All language subtitles for My Love in the Countryside (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:19,970 ♫ Every time, I've never cared ♫ 2 00:00:19,966 --> 00:00:23,125 ♫ However I looked at you, you were never cute ♫ 3 00:00:24,800 --> 00:00:27,850 ♫ Every time we met, it was just EW ♫ 4 00:00:27,846 --> 00:00:31,405 ♫ However I looked at you, you were never in my sight ♫ 5 00:00:31,406 --> 00:00:35,405 ♫ All the sudden, things got strange ♫ 6 00:00:35,726 --> 00:00:39,405 ♫ At first I never thought about you ♫ 7 00:00:39,406 --> 00:00:43,525 ♫ All of a sudden I'm fantasizing ♫ 8 00:00:43,526 --> 00:00:45,845 ♫ What's wrong with me? ♫ 9 00:00:45,846 --> 00:00:50,045 ♫ I've thought about it but it's still surprising me ♫ 10 00:00:51,440 --> 00:00:55,330 ♫ I don't understand,why was I unaware? ♫ 11 00:00:55,326 --> 00:00:59,965 ♫ I'm scared I'll fall in love with you ♫ 12 00:00:59,966 --> 00:01:03,525 ♫ I absently peep at you, I absently want to see you ♫ 13 00:01:03,526 --> 00:01:06,565 ♫ I don't know why ♫ 14 00:01:07,326 --> 00:01:12,685 ♫ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♫ 15 00:01:12,686 --> 00:01:16,045 ♫ Will I still l be able to forbid myself? ♫ 16 00:01:16,046 --> 00:01:17,725 ♫ Thinking about it stresses me out ♫ 17 00:01:17,726 --> 00:01:21,845 ♫ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♫ 18 00:01:58,286 --> 00:02:00,805 Petchaburi 19 00:03:13,526 --> 00:03:14,565 Let me go! 20 00:03:15,126 --> 00:03:17,005 Help me! Help! 21 00:03:18,566 --> 00:03:19,965 Help! 22 00:03:40,806 --> 00:03:41,645 Hey! 23 00:03:41,646 --> 00:03:43,965 What's your problem?! Let me go! 24 00:03:49,326 --> 00:03:52,165 Hey, you're safe now. 25 00:04:22,366 --> 00:04:23,325 You! 26 00:04:26,886 --> 00:04:27,965 Cut! 27 00:04:28,486 --> 00:04:29,965 What the hell?! 28 00:04:32,046 --> 00:04:33,205 Who are you guys? 29 00:04:33,206 --> 00:04:35,005 We're shooting a movie right now! 30 00:04:35,006 --> 00:04:37,125 Then why were you hiding back there? 31 00:04:37,126 --> 00:04:38,565 I can do it however l want! 32 00:04:39,006 --> 00:04:41,405 But you interfered. 33 00:04:42,686 --> 00:04:44,565 You need to take responsibility! 34 00:04:50,566 --> 00:04:52,485 You don't need to take responsibility of anything! 35 00:04:55,326 --> 00:04:57,645 The one that needs to take responsibility is you! 36 00:04:57,646 --> 00:04:59,725 Your actor took advantage of me. 37 00:05:00,166 --> 00:05:01,645 If this man here.. 38 00:05:02,486 --> 00:05:03,645 What's your name? 39 00:05:03,646 --> 00:05:04,885 Ma (dog). 40 00:05:04,886 --> 00:05:06,805 Huh? That's your name? 41 00:05:06,806 --> 00:05:07,405 Yeah. 42 00:05:07,846 --> 00:05:08,685 Okay. 43 00:05:08,686 --> 00:05:10,565 If Ma didn't save me, 44 00:05:10,566 --> 00:05:11,845 I would have been raped. 45 00:05:11,846 --> 00:05:12,565 Well, 46 00:05:12,566 --> 00:05:14,565 you guys are playing lovers. 47 00:05:14,566 --> 00:05:16,045 You're an actress. 48 00:05:16,046 --> 00:05:18,165 You're supposed to play any role given to you! 49 00:05:18,686 --> 00:05:19,725 I can't! 50 00:05:20,686 --> 00:05:22,365 I'm Saisamorn Suaysamer, 51 00:05:22,366 --> 00:05:24,565 the rising star of this generation. 52 00:05:24,806 --> 00:05:26,685 We have to both agree on what I'll play. 53 00:05:26,686 --> 00:05:27,845 Otherwise I will not continue! 54 00:05:28,166 --> 00:05:29,205 You won't continue?! 55 00:05:29,966 --> 00:05:32,165 Then pay up. 200,000! 56 00:05:33,326 --> 00:05:34,045 No! 57 00:05:34,566 --> 00:05:38,165 I paid you guys for the movie. Now it's your turn to pay me! 58 00:05:38,166 --> 00:05:40,285 I will tell the police if you won't pay me! 59 00:05:42,686 --> 00:05:45,205 Hey! Why are the police here so fast?! 60 00:05:45,526 --> 00:05:47,125 Run! 61 00:05:53,006 --> 00:05:54,045 You called them here? 62 00:05:54,046 --> 00:05:55,325 Are you okay? 63 00:05:59,126 --> 00:06:00,885 Disgusting man! You con-artist! 64 00:06:00,886 --> 00:06:02,045 You're so bad! 65 00:06:02,046 --> 00:06:06,045 I paid 100,000 but that bastard director tricked me into shooting porn! 66 00:06:06,046 --> 00:06:08,885 You...you...you...son of a bitch! 67 00:06:09,646 --> 00:06:11,205 You're talking about those people right? 68 00:06:11,206 --> 00:06:12,045 Not me? 69 00:06:12,046 --> 00:06:13,965 Yes, them! 70 00:06:14,286 --> 00:06:15,845 Think about it. 71 00:06:15,846 --> 00:06:19,405 I've been chasing my dreams since studying at Los Angeles! 72 00:06:19,726 --> 00:06:21,525 All my friends go out and party. 73 00:06:21,526 --> 00:06:24,045 But I'm always hanging around in movie sets! 74 00:06:24,046 --> 00:06:25,725 But can you believe this 75 00:06:25,726 --> 00:06:29,405 I can't even play those minor supporting roles! 76 00:06:29,406 --> 00:06:33,725 Coming back to Thailand and paying them, I thought I would become an actress just like l dreamed. 77 00:06:33,726 --> 00:06:37,845 But I met that bastard that destroyed my dream! 78 00:06:42,686 --> 00:06:46,485 Sometimes your dreams go against reality 79 00:06:48,046 --> 00:06:50,685 But Walt Disney said 80 00:06:52,166 --> 00:06:56,045 " If you can dream it, you can do it." 81 00:06:56,886 --> 00:07:00,285 If you have a dream,you can make that dream come true 82 00:07:03,206 --> 00:07:07,645 It's unbelievable that a farmworker like you can understand English. 83 00:07:08,166 --> 00:07:09,405 Why? 84 00:07:09,406 --> 00:07:12,165 A farm worker can't strive to learn? 85 00:07:12,806 --> 00:07:14,285 What about you? 86 00:07:14,686 --> 00:07:16,285 Your dream is ruined. What's next? 87 00:07:21,646 --> 00:07:23,965 My dream may have slipped today 88 00:07:27,006 --> 00:07:28,805 but I will not stop dreaming 89 00:07:30,286 --> 00:07:34,485 Someday I will become the best movie actress of Thailand! 90 00:07:41,846 --> 00:07:43,965 Remember my name. 91 00:07:44,286 --> 00:07:46,885 Saisamorn Suaysamer. 92 00:08:01,206 --> 00:08:02,565 Scorpion. 93 00:08:02,686 --> 00:08:04,285 What about it? 94 00:08:04,286 --> 00:08:07,725 A... A... A scorpion is on my leg! 95 00:08:08,366 --> 00:08:10,485 It's crawling on my leg 96 00:08:10,486 --> 00:08:12,045 Get it off me! 97 00:08:13,126 --> 00:08:15,325 Get it off me! I hate scorpions! 98 00:08:16,566 --> 00:08:19,725 -Help! Help me please! -It left already 99 00:08:20,806 --> 00:08:21,965 See? 100 00:08:28,046 --> 00:08:29,125 It really left? 101 00:08:29,126 --> 00:08:30,165 Yeah. 102 00:08:34,806 --> 00:08:36,805 It won't come back right? 103 00:08:46,886 --> 00:08:47,645 Wait, 104 00:08:48,366 --> 00:08:50,685 maybe it's coming back? 105 00:08:52,566 --> 00:08:53,485 Khun! 106 00:08:54,486 --> 00:08:56,165 No! I hate scorpions! 107 00:08:56,166 --> 00:08:57,525 Get it off me 108 00:08:57,526 --> 00:09:01,725 Get it off me I'm scared of it! 109 00:09:02,166 --> 00:09:03,725 I don't like it! 110 00:09:03,726 --> 00:09:04,685 It left. 111 00:09:04,686 --> 00:09:07,005 No more okay? 112 00:09:07,006 --> 00:09:08,365 It left? 113 00:09:09,646 --> 00:09:11,205 P'Mana! 114 00:09:11,966 --> 00:09:13,005 Krongthong. 115 00:09:16,886 --> 00:09:19,205 The workers said you were at the farm 116 00:09:19,206 --> 00:09:22,485 I brought you your favorite palm curry that you like 117 00:09:22,486 --> 00:09:25,525 But I never imagined that you would be making love with this girl! 118 00:09:25,526 --> 00:09:28,045 Hey! I wasn't making love. 119 00:09:29,206 --> 00:09:31,525 The evidence is right here! You're not wearing any shirts! 120 00:09:32,166 --> 00:09:36,365 Plus she was clinging on to you more than a python trying to eat a dog! 121 00:09:37,126 --> 00:09:38,805 Who is this monkey face looking girl?! 122 00:09:39,206 --> 00:09:40,685 Who is this sharp ed-tongue girl? 123 00:09:40,686 --> 00:09:41,525 Hey! 124 00:09:41,526 --> 00:09:43,845 Who are you calling sharp ed-tongue?! 125 00:09:43,846 --> 00:09:45,405 The dog perhaps! 126 00:09:45,406 --> 00:09:47,725 Hey! I didn't say anything though! 127 00:09:49,326 --> 00:09:51,125 I was badmouthing her! 128 00:09:51,526 --> 00:09:54,045 Sharp ed-tongue, rude, and unreasonable 129 00:09:54,046 --> 00:09:58,365 If you had a conscience and a little bit of brain, you would understand 130 00:09:58,366 --> 00:10:01,205 that no one would be making love outside in broad daylight! 131 00:10:01,646 --> 00:10:02,685 Wait! 132 00:10:03,006 --> 00:10:05,325 Have you? Is that why you know? 133 00:10:07,406 --> 00:10:11,125 Who the hell are you? How dare you badmouthed me?! 134 00:10:11,406 --> 00:10:12,365 Who am I? 135 00:10:12,806 --> 00:10:14,485 I'm Saisamorn Suaysamer. 136 00:10:14,486 --> 00:10:16,885 Remember my face and name. 137 00:10:16,886 --> 00:10:19,525 Someday l will be in movies 138 00:10:19,526 --> 00:10:22,565 I'm Krongthong Kokekongcharoen 139 00:10:22,566 --> 00:10:25,405 Remember my face and name 140 00:10:26,366 --> 00:10:28,165 I'm P'Mana's lover. 141 00:10:28,686 --> 00:10:33,405 I won't even care if you repossessing the movie screen, 142 00:10:33,726 --> 00:10:36,685 if you try to steal my man. 143 00:10:37,406 --> 00:10:40,485 You're gonna get hurt! 144 00:10:41,646 --> 00:10:42,885 You! 145 00:10:42,886 --> 00:10:44,045 Why did you slap me?! 146 00:10:44,046 --> 00:10:47,325 I need my face to make a living! How dare you slap me?! 147 00:10:47,846 --> 00:10:50,045 If you try to steal my man, 148 00:10:50,366 --> 00:10:52,485 I will slap you until you repent! 149 00:10:52,486 --> 00:10:53,965 Krong stop! 150 00:10:55,726 --> 00:10:56,805 No! 151 00:10:57,206 --> 00:10:58,565 I'm seriously jealous right now! 152 00:10:58,566 --> 00:11:00,565 An elephant won't be able to stop me either! 153 00:11:03,126 --> 00:11:03,965 Krong! 154 00:11:05,406 --> 00:11:06,165 Hey! 155 00:11:11,726 --> 00:11:13,205 Don't try me! 156 00:11:23,206 --> 00:11:24,045 You! 157 00:11:25,206 --> 00:11:26,045 What's your name again? 158 00:11:26,046 --> 00:11:27,205 Saisamorn! 159 00:11:27,646 --> 00:11:29,845 Right! Saisamorn! 160 00:11:29,846 --> 00:11:31,405 You will not have a good death! 161 00:11:35,966 --> 00:11:36,885 You! 162 00:11:36,886 --> 00:11:38,165 Krong stop! 163 00:11:38,166 --> 00:11:38,885 That's enough! 164 00:11:40,566 --> 00:11:41,405 Enough! 165 00:11:42,046 --> 00:11:43,125 Stop! 166 00:11:43,406 --> 00:11:44,485 P'Mana! 167 00:11:44,486 --> 00:11:45,405 Let go!m 168 00:11:45,406 --> 00:11:47,005 I'm going to rip her apart! 169 00:11:47,006 --> 00:11:49,845 Do you think I'm just going to stand here and let you rip me a part?! 170 00:11:49,846 --> 00:11:51,965 It's an eye for an eye, tooth for a tooth for me! 171 00:11:51,966 --> 00:11:53,405 I will fight back! 172 00:11:53,406 --> 00:11:55,525 You go hard, I go harder! This is a warning 173 00:11:55,526 --> 00:11:56,565 That's enough! 174 00:11:57,206 --> 00:11:58,805 Hey! Stop! 175 00:11:59,206 --> 00:12:00,565 I'm not scared! 176 00:12:00,566 --> 00:12:03,965 Are you scared of the police? I can put you in jail for assault and battery! 177 00:12:03,966 --> 00:12:05,205 In case you didn't know! 178 00:12:05,966 --> 00:12:07,725 Are you threatening me? 179 00:12:08,566 --> 00:12:09,645 I'm not. 180 00:12:09,646 --> 00:12:11,725 A person like me never jokes around! 181 00:12:11,726 --> 00:12:12,805 You're going to be sleeping in jail 182 00:12:12,806 --> 00:12:13,965 Hey you. 183 00:12:14,486 --> 00:12:17,125 Don't get the police involved. I'm begging you 184 00:12:20,806 --> 00:12:22,365 Apologize to me. 185 00:12:22,566 --> 00:12:23,405 No! 186 00:12:25,526 --> 00:12:28,285 I apologize on behalf of Krongthong. 187 00:12:28,806 --> 00:12:30,045 P'Mana! 188 00:12:30,046 --> 00:12:31,725 Why are you apologizing? 189 00:12:32,486 --> 00:12:33,965 Hey! Stop! 190 00:12:33,966 --> 00:12:35,645 If you're still causing trouble 191 00:12:35,646 --> 00:12:37,325 don't show your face to me again! 192 00:12:37,326 --> 00:12:38,485 P'Mana! 193 00:12:42,366 --> 00:12:43,525 I'm sorry 194 00:12:53,126 --> 00:12:54,685 I accept your apology. 195 00:12:54,686 --> 00:12:56,685 Since you helped me. 196 00:12:58,166 --> 00:13:01,845 I never intend to mess with your Mana! So stop going crazy! 197 00:13:01,846 --> 00:13:04,165 I'll tell you something. 198 00:13:04,686 --> 00:13:07,005 I will not step foot here again! 199 00:13:10,886 --> 00:13:14,485 If you ever do step foot here again,you're dead! 200 00:13:15,966 --> 00:13:17,005 Oh I'm so scared! 201 00:13:17,406 --> 00:13:18,565 I'm leaving now. 202 00:13:18,886 --> 00:13:20,565 Goodbye forever! 203 00:13:28,046 --> 00:13:29,845 Bye! 204 00:13:50,286 --> 00:13:51,525 Hey. 205 00:13:51,646 --> 00:13:54,165 The reason Saisamorn came back to Thailand 206 00:13:54,166 --> 00:13:58,685 it was not to help her mom's business even though it was an order from her mom. 207 00:13:58,686 --> 00:14:02,285 When she was living overseas, Saisamorn was always hanging around on movie sets. 208 00:14:02,286 --> 00:14:04,565 She desperately want to become an actress. 209 00:14:04,566 --> 00:14:06,765 But she's ugly 210 00:14:06,806 --> 00:14:09,325 Her acting skills sucks! 211 00:14:09,326 --> 00:14:11,005 Who would want her?! 212 00:14:12,486 --> 00:14:14,365 She wanted to climb on top 213 00:14:14,366 --> 00:14:15,965 so she uses her boobs. 214 00:14:15,966 --> 00:14:18,165 Offering herself without charging money 215 00:14:18,166 --> 00:14:21,125 But in the end, nobody wanted her! 216 00:14:23,206 --> 00:14:24,285 Hey. 217 00:14:24,486 --> 00:14:25,725 That's not all 218 00:14:26,166 --> 00:14:28,045 Saisamorn... 219 00:14:29,406 --> 00:14:30,165 Oops! 220 00:14:36,686 --> 00:14:37,845 Saisamorn! 221 00:14:37,846 --> 00:14:38,565 Crazy girl! 222 00:14:39,646 --> 00:14:40,485 Oops! 223 00:14:40,806 --> 00:14:43,405 Oh my! My foot was quick. I'm sorry 224 00:14:43,966 --> 00:14:45,005 Are you hurt? 225 00:14:45,006 --> 00:14:46,285 But it's good if you're hurt. 226 00:14:46,286 --> 00:14:51,005 In case you might understand how hurtful it is to be talked about with accusations! 227 00:14:51,406 --> 00:14:54,045 Do you know that Bussaba is the General's daughter? 228 00:14:55,526 --> 00:14:59,005 He's so powerful that all politicians and high rank officers bow down to him! 229 00:14:59,006 --> 00:15:03,525 How fortunate that we are both still breathing because did you know what l did?! 230 00:15:03,526 --> 00:15:06,165 I had to go beg and apologize to the General! 231 00:15:06,166 --> 00:15:08,565 Otherwise you would have been abducted by now! 232 00:15:08,566 --> 00:15:11,645 But Bussaba was gossiping about me and you 233 00:15:11,646 --> 00:15:14,285 I did it to protect our dignity! 234 00:15:14,286 --> 00:15:17,965 But your dignity might give you a bad death! 235 00:15:17,966 --> 00:15:20,485 Please try to remember in that thick skull of yours 236 00:15:20,486 --> 00:15:25,005 not to mess with Bussaba again because I'm tired of cleaning up your mess! 237 00:15:26,886 --> 00:15:30,565 It depends if that girl wants to start something with me or not. 238 00:15:32,046 --> 00:15:33,045 Geez! 239 00:15:33,246 --> 00:15:34,565 Seriously you! 240 00:15:34,566 --> 00:15:38,805 I will spank you! Why are you so stubborn like this?! 241 00:15:39,926 --> 00:15:41,365 Let me tell you something. 242 00:15:41,366 --> 00:15:44,645 Stop daydreaming of becoming an actress! 243 00:15:46,126 --> 00:15:47,085 No. 244 00:15:47,926 --> 00:15:52,685 I want to be an actress where everyone accepts my acting skills. 245 00:15:53,726 --> 00:15:57,045 Can l choose my own life? Why do you have to force me? 246 00:15:58,446 --> 00:16:00,645 Because l don't want you to be like your father! 247 00:16:01,526 --> 00:16:03,645 Your father was a famous actor. 248 00:16:03,926 --> 00:16:05,885 He enjoyed the spotlight! 249 00:16:06,046 --> 00:16:08,445 He gave in to all the women that approached him! 250 00:16:11,246 --> 00:16:14,445 partied a lot that his family almost got destroyed! 251 00:16:16,806 --> 00:16:18,045 Mom. 252 00:16:18,726 --> 00:16:20,925 The one that got us in trouble 253 00:16:21,366 --> 00:16:22,845 was Dad. 254 00:16:23,206 --> 00:16:24,845 Not his acting career. 255 00:16:26,646 --> 00:16:28,005 But a career as an actor 256 00:16:28,446 --> 00:16:32,165 attracts greed and obsession. 257 00:16:32,846 --> 00:16:35,245 I've reported a lot of entertainment news for years 258 00:16:35,526 --> 00:16:39,885 I've seen people's lives get ruined because of fame 259 00:16:41,726 --> 00:16:44,325 But I will never be like that. 260 00:16:44,926 --> 00:16:46,925 I'm saying it because I'm confident 261 00:16:47,366 --> 00:16:51,485 You raised me well enough for me not to go haywire like that. 262 00:16:58,006 --> 00:17:01,125 I remember everything about what Dad did to us. 263 00:17:02,966 --> 00:17:05,645 We were hurt and sadden by it. 264 00:17:06,526 --> 00:17:09,125 I will never do what Dad did 265 00:17:10,165 --> 00:17:12,164 Don't compare me to him. 266 00:17:15,046 --> 00:17:17,205 You can't stop my dream 267 00:17:50,726 --> 00:17:51,725 Hey! 268 00:17:58,646 --> 00:17:59,925 We'll talk later. Go rest 269 00:18:00,926 --> 00:18:01,725 Khun Chat. 270 00:18:10,526 --> 00:18:14,125 The leading role in 'Ruk Tuam Toong' can only be me and no one else! 271 00:18:14,446 --> 00:18:17,125 You promised me. You need to keep that promise! 272 00:18:17,886 --> 00:18:18,965 Promise? 273 00:18:19,726 --> 00:18:20,925 It's this one? 274 00:18:21,246 --> 00:18:23,245 You must be mistaken for another movie. 275 00:18:23,646 --> 00:18:24,725 It's this one. 276 00:18:24,726 --> 00:18:27,125 I have good memories. I remember everything everyone says to me. 277 00:18:29,046 --> 00:18:31,085 I do want you to be the leading actress 278 00:18:31,646 --> 00:18:33,325 But I don't want any problems with your mom. 279 00:18:33,846 --> 00:18:39,205 Besides,l gave the absolute right to Khun Chat, the director. 280 00:18:40,006 --> 00:18:44,525 I can't object to whoever he chooses to play leading actress. 281 00:18:51,366 --> 00:18:52,165 That's right! 282 00:18:52,926 --> 00:18:54,725 Khun Nart gave me the absolute right. 283 00:18:55,206 --> 00:18:56,965 She agrees with my decisions. 284 00:19:03,846 --> 00:19:07,925 If you pick me to play the leading role, l promise l will do my best. 285 00:19:22,126 --> 00:19:23,885 You don't suit to play lead for this movie. 286 00:19:25,326 --> 00:19:27,085 Based on what exactly? 287 00:19:28,006 --> 00:19:29,445 I know just by looking at you. 288 00:19:31,846 --> 00:19:34,565 I'm beautiful, skilled, a beauty with brains. 289 00:19:34,566 --> 00:19:36,245 I can do whatever you give me 290 00:19:36,806 --> 00:19:38,645 If you want, I can act out a role for you. 291 00:19:38,646 --> 00:19:39,845 You will change your mind. 292 00:19:40,126 --> 00:19:41,605 It's a waste of time 293 00:19:41,606 --> 00:19:44,285 With a glance, I already know you are not my actress. 294 00:19:45,446 --> 00:19:46,645 My goodness! 295 00:19:47,126 --> 00:19:49,725 If Khun Chat already made his decision, 296 00:19:51,326 --> 00:19:52,725 I can't object. 297 00:19:52,926 --> 00:19:54,325 Perhaps the next movie okay? 298 00:19:55,046 --> 00:19:58,445 You judged me without letting me show you what I have to offer. 299 00:19:58,446 --> 00:20:02,165 You won't give me a chance so you shouldn't judge me based on your instinct. 300 00:20:02,686 --> 00:20:06,045 But my instinct has made money for all my previous movies I've done! 301 00:20:06,286 --> 00:20:09,885 If you still insist on pushing your niece to be the lead, 302 00:20:10,326 --> 00:20:11,845 I will withdraw from this movie 303 00:20:12,926 --> 00:20:14,725 I really hate this connection system! 304 00:20:16,246 --> 00:20:19,485 Khun Chat, I won't do it! 305 00:20:21,246 --> 00:20:23,325 But Saisamorn is right 306 00:20:23,526 --> 00:20:25,765 Just give her a chance 307 00:20:26,846 --> 00:20:28,245 Find a solution for this 308 00:20:28,686 --> 00:20:31,045 Otherwise Saisamorn will humiliate me! 309 00:20:32,126 --> 00:20:33,125 I'll call off your remaining debt 310 00:20:37,126 --> 00:20:38,165 Please?! 311 00:20:38,566 --> 00:20:39,765 Reconsider it 312 00:20:40,526 --> 00:20:42,285 I'm only asking for a chance 313 00:20:42,286 --> 00:20:44,445 Let me try playing the lead role for 'Ruk Tuam Toong'. 314 00:20:44,446 --> 00:20:46,045 I'm confident l can do it 315 00:20:48,806 --> 00:20:52,005 Ruk Tuam Toong is a story about the life of a young country girl 316 00:20:52,286 --> 00:20:54,405 But you look too modern. 317 00:20:54,406 --> 00:20:56,805 You won't understand the lifestyle of people living in the province. 318 00:20:56,966 --> 00:20:58,805 It's a waste of time to have you audition for the role 319 00:21:00,926 --> 00:21:03,245 Unless you want to prove yourself? 320 00:21:03,606 --> 00:21:04,125 I do. 321 00:21:04,926 --> 00:21:05,725 Fine. 322 00:21:06,406 --> 00:21:10,285 You must go and learn about the life of a villager. 323 00:21:11,766 --> 00:21:12,965 What do you mean? 324 00:21:13,926 --> 00:21:16,325 I'll have you play the role of a real villager. 325 00:21:16,686 --> 00:21:17,445 Can you do it? 326 00:21:28,806 --> 00:21:29,445 Here. 327 00:21:32,326 --> 00:21:33,085 So pretty! 328 00:21:35,246 --> 00:21:35,845 Here. 329 00:21:47,646 --> 00:21:48,645 You can't! 330 00:21:48,646 --> 00:21:49,885 I won't let you go! 331 00:21:49,886 --> 00:21:51,365 You need to stay and work with me! 332 00:21:53,646 --> 00:21:54,845 I won't do it! 333 00:21:55,446 --> 00:21:57,445 This is the only shot I have of becoming an actress. 334 00:21:57,446 --> 00:21:58,325 I have to go! 335 00:21:58,326 --> 00:22:01,845 But you have to go live in the countryside! Can you handle the hardships there?! 336 00:22:01,846 --> 00:22:02,685 I can. 337 00:22:03,366 --> 00:22:04,685 Easy to say, hard to do! 338 00:22:04,846 --> 00:22:07,045 As if my life before was so easy! 339 00:22:07,246 --> 00:22:09,325 I got sent to study abroad since high school! 340 00:22:09,326 --> 00:22:11,045 I had to juggle school and work, 341 00:22:11,046 --> 00:22:12,725 while trying to follow my dream 342 00:22:12,966 --> 00:22:14,805 Real life is harder than this! 343 00:22:14,806 --> 00:22:15,765 It is! 344 00:22:16,006 --> 00:22:20,125 It's hard, tiring, hopeless, I've experienced it all! 345 00:22:20,526 --> 00:22:23,245 But I got through it because I thought about you. 346 00:22:27,486 --> 00:22:28,925 My dear Saisamorn. 347 00:22:29,246 --> 00:22:30,925 I thought of you 348 00:22:31,606 --> 00:22:32,845 every time l fell! 349 00:22:33,206 --> 00:22:36,165 I had to stand right back up before you step on me even harder! 350 00:22:37,046 --> 00:22:39,125 Hey! What kind of mother do you think l am?! 351 00:22:39,126 --> 00:22:40,725 A mother that pours more salt on her daughter's wound?! 352 00:22:40,726 --> 00:22:43,085 A mother that never supports her child's dream! 353 00:22:43,086 --> 00:22:45,365 Plus you always like to say to me 354 00:22:45,366 --> 00:22:47,645 " If you become an actress,you'll be like your father!" 355 00:22:48,046 --> 00:22:51,925 Sol have to do everything to prove to you that I will never be like him! 356 00:22:52,166 --> 00:22:55,045 Stop pushing the crux you have on me! 357 00:22:55,246 --> 00:22:57,085 You don't have to support me. 358 00:22:57,086 --> 00:22:59,925 Just let me follow my dream is enough. 359 00:23:00,566 --> 00:23:02,045 Follow your dream? 360 00:23:02,326 --> 00:23:03,605 It won't be easy 361 00:23:03,606 --> 00:23:07,085 because in the real world, the reality you are in is much more cruel than you think! 362 00:23:10,966 --> 00:23:12,125 Mom. 363 00:23:12,446 --> 00:23:13,885 It's my life. 364 00:23:14,126 --> 00:23:15,765 I want a chance to prove myself 365 00:23:16,806 --> 00:23:20,045 I want to prove you and Bussaba wrong. 366 00:23:20,646 --> 00:23:22,405 I will show you 367 00:23:22,926 --> 00:23:24,925 I was born to be an actress. 368 00:23:25,646 --> 00:23:27,245 I will never be like Dad! 369 00:23:34,246 --> 00:23:35,045 Fine. 370 00:23:38,126 --> 00:23:40,925 This is the last chance lam giving you 371 00:23:42,526 --> 00:23:43,525 Really Mom?! 372 00:23:44,926 --> 00:23:46,125 But... 373 00:23:48,966 --> 00:23:49,645 I knew it. 374 00:23:52,126 --> 00:23:53,325 But what? 375 00:23:54,446 --> 00:23:55,965 If you don't succeed 376 00:23:56,446 --> 00:23:59,205 at becoming a movie actress, 377 00:24:00,526 --> 00:24:03,245 you need to come and work with me! 378 00:24:13,206 --> 00:24:14,045 Deal. 379 00:24:14,926 --> 00:24:17,085 If I fail at following my dream 380 00:24:17,646 --> 00:24:20,405 I will face reality like you want. 381 00:24:27,326 --> 00:24:29,325 A promise is a promise 382 00:24:31,366 --> 00:24:32,805 No take backs. 383 00:24:34,046 --> 00:24:39,045 Pisamai Suaysamer never breaks her promises 384 00:25:42,806 --> 00:25:44,285 Taeng! 385 00:25:47,206 --> 00:25:48,365 Pretty! 386 00:25:59,726 --> 00:26:01,405 I'm leaving now Mom. 387 00:26:02,686 --> 00:26:04,805 Don't forget our deal. 388 00:26:06,886 --> 00:26:08,165 I won't forget. 389 00:26:09,326 --> 00:26:10,685 If you can't do it, 390 00:26:11,326 --> 00:26:14,045 a promise must be a promise. 391 00:26:15,006 --> 00:26:16,285 Yes. 392 00:26:16,486 --> 00:26:17,325 Let's go. 393 00:26:23,006 --> 00:26:24,165 Wait. 394 00:26:25,726 --> 00:26:27,405 What now Mom? 395 00:26:44,166 --> 00:26:45,845 You're worried about me. 396 00:26:46,366 --> 00:26:48,485 No I'm not! 397 00:26:48,486 --> 00:26:51,525 I'm just afraid you will cause other people trouble! 398 00:26:52,366 --> 00:26:55,645 Look, use a lot of thinking when something happens. 399 00:26:55,646 --> 00:26:57,965 Conscience over emotions, got it? 400 00:26:58,286 --> 00:27:01,005 If you can't handle it anymore and it's too hard for you. 401 00:27:01,006 --> 00:27:04,045 have Khun Chat's relative drive you back to Bangkok,got it? 402 00:27:04,046 --> 00:27:07,645 Gosh! Someone like me can handle anything. 403 00:27:07,646 --> 00:27:11,005 Let me tell you this bet we have, 404 00:27:11,006 --> 00:27:12,565 I will win. 405 00:27:15,126 --> 00:27:17,005 I'll wait and see. 406 00:27:20,806 --> 00:27:23,325 -Khun Chat! -What? 407 00:27:24,806 --> 00:27:26,165 Car key 408 00:27:28,366 --> 00:27:29,845 Can l drive? 409 00:27:29,846 --> 00:27:30,805 Oh. 410 00:27:31,006 --> 00:27:32,285 I feel lazy to drive anyway. 411 00:27:36,566 --> 00:27:37,845 Bye Mom. 412 00:27:40,286 --> 00:27:41,325 Bye. 413 00:28:37,006 --> 00:28:39,325 A scorpion is crawling on my leg! 414 00:28:39,326 --> 00:28:41,965 It's crawling on my leg! 415 00:28:41,966 --> 00:28:43,405 Can you get it off me?! 416 00:28:44,286 --> 00:28:47,325 Get it off me!l hate scorpions! 417 00:28:49,646 --> 00:28:50,485 Hey! 418 00:28:50,806 --> 00:28:53,725 Were you thinking about me P'Mana? 419 00:28:54,566 --> 00:28:57,125 No. I was just thinking of things in general. 420 00:28:57,126 --> 00:28:58,565 What business do you have? 421 00:29:00,046 --> 00:29:03,205 If love and missing you is business, 422 00:29:03,206 --> 00:29:06,045 I have so many business with you then. 423 00:29:09,966 --> 00:29:12,285 P'Mana, let's go out. 424 00:29:13,126 --> 00:29:14,805 I have to work. 425 00:29:15,846 --> 00:29:16,805 I'm busy. 426 00:29:16,806 --> 00:29:18,565 But if you're not busy 427 00:29:18,566 --> 00:29:20,805 help me stir the sugar. 428 00:29:21,646 --> 00:29:22,485 Thanks. 429 00:29:27,726 --> 00:29:29,125 You do it. 430 00:29:29,326 --> 00:29:30,565 P'Mana! 431 00:29:38,166 --> 00:29:41,125 I want to go see the ox-cart race. 432 00:29:41,126 --> 00:29:43,005 It only happens once a year 433 00:29:43,006 --> 00:29:45,005 Take me to go watch it. 434 00:29:46,486 --> 00:29:48,045 You can go by yourself. 435 00:29:49,206 --> 00:29:51,645 But I want to go with you! 436 00:29:52,286 --> 00:29:53,205 I'm busy. 437 00:29:53,206 --> 00:29:55,965 Can't you see l have to work? l have a lot to do. 438 00:29:56,366 --> 00:29:57,525 Hey. 439 00:29:57,846 --> 00:30:01,205 -I think you should take Krongthong out. -Hello. 440 00:30:01,206 --> 00:30:04,365 It won't affect work. We have a lot of workers. 441 00:30:04,366 --> 00:30:05,845 That's true Uncle. 442 00:30:06,806 --> 00:30:09,325 The ox-cart race doesn't happen everyday 443 00:30:09,326 --> 00:30:11,645 Krongthong came here to invite you. 444 00:30:11,646 --> 00:30:13,205 That's right Auntie! 445 00:30:14,286 --> 00:30:17,125 You guys were betrothed since you were kids. 446 00:30:17,126 --> 00:30:19,645 She's no stranger. 447 00:30:19,966 --> 00:30:21,205 Wait Mom. 448 00:30:21,646 --> 00:30:23,845 Did you ask me yet if I wanted to be set up or not? 449 00:30:23,846 --> 00:30:24,885 Do I agree to this or not? 450 00:30:24,886 --> 00:30:26,485 It's considered void 451 00:30:26,886 --> 00:30:28,565 You can't! 452 00:30:28,566 --> 00:30:31,725 The elders want us to get engaged and married 453 00:30:32,166 --> 00:30:34,165 You must obey and can't say no! 454 00:30:34,886 --> 00:30:36,685 Love interest not engaged. 455 00:30:37,966 --> 00:30:39,645 It's the same thing son. 456 00:30:39,646 --> 00:30:41,005 Why argue? 457 00:30:41,006 --> 00:30:43,005 The event will be over soon. 458 00:30:43,006 --> 00:30:44,045 Just go. 459 00:30:44,046 --> 00:30:45,325 A favor for me. 460 00:31:02,886 --> 00:31:05,725 You're procrastinating. Will it be finished today? 461 00:31:09,726 --> 00:31:11,925 Pack it nicely. Do not spill anything 462 00:31:12,566 --> 00:31:16,485 Hey,wouldn't it be better to have Ma choose his own partner? 463 00:31:18,046 --> 00:31:19,565 In this city. 464 00:31:20,086 --> 00:31:23,605 who do you think is better and suits Ma more than Krongthong? 465 00:31:23,686 --> 00:31:24,325 Hmm? 466 00:31:24,606 --> 00:31:28,685 My daughter in law must only be Krongthong 467 00:31:29,606 --> 00:31:30,725 But I think -- 468 00:31:30,766 --> 00:31:33,365 Who do you think suits him more than Krongthong? 469 00:31:35,966 --> 00:31:36,565 Hmm? 470 00:31:39,246 --> 00:31:40,525 You're right. 471 00:31:41,446 --> 00:31:43,165 Whether it's status, education 472 00:31:43,566 --> 00:31:44,525 they suit each other the most. 473 00:31:45,406 --> 00:31:46,205 Yes! 474 00:31:46,566 --> 00:31:48,485 I choose what's best 475 00:31:48,646 --> 00:31:50,485 and the best person for our son 476 00:31:50,606 --> 00:31:53,765 I believe that l did not choose the wrong person. 477 00:32:05,966 --> 00:32:07,765 Why does it have to be Petchaburi? 478 00:32:07,806 --> 00:32:09,925 I don't have good memories here. 479 00:32:11,966 --> 00:32:14,365 Hey Khun, where do your relatives live? 480 00:32:14,526 --> 00:32:16,805 Address me as an older brother so you get used to it 481 00:32:16,966 --> 00:32:20,765 Yeah, okay brother. Where do your relatives live? 482 00:32:20,846 --> 00:32:21,685 Still thinking 483 00:32:21,846 --> 00:32:23,085 What?! 484 00:32:23,126 --> 00:32:24,765 You don't remember the way? 485 00:32:25,046 --> 00:32:27,165 Well, I haven't came here for more than ten years 486 00:32:27,166 --> 00:32:28,805 Of course I would forget. 487 00:32:28,966 --> 00:32:30,005 Help me look 488 00:32:30,246 --> 00:32:31,765 It's a big house 489 00:32:35,166 --> 00:32:39,285 Where? I only see palm trees, rice field, and buffalo! 490 00:32:40,566 --> 00:32:41,605 Cow! 491 00:32:41,926 --> 00:32:43,365 Yeah! Cow! 492 00:33:10,086 --> 00:33:12,045 Brake! Hit the brake! 493 00:33:13,966 --> 00:33:15,565 -Where's the brake?! -That's the gas pedal! 494 00:33:15,606 --> 00:33:17,205 Step on the brake! Brake! 495 00:33:24,006 --> 00:33:26,165 Oh... Oh... Oh... 496 00:33:26,326 --> 00:33:27,565 Shit! 497 00:33:32,286 --> 00:33:32,885 Hey! 498 00:33:34,646 --> 00:33:35,525 Uncle! 499 00:33:35,566 --> 00:33:37,605 -Uncle! -How are you?! 500 00:33:37,686 --> 00:33:38,445 Are you okay? 501 00:33:39,166 --> 00:33:40,165 -Ow! -Uncle! 502 00:33:40,486 --> 00:33:41,605 I'm sorry! 503 00:33:41,606 --> 00:33:43,285 I'm sorry Uncle! It was an accident! 504 00:33:43,286 --> 00:33:44,405 How are you? 505 00:33:45,406 --> 00:33:46,285 Your leg hurts? 506 00:33:46,326 --> 00:33:47,485 Can you stand? 507 00:33:48,166 --> 00:33:50,445 My leg...my leg... 508 00:33:50,646 --> 00:33:51,485 My leg! 509 00:33:51,566 --> 00:33:53,245 Injured leg. You won't die! 510 00:33:54,806 --> 00:33:58,325 I ill pay for compensation. Tell me how much you want. 511 00:33:58,646 --> 00:33:59,965 4,500. 512 00:34:00,166 --> 00:34:01,005 Huh?! 513 00:34:01,606 --> 00:34:02,645 4,500?! 514 00:34:03,246 --> 00:34:05,965 That's three baht worth of gold! Why so expensive?! 515 00:34:06,046 --> 00:34:06,805 Yeah! 516 00:34:17,406 --> 00:34:19,085 I'm injured like this, 517 00:34:19,406 --> 00:34:21,165 I can't compete in the ox-cart race. 518 00:34:21,806 --> 00:34:22,965 Ox-cart? 519 00:34:23,726 --> 00:34:24,605 What's that? 520 00:34:24,966 --> 00:34:27,725 Ox-cart race. A traditional race here in Petchaburi. 521 00:34:28,086 --> 00:34:30,965 The person drives the cart. Whoever reaches the finish line first wins. 522 00:34:32,166 --> 00:34:33,725 l made a bet 523 00:34:33,846 --> 00:34:37,004 If I win, I will get 4,500. 524 00:34:37,166 --> 00:34:38,805 It's to buy back my land. 525 00:34:39,086 --> 00:34:41,565 If l can't get them the money, 526 00:34:41,886 --> 00:34:43,365 my house will get seized. 527 00:34:43,606 --> 00:34:44,765 As well as my farm. 528 00:34:45,846 --> 00:34:47,325 Do we have money for him? 529 00:34:47,806 --> 00:34:49,805 I carry less than a hundred. 530 00:35:00,766 --> 00:35:01,485 P'Chat. 531 00:35:02,246 --> 00:35:03,965 You need to compete in the race. 532 00:35:04,086 --> 00:35:05,245 Yea h, I'll do it. 533 00:35:05,606 --> 00:35:08,525 Are you crazy?! I'll be paralyzed or dead if I fall off! 534 00:35:13,326 --> 00:35:15,085 Then I'll compete. 535 00:35:15,526 --> 00:35:19,525 Hey! Are you crazy?! Come here! 536 00:35:19,646 --> 00:35:20,525 What?! 537 00:35:20,526 --> 00:35:21,805 Don't cause trouble for yourself. 538 00:35:23,486 --> 00:35:26,285 But l crashed into him causing him to be unable to race. 539 00:35:26,326 --> 00:35:27,565 I need to take responsibility 540 00:35:27,726 --> 00:35:28,965 Reconsider. 541 00:35:30,726 --> 00:35:33,925 The leading actress of Ruk Tuam Toong is a fighter and isn't afraid. 542 00:35:35,326 --> 00:35:37,525 If I want to play the role well 543 00:35:37,646 --> 00:35:39,005 I can not be afraid. 544 00:35:42,366 --> 00:35:45,085 I will fight and I have to win! 545 00:36:09,446 --> 00:36:11,405 Hey, you can still change your mind. 546 00:36:11,886 --> 00:36:15,365 If an accident happens and you can't shoot the movie, don't say l didn't warn you. 547 00:36:19,166 --> 00:36:21,125 Someone like me can't lose 548 00:36:21,446 --> 00:36:23,285 There's nothing that l cannot do 549 00:36:24,006 --> 00:36:25,925 I will win him the money! 550 00:36:45,006 --> 00:36:46,685 P'Mana, look over there. 551 00:36:48,886 --> 00:36:49,845 A girl is competing? 552 00:36:50,926 --> 00:36:53,285 I've never seen a female compete before. 553 00:36:56,246 --> 00:36:58,245 Who is she? She doesn't look familiar. 554 00:36:58,286 --> 00:37:00,085 I don't think she's from here 555 00:37:03,406 --> 00:37:05,525 But she looks familiar to me. 556 00:37:06,446 --> 00:37:07,925 Where have l seen her before? 557 00:37:16,526 --> 00:37:17,605 I can do this. 558 00:37:19,966 --> 00:37:21,885 There's nothing that I can't do! 559 00:37:36,326 --> 00:37:38,085 Go cow! 560 00:37:39,926 --> 00:37:40,605 Hey! 561 00:37:56,566 --> 00:37:57,885 Oh! Hey! 562 00:38:32,526 --> 00:38:34,725 Everyone,get out the way! 563 00:38:34,806 --> 00:38:37,685 Get out the way! Move! Get out! 564 00:38:42,566 --> 00:38:43,565 What do l do?! 565 00:38:44,006 --> 00:38:45,805 Please help me Lord! 566 00:38:45,846 --> 00:38:50,085 I haven't become the leading actress yet! I can't die! 567 00:39:27,566 --> 00:39:29,525 A man's chest? 568 00:39:53,126 --> 00:39:53,965 Saisamorn! 569 00:39:55,886 --> 00:39:56,365 Hey! 570 00:39:56,566 --> 00:39:57,765 Are you okay? 571 00:40:03,326 --> 00:40:07,725 Someday l will l become the best movie actress of Thailand. 572 00:40:09,886 --> 00:40:11,445 Remember my name. 573 00:40:16,766 --> 00:40:18,525 Saisamorn Suaysamer. 574 00:40:19,926 --> 00:40:20,845 Is that you? 575 00:40:21,326 --> 00:40:22,205 No! 576 00:40:22,766 --> 00:40:25,285 Who's Saisamorn? Who's that? I don't know her! 577 00:40:30,366 --> 00:40:32,125 We met at the palm plantation 578 00:40:34,246 --> 00:40:37,005 No! I never met you before! You're mistaken. 579 00:40:37,726 --> 00:40:39,005 Are you okay?! 580 00:40:40,046 --> 00:40:40,805 P'Chat. 581 00:40:47,166 --> 00:40:47,925 Mayom (gooseberry). 582 00:40:47,926 --> 00:40:49,485 How are you? 583 00:40:49,766 --> 00:40:51,445 I'm right here! 584 00:40:53,966 --> 00:40:55,045 Mayom. 585 00:40:55,046 --> 00:40:57,005 Are you alright Mayom? 586 00:40:58,366 --> 00:40:59,205 Mayom? 587 00:40:59,486 --> 00:41:00,605 Not Saisamorn? 588 00:41:00,686 --> 00:41:01,365 Oh! 589 00:41:01,766 --> 00:41:03,405 No! I'm Mayom! 590 00:41:06,886 --> 00:41:08,325 Yes, Mayom. 591 00:41:13,566 --> 00:41:16,045 Wait, you look familiar. 592 00:41:17,966 --> 00:41:19,045 Are you P'Chat? 593 00:41:19,366 --> 00:41:22,885 Oh yeah! That's me! Chatchawan Ponboon! 594 00:41:23,126 --> 00:41:25,005 Grandpa Chu and Granny Chor's grandson right? 595 00:41:25,166 --> 00:41:27,805 Yes! Chaeng and Chaba's son 596 00:41:28,086 --> 00:41:29,445 You have an older brother named Champ? 597 00:41:29,526 --> 00:41:30,765 A younger sister named Chai? 598 00:41:30,766 --> 00:41:32,165 That's right! 599 00:41:33,886 --> 00:41:35,085 Gosh! 600 00:41:38,526 --> 00:41:40,925 What's with the family reunion?! 601 00:41:41,046 --> 00:41:42,845 Come help me! 602 00:41:42,846 --> 00:41:44,165 Everyone, help her! 603 00:41:46,526 --> 00:41:47,245 Krong! 604 00:41:47,566 --> 00:41:50,285 P'Mana, help me! 605 00:41:53,526 --> 00:41:54,525 That's Mana. 606 00:41:54,966 --> 00:41:56,165 A distant relative of mine. 607 00:41:56,286 --> 00:41:57,885 You guys met before? 608 00:41:59,246 --> 00:42:00,845 It's a long story, I'll tell you later. 609 00:42:03,086 --> 00:42:05,365 You have to go live with him. 610 00:42:06,046 --> 00:42:08,045 Huh?! Him?! 611 00:42:08,486 --> 00:42:11,245 This is the son of the palm sugar factory owner. 612 00:42:11,326 --> 00:42:13,005 Number one of Petchaburi! 613 00:42:23,606 --> 00:42:24,765 How are you Krong? 614 00:42:25,126 --> 00:42:26,205 Are you okay? 615 00:42:26,206 --> 00:42:29,005 -It really hurt s P'Mana -Where are you hurt? 616 00:42:29,166 --> 00:42:31,605 My legs are about to break off. 617 00:42:33,126 --> 00:42:34,525 -P'Mana! -Right here? 618 00:42:34,806 --> 00:42:35,845 Yes. 619 00:42:46,246 --> 00:42:47,325 Saisamorn. 620 00:42:47,726 --> 00:42:49,125 I don't think I'm mistaken. 621 00:42:49,646 --> 00:42:51,125 You're Saisamorn. 622 00:42:51,286 --> 00:42:53,245 I told you I'm not! 623 00:42:54,806 --> 00:42:56,925 Then you must be Saisamorn's twin. 624 00:42:58,006 --> 00:42:59,245 This is getting out of hand. 625 00:42:59,406 --> 00:43:00,525 Listen to me Mana 626 00:43:01,006 --> 00:43:02,565 This girl -- 627 00:43:04,686 --> 00:43:05,805 Mayom here, 628 00:43:06,366 --> 00:43:09,325 she's a relative of mine form my mom's side. 629 00:43:09,486 --> 00:43:10,125 Yeah. 630 00:43:10,646 --> 00:43:12,525 Whose daughter? List names 631 00:43:12,726 --> 00:43:13,805 May be I'll remember. 632 00:43:15,926 --> 00:43:18,765 Oh! You don't know them! 633 00:43:19,446 --> 00:43:20,725 It's... 634 00:43:21,806 --> 00:43:23,485 Mayom is... 635 00:43:23,486 --> 00:43:27,525 the daughter of a relative of a relative of a relative. Very distant! 636 00:43:27,646 --> 00:43:29,005 On my mom's side 637 00:43:29,006 --> 00:43:31,245 She considered them relatives. 638 00:43:31,286 --> 00:43:32,845 That's right! 639 00:43:33,326 --> 00:43:35,485 Hey,stop being suspicious 640 00:43:35,526 --> 00:43:37,365 I haven't said what I need to say. 641 00:43:39,326 --> 00:43:41,285 I came here to see you 642 00:43:41,446 --> 00:43:45,725 because I want to leave this relative to come work and live with you. 643 00:43:46,766 --> 00:43:48,205 Live with me?! 644 00:43:48,606 --> 00:43:49,685 Yes! 645 00:43:50,366 --> 00:43:52,165 Mayom only finished grade 4. 646 00:43:52,486 --> 00:43:53,845 But she wants to work in the factory. 647 00:43:54,046 --> 00:43:55,085 Yeah. 648 00:43:55,486 --> 00:44:00,285 Mayom is diligent and is hard working! She's strong like a buffalo! 649 00:44:04,886 --> 00:44:08,605 Whoever she works with won't be disappointed! 650 00:44:09,646 --> 00:44:11,445 Greet your new boss. 651 00:44:12,526 --> 00:44:13,325 Save it. 652 00:44:14,646 --> 00:44:16,125 I will never accept her. 653 00:44:16,686 --> 00:44:19,245 My family and I disowned you already 654 00:44:19,486 --> 00:44:22,045 We don't want to associate with you anymore, regardless of the matter. 655 00:44:23,166 --> 00:44:24,965 The evil deeds you've done, 656 00:44:25,246 --> 00:44:26,845 I for gave you for it. 657 00:44:28,926 --> 00:44:30,965 But we're done. 658 00:44:31,246 --> 00:44:32,645 I don't want to see you anymore. 659 00:44:35,046 --> 00:44:37,045 Wait! Where are you going?! 660 00:44:37,686 --> 00:44:39,085 To wash away the bad luck! 661 00:44:44,286 --> 00:44:45,445 What happened? 662 00:44:45,686 --> 00:44:47,925 Why does Mana hate you so much? 663 00:44:48,526 --> 00:44:51,725 Tell me the truth. Do not even lie to me one bit. 664 00:45:05,886 --> 00:45:07,485 You don't have money to pay your debt 665 00:45:07,646 --> 00:45:09,725 So this house will be mine. 666 00:45:12,126 --> 00:45:13,285 Is that clear Uncle? 667 00:45:23,766 --> 00:45:26,445 Whoever hurt you will get hurt too! 668 00:45:26,926 --> 00:45:28,085 Her name is Mayom. 669 00:45:28,166 --> 00:45:30,845 Stop! You guys have no right to do this! 670 00:45:32,846 --> 00:45:35,405 I found a way for you to pay off Uncle's debt. 671 00:45:35,446 --> 00:45:37,445 If you succeed, you will receive money as the reward. 672 00:45:37,486 --> 00:45:38,765 I can do it for sure. 673 00:45:38,846 --> 00:45:39,885 Just started and it's messy already. 674 00:45:39,886 --> 00:45:42,565 Please forgive P'Chatchawan0 675 00:45:42,566 --> 00:45:44,045 Fine l will forgive you! 676 00:45:44,046 --> 00:45:46,045 But I don't forgive! 677 00:45:49,726 --> 00:45:53,325 ♫ I hide the word love in my heart ♫ 678 00:45:53,326 --> 00:45:57,205 ♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫ 679 00:45:57,206 --> 00:46:00,885 ♫ I want you to know when you look at me ♫ 680 00:46:00,886 --> 00:46:04,285 ♫ the words that were never spoken ♫ 681 00:46:07,286 --> 00:46:08,565 ♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫ 682 00:46:08,566 --> 00:46:12,805 ♫ How long do I have to suffer? ♫ 683 00:46:12,806 --> 00:46:16,365 ♫ The question whether it's possible to love you ♫ 684 00:46:16,366 --> 00:46:24,485 ♫ The answer I want to know is in your heart ♫ 46639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.