --> 00:30:41,645
Absurd how?
390
00:30:41,646 --> 00:30:43,645
I made this from my heart
391
00:30:43,646 --> 00:30:44,685
Weird!
392
00:30:45,646 --> 00:30:47,845
People here don't do it
393
00:30:47,846 --> 00:30:48,485
Hey
394
00:30:48,806 --> 00:30:50,365
Don't argue.
395
00:30:51,406 --> 00:30:53,525
I want to ask one question
396
00:30:55,646 --> 00:30:57,405
How do l eat this?
397
00:31:05,126 --> 00:31:06,565
That's correct Father Monk.
398
00:31:06,566 --> 00:31:10,365
Slice the meat along the horizontal lines.
The meat will be soft and easy to chew.
399
00:31:12,286 --> 00:31:13,725
-Like this?
-Yes.
400
00:31:17,406 --> 00:31:18,685
Let me try again
401
00:31:23,126 --> 00:31:24,685
You might not be familiar
402
00:31:24,686 --> 00:31:27,205
but it's not difficult to eat, correct?
403
00:31:35,600 --> 00:31:36,480
Is it delicious?
404
00:31:36,806 --> 00:31:37,725
Oh.
405
00:31:37,726 --> 00:31:40,485
A monk can't enjoy the flavor.
406
00:31:41,006 --> 00:31:42,045
It's not appropriate.
407
00:31:43,726 --> 00:31:47,645
If it's delicious and you would like more next time, nod your head Father Monk.
408
00:31:54,486 --> 00:31:57,965
I told you. I made it from my heart!
409
00:31:59,120 --> 00:32:00,890
I think the monks like it.
410
00:32:00,886 --> 00:32:03,725
They're enjoying the food? Told you Mayom can do it!
411
00:32:04,486 --> 00:32:05,645
So-so.
412
00:32:37,006 --> 00:32:38,565
Go ahead.
413
00:32:42,046 --> 00:32:43,525
Thank you dear.
414
00:32:44,046 --> 00:32:45,205
Here Mom.
415
00:32:51,846 --> 00:32:54,165
I don't want to eat this.
416
00:32:58,886 --> 00:32:59,965
It's delicious
417
00:32:59,966 --> 00:33:01,645
It's actually really good.
418
00:33:01,646 --> 00:33:03,645
What do you call this kids?
419
00:33:03,646 --> 00:33:04,805
Steak.
420
00:33:05,726 --> 00:33:06,365
Yes.
421
00:33:07,206 --> 00:33:08,885
Hard to pronounce but delicious.
422
00:33:09,406 --> 00:33:10,165
Good! Good!
423
00:33:19,206 --> 00:33:20,685
It's average.
424
00:33:21,206 --> 00:33:22,045
Really?
425
00:33:22,486 --> 00:33:25,965
I'm only eating it so the food don't go to waste
426
00:33:30,486 --> 00:33:32,285
I'm this old
427
00:33:32,286 --> 00:33:34,045
and I never got to eat this before.
428
00:33:34,046 --> 00:33:35,205
I only see it on TV.
429
00:33:35,446 --> 00:33:36,845
It's actually delicious!
430
00:33:37,126 --> 00:33:38,325
It's average Mom.
431
00:33:38,526 --> 00:33:39,445
It's not great?
432
00:33:41,126 --> 00:33:42,325
It's average. Not so great.
433
00:33:42,526 --> 00:33:44,245
You're about to finish your plate there.
434
00:33:45,526 --> 00:33:46,125
Well,
435
00:33:46,406 --> 00:33:48,445
I'm only eating because I don't want the food to go to waste
436
00:33:48,806 --> 00:33:50,525
I'm closing my eyes as l eat.
437
00:33:51,206 --> 00:33:52,645
Scared the food will go to waste?
438
00:33:52,646 --> 00:33:54,645
If you don't like it, can l have it?
439
00:33:55,886 --> 00:33:56,685
Chujai!
440
00:33:57,046 --> 00:33:57,725
Oh!
441
00:33:58,046 --> 00:33:59,085
Hey Chujai!
442
00:33:59,246 --> 00:33:59,765
Hey.
443
00:33:59,926 --> 00:34:00,845
Chujai!
444
00:34:02,246 --> 00:34:03,445
Where did you get being mischievous from?
445
00:34:05,800 --> 00:34:11,130
the flavor reminds me of the food at a hotel where P'Mana took me to go eat.
446
00:34:12,166 --> 00:34:15,044
But it's unbelievable that Mayom knows how to make it.
447
00:34:17,846 --> 00:34:18,645
Yeah.
448
00:34:19,766 --> 00:34:20,725
Unbelievable.
449
00:34:23,446 --> 00:34:24,565
Taste this, It's good.
450
00:34:49,326 --> 00:34:52,245
My cook on the steak was awesome!
451
00:34:52,525 --> 00:34:55,365
I cook it almost every day when l was living overseas
452
00:34:55,366 --> 00:34:56,685
How can it not be delicious?
453
00:34:58,646 --> 00:34:59,325
Mayom.
454
00:35:08,726 --> 00:35:10,045
Who are you?
455
00:35:11,206 --> 00:35:12,325
I'm Mayom,
456
00:35:12,326 --> 00:35:13,445
P'Chat's relative.
457
00:35:14,646 --> 00:35:16,725
How can a country girl cook western food?
458
00:35:17,206 --> 00:35:18,725
Plus it was delicious
459
00:35:18,966 --> 00:35:20,445
My dad can't stop complimenting it
460
00:35:21,086 --> 00:35:22,685
Are you really just a country girl?
461
00:35:23,126 --> 00:35:23,765
Well,
462
00:35:24,166 --> 00:35:26,965
if I'm not a country girl then what do you want me to be?
463
00:35:27,846 --> 00:35:29,365
Not a country girl.
464
00:35:30,326 --> 00:35:31,725
But an overseas graduate.
465
00:35:32,926 --> 00:35:34,285
Confess to me.
466
00:35:34,846 --> 00:35:36,165
Who are you?
467
00:35:41,046 --> 00:35:42,925
I'm P'Chat's relative
468
00:35:44,046 --> 00:35:47,205
My parents once sent me to go work at a foreigner's house in Bangkok.
469
00:35:47,446 --> 00:35:50,565
That foreigner taught me how to cook western food.
470
00:35:50,726 --> 00:35:52,285
I cooked it so much that I know the recipe.
471
00:35:52,286 --> 00:35:54,845
So I wanted the monks to eat something that was different.
472
00:35:55,326 --> 00:35:56,805
That's the truth.
473
00:35:56,806 --> 00:35:58,685
Nothing more to it.
474
00:36:01,646 --> 00:36:02,285
Really?
475
00:36:02,446 --> 00:36:03,085
Mm.
476
00:36:03,366 --> 00:36:06,045
What about the expensive lipstick you gave Chujai?
477
00:36:07,126 --> 00:36:08,245
Where did you get that from?
478
00:36:09,206 --> 00:36:10,845
Oh my god!
479
00:36:10,846 --> 00:36:11,885
You observer!
480
00:36:12,046 --> 00:36:13,845
Are you that observant?
481
00:36:14,726 --> 00:36:15,485
Saisamorn.
482
00:36:17,126 --> 00:36:18,805
Do not slip up.
483
00:36:19,446 --> 00:36:20,325
You can do it!
484
00:36:24,166 --> 00:36:26,005
My foreign boss gave it to me.
485
00:36:26,166 --> 00:36:26,845
Yes.
486
00:36:27,126 --> 00:36:28,805
I received it as a birthday gift.
487
00:36:30,806 --> 00:36:32,405
You didn't...
488
00:36:32,806 --> 00:36:34,525
buy it from overseas?
489
00:36:36,686 --> 00:36:38,925
Are you an overseas graduate in disguise?
490
00:36:40,646 --> 00:36:42,405
Why would I be in disguise?
491
00:36:42,926 --> 00:36:44,805
If lam like you said
492
00:36:45,206 --> 00:36:49,125
why would l allow myself to struggle just to make ends meet?
493
00:36:49,886 --> 00:36:50,685
I know right?
494
00:36:50,926 --> 00:36:52,285
Why allow yourself to struggle?
495
00:36:52,966 --> 00:36:54,245
What's the reason?
496
00:36:56,686 --> 00:36:58,845
The only reason I'm doing this
497
00:37:00,046 --> 00:37:01,085
is...
498
00:37:04,006 --> 00:37:05,645
earn money to support myself.
499
00:37:11,606 --> 00:37:13,205
I swear to you I'm telling the truth.
500
00:37:15,086 --> 00:37:17,125
I invested so much.
501
00:37:17,366 --> 00:37:18,285
Believe me!
502
00:37:18,286 --> 00:37:19,885
Please!
503
00:37:20,400 --> 00:37:22,000
Please!
504
00:37:31,926 --> 00:37:32,965
Stay still
505
00:37:43,886 --> 00:37:45,045
Does it hurt?
506
00:37:47,486 --> 00:37:48,165
Yes.
507
00:37:48,286 --> 00:37:49,725
But I can endure it.
508
00:38:01,086 --> 00:38:03,365
Medicine and supplies to clean the wound.
509
00:38:05,526 --> 00:38:06,965
You bought it for me?
510
00:38:07,766 --> 00:38:08,405
Yeah.
511
00:38:18,966 --> 00:38:21,045
You didn't deduct my salary from this right?
512
00:38:36,286 --> 00:38:37,445
Hey you!
513
00:38:37,926 --> 00:38:38,925
What are you doing?
514
00:38:39,366 --> 00:38:40,325
Wash the wound
515
00:38:40,526 --> 00:38:41,605
With alcohol?
516
00:38:42,046 --> 00:38:42,805
Yes.
517
00:38:44,006 --> 00:38:44,845
You can't.
518
00:38:46,046 --> 00:38:47,845
You need to clean your wound with saline
519
00:38:47,926 --> 00:38:48,565
Here.
520
00:38:49,726 --> 00:38:50,245
Hey.
521
00:38:51,726 --> 00:38:54,005
The alcohol is used to wipe around the wound!
522
00:38:56,126 --> 00:38:56,685
Here.
523
00:38:59,126 --> 00:38:59,845
Just a little.
524
00:39:04,566 --> 00:39:06,845
If you use alcohol directly on the wound,
525
00:39:07,126 --> 00:39:08,685
other than it will sting
526
00:39:08,926 --> 00:39:10,805
and reasonably suffer,
527
00:39:11,086 --> 00:39:13,485
it will destroy the tissue and make the wound heal slowly
528
00:39:14,926 --> 00:39:15,885
Oh really?
529
00:39:16,166 --> 00:39:17,325
I didn't know
530
00:39:18,046 --> 00:39:19,045
You see?
531
00:39:19,046 --> 00:39:21,365
I'm just a country girl whose education level is only at grade 4.
532
00:39:21,366 --> 00:39:22,965
I don't know much
533
00:39:23,206 --> 00:39:24,685
How can I be an overseas graduate?
534
00:39:25,046 --> 00:39:25,485
Right?
535
00:39:28,566 --> 00:39:29,205
Mm.
536
00:39:36,006 --> 00:39:36,565
Here.
537
00:39:38,246 --> 00:39:39,605
Just around the wound
538
00:40:07,086 --> 00:40:08,965
You have gentle hands
539
00:40:25,526 --> 00:40:27,045
It'll sting a little
540
00:40:32,046 --> 00:40:32,565
Hey.
541
00:40:34,006 --> 00:40:34,525
It stings.
542
00:40:34,526 --> 00:40:35,525
No more
543
00:40:35,526 --> 00:40:37,365
-Just a little.
-No. It stings
544
00:40:38,286 --> 00:40:39,245
So you'll heal.
545
00:40:40,246 --> 00:40:41,365
Almost done.
546
00:40:41,366 --> 00:40:41,925
Come here
547
00:40:44,526 --> 00:40:48,285
- Gosh Khun! No More! It stings!
- Almost done
548
00:40:59,446 --> 00:41:00,245
There!
549
00:41:02,006 --> 00:41:02,965
What did you do?
550
00:41:05,326 --> 00:41:06,565
You're better now.
551
00:41:07,526 --> 00:41:08,125
Yeah.
552
00:41:17,926 --> 00:41:21,485
♫ Why is my heart like this? ♫
553
00:41:21,726 --> 00:41:25,125
♫ Why does it feel this way with you? ♫
554
00:41:25,480 --> 00:41:30,010
♫ Why can't it refrain itself? ♫
555
00:41:32,840 --> 00:41:36,410
♫ I never seem to evaluate myself ♫
556
00:41:36,646 --> 00:41:41,485
♫ People warned me of my actions but I never seem to listen ♫
557
00:41:41,766 --> 00:41:44,805
♫ I'm always stubborn ♫
558
00:41:45,646 --> 00:41:52,005
♫ I should stop, stop, stop what I'm
dreaming because we're so different ♫
559
00:41:53,326 --> 00:41:59,445
♫ No matter how much I refrain myself, I still can't do it ♫
560
00:41:59,606 --> 00:42:03,725
♫ I hide the word love in my heart ♫
561
00:42:03,846 --> 00:42:07,445
♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫
562
00:42:07,446 --> 00:42:11,085
♫ I want you to know when you look at me ♫
563
00:42:11,326 --> 00:42:13,205
is quite attentive
564
00:42:14,726 --> 00:42:18,125
♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫
565
00:42:19,206 --> 00:42:19,885
I can't.
566
00:42:21,446 --> 00:42:23,765
You need to focus only on acting
567
00:42:24,126 --> 00:42:26,005
Do not fall off the tracks Saisamorn.
568
00:42:26,406 --> 00:42:27,525
You can't! You can't!
569
00:42:30,326 --> 00:42:31,205
Homework.
570
00:42:31,206 --> 00:42:32,325
You must do your homework.
571
00:42:36,006 --> 00:42:37,205
Do your homework.
572
00:42:51,646 --> 00:42:53,885
The leading actress of Ruk Tuam Toong
573
00:42:55,646 --> 00:42:57,245
raised ducks chasing the farm.
574
00:42:59,046 --> 00:43:00,165
Sounds interesting.
575
00:43:01,086 --> 00:43:01,645
Wait.
576
00:43:02,406 --> 00:43:04,805
What are ducks chasing the farm?
577
00:43:19,246 --> 00:43:19,885
Oh.
578
00:43:20,526 --> 00:43:22,925
I thought there was someone here that raised ducks chasing the farm?
579
00:43:23,326 --> 00:43:24,925
I don't see one single one
580
00:43:25,606 --> 00:43:28,525
Damn! I wanted to train to raise a duck.
581
00:43:39,926 --> 00:43:40,645
Oh!
582
00:43:40,966 --> 00:43:41,845
Mayom!
583
00:43:42,686 --> 00:43:43,885
What are you doing here?
584
00:43:43,926 --> 00:43:44,565
Uncle
585
00:43:44,566 --> 00:43:45,805
Do you know Laem?
586
00:43:45,926 --> 00:43:47,525
The person raising ducks chasing the farm.
587
00:43:47,526 --> 00:43:48,405
I do.
588
00:43:48,846 --> 00:43:50,805
He's not raising ducks today?
589
00:43:51,126 --> 00:43:52,925
I know right?
590
00:43:53,606 --> 00:43:56,685
Do you know where I can find him?
591
00:43:57,926 --> 00:43:59,885
If he didn't come,
592
00:44:00,526 --> 00:44:01,765
guess
593
00:44:02,566 --> 00:44:04,805
he might beat the old mill.
594
00:44:05,326 --> 00:44:06,925
Old mill?
595
00:44:07,526 --> 00:44:08,445
Where's that?
596
00:45:06,726 --> 00:45:10,005
If the owner finds out, you called the police, you will have a target on your head.
597
00:45:10,006 --> 00:45:11,325
Temorn owns that place.
598
00:45:11,326 --> 00:45:12,245
I saw with my own eyes.
599
00:45:12,246 --> 00:45:13,485
I want this piece of land.
600
00:45:13,486 --> 00:45:15,085
Can you arrange it for me?
601
00:45:15,086 --> 00:45:17,845
It's a piece of land that the
Village Chief won't sell to us.
602
00:45:17,846 --> 00:45:18,565
But I want it.
603
00:45:18,566 --> 00:45:19,605
Khun Mana!
604
00:45:19,606 --> 00:45:20,845
I've been looking for you.
605
00:45:23,000 --> 00:45:23,850
Saisamorn!
606
00:45:23,846 --> 00:45:25,085
Who's Saisamorn?
607
00:45:25,086 --> 00:45:25,925
I don't know her.
608
00:45:25,926 --> 00:45:27,125
I'm not Saisamorn!
609
00:45:28,046 --> 00:45:29,245
What's gotten into this girl?
610
00:45:29,810 --> 00:45:33,410
♫ I hide the word love in my heart ♫
611
00:45:33,410 --> 00:45:37,290
♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫
612
00:45:37,290 --> 00:45:40,970
♫ I want you to know when you look at me ♫
613
00:45:40,970 --> 00:45:44,370
♫ the words that were never spoken ♫
614
00:45:44,560 --> 00:45:48,650
♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫
615
00:45:48,650 --> 00:45:52,890
♫ How long do I have to suffer? ♫
616
00:45:52,890 --> 00:45:56,450
♫ The question whether it's possible to love you ♫
617
00:45:56,450 --> 00:46:04,570
♫ The answer I want to know is in your heart ♫
40331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.