All language subtitles for My Love in the Countryside (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:17,890 ♫ Every time, I've never cared ♫ 2 00:00:17,890 --> 00:00:21,050 ♫ However I looked at you, you were never cute ♫ 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,770 ♫ Every time we met, it was just EW ♫ 4 00:00:25,770 --> 00:00:29,330 ♫ However I looked at you, you were never in my sight ♫ 5 00:00:29,330 --> 00:00:33,330 ♫ All the sudden, things got strange ♫ 6 00:00:33,650 --> 00:00:37,330 ♫ At first I never thought about you ♫ 7 00:00:37,330 --> 00:00:41,450 ♫ All of a sudden I'm fantasizing ♫ 8 00:00:41,450 --> 00:00:43,770 ♫ What's wrong with me? ♫ 9 00:00:43,770 --> 00:00:47,970 ♫ I've thought about it but it's still surprising me ♫ 10 00:00:49,360 --> 00:00:53,250 ♫ I don't understand,why was I unaware? ♫ 11 00:00:53,250 --> 00:00:57,890 ♫ I'm scared I'll fall in love with you ♫ 12 00:00:57,890 --> 00:01:01,450 ♫ I absently peep at you, I absently want to see you ♫ 13 00:01:01,450 --> 00:01:04,490 ♫ I don't know why ♫ 14 00:01:05,250 --> 00:01:10,610 ♫ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♫ 15 00:01:10,610 --> 00:01:13,970 ♫ Will I still l be able to forbid myself? ♫ 16 00:01:13,970 --> 00:01:15,650 ♫ Thinking about it stresses me out ♫ 17 00:01:15,650 --> 00:01:19,770 ♫ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♫ 18 00:02:50,320 --> 00:02:52,839 And you're mad at Temorn 19 00:02:53,360 --> 00:02:55,199 because you're over protective or jealous? 20 00:02:55,520 --> 00:02:56,959 Perhaps both. 21 00:02:57,440 --> 00:02:59,039 Go back and think about 22 00:02:59,040 --> 00:03:00,239 howl... 23 00:03:01,120 --> 00:03:02,279 feel about you. 24 00:03:11,320 --> 00:03:12,119 Mom. 25 00:03:12,840 --> 00:03:14,999 Where did you go? You're home kind of late. 26 00:03:17,160 --> 00:03:18,839 I went to talk to a customer. 27 00:03:22,800 --> 00:03:24,999 Why are you strangely in a good mood? 28 00:03:25,120 --> 00:03:26,079 Strange how? 29 00:03:26,280 --> 00:03:28,599 I'm always in a good mood. 30 00:03:31,280 --> 00:03:33,199 Go sh it's hot! 31 00:03:34,160 --> 00:03:35,839 I'm going to go shower. 32 00:03:48,880 --> 00:03:51,839 We have a date for the wedding. 33 00:03:51,840 --> 00:03:55,999 How can l not be in a good mood Ma?! 34 00:04:37,000 --> 00:04:38,079 Here you go. 35 00:05:06,080 --> 00:05:07,080 P'Mana 36 00:05:07,960 --> 00:05:08,959 What is it? 37 00:05:09,560 --> 00:05:11,239 Mom told you to go shower and get dressed. 38 00:05:11,240 --> 00:05:13,199 She's taking you to Sia Ahmanat's house for some business. 39 00:05:14,200 --> 00:05:15,239 What business? 40 00:05:15,720 --> 00:05:16,639 I don't know. 41 00:05:17,120 --> 00:05:18,599 Go ask Mom. 42 00:06:06,960 --> 00:06:08,879 Your neck out waiting for a guy like this 43 00:06:08,880 --> 00:06:11,039 people will gossip if they saw you. 44 00:06:13,960 --> 00:06:15,279 It's just us here. 45 00:06:16,520 --> 00:06:17,679 Who would gossip? 46 00:06:18,400 --> 00:06:19,359 Right Mom? 47 00:06:19,520 --> 00:06:20,599 Yes dear. 48 00:06:32,440 --> 00:06:33,439 Dad. 49 00:06:34,080 --> 00:06:36,999 You don't want Krong to marry Mana anymore? 50 00:06:45,280 --> 00:06:46,399 No. 51 00:06:50,240 --> 00:06:51,439 I was thinking 52 00:06:52,760 --> 00:06:54,559 what should the dowry be. 53 00:06:56,640 --> 00:06:58,599 Why are you stressing? 54 00:06:58,720 --> 00:07:00,440 Just say whatever you want from them. 55 00:07:00,920 --> 00:07:03,639 Especially the land that you want. 56 00:07:04,040 --> 00:07:08,679 Our daughter is worth enough to ask for a big dowry. 57 00:07:09,400 --> 00:07:10,719 Great! 58 00:07:12,400 --> 00:07:14,759 I will ask to our worth 59 00:07:15,960 --> 00:07:18,839 We only have one daughter 60 00:07:19,440 --> 00:07:21,479 How can we ask for a small one?! 61 00:07:25,400 --> 00:07:26,319 Everyone, 62 00:07:27,080 --> 00:07:29,359 I'll go check the front for you. 63 00:07:29,960 --> 00:07:32,599 -In case they are on their way -Get going. 64 00:07:34,200 --> 00:07:36,239 We're gonna ask for a big one 65 00:07:43,160 --> 00:07:46,279 Hey, tricking Ma to go like this, he's going to get mad 66 00:07:48,560 --> 00:07:50,439 I've thought this through. 67 00:07:50,680 --> 00:07:52,879 Ma loves me. He won't be mad. 68 00:07:53,200 --> 00:07:55,799 -But we -- -No more but! 69 00:07:56,200 --> 00:08:00,839 Don't you want Ma to marry Krongthong too? 70 00:08:01,240 --> 00:08:02,919 That was before. 71 00:08:02,920 --> 00:08:05,159 But Ma seems like he doesn't want to. 72 00:08:05,440 --> 00:08:06,639 Don't force him. 73 00:08:06,680 --> 00:08:08,759 Hey! What's the matter with you?! 74 00:08:09,120 --> 00:08:11,559 Why do you have to sink the ship right now? 75 00:08:11,880 --> 00:08:15,199 It old Jam already. If I don't go, I'll be a fool. 76 00:08:16,640 --> 00:08:18,839 You can't joke around when it comes to marriage! 77 00:08:18,840 --> 00:08:19,799 Right Mom. 78 00:08:21,880 --> 00:08:24,119 You can't joke around when it comes to marriage 79 00:08:27,400 --> 00:08:28,519 Ma! 80 00:08:29,120 --> 00:08:29,800 Ma! 81 00:08:29,960 --> 00:08:32,519 Ma, you have to go with me! 82 00:08:33,159 --> 00:08:34,199 Ma stop! 83 00:08:35,680 --> 00:08:38,479 I told you already I don't want to marry Krongthong 84 00:08:38,919 --> 00:08:41,519 If you want to keep your promise to Aunt Jam so bad, 85 00:08:41,720 --> 00:08:42,959 you marry her then! 86 00:08:44,720 --> 00:08:47,719 Gosh! What karma is this of mine?! 87 00:08:48,080 --> 00:08:50,199 I have a son but he won't listen. 88 00:08:50,360 --> 00:08:52,119 Plus he's retorting me! 89 00:08:52,320 --> 00:08:55,119 You act like I never carried you for nine months! 90 00:08:55,120 --> 00:08:56,799 But you only carried him for eight months. 91 00:08:58,720 --> 00:09:00,839 For however many months, I still carried him no? 92 00:09:07,480 --> 00:09:10,959 A mother holds... 93 00:09:11,240 --> 00:09:13,119 the greatest merit. 94 00:09:14,040 --> 00:09:15,279 A mother... 95 00:09:15,800 --> 00:09:19,159 will always nourish her child 96 00:09:20,120 --> 00:09:22,239 from the moment he sleeps 97 00:09:22,840 --> 00:09:23,999 A mother... 98 00:09:24,160 --> 00:09:25,479 There's a problem! 99 00:09:26,400 --> 00:09:27,479 We have a problem! 100 00:09:27,880 --> 00:09:30,959 Gosh! What is your problem?! You interrupted! 101 00:09:30,960 --> 00:09:34,439 -It's Chujai. Chujai.. -What about Chujai? 102 00:09:34,440 --> 00:09:34,999 -Chujai is missing! -What?! 103 00:09:35,000 --> 00:09:36,039 -Chujai is missing! -What?1 104 00:09:36,040 --> 00:09:37,119 -Chujai is missing! -What?! 105 00:09:37,440 --> 00:09:39,439 When did she go missing?! 106 00:09:39,440 --> 00:09:40,679 For how long?! 107 00:09:40,680 --> 00:09:41,959 -Speak! -Yeah! 108 00:09:42,520 --> 00:09:43,959 Sri came to get!her toga shower 109 00:09:43,960 --> 00:09:45,359 but she couldn't find her. 110 00:09:45,640 --> 00:09:48,479 But right now Sri and Mayom are looking for her around the factory. 111 00:09:49,000 --> 00:09:53,119 Usually if she wants to go play outside the house,she would always ask for my permission 112 00:09:54,400 --> 00:09:55,039 Hey. 113 00:09:55,360 --> 00:09:56,839 I have a bad feeling about this. 114 00:09:56,840 --> 00:09:57,919 It's okay. 115 00:10:02,000 --> 00:10:03,399 Did you find Chujai? 116 00:10:03,400 --> 00:10:04,559 No. 117 00:10:04,560 --> 00:10:07,119 She wasn't at the palm plantation or near the area. 118 00:10:07,960 --> 00:10:09,279 I couldn't find her either 119 00:10:10,560 --> 00:10:14,359 When l was at the market yesterday, I heard of child kidnapping going around. 120 00:10:16,040 --> 00:10:16,959 May be... 121 00:10:17,480 --> 00:10:19,319 Chujai got kidnapped by them? 122 00:10:19,320 --> 00:10:20,279 Huh?! 123 00:10:22,320 --> 00:10:24,759 -Mom! Mom! -Pong. 124 00:10:26,360 --> 00:10:27,839 Chujai! 125 00:10:29,040 --> 00:10:31,919 -Chujai! -Jued, go ask every house 126 00:10:31,920 --> 00:10:34,679 if they saw a stranger in their area Perhaps we will get some clues. 127 00:10:36,120 --> 00:10:38,039 P'Tong! Let's go! 128 00:10:38,360 --> 00:10:39,559 Come on! 129 00:10:39,560 --> 00:10:41,399 Sri, take your mother home first. 130 00:10:41,560 --> 00:10:45,119 - Ma and I will go out to look for her with the other workers. -Okay Dad. 131 00:10:45,120 --> 00:10:46,999 I'll go look for her too 132 00:10:47,560 --> 00:10:48,719 -Go. -come Mom 133 00:10:55,400 --> 00:10:56,079 Let's go. 134 00:10:57,800 --> 00:10:58,719 Chujai! 135 00:10:59,800 --> 00:11:00,999 Huh?! 136 00:11:01,320 --> 00:11:02,799 Chujai is missing?! 137 00:11:02,880 --> 00:11:03,839 Yes. 138 00:11:03,840 --> 00:11:06,439 The workers are out looking for her 139 00:11:08,000 --> 00:11:12,439 With Chujai missing like this, when will I get to discuss the wedding with P'Mana? 140 00:11:17,320 --> 00:11:20,959 I was sitting here thinking about what kind of dowry we wanted! 141 00:11:22,800 --> 00:11:23,679 It's okay. 142 00:11:23,880 --> 00:11:26,399 When they find her, they will come here. 143 00:11:26,400 --> 00:11:28,039 It won't be a problem waiting 144 00:11:28,040 --> 00:11:30,999 So we'll have more time to think about the dowry 145 00:11:32,160 --> 00:11:33,319 That's true. 146 00:11:33,520 --> 00:11:34,959 A child is missing 147 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 You three 148 00:11:36,400 --> 00:11:39,359 are still thinking about the wedding and dowry? 149 00:11:39,600 --> 00:11:40,759 Right. 150 00:11:40,880 --> 00:11:42,759 If something happens to Chujai, 151 00:11:43,160 --> 00:11:45,119 my wedding will be called off. 152 00:11:47,680 --> 00:11:51,079 Mom, Dad, we should go help find Chujai. 153 00:11:51,240 --> 00:11:55,079 If we find Chujai, we can continue discussing the wedding. 154 00:11:56,240 --> 00:11:58,199 Yeah! 155 00:11:58,200 --> 00:11:59,719 For the child's sake. 156 00:12:00,120 --> 00:12:01,039 Son! 157 00:12:02,200 --> 00:12:05,279 Go tell our workers to go look for Chujai. 158 00:12:05,280 --> 00:12:06,479 Yes Sia. 159 00:12:08,240 --> 00:12:09,439 Te. 160 00:12:09,440 --> 00:12:11,439 Go look for Chujai. 161 00:12:11,440 --> 00:12:14,839 Pong will see how concern you are about her family 162 00:12:14,840 --> 00:12:17,319 In case she will give easily give us Marasri. 163 00:12:17,320 --> 00:12:18,679 Go right now. 164 00:12:19,760 --> 00:12:23,639 -Why are you staring at me? Go. -Go! 165 00:12:24,880 --> 00:12:25,999 Yes Mom. 166 00:12:34,440 --> 00:12:35,879 Where are you Chujai?! 167 00:12:36,280 --> 00:12:37,839 Can you hear me?! 168 00:12:38,920 --> 00:12:40,159 Chujai! 169 00:12:41,520 --> 00:12:42,480 Chujai! 170 00:12:45,560 --> 00:12:46,479 What are you doing here? 171 00:12:47,520 --> 00:12:49,119 Looking for Chujai. 172 00:12:49,520 --> 00:12:50,559 Which way? 173 00:12:52,320 --> 00:12:54,039 Sri hold on. 174 00:12:56,680 --> 00:12:57,639 Get on. 175 00:12:57,640 --> 00:12:58,559 No! 176 00:12:58,560 --> 00:12:59,479 Wait! 177 00:13:00,000 --> 00:13:00,959 Get on! 178 00:13:01,000 --> 00:13:02,039 Just get on! 179 00:13:02,280 --> 00:13:03,039 Fine! 180 00:13:06,000 --> 00:13:07,279 -I'm going now -Yeah. 181 00:13:08,480 --> 00:13:09,439 P'Te! 182 00:13:11,720 --> 00:13:13,159 Go hurry! 183 00:13:14,040 --> 00:13:15,439 Chujai! 184 00:13:17,320 --> 00:13:18,440 Chujai! 185 00:13:19,680 --> 00:13:22,479 Hia Boong! 186 00:13:22,760 --> 00:13:26,239 I heard a child drowned in the beach near Chief's farm. 187 00:13:26,440 --> 00:13:27,399 Huh?! 188 00:13:27,680 --> 00:13:29,279 A child drowned?! 189 00:13:29,280 --> 00:13:31,159 Yes. I don't know whose child 190 00:13:31,640 --> 00:13:33,599 Did you guys call for help yet? 191 00:13:33,600 --> 00:13:35,599 -P'Te wait for me! -Yes. 192 00:13:37,600 --> 00:13:38,399 Chujai! 193 00:13:39,320 --> 00:13:41,760 Are you around here Chujai?! 194 00:13:57,360 --> 00:13:58,919 Chujai! 195 00:13:59,840 --> 00:14:00,800 Chujai! 196 00:14:02,520 --> 00:14:03,680 Chujai! 197 00:14:07,440 --> 00:14:09,519 Chujai! P'Te! 198 00:14:09,720 --> 00:14:11,839 P'Te! 199 00:14:12,200 --> 00:14:13,359 Chujai! 200 00:15:02,320 --> 00:15:03,399 Honey! 201 00:15:03,400 --> 00:15:05,079 Did you find her?! 202 00:15:05,600 --> 00:15:06,799 Did you? 203 00:15:14,040 --> 00:15:16,319 Where did Chujai go? 204 00:15:16,480 --> 00:15:18,639 Where would she be?! 205 00:15:18,640 --> 00:15:20,199 She'll be fine. 206 00:15:20,200 --> 00:15:21,759 Trust me. 207 00:15:22,280 --> 00:15:24,759 The whole village is looking for her. We'll find her soon. 208 00:15:28,040 --> 00:15:29,239 Sri! 209 00:15:29,480 --> 00:15:30,839 Did you find her? 210 00:15:31,160 --> 00:15:32,639 Not yet. 211 00:15:35,880 --> 00:15:38,719 What did you do? You look like a dog who fell in water. 212 00:15:39,320 --> 00:15:41,199 P'Te went to help me look for Chujai 213 00:15:41,760 --> 00:15:44,599 We heard a child was drowning so we ran to go help 214 00:15:46,800 --> 00:15:48,199 But it wasn't my sister. 215 00:15:54,040 --> 00:15:56,559 Where is Chujai then? 216 00:15:59,280 --> 00:16:00,679 Mom! 217 00:16:01,280 --> 00:16:02,319 Take her to go sit down. 218 00:16:02,720 --> 00:16:04,479 Go sit down Mom. 219 00:16:10,360 --> 00:16:11,679 Chujai! 220 00:16:14,280 --> 00:16:17,119 Chujai Are you around here?! 221 00:17:04,079 --> 00:17:05,039 Ghost! 222 00:17:08,880 --> 00:17:11,879 Ghost! Ghost! Where is it?! 223 00:17:14,400 --> 00:17:15,719 Chujai! 224 00:17:17,440 --> 00:17:20,318 Chujai! You were here?! I've been looking for you! 225 00:17:28,800 --> 00:17:30,959 Don't do this again next time 226 00:17:30,960 --> 00:17:32,879 Everyone's worried about you. 227 00:17:33,400 --> 00:17:36,719 It's because l don't want P'Mana to get married. 228 00:17:47,200 --> 00:17:49,999 We have a date for the wedding. 229 00:17:50,000 --> 00:17:54,079 How can I not t be in a good mood Ma?! 230 00:18:10,960 --> 00:18:12,759 If l don't go missing, 231 00:18:12,760 --> 00:18:17,079 Mom will trick P'Mana to get married. 232 00:18:20,200 --> 00:18:23,399 But if your brother gets married, 233 00:18:23,400 --> 00:18:25,279 you will get another sister. 234 00:18:25,680 --> 00:18:29,639 But I don't want P'Krongthong as my sister! 235 00:18:29,640 --> 00:18:32,799 You're way cuter than her! 236 00:18:34,120 --> 00:18:36,959 Gosh! What does it have to do with me? 237 00:18:41,480 --> 00:18:42,879 Chujai! 238 00:19:25,520 --> 00:19:27,279 Where have you been? 239 00:19:27,280 --> 00:19:29,639 Do you know how worried I was?! 240 00:19:32,320 --> 00:19:34,839 Ma, where did you find her at? 241 00:19:35,040 --> 00:19:38,479 I found her with Mayom while I was walking home 242 00:19:45,480 --> 00:19:47,039 There's Chujai Mom! 243 00:19:49,560 --> 00:19:52,199 That's a relief, Good thing Chujai is okay 244 00:19:54,400 --> 00:19:56,439 Mom! Mom! 245 00:19:56,600 --> 00:19:58,959 You! This was all your plan wasn't it?! 246 00:19:59,280 --> 00:20:00,399 -Mom! -Stop Mom! 247 00:20:00,400 --> 00:20:03,079 Mom stop! Why did you slap Mayom?! 248 00:20:03,200 --> 00:20:05,079 You purposely hid Chujai! 249 00:20:05,320 --> 00:20:07,079 Why would I do that?! 250 00:20:07,160 --> 00:20:09,079 Don't act all innocent! 251 00:20:09,240 --> 00:20:11,359 You want to catch my son 252 00:20:11,600 --> 00:20:14,519 so you hid Chujai so that everyone can go look for her 253 00:20:14,520 --> 00:20:17,719 You wanted to stall so that Ma doesn't go ask for Krongthong's hand in marriage! 254 00:20:21,480 --> 00:20:22,159 Mom. 255 00:20:23,440 --> 00:20:25,719 Mayom will never do what you just said! 256 00:20:25,720 --> 00:20:28,639 Gosh! You know her so well don't you?! 257 00:20:28,840 --> 00:20:30,639 Mayom is evil! 258 00:20:31,400 --> 00:20:33,559 -Mom! - I want to slap her to teach her a lesson! 259 00:20:33,560 --> 00:20:35,119 -Moms top! -Mom! 260 00:20:35,120 --> 00:20:37,839 I will not let you hurt Mayom again. 261 00:20:50,680 --> 00:20:52,319 Don't protect her! 262 00:20:52,800 --> 00:20:55,559 If you let the person continue to make mistakes, soon she will be spoiled! 263 00:20:55,560 --> 00:20:56,759 I'm not protecting her. 264 00:20:57,000 --> 00:20:58,199 Calm down. 265 00:20:58,200 --> 00:20:59,839 Listen to the truth. 266 00:21:00,200 --> 00:21:01,519 Mayom did nothing wrong. 267 00:21:01,520 --> 00:21:03,599 Chujai was with her! 268 00:21:03,600 --> 00:21:05,559 If not her then who?! 269 00:21:05,560 --> 00:21:09,039 How fortunate I didn't call the cops on her for kidnapping! 270 00:21:10,400 --> 00:21:11,199 Mayom! 271 00:21:11,920 --> 00:21:14,399 Go pack your things and leave right now! 272 00:21:16,120 --> 00:21:17,119 Mayom. 273 00:21:17,520 --> 00:21:18,519 Don't go. 274 00:21:19,400 --> 00:21:20,599 Ma. 275 00:21:23,240 --> 00:21:24,959 Are you humiliating me? 276 00:21:25,400 --> 00:21:27,119 I'm not trying to humiliate you 277 00:21:27,560 --> 00:21:29,759 But I want you to calm down and listen 278 00:21:29,760 --> 00:21:31,159 what the truth is 279 00:21:31,160 --> 00:21:32,079 What truth?! 280 00:21:32,080 --> 00:21:37,439 The truth that she's brainwashed you that you dare humiliate me in front of people?! 281 00:21:37,440 --> 00:21:38,479 No Mom. 282 00:21:38,600 --> 00:21:39,279 - Khun. -It's-- 283 00:21:39,720 --> 00:21:41,679 Stop. Don't argue with your mom because of me. 284 00:21:42,000 --> 00:21:42,919 P'Mana 285 00:21:43,480 --> 00:21:45,359 Mayom is wrong in this. 286 00:21:45,640 --> 00:21:46,799 Protecting her 287 00:21:47,040 --> 00:21:48,439 will only cause more damage. 288 00:21:48,440 --> 00:21:49,439 That's right. 289 00:21:49,640 --> 00:21:52,799 Mayom being here will only cause problems. 290 00:21:53,040 --> 00:21:55,119 Today she kidnapped Chujai 291 00:21:55,240 --> 00:21:58,159 She'll probably cause more trouble for the factory next. 292 00:21:59,240 --> 00:22:01,319 It's better to nip the bud right now 293 00:22:01,600 --> 00:22:04,279 Mayom has to leave this place today! 294 00:22:06,240 --> 00:22:07,159 Sri. 295 00:22:07,440 --> 00:22:10,199 Go tell the workers to take out all of her things right now! 296 00:22:11,720 --> 00:22:12,599 Yes Mom. 297 00:22:15,200 --> 00:22:16,119 Stop! 298 00:22:25,200 --> 00:22:28,119 P'Mayom didn't kidnap me 299 00:22:28,720 --> 00:22:31,479 I went to hide so you guys won't find me. 300 00:22:35,120 --> 00:22:41,279 I knew you were going to trick P'Mana to go ask for P'Krongthong's hand in marriage. 301 00:22:47,640 --> 00:22:49,119 I wasn't tricking him. 302 00:22:49,400 --> 00:22:51,679 But I just wasn't telling the whole truth. 303 00:22:52,000 --> 00:22:54,399 P'Mana doesn't want to get married. 304 00:22:55,440 --> 00:22:58,799 So I went to hide in P'Mayom's room. 305 00:22:59,080 --> 00:23:01,959 P'Mayom didn't kidnap me. 306 00:23:02,120 --> 00:23:03,719 I did it myself. 307 00:23:03,720 --> 00:23:04,639 Hey! 308 00:23:05,040 --> 00:23:07,839 As a child, you shouldn't be lying to help someone else. 309 00:23:08,120 --> 00:23:11,439 I'm not lying, I'm telling the truth 310 00:23:12,360 --> 00:23:14,919 You guys don't believe me? 311 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 I believe you. 312 00:23:17,720 --> 00:23:18,639 I believe you too 313 00:23:22,040 --> 00:23:23,640 I Believe you. 314 00:23:24,080 --> 00:23:25,759 But what you did 315 00:23:26,800 --> 00:23:29,359 someone told you to do it right? 316 00:23:30,160 --> 00:23:31,839 I did it myself. 317 00:23:32,280 --> 00:23:35,239 P'Mana doesn't love P'Krongthong 318 00:23:35,680 --> 00:23:38,999 How can you marry someone if you don't love them? 319 00:23:40,960 --> 00:23:41,919 Gosh! 320 00:23:42,320 --> 00:23:44,159 In conclusion, Nong Mayom isn't at fault. 321 00:23:44,440 --> 00:23:46,199 So she isn't being kicked out, right Aunt Pong? 322 00:23:52,720 --> 00:23:53,679 Well then. 323 00:23:54,360 --> 00:23:55,719 What do we do now? 324 00:23:56,880 --> 00:23:58,319 Chujai caused this mess 325 00:23:58,720 --> 00:24:00,239 that we can't continue. 326 00:24:00,960 --> 00:24:02,359 You kept us waiting for nothing! 327 00:24:02,840 --> 00:24:04,319 It's embarrassing if anyone found out! 328 00:24:07,920 --> 00:24:08,919 How about this? 329 00:24:09,240 --> 00:24:11,479 I apologize on Chujai's behalf 330 00:24:12,760 --> 00:24:14,159 As for the marriage proposal.. 331 00:24:14,160 --> 00:24:16,639 As for the marriage proposal, the adults agreed to it 332 00:24:17,000 --> 00:24:19,239 without asking me first. 333 00:24:21,680 --> 00:24:24,399 I have to apologize to Sia Ahmnat and Aunt Jam 334 00:24:24,680 --> 00:24:26,599 to have to call it off. 335 00:24:30,560 --> 00:24:32,919 But I love Krongthong only as a sister. 336 00:24:33,600 --> 00:24:34,999 It can't be more than that 337 00:24:40,960 --> 00:24:42,039 Ma! 338 00:24:45,360 --> 00:24:47,479 Yesterday you said you were coming to propose. 339 00:24:48,040 --> 00:24:50,159 But today you're calling it off 340 00:24:51,640 --> 00:24:53,599 This is a disrespect for us! 341 00:24:54,120 --> 00:24:56,079 Krongthong is a daughter I love! 342 00:24:56,840 --> 00:24:58,079 Mae Pong, Chief. 343 00:24:59,000 --> 00:24:59,999 Isn't this too much?! 344 00:25:02,840 --> 00:25:06,119 -Calm down. Let's rationally talk this out. -l won't be calm! 345 00:25:06,640 --> 00:25:08,599 I'm really sorry. 346 00:25:08,920 --> 00:25:12,319 But I had to tell you clearly howl feel 347 00:25:12,640 --> 00:25:14,519 so that this doesn't happen again. 348 00:25:15,600 --> 00:25:17,319 If you want me to repay you in any way. 349 00:25:17,800 --> 00:25:19,159 please tell me. 350 00:25:27,920 --> 00:25:29,959 You will pay for this Mana. 351 00:25:31,400 --> 00:25:32,399 Te! 352 00:25:32,760 --> 00:25:34,039 Take your sister home! 353 00:25:41,840 --> 00:25:42,919 Someday 354 00:25:43,240 --> 00:25:45,119 you will regret doing this! 355 00:25:47,640 --> 00:25:49,159 Let's go home Krong. 356 00:25:49,520 --> 00:25:50,399 P'Te! 357 00:25:50,720 --> 00:25:53,079 -I want to talk to P'Mana first! -There's no need to talk! 358 00:25:53,480 --> 00:25:54,439 Go home! 359 00:25:54,680 --> 00:25:55,839 P'Te! 360 00:25:56,600 --> 00:25:58,479 -Let go of me! -Let's go home! 361 00:25:58,840 --> 00:26:00,719 I don't want to go home yet! 362 00:26:00,720 --> 00:26:02,199 Let go of me! 363 00:26:02,440 --> 00:26:03,239 Mom. 364 00:26:08,680 --> 00:26:10,439 Let's go home Krong! 365 00:26:21,000 --> 00:26:22,239 Calm down Dad. 366 00:26:22,240 --> 00:26:24,599 Don't be mad at P'Mana 367 00:26:25,560 --> 00:26:27,799 He made an announcement that he doesn't love you! 368 00:26:27,800 --> 00:26:29,319 You're still defending him?! 369 00:26:29,520 --> 00:26:30,559 Well, 370 00:26:30,960 --> 00:26:32,999 I love him Dad! 371 00:26:34,360 --> 00:26:37,399 I might be sad that he doesn't love me 372 00:26:37,920 --> 00:26:40,119 but I never thought of giving up 373 00:26:40,960 --> 00:26:43,679 The rock gets weaker every time water drips on it. 374 00:26:45,040 --> 00:26:46,399 But the guy you love 375 00:26:46,760 --> 00:26:48,079 wasn't even looking at you. 376 00:26:48,080 --> 00:26:49,759 He's just confused. 377 00:26:49,760 --> 00:26:53,239 He can't differentiate between sibling love and romance. 378 00:26:53,400 --> 00:26:54,799 He was clear. 379 00:26:55,480 --> 00:26:56,799 How can he not differentiate? 380 00:26:57,280 --> 00:26:58,159 Gosh! 381 00:26:58,280 --> 00:27:00,439 What's the point of disagreeing?! 382 00:27:03,000 --> 00:27:04,239 Dad. 383 00:27:04,440 --> 00:27:06,319 Don't be mad and hate P'Mana. 384 00:27:07,000 --> 00:27:08,719 He disrespected us! 385 00:27:09,160 --> 00:27:10,879 How fortunate that I didn't shoot him! 386 00:27:12,360 --> 00:27:13,799 Honey. 387 00:27:16,200 --> 00:27:19,839 You need to think about the benefits we'll get from this marriage. 388 00:27:20,520 --> 00:27:24,039 The land, money, gold will be ours. 389 00:27:24,320 --> 00:27:25,959 Endure a little longer 390 00:27:26,200 --> 00:27:28,519 Krong and I will go change Mana's mind. 391 00:27:34,440 --> 00:27:35,439 Fine! 392 00:27:36,440 --> 00:27:37,359 Do whatever you want! 393 00:27:38,120 --> 00:27:39,559 But let me tell you first. 394 00:27:40,440 --> 00:27:41,839 I won't stop here. 395 00:27:42,680 --> 00:27:44,639 All the land in the village 396 00:27:44,960 --> 00:27:46,439 will be ours! 397 00:27:47,040 --> 00:27:48,319 If we're taking too slow 398 00:27:49,320 --> 00:27:50,719 we'll be in trouble 399 00:27:51,760 --> 00:27:53,439 Because of the General? 400 00:27:53,960 --> 00:27:54,879 Yeah! 401 00:28:12,160 --> 00:28:12,959 Ma. 402 00:28:13,760 --> 00:28:14,839 You said things without thinking! 403 00:28:15,440 --> 00:28:18,479 You doing that, our family will have problems with that family! 404 00:28:18,800 --> 00:28:19,959 I've thought it through 405 00:28:20,720 --> 00:28:22,279 You're the one that does things without telling me! 406 00:28:22,720 --> 00:28:26,999 You and Sri came up with this plan knowing l don't love Krongthong 407 00:28:27,760 --> 00:28:28,919 but you still did it. 408 00:28:30,160 --> 00:28:31,319 That's why l had to make myself clear. 409 00:28:31,600 --> 00:28:34,519 So you can stop forcing me to marry someone I don't love! 410 00:28:34,920 --> 00:28:36,599 You're saying this is my fault? 411 00:28:37,960 --> 00:28:41,279 I did it because I have good intentions Ma! 412 00:28:41,480 --> 00:28:43,039 Good intentions that l don't want. 413 00:28:43,600 --> 00:28:45,119 Whoever l like or love 414 00:28:45,440 --> 00:28:46,599 it doesn't involve you! 415 00:28:47,120 --> 00:28:48,399 It does! 416 00:28:49,280 --> 00:28:50,999 You're my son! 417 00:28:52,000 --> 00:28:56,399 I will not let you get a bimbo as your wife ever! 418 00:28:57,760 --> 00:28:59,119 I also know 419 00:28:59,360 --> 00:29:01,839 you dare reject Krongthong 420 00:29:02,280 --> 00:29:05,119 because Mayom put a spell on you didn't she? 421 00:29:06,000 --> 00:29:08,639 I'm going to tell you right now. 422 00:29:09,160 --> 00:29:11,799 I will never accept her as a daughter in law! 423 00:29:12,320 --> 00:29:14,479 Stop putting the blame on Mayom! 424 00:29:14,680 --> 00:29:17,279 How many times have I told you what happened today 425 00:29:17,880 --> 00:29:20,119 - has nothing to do with Mayom! - It does! 426 00:29:20,920 --> 00:29:24,479 She's brainwashed you that you're not even yourself now! 427 00:29:25,200 --> 00:29:27,159 You've fallen for her that you have no conscience! 428 00:29:27,560 --> 00:29:29,359 She might have put dark magic on you or something! 429 00:29:29,800 --> 00:29:31,439 It's getting ridiculous Pong. 430 00:29:32,320 --> 00:29:34,519 It's possible! 431 00:29:37,160 --> 00:29:41,079 You're assuming things. If I really did put a love spell on Khun Mana, 432 00:29:41,480 --> 00:29:45,599 he would be so in love with me that he wouldn't show his face here. 433 00:29:45,600 --> 00:29:46,239 There you go! 434 00:29:46,240 --> 00:29:48,439 There you go! You heard what she said?! 435 00:29:48,440 --> 00:29:50,759 -She talks as if she knows! -Mom! Mom! 436 00:29:50,760 --> 00:29:51,799 -Stop Mom! -Mom! 437 00:29:51,800 --> 00:29:54,959 Stop Mom! Pull yourself together and listen to me! 438 00:29:56,040 --> 00:29:57,759 Mayom never took advantage 439 00:29:58,440 --> 00:29:59,719 or seduced me! 440 00:30:00,360 --> 00:30:01,879 Everything that happened today 441 00:30:02,000 --> 00:30:04,519 was because of you! Nobody else! 442 00:30:05,200 --> 00:30:07,639 You should apologize to Mayom for slapping her! 443 00:30:19,560 --> 00:30:20,919 I won't apologize! 444 00:30:21,880 --> 00:30:25,519 -She deserve to get slapped. -But she's done nothing wrong 445 00:30:25,680 --> 00:30:26,359 She did! 446 00:30:27,840 --> 00:30:29,799 Wrong for getting involved with you! 447 00:30:30,600 --> 00:30:33,039 Wrong for making us argue! 448 00:30:34,160 --> 00:30:39,159 You never talked back to me before. You were never like this but now you're defending her?! 449 00:30:40,280 --> 00:30:40,919 Mom. 450 00:30:41,440 --> 00:30:45,119 You're siding with someone who you think is better than me?! 451 00:30:45,760 --> 00:30:48,479 You're also telling me to apologize to her?! 452 00:30:49,720 --> 00:30:50,439 Fine! 453 00:30:50,880 --> 00:30:51,840 Fine! 454 00:30:52,600 --> 00:30:53,839 Mayom! 455 00:30:54,560 --> 00:30:55,879 I'm sorry. 456 00:30:56,960 --> 00:30:58,159 Are you happy now?! 457 00:30:58,520 --> 00:30:59,199 Huh?! 458 00:30:59,520 --> 00:31:00,439 If not, 459 00:31:01,240 --> 00:31:04,239 -do you want me to bow down to her?! -Mom! Mom! 460 00:31:04,840 --> 00:31:06,639 -Get up! -That's enough Mom! 461 00:31:06,640 --> 00:31:07,999 That's enough! 462 00:31:08,000 --> 00:31:11,359 -So my son doesn't criticize me! -That's enough Mom! 463 00:31:14,120 --> 00:31:16,039 I think you and Mom should talk another time 464 00:31:16,520 --> 00:31:18,399 If you talk now, things are just going to escalate 465 00:31:20,000 --> 00:31:20,719 Sri. 466 00:31:20,920 --> 00:31:23,399 -I'm not done talking! -It's over! 467 00:31:25,600 --> 00:31:26,239 Ma. 468 00:31:26,880 --> 00:31:28,039 Take Mayom out of here 469 00:32:26,040 --> 00:32:27,599 I'm sorry on Mom's behalf. 470 00:32:51,920 --> 00:32:54,159 Don't be mad at her. 471 00:32:54,400 --> 00:32:55,999 She did it because she loves you very much. 472 00:33:00,120 --> 00:33:00,919 I know. 473 00:33:02,040 --> 00:33:04,359 But I want her to understand how l feel too. 474 00:33:09,080 --> 00:33:10,719 Someday she will. 475 00:33:36,400 --> 00:33:37,039 Here. 476 00:33:45,760 --> 00:33:48,479 I told you to tell Ma first 477 00:33:48,920 --> 00:33:50,199 Not trick him to go make a proposal! 478 00:33:50,760 --> 00:33:52,719 Look what happened. It's a big problem. 479 00:33:54,360 --> 00:33:55,519 If you're going to rub it in more, 480 00:33:55,720 --> 00:33:56,719 be quiet! 481 00:33:57,040 --> 00:33:58,199 I'm not rubbing it in. 482 00:33:58,440 --> 00:33:59,519 I want to comfort you 483 00:34:01,480 --> 00:34:03,479 You just need to talk nicely to him 484 00:34:04,000 --> 00:34:06,439 You already know once P'Mana is serious about something, 485 00:34:06,800 --> 00:34:08,119 no one can stop him 486 00:34:08,720 --> 00:34:11,879 -He got his personality from you -For real! 487 00:34:12,520 --> 00:34:13,519 Chujai. 488 00:34:14,080 --> 00:34:16,479 I haven't punished you for what you did yet. 489 00:34:16,800 --> 00:34:18,799 I'm sorry. 490 00:34:19,080 --> 00:34:21,158 I'll massage for you 491 00:34:27,800 --> 00:34:28,759 It's okay. 492 00:34:29,080 --> 00:34:30,759 It's good you're safe. 493 00:34:34,600 --> 00:34:36,559 Damn you Ma 494 00:34:36,840 --> 00:34:39,239 I did it because I had good intentions! 495 00:34:39,880 --> 00:34:44,279 I just slapped Mayom and he was already protecting her to this extent! 496 00:34:44,760 --> 00:34:46,158 A slap isn't a small issue 497 00:34:46,320 --> 00:34:47,039 Gosh! 498 00:34:48,040 --> 00:34:50,638 You're always interrupting me! 499 00:34:50,880 --> 00:34:52,279 l apologized to her already! 500 00:34:53,280 --> 00:34:57,279 If I had fired Mayom, will he not cut ties with me?! 501 00:35:01,360 --> 00:35:02,439 Do you know it hurts? 502 00:35:02,840 --> 00:35:06,079 It hurts deep inside my heart! 503 00:35:07,880 --> 00:35:09,239 If you had a reason, 504 00:35:09,520 --> 00:35:10,839 Ma would have gave in to you. 505 00:35:19,680 --> 00:35:21,079 You can keep that. 506 00:35:24,320 --> 00:35:25,439 Do you have more? 507 00:35:26,320 --> 00:35:28,039 It's all wet! 508 00:35:32,800 --> 00:35:33,519 Honey! 509 00:35:33,840 --> 00:35:35,159 -Hey! -What happened l here? 510 00:35:39,440 --> 00:35:41,279 Who dare destroy the house? 511 00:35:42,400 --> 00:35:44,599 Maybe it was a burglar? 512 00:35:45,960 --> 00:35:46,799 Geez! 513 00:35:47,080 --> 00:35:49,439 That thoughtless thief! He wanna mess with us? 514 00:35:53,560 --> 00:35:54,239 Let me. 515 00:35:57,840 --> 00:35:59,079 Hello, Sia Ahmnat's house. 516 00:36:02,200 --> 00:36:02,839 Yes. 517 00:36:04,080 --> 00:36:05,119 Sure. 518 00:36:06,800 --> 00:36:07,439 Sia. 519 00:36:08,000 --> 00:36:09,119 The General wants to talk to you. 520 00:36:20,920 --> 00:36:22,159 Yes General? 521 00:36:23,160 --> 00:36:24,879 I sent people to visit your house. 522 00:36:25,520 --> 00:36:26,799 Is everything good? 523 00:36:29,120 --> 00:36:31,599 Your people came to my house? 524 00:36:31,840 --> 00:36:32,639 Yes. 525 00:36:33,480 --> 00:36:35,279 I sent them to tidy the place. 526 00:36:37,760 --> 00:36:39,919 I can only open up my gambling house at certain places. 527 00:36:41,080 --> 00:36:43,519 I can't open one in Toong Tarn Tanode anymore. 528 00:36:44,880 --> 00:36:46,639 Because of that father and son. 529 00:36:47,640 --> 00:36:52,119 Do you want me to go handle those two? 530 00:36:52,520 --> 00:36:53,799 Not yet. 531 00:36:54,560 --> 00:36:56,919 I still need their land 532 00:36:58,560 --> 00:37:00,359 Once l get the deed, 533 00:37:01,320 --> 00:37:03,479 if they are still being problematic, 534 00:37:04,680 --> 00:37:06,519 then you can kill them 535 00:37:07,240 --> 00:37:08,039 Yes sir. 536 00:37:08,480 --> 00:37:11,079 But right now l haven't got half of the land deed yet. 537 00:37:11,920 --> 00:37:13,359 How long do you want me to wait? 538 00:37:14,640 --> 00:37:17,479 When will I get Kuson's land by the beach? 539 00:37:18,160 --> 00:37:19,519 I'm finding a way. 540 00:37:20,160 --> 00:37:21,799 I don't like waiting. 541 00:37:22,840 --> 00:37:24,519 Don't make me lose my patience. 542 00:37:25,280 --> 00:37:26,639 You can pick up the pace 543 00:37:27,600 --> 00:37:30,159 If l don't get the land by the beach for my resort, 544 00:37:31,160 --> 00:37:33,679 I will send people to clean your house. 545 00:37:35,200 --> 00:37:36,999 Including your family 546 00:37:53,800 --> 00:37:55,479 The General did this? 547 00:38:01,600 --> 00:38:05,999 You need to go get Kuson's land by the beach for me! 548 00:38:07,080 --> 00:38:08,759 How do I even get it? 549 00:38:08,760 --> 00:38:10,119 Mana wouldn't allow it. 550 00:38:10,120 --> 00:38:11,679 Mana wouldn't! 551 00:38:11,680 --> 00:38:13,079 But maybe Marasri will! 552 00:38:13,080 --> 00:38:14,839 What do you mean? 553 00:38:14,840 --> 00:38:16,319 If Mana 554 00:38:16,840 --> 00:38:18,639 refuses to marry Krong 555 00:38:18,640 --> 00:38:21,959 you need to make Marasri fall in love with you! 556 00:38:22,000 --> 00:38:25,159 -You want me to go court that devil girl? -Yeah! 557 00:38:26,320 --> 00:38:30,839 Make Marasri fall blindly in love with you. 558 00:38:30,840 --> 00:38:36,319 So she can give you all of Kuson's land deeds! 559 00:38:38,640 --> 00:38:43,159 Only Sri can make us become the owner of their lands! 560 00:38:46,760 --> 00:38:48,279 I can't love Sri. 561 00:38:49,400 --> 00:38:50,759 -l can't do it! -You can do it! 562 00:38:51,480 --> 00:38:53,599 Can't you see the General is being serious now?! 563 00:38:54,240 --> 00:38:55,799 If this job fails, 564 00:38:57,080 --> 00:39:00,239 we're all gonna get killed! 565 00:39:00,240 --> 00:39:02,479 To that extent? 566 00:39:02,520 --> 00:39:04,839 Look at our house! 567 00:39:09,800 --> 00:39:11,599 If you won't do it for us, 568 00:39:13,560 --> 00:39:15,279 I'm cutting ties with you 569 00:39:19,160 --> 00:39:20,239 P'Te. 570 00:39:20,840 --> 00:39:21,999 Just listen to Dad 571 00:39:23,160 --> 00:39:26,119 You're his only hope now 572 00:39:28,760 --> 00:39:29,599 Well?! 573 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Will you do it or not?! 574 00:39:35,920 --> 00:39:37,279 Fine. 575 00:39:38,240 --> 00:39:40,319 I'll do as you say. 576 00:40:50,000 --> 00:40:53,479 I never forgot Mom when we struggled. 577 00:40:54,640 --> 00:40:56,839 When you used to fry fish for us to eat. 578 00:40:57,680 --> 00:41:01,159 You would give me and my sisters the fish meat and it's belly to eat. 579 00:41:01,800 --> 00:41:04,959 You would try to gnaw the head and its tail. 580 00:41:07,680 --> 00:41:11,919 I shared the meat with you but you won't take it because you said you don't like it. 581 00:41:14,240 --> 00:41:16,439 When I got older I found out 582 00:41:17,360 --> 00:41:19,079 you didn't know how to gnaw on the fish's head. 583 00:41:22,440 --> 00:41:23,679 But you were willing to starve 584 00:41:24,440 --> 00:41:26,439 because you want what was best for me. 585 00:41:28,320 --> 00:41:30,119 It applies to your partner in life too. 586 00:41:31,600 --> 00:41:32,519 I know. 587 00:41:34,000 --> 00:41:36,839 But you don't see my good intentions. 588 00:41:43,280 --> 00:41:45,079 I do Mom. 589 00:41:47,680 --> 00:41:49,799 But you don't understand how I feel. 590 00:41:54,000 --> 00:41:57,799 Did you know I don't like eating fish? 591 00:41:59,160 --> 00:42:00,519 But I forced it. 592 00:42:01,600 --> 00:42:03,279 I didn't want to say no to you. 593 00:42:04,960 --> 00:42:07,279 But if you really want me to be happy 594 00:42:08,520 --> 00:42:10,239 you have to let me choose 595 00:42:10,520 --> 00:42:12,319 No matter what it is. 596 00:42:20,960 --> 00:42:23,159 I've made sacrifices for you all your life 597 00:42:23,680 --> 00:42:26,639 It's time you make sacrifices for me. 598 00:42:28,000 --> 00:42:29,279 Believe me. 599 00:42:29,600 --> 00:42:32,319 I will always choose what's best for you 600 00:42:32,320 --> 00:42:34,519 If you love me, 601 00:42:35,280 --> 00:42:38,119 I hope you don't say no to my happiness again 602 00:43:13,160 --> 00:43:14,319 P'Mana! 603 00:43:15,600 --> 00:43:19,679 With bad things happening to Ma like this, it seems like we need to check his fortune. 604 00:43:19,680 --> 00:43:22,439 Ma's luck is down. He must not marry anyone at the moment. 605 00:43:22,440 --> 00:43:23,799 His bride will die! 606 00:43:23,800 --> 00:43:25,479 I don't want to die yet Dad! 607 00:43:25,480 --> 00:43:27,599 I'll give you time until after Songkran 608 00:43:27,600 --> 00:43:29,359 Make Marasri fall in love with you. 609 00:43:29,360 --> 00:43:31,479 There's a rumwong dance tonight. I want to dance with you 610 00:43:32,520 --> 00:43:35,159 Sri, I love you 611 00:43:35,800 --> 00:43:37,479 I want to tell you 612 00:43:38,240 --> 00:43:39,359 I love you 613 00:43:40,360 --> 00:43:41,799 You love me?! 614 00:43:41,800 --> 00:43:45,679 But how can we love each other? My dream is waiting for me. 615 00:43:46,120 --> 00:43:49,719 ♫ I hide the word love in my heart ♫ 616 00:43:49,720 --> 00:43:53,599 ♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫ 617 00:43:53,600 --> 00:43:57,279 ♫ I want you to know when you look at me ♫ 618 00:43:57,280 --> 00:44:00,959 ♫ the words that were never spoken ♫ 619 00:44:00,960 --> 00:44:04,959 ♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫ 620 00:44:04,960 --> 00:44:09,199 ♫ How long do I have to suffer? ♫ 621 00:44:09,200 --> 00:44:12,759 ♫ The question whether it's possible to love you 622 00:44:12,760 --> 00:44:20,879 ♫ The answer I want to know is in your heart ♫ 623 00:44:24,000 --> 00:44:27,799 ♫ The question whether it's possible to love you ♫ 624 00:44:27,800 --> 00:44:37,560 ♫ I really want to know the answer in your heart ♫ 42482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.