Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,970
♫ Every time, I've never cared ♫
2
00:00:19,966 --> 00:00:23,125
♫ However I looked at you, you were never cute ♫
3
00:00:24,800 --> 00:00:27,850
♫ Every time we met, it was just EW ♫
4
00:00:27,846 --> 00:00:31,405
♫ However I looked at you, you were never in my sight ♫
5
00:00:31,406 --> 00:00:35,405
♫ All the sudden, things got strange ♫
6
00:00:35,726 --> 00:00:39,405
♫ At first I never thought about you ♫
7
00:00:39,406 --> 00:00:43,525
♫ All of a sudden I'm fantasizing ♫
8
00:00:43,526 --> 00:00:45,845
♫ What's wrong with me? ♫
9
00:00:45,846 --> 00:00:50,045
♫ I've thought about it but it's still surprising me ♫
10
00:00:51,440 --> 00:00:55,330
♫ I don't understand,why was I unaware? ♫
11
00:00:55,326 --> 00:00:59,965
♫ I'm scared I'll fall in love with you ♫
12
00:00:59,966 --> 00:01:03,525
♫ I absently peep at you, I absently want to see you ♫
13
00:01:03,526 --> 00:01:06,565
♫ I don't know why ♫
14
00:01:07,326 --> 00:01:12,685
♫ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♫
15
00:01:12,686 --> 00:01:16,045
♫ Will I still l be able to forbid myself? ♫
16
00:01:16,046 --> 00:01:17,725
♫ Thinking about it stresses me out ♫
17
00:01:17,726 --> 00:01:21,845
♫ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♫
18
00:01:58,286 --> 00:02:00,805
Petchaburi
19
00:03:13,526 --> 00:03:14,565
Let me go!
20
00:03:15,126 --> 00:03:17,005
Help me! Help!
21
00:03:18,566 --> 00:03:19,965
Help!
22
00:03:40,806 --> 00:03:41,645
Hey!
23
00:03:41,646 --> 00:03:43,965
What's your problem?! Let me go!
24
00:03:49,326 --> 00:03:52,165
Hey, you're safe now.
25
00:04:22,366 --> 00:04:23,325
You!
26
00:04:26,886 --> 00:04:27,965
Cut!
27
00:04:28,486 --> 00:04:29,965
What the hell?!
28
00:04:32,046 --> 00:04:33,205
Who are you guys?
29
00:04:33,206 --> 00:04:35,005
We're shooting a movie right now!
30
00:04:35,006 --> 00:04:37,125
Then why were you hiding back there?
31
00:04:37,126 --> 00:04:38,565
I can do it however l want!
32
00:04:39,006 --> 00:04:41,405
But you interfered.
33
00:04:42,686 --> 00:04:44,565
You need to take responsibility!
34
00:04:50,566 --> 00:04:52,485
You don't need to take responsibility of anything!
35
00:04:55,326 --> 00:04:57,645
The one that needs to take responsibility is you!
36
00:04:57,646 --> 00:04:59,725
Your actor took advantage of me.
37
00:05:00,166 --> 00:05:01,645
If this man here..
38
00:05:02,486 --> 00:05:03,645
What's your name?
39
00:05:03,646 --> 00:05:04,885
Ma (dog).
40
00:05:04,886 --> 00:05:06,805
Huh? That's your name?
41
00:05:06,806 --> 00:05:07,405
Yeah.
42
00:05:07,846 --> 00:05:08,685
Okay.
43
00:05:08,686 --> 00:05:10,565
If Ma didn't save me,
44
00:05:10,566 --> 00:05:11,845
I would have been raped.
45
00:05:11,846 --> 00:05:12,565
Well,
46
00:05:12,566 --> 00:05:14,565
you guys are playing lovers.
47
00:05:14,566 --> 00:05:16,045
You're an actress.
48
00:05:16,046 --> 00:05:18,165
You're supposed to play any role given to you!
49
00:05:18,686 --> 00:05:19,725
I can't!
50
00:05:20,686 --> 00:05:22,365
I'm Saisamorn Suaysamer,
51
00:05:22,366 --> 00:05:24,565
the rising star of this generation.
52
00:05:24,806 --> 00:05:26,685
We have to both agree on what I'll play.
53
00:05:26,686 --> 00:05:27,845
Otherwise I will not continue!
54
00:05:28,166 --> 00:05:29,205
You won't continue?!
55
00:05:29,966 --> 00:05:32,165
Then pay up. 200,000!
56
00:05:33,326 --> 00:05:34,045
No!
57
00:05:34,566 --> 00:05:38,165
I paid you guys for the movie. Now it's your turn to pay me!
58
00:05:38,166 --> 00:05:40,285
I will tell the police if you won't pay me!
59
00:05:42,686 --> 00:05:45,205
Hey! Why are the police here so fast?!
60
00:05:45,526 --> 00:05:47,125
Run!
61
00:05:53,006 --> 00:05:54,045
You called them here?
62
00:05:54,046 --> 00:05:55,325
Are you okay?
63
00:05:59,126 --> 00:06:00,885
Disgusting man! You con-artist!
64
00:06:00,886 --> 00:06:02,045
You're so bad!
65
00:06:02,046 --> 00:06:06,045
I paid 100,000 but that bastard director tricked me into shooting porn!
66
00:06:06,046 --> 00:06:08,885
You...you...you...son of a bitch!
67
00:06:09,646 --> 00:06:11,205
You're talking about those people right?
68
00:06:11,206 --> 00:06:12,045
Not me?
69
00:06:12,046 --> 00:06:13,965
Yes, them!
70
00:06:14,286 --> 00:06:15,845
Think about it.
71
00:06:15,846 --> 00:06:19,405
I've been chasing my dreams since studying at Los Angeles!
72
00:06:19,726 --> 00:06:21,525
All my friends go out and party.
73
00:06:21,526 --> 00:06:24,045
But I'm always hanging around in movie sets!
74
00:06:24,046 --> 00:06:25,725
But can you believe this
75
00:06:25,726 --> 00:06:29,405
I can't even play those minor supporting roles!
76
00:06:29,406 --> 00:06:33,725
Coming back to Thailand and paying them, I thought I would become an actress just like l dreamed.
77
00:06:33,726 --> 00:06:37,845
But I met that bastard that destroyed my dream!
78
00:06:42,686 --> 00:06:46,485
Sometimes your dreams go against reality
79
00:06:48,046 --> 00:06:50,685
But Walt Disney said
80
00:06:52,166 --> 00:06:56,045
" If you can dream it, you can do it."
81
00:06:56,886 --> 00:07:00,285
If you have a dream,you can make that dream come true
82
00:07:03,206 --> 00:07:07,645
It's unbelievable that a farmworker like you can understand English.
83
00:07:08,166 --> 00:07:09,405
Why?
84
00:07:09,406 --> 00:07:12,165
A farm worker can't strive to learn?
85
00:07:12,806 --> 00:07:14,285
What about you?
86
00:07:14,686 --> 00:07:16,285
Your dream is ruined. What's next?
87
00:07:21,646 --> 00:07:23,965
My dream may have slipped today
88
00:07:27,006 --> 00:07:28,805
but I will not stop dreaming
89
00:07:30,286 --> 00:07:34,485
Someday I will become the best movie actress of Thailand!
90
00:07:41,846 --> 00:07:43,965
Remember my name.
91
00:07:44,286 --> 00:07:46,885
Saisamorn Suaysamer.
92
00:08:01,206 --> 00:08:02,565
Scorpion.
93
00:08:02,686 --> 00:08:04,285
What about it?
94
00:08:04,286 --> 00:08:07,725
A... A... A scorpion is on my leg!
95
00:08:08,366 --> 00:08:10,485
It's crawling on my leg
96
00:08:10,486 --> 00:08:12,045
Get it off me!
97
00:08:13,126 --> 00:08:15,325
Get it off me! I hate scorpions!
98
00:08:16,566 --> 00:08:19,725
-Help! Help me please!
-It left already
99
00:08:20,806 --> 00:08:21,965
See?
100
00:08:28,046 --> 00:08:29,125
It really left?
101
00:08:29,126 --> 00:08:30,165
Yeah.
102
00:08:34,806 --> 00:08:36,805
It won't come back right?
103
00:08:46,886 --> 00:08:47,645
Wait,
104
00:08:48,366 --> 00:08:50,685
maybe it's coming back?
105
00:08:52,566 --> 00:08:53,485
Khun!
106
00:08:54,486 --> 00:08:56,165
No! I hate scorpions!
107
00:08:56,166 --> 00:08:57,525
Get it off me
108
00:08:57,526 --> 00:09:01,725
Get it off me I'm scared of it!
109
00:09:02,166 --> 00:09:03,725
I don't like it!
110
00:09:03,726 --> 00:09:04,685
It left.
111
00:09:04,686 --> 00:09:07,005
No more okay?
112
00:09:07,006 --> 00:09:08,365
It left?
113
00:09:09,646 --> 00:09:11,205
P'Mana!
114
00:09:11,966 --> 00:09:13,005
Krongthong.
115
00:09:16,886 --> 00:09:19,205
The workers said you were at the farm
116
00:09:19,206 --> 00:09:22,485
I brought you your favorite palm curry that you like
117
00:09:22,486 --> 00:09:25,525
But I never imagined that you would be making love with this girl!
118
00:09:25,526 --> 00:09:28,045
Hey! I wasn't making love.
119
00:09:29,206 --> 00:09:31,525
The evidence is right here! You're not wearing any shirts!
120
00:09:32,166 --> 00:09:36,365
Plus she was clinging on to you more than a python trying to eat a dog!
121
00:09:37,126 --> 00:09:38,805
Who is this monkey face looking girl?!
122
00:09:39,206 --> 00:09:40,685
Who is this sharp ed-tongue girl?
123
00:09:40,686 --> 00:09:41,525
Hey!
124
00:09:41,526 --> 00:09:43,845
Who are you calling sharp ed-tongue?!
125
00:09:43,846 --> 00:09:45,405
The dog perhaps!
126
00:09:45,406 --> 00:09:47,725
Hey! I didn't say anything though!
127
00:09:49,326 --> 00:09:51,125
I was badmouthing her!
128
00:09:51,526 --> 00:09:54,045
Sharp ed-tongue, rude, and unreasonable
129
00:09:54,046 --> 00:09:58,365
If you had a conscience and a little bit of brain, you would understand
130
00:09:58,366 --> 00:10:01,205
that no one would be making love outside in broad daylight!
131
00:10:01,646 --> 00:10:02,685
Wait!
132
00:10:03,006 --> 00:10:05,325
Have you? Is that why you know?
133
00:10:07,406 --> 00:10:11,125
Who the hell are you? How dare you badmouthed me?!
134
00:10:11,406 --> 00:10:12,365
Who am I?
135
00:10:12,806 --> 00:10:14,485
I'm Saisamorn Suaysamer.
136
00:10:14,486 --> 00:10:16,885
Remember my face and name.
137
00:10:16,886 --> 00:10:19,525
Someday l will be in movies
138
00:10:19,526 --> 00:10:22,565
I'm Krongthong Kokekongcharoen
139
00:10:22,566 --> 00:10:25,405
Remember my face and name
140
00:10:26,366 --> 00:10:28,165
I'm P'Mana's lover.
141
00:10:28,686 --> 00:10:33,405
I won't even care if you repossessing the movie screen,
142
00:10:33,726 --> 00:10:36,685
if you try to steal my man.
143
00:10:37,406 --> 00:10:40,485
You're gonna get hurt!
144
00:10:41,646 --> 00:10:42,885
You!
145
00:10:42,886 --> 00:10:44,045
Why did you slap me?!
146
00:10:44,046 --> 00:10:47,325
I need my face to make a living! How dare you slap me?!
147
00:10:47,846 --> 00:10:50,045
If you try to steal my man,
148
00:10:50,366 --> 00:10:52,485
I will slap you until you repent!
149
00:10:52,486 --> 00:10:53,965
Krong stop!
150
00:10:55,726 --> 00:10:56,805
No!
151
00:10:57,206 --> 00:10:58,565
I'm seriously jealous right now!
152
00:10:58,566 --> 00:11:00,565
An elephant won't be able to stop me either!
153
00:11:03,126 --> 00:11:03,965
Krong!
154
00:11:05,406 --> 00:11:06,165
Hey!
155
00:11:11,726 --> 00:11:13,205
Don't try me!
156
00:11:23,206 --> 00:11:24,045
You!
157
00:11:25,206 --> 00:11:26,045
What's your name again?
158
00:11:26,046 --> 00:11:27,205
Saisamorn!
159
00:11:27,646 --> 00:11:29,845
Right! Saisamorn!
160
00:11:29,846 --> 00:11:31,405
You will not have a good death!
161
00:11:35,966 --> 00:11:36,885
You!
162
00:11:36,886 --> 00:11:38,165
Krong stop!
163
00:11:38,166 --> 00:11:38,885
That's enough!
164
00:11:40,566 --> 00:11:41,405
Enough!
165
00:11:42,046 --> 00:11:43,125
Stop!
166
00:11:43,406 --> 00:11:44,485
P'Mana!
167
00:11:44,486 --> 00:11:45,405
Let go!m
168
00:11:45,406 --> 00:11:47,005
I'm going to rip her apart!
169
00:11:47,006 --> 00:11:49,845
Do you think I'm just going to stand here and let you rip me a part?!
170
00:11:49,846 --> 00:11:51,965
It's an eye for an eye, tooth for a tooth for me!
171
00:11:51,966 --> 00:11:53,405
I will fight back!
172
00:11:53,406 --> 00:11:55,525
You go hard, I go harder! This is a warning
173
00:11:55,526 --> 00:11:56,565
That's enough!
174
00:11:57,206 --> 00:11:58,805
Hey! Stop!
175
00:11:59,206 --> 00:12:00,565
I'm not scared!
176
00:12:00,566 --> 00:12:03,965
Are you scared of the police? I can put you in jail for assault and battery!
177
00:12:03,966 --> 00:12:05,205
In case you didn't know!
178
00:12:05,966 --> 00:12:07,725
Are you threatening me?
179
00:12:08,566 --> 00:12:09,645
I'm not.
180
00:12:09,646 --> 00:12:11,725
A person like me never jokes around!
181
00:12:11,726 --> 00:12:12,805
You're going to be sleeping in jail
182
00:12:12,806 --> 00:12:13,965
Hey you.
183
00:12:14,486 --> 00:12:17,125
Don't get the police involved. I'm begging you
184
00:12:20,806 --> 00:12:22,365
Apologize to me.
185
00:12:22,566 --> 00:12:23,405
No!
186
00:12:25,526 --> 00:12:28,285
I apologize on behalf of Krongthong.
187
00:12:28,806 --> 00:12:30,045
P'Mana!
188
00:12:30,046 --> 00:12:31,725
Why are you apologizing?
189
00:12:32,486 --> 00:12:33,965
Hey! Stop!
190
00:12:33,966 --> 00:12:35,645
If you're still causing trouble
191
00:12:35,646 --> 00:12:37,325
don't show your face to me again!
192
00:12:37,326 --> 00:12:38,485
P'Mana!
193
00:12:42,366 --> 00:12:43,525
I'm sorry
194
00:12:53,126 --> 00:12:54,685
I accept your apology.
195
00:12:54,686 --> 00:12:56,685
Since you helped me.
196
00:12:58,166 --> 00:13:01,845
I never intend to mess with your Mana!
So stop going crazy!
197
00:13:01,846 --> 00:13:04,165
I'll tell you something.
198
00:13:04,686 --> 00:13:07,005
I will not step foot here again!
199
00:13:10,886 --> 00:13:14,485
If you ever do step foot here again,you're dead!
200
00:13:15,966 --> 00:13:17,005
Oh I'm so scared!
201
00:13:17,406 --> 00:13:18,565
I'm leaving now.
202
00:13:18,886 --> 00:13:20,565
Goodbye forever!
203
00:13:28,046 --> 00:13:29,845
Bye!
204
00:13:50,286 --> 00:13:51,525
Hey.
205
00:13:51,646 --> 00:13:54,165
The reason Saisamorn came back to Thailand
206
00:13:54,166 --> 00:13:58,685
it was not to help her mom's business even though it was an order from her mom.
207
00:13:58,686 --> 00:14:02,285
When she was living overseas, Saisamorn was always hanging around on movie sets.
208
00:14:02,286 --> 00:14:04,565
She desperately want to become an actress.
209
00:14:04,566 --> 00:14:06,765
But she's ugly
210
00:14:06,806 --> 00:14:09,325
Her acting skills sucks!
211
00:14:09,326 --> 00:14:11,005
Who would want her?!
212
00:14:12,486 --> 00:14:14,365
She wanted to climb on top
213
00:14:14,366 --> 00:14:15,965
so she uses her boobs.
214
00:14:15,966 --> 00:14:18,165
Offering herself without charging money
215
00:14:18,166 --> 00:14:21,125
But in the end, nobody wanted her!
216
00:14:23,206 --> 00:14:24,285
Hey.
217
00:14:24,486 --> 00:14:25,725
That's not all
218
00:14:26,166 --> 00:14:28,045
Saisamorn...
219
00:14:29,406 --> 00:14:30,165
Oops!
220
00:14:36,686 --> 00:14:37,845
Saisamorn!
221
00:14:37,846 --> 00:14:38,565
Crazy girl!
222
00:14:39,646 --> 00:14:40,485
Oops!
223
00:14:40,806 --> 00:14:43,405
Oh my! My foot was quick. I'm sorry
224
00:14:43,966 --> 00:14:45,005
Are you hurt?
225
00:14:45,006 --> 00:14:46,285
But it's good if you're hurt.
226
00:14:46,286 --> 00:14:51,005
In case you might understand how hurtful it is to be talked about with accusations!
227
00:14:51,406 --> 00:14:54,045
Do you know that Bussaba is the General's daughter?
228
00:14:55,526 --> 00:14:59,005
He's so powerful that all politicians and high rank officers bow down to him!
229
00:14:59,006 --> 00:15:03,525
How fortunate that we are both still breathing because did you know what l did?!
230
00:15:03,526 --> 00:15:06,165
I had to go beg and apologize to the General!
231
00:15:06,166 --> 00:15:08,565
Otherwise you would have been abducted by now!
232
00:15:08,566 --> 00:15:11,645
But Bussaba was gossiping about me and you
233
00:15:11,646 --> 00:15:14,285
I did it to protect our dignity!
234
00:15:14,286 --> 00:15:17,965
But your dignity might give you a bad death!
235
00:15:17,966 --> 00:15:20,485
Please try to remember in that thick skull of yours
236
00:15:20,486 --> 00:15:25,005
not to mess with Bussaba again because I'm tired of cleaning up your mess!
237
00:15:26,886 --> 00:15:30,565
It depends if that girl wants to start something with me or not.
238
00:15:32,046 --> 00:15:33,045
Geez!
239
00:15:33,246 --> 00:15:34,565
Seriously you!
240
00:15:34,566 --> 00:15:38,805
I will spank you! Why are you so stubborn like this?!
241
00:15:39,926 --> 00:15:41,365
Let me tell you something.
242
00:15:41,366 --> 00:15:44,645
Stop daydreaming of becoming an actress!
243
00:15:46,126 --> 00:15:47,085
No.
244
00:15:47,926 --> 00:15:52,685
I want to be an actress where everyone accepts my acting skills.
245
00:15:53,726 --> 00:15:57,045
Can l choose my own life? Why do you have to force me?
246
00:15:58,446 --> 00:16:00,645
Because l don't want you to be like your father!
247
00:16:01,526 --> 00:16:03,645
Your father was a famous actor.
248
00:16:03,926 --> 00:16:05,885
He enjoyed the spotlight!
249
00:16:06,046 --> 00:16:08,445
He gave in to all the women that approached him!
250
00:16:11,246 --> 00:16:14,445
partied a lot that his family almost got destroyed!
251
00:16:16,806 --> 00:16:18,045
Mom.
252
00:16:18,726 --> 00:16:20,925
The one that got us in trouble
253
00:16:21,366 --> 00:16:22,845
was Dad.
254
00:16:23,206 --> 00:16:24,845
Not his acting career.
255
00:16:26,646 --> 00:16:28,005
But a career as an actor
256
00:16:28,446 --> 00:16:32,165
attracts greed and obsession.
257
00:16:32,846 --> 00:16:35,245
I've reported a lot of entertainment news for years
258
00:16:35,526 --> 00:16:39,885
I've seen people's lives get ruined because of fame
259
00:16:41,726 --> 00:16:44,325
But I will never be like that.
260
00:16:44,926 --> 00:16:46,925
I'm saying it because I'm confident
261
00:16:47,366 --> 00:16:51,485
You raised me well enough for me not to go haywire like that.
262
00:16:58,006 --> 00:17:01,125
I remember everything about what Dad did to us.
263
00:17:02,966 --> 00:17:05,645
We were hurt and sadden by it.
264
00:17:06,526 --> 00:17:09,125
I will never do what Dad did
265
00:17:10,165 --> 00:17:12,164
Don't compare me to him.
266
00:17:15,046 --> 00:17:17,205
You can't stop my dream
267
00:17:50,726 --> 00:17:51,725
Hey!
268
00:17:58,646 --> 00:17:59,925
We'll talk later. Go rest
269
00:18:00,926 --> 00:18:01,725
Khun Chat.
270
00:18:10,526 --> 00:18:14,125
The leading role in 'Ruk Tuam Toong' can only be me and no one else!
271
00:18:14,446 --> 00:18:17,125
You promised me. You need to keep that promise!
272
00:18:17,886 --> 00:18:18,965
Promise?
273
00:18:19,726 --> 00:18:20,925
It's this one?
274
00:18:21,246 --> 00:18:23,245
You must be mistaken for another movie.
275
00:18:23,646 --> 00:18:24,725
It's this one.
276
00:18:24,726 --> 00:18:27,125
I have good memories. I remember everything everyone says to me.
277
00:18:29,046 --> 00:18:31,085
I do want you to be the leading actress
278
00:18:31,646 --> 00:18:33,325
But I don't want any problems with your mom.
279
00:18:33,846 --> 00:18:39,205
Besides,l gave the absolute right to Khun Chat, the director.
280
00:18:40,006 --> 00:18:44,525
I can't object to whoever he chooses to play leading actress.
281
00:18:51,366 --> 00:18:52,165
That's right!
282
00:18:52,926 --> 00:18:54,725
Khun Nart gave me the absolute right.
283
00:18:55,206 --> 00:18:56,965
She agrees with my decisions.
284
00:19:03,846 --> 00:19:07,925
If you pick me to play the leading role, l promise l will do my best.
285
00:19:22,126 --> 00:19:23,885
You don't suit to play lead for this movie.
286
00:19:25,326 --> 00:19:27,085
Based on what exactly?
287
00:19:28,006 --> 00:19:29,445
I know just by looking at you.
288
00:19:31,846 --> 00:19:34,565
I'm beautiful, skilled, a beauty with brains.
289
00:19:34,566 --> 00:19:36,245
I can do whatever you give me
290
00:19:36,806 --> 00:19:38,645
If you want, I can act out a role for you.
291
00:19:38,646 --> 00:19:39,845
You will change your mind.
292
00:19:40,126 --> 00:19:41,605
It's a waste of time
293
00:19:41,606 --> 00:19:44,285
With a glance, I already know you are not my actress.
294
00:19:45,446 --> 00:19:46,645
My goodness!
295
00:19:47,126 --> 00:19:49,725
If Khun Chat already made his decision,
296
00:19:51,326 --> 00:19:52,725
I can't object.
297
00:19:52,926 --> 00:19:54,325
Perhaps the next movie okay?
298
00:19:55,046 --> 00:19:58,445
You judged me without letting me show you what I have to offer.
299
00:19:58,446 --> 00:20:02,165
You won't give me a chance so you shouldn't judge me based on your instinct.
300
00:20:02,686 --> 00:20:06,045
But my instinct has made money for all my previous movies I've done!
301
00:20:06,286 --> 00:20:09,885
If you still insist on pushing your niece to be the lead,
302
00:20:10,326 --> 00:20:11,845
I will withdraw from this movie
303
00:20:12,926 --> 00:20:14,725
I really hate this connection system!
304
00:20:16,246 --> 00:20:19,485
Khun Chat, I won't do it!
305
00:20:21,246 --> 00:20:23,325
But Saisamorn is right
306
00:20:23,526 --> 00:20:25,765
Just give her a chance
307
00:20:26,846 --> 00:20:28,245
Find a solution for this
308
00:20:28,686 --> 00:20:31,045
Otherwise Saisamorn will humiliate me!
309
00:20:32,126 --> 00:20:33,125
I'll call off your remaining debt
310
00:20:37,126 --> 00:20:38,165
Please?!
311
00:20:38,566 --> 00:20:39,765
Reconsider it
312
00:20:40,526 --> 00:20:42,285
I'm only asking for a chance
313
00:20:42,286 --> 00:20:44,445
Let me try playing the lead role for 'Ruk Tuam Toong'.
314
00:20:44,446 --> 00:20:46,045
I'm confident l can do it
315
00:20:48,806 --> 00:20:52,005
Ruk Tuam Toong is a story about the life of a young country girl
316
00:20:52,286 --> 00:20:54,405
But you look too modern.
317
00:20:54,406 --> 00:20:56,805
You won't understand the lifestyle of people living in the province.
318
00:20:56,966 --> 00:20:58,805
It's a waste of time to have you audition for the role
319
00:21:00,926 --> 00:21:03,245
Unless you want to prove yourself?
320
00:21:03,606 --> 00:21:04,125
I do.
321
00:21:04,926 --> 00:21:05,725
Fine.
322
00:21:06,406 --> 00:21:10,285
You must go and learn about the life of a villager.
323
00:21:11,766 --> 00:21:12,965
What do you mean?
324
00:21:13,926 --> 00:21:16,325
I'll have you play the role of a real villager.
325
00:21:16,686 --> 00:21:17,445
Can you do it?
326
00:21:28,806 --> 00:21:29,445
Here.
327
00:21:32,326 --> 00:21:33,085
So pretty!
328
00:21:35,246 --> 00:21:35,845
Here.
329
00:21:47,646 --> 00:21:48,645
You can't!
330
00:21:48,646 --> 00:21:49,885
I won't let you go!
331
00:21:49,886 --> 00:21:51,365
You need to stay and work with me!
332
00:21:53,646 --> 00:21:54,845
I won't do it!
333
00:21:55,446 --> 00:21:57,445
This is the only shot I have of becoming an actress.
334
00:21:57,446 --> 00:21:58,325
I have to go!
335
00:21:58,326 --> 00:22:01,845
But you have to go live in the countryside!
Can you handle the hardships there?!
336
00:22:01,846 --> 00:22:02,685
I can.
337
00:22:03,366 --> 00:22:04,685
Easy to say, hard to do!
338
00:22:04,846 --> 00:22:07,045
As if my life before was so easy!
339
00:22:07,246 --> 00:22:09,325
I got sent to study abroad since high school!
340
00:22:09,326 --> 00:22:11,045
I had to juggle school and work,
341
00:22:11,046 --> 00:22:12,725
while trying to follow my dream
342
00:22:12,966 --> 00:22:14,805
Real life is harder than this!
343
00:22:14,806 --> 00:22:15,765
It is!
344
00:22:16,006 --> 00:22:20,125
It's hard, tiring, hopeless, I've experienced it all!
345
00:22:20,526 --> 00:22:23,245
But I got through it because I thought about you.
346
00:22:27,486 --> 00:22:28,925
My dear Saisamorn.
347
00:22:29,246 --> 00:22:30,925
I thought of you
348
00:22:31,606 --> 00:22:32,845
every time l fell!
349
00:22:33,206 --> 00:22:36,165
I had to stand right back up before you step on me even harder!
350
00:22:37,046 --> 00:22:39,125
Hey! What kind of mother do you think l am?!
351
00:22:39,126 --> 00:22:40,725
A mother that pours more salt on her daughter's wound?!
352
00:22:40,726 --> 00:22:43,085
A mother that never supports her child's dream!
353
00:22:43,086 --> 00:22:45,365
Plus you always like to say to me
354
00:22:45,366 --> 00:22:47,645
" If you become an actress,you'll be like your father!"
355
00:22:48,046 --> 00:22:51,925
Sol have to do everything to prove to you that I will never be like him!
356
00:22:52,166 --> 00:22:55,045
Stop pushing the crux you have on me!
357
00:22:55,246 --> 00:22:57,085
You don't have to support me.
358
00:22:57,086 --> 00:22:59,925
Just let me follow my dream is enough.
359
00:23:00,566 --> 00:23:02,045
Follow your dream?
360
00:23:02,326 --> 00:23:03,605
It won't be easy
361
00:23:03,606 --> 00:23:07,085
because in the real world, the reality you are in is much more cruel than you think!
362
00:23:10,966 --> 00:23:12,125
Mom.
363
00:23:12,446 --> 00:23:13,885
It's my life.
364
00:23:14,126 --> 00:23:15,765
I want a chance to prove myself
365
00:23:16,806 --> 00:23:20,045
I want to prove you and Bussaba wrong.
366
00:23:20,646 --> 00:23:22,405
I will show you
367
00:23:22,926 --> 00:23:24,925
I was born to be an actress.
368
00:23:25,646 --> 00:23:27,245
I will never be like Dad!
369
00:23:34,246 --> 00:23:35,045
Fine.
370
00:23:38,126 --> 00:23:40,925
This is the last chance lam giving you
371
00:23:42,526 --> 00:23:43,525
Really Mom?!
372
00:23:44,926 --> 00:23:46,125
But...
373
00:23:48,966 --> 00:23:49,645
I knew it.
374
00:23:52,126 --> 00:23:53,325
But what?
375
00:23:54,446 --> 00:23:55,965
If you don't succeed
376
00:23:56,446 --> 00:23:59,205
at becoming a movie actress,
377
00:24:00,526 --> 00:24:03,245
you need to come and work with me!
378
00:24:13,206 --> 00:24:14,045
Deal.
379
00:24:14,926 --> 00:24:17,085
If I fail at following my dream
380
00:24:17,646 --> 00:24:20,405
I will face reality like you want.
381
00:24:27,326 --> 00:24:29,325
A promise is a promise
382
00:24:31,366 --> 00:24:32,805
No take backs.
383
00:24:34,046 --> 00:24:39,045
Pisamai Suaysamer never breaks her promises
384
00:25:42,806 --> 00:25:44,285
Taeng!
385
00:25:47,206 --> 00:25:48,365
Pretty!
386
00:25:59,726 --> 00:26:01,405
I'm leaving now Mom.
387
00:26:02,686 --> 00:26:04,805
Don't forget our deal.
388
00:26:06,886 --> 00:26:08,165
I won't forget.
389
00:26:09,326 --> 00:26:10,685
If you can't do it,
390
00:26:11,326 --> 00:26:14,045
a promise must be a promise.
391
00:26:15,006 --> 00:26:16,285
Yes.
392
00:26:16,486 --> 00:26:17,325
Let's go.
393
00:26:23,006 --> 00:26:24,165
Wait.
394
00:26:25,726 --> 00:26:27,405
What now Mom?
395
00:26:44,166 --> 00:26:45,845
You're worried about me.
396
00:26:46,366 --> 00:26:48,485
No I'm not!
397
00:26:48,486 --> 00:26:51,525
I'm just afraid you will cause other people trouble!
398
00:26:52,366 --> 00:26:55,645
Look, use a lot of thinking when something happens.
399
00:26:55,646 --> 00:26:57,965
Conscience over emotions, got it?
400
00:26:58,286 --> 00:27:01,005
If you can't handle it anymore and it's too hard for you.
401
00:27:01,006 --> 00:27:04,045
have Khun Chat's relative drive you back to Bangkok,got it?
402
00:27:04,046 --> 00:27:07,645
Gosh! Someone like me can handle anything.
403
00:27:07,646 --> 00:27:11,005
Let me tell you this bet we have,
404
00:27:11,006 --> 00:27:12,565
I will win.
405
00:27:15,126 --> 00:27:17,005
I'll wait and see.
406
00:27:20,806 --> 00:27:23,325
-Khun Chat!
-What?
407
00:27:24,806 --> 00:27:26,165
Car key
408
00:27:28,366 --> 00:27:29,845
Can l drive?
409
00:27:29,846 --> 00:27:30,805
Oh.
410
00:27:31,006 --> 00:27:32,285
I feel lazy to drive anyway.
411
00:27:36,566 --> 00:27:37,845
Bye Mom.
412
00:27:40,286 --> 00:27:41,325
Bye.
413
00:28:37,006 --> 00:28:39,325
A scorpion is crawling on my leg!
414
00:28:39,326 --> 00:28:41,965
It's crawling on my leg!
415
00:28:41,966 --> 00:28:43,405
Can you get it off me?!
416
00:28:44,286 --> 00:28:47,325
Get it off me!l hate scorpions!
417
00:28:49,646 --> 00:28:50,485
Hey!
418
00:28:50,806 --> 00:28:53,725
Were you thinking about me P'Mana?
419
00:28:54,566 --> 00:28:57,125
No. I was just thinking of things in general.
420
00:28:57,126 --> 00:28:58,565
What business do you have?
421
00:29:00,046 --> 00:29:03,205
If love and missing you is business,
422
00:29:03,206 --> 00:29:06,045
I have so many business with you then.
423
00:29:09,966 --> 00:29:12,285
P'Mana, let's go out.
424
00:29:13,126 --> 00:29:14,805
I have to work.
425
00:29:15,846 --> 00:29:16,805
I'm busy.
426
00:29:16,806 --> 00:29:18,565
But if you're not busy
427
00:29:18,566 --> 00:29:20,805
help me stir the sugar.
428
00:29:21,646 --> 00:29:22,485
Thanks.
429
00:29:27,726 --> 00:29:29,125
You do it.
430
00:29:29,326 --> 00:29:30,565
P'Mana!
431
00:29:38,166 --> 00:29:41,125
I want to go see the ox-cart race.
432
00:29:41,126 --> 00:29:43,005
It only happens once a year
433
00:29:43,006 --> 00:29:45,005
Take me to go watch it.
434
00:29:46,486 --> 00:29:48,045
You can go by yourself.
435
00:29:49,206 --> 00:29:51,645
But I want to go with you!
436
00:29:52,286 --> 00:29:53,205
I'm busy.
437
00:29:53,206 --> 00:29:55,965
Can't you see l have to work? l have a lot to do.
438
00:29:56,366 --> 00:29:57,525
Hey.
439
00:29:57,846 --> 00:30:01,205
-I think you should take Krongthong out.
-Hello.
440
00:30:01,206 --> 00:30:04,365
It won't affect work. We have a lot of workers.
441
00:30:04,366 --> 00:30:05,845
That's true Uncle.
442
00:30:06,806 --> 00:30:09,325
The ox-cart race doesn't happen everyday
443
00:30:09,326 --> 00:30:11,645
Krongthong came here to invite you.
444
00:30:11,646 --> 00:30:13,205
That's right Auntie!
445
00:30:14,286 --> 00:30:17,125
You guys were betrothed since you were kids.
446
00:30:17,126 --> 00:30:19,645
She's no stranger.
447
00:30:19,966 --> 00:30:21,205
Wait Mom.
448
00:30:21,646 --> 00:30:23,845
Did you ask me yet if I wanted to be set up or not?
449
00:30:23,846 --> 00:30:24,885
Do I agree to this or not?
450
00:30:24,886 --> 00:30:26,485
It's considered void
451
00:30:26,886 --> 00:30:28,565
You can't!
452
00:30:28,566 --> 00:30:31,725
The elders want us to get engaged and married
453
00:30:32,166 --> 00:30:34,165
You must obey and can't say no!
454
00:30:34,886 --> 00:30:36,685
Love interest not engaged.
455
00:30:37,966 --> 00:30:39,645
It's the same thing son.
456
00:30:39,646 --> 00:30:41,005
Why argue?
457
00:30:41,006 --> 00:30:43,005
The event will be over soon.
458
00:30:43,006 --> 00:30:44,045
Just go.
459
00:30:44,046 --> 00:30:45,325
A favor for me.
460
00:31:02,886 --> 00:31:05,725
You're procrastinating. Will it be finished today?
461
00:31:09,726 --> 00:31:11,925
Pack it nicely. Do not spill anything
462
00:31:12,566 --> 00:31:16,485
Hey,wouldn't it be better to have Ma choose his own partner?
463
00:31:18,046 --> 00:31:19,565
In this city.
464
00:31:20,086 --> 00:31:23,605
who do you think is better and suits Ma more than Krongthong?
465
00:31:23,686 --> 00:31:24,325
Hmm?
466
00:31:24,606 --> 00:31:28,685
My daughter in law must only be Krongthong
467
00:31:29,606 --> 00:31:30,725
But I think --
468
00:31:30,766 --> 00:31:33,365
Who do you think suits him more than Krongthong?
469
00:31:35,966 --> 00:31:36,565
Hmm?
470
00:31:39,246 --> 00:31:40,525
You're right.
471
00:31:41,446 --> 00:31:43,165
Whether it's status, education
472
00:31:43,566 --> 00:31:44,525
they suit each other the most.
473
00:31:45,406 --> 00:31:46,205
Yes!
474
00:31:46,566 --> 00:31:48,485
I choose what's best
475
00:31:48,646 --> 00:31:50,485
and the best person for our son
476
00:31:50,606 --> 00:31:53,765
I believe that l did not choose the wrong person.
477
00:32:05,966 --> 00:32:07,765
Why does it have to be Petchaburi?
478
00:32:07,806 --> 00:32:09,925
I don't have good memories here.
479
00:32:11,966 --> 00:32:14,365
Hey Khun, where do your relatives live?
480
00:32:14,526 --> 00:32:16,805
Address me as an older brother so you get used to it
481
00:32:16,966 --> 00:32:20,765
Yeah, okay brother. Where do your relatives live?
482
00:32:20,846 --> 00:32:21,685
Still thinking
483
00:32:21,846 --> 00:32:23,085
What?!
484
00:32:23,126 --> 00:32:24,765
You don't remember the way?
485
00:32:25,046 --> 00:32:27,165
Well, I haven't came here for more than ten years
486
00:32:27,166 --> 00:32:28,805
Of course I would forget.
487
00:32:28,966 --> 00:32:30,005
Help me look
488
00:32:30,246 --> 00:32:31,765
It's a big house
489
00:32:35,166 --> 00:32:39,285
Where? I only see palm trees, rice field, and buffalo!
490
00:32:40,566 --> 00:32:41,605
Cow!
491
00:32:41,926 --> 00:32:43,365
Yeah! Cow!
492
00:33:10,086 --> 00:33:12,045
Brake! Hit the brake!
493
00:33:13,966 --> 00:33:15,565
-Where's the brake?!
-That's the gas pedal!
494
00:33:15,606 --> 00:33:17,205
Step on the brake! Brake!
495
00:33:24,006 --> 00:33:26,165
Oh... Oh... Oh...
496
00:33:26,326 --> 00:33:27,565
Shit!
497
00:33:32,286 --> 00:33:32,885
Hey!
498
00:33:34,646 --> 00:33:35,525
Uncle!
499
00:33:35,566 --> 00:33:37,605
-Uncle!
-How are you?!
500
00:33:37,686 --> 00:33:38,445
Are you okay?
501
00:33:39,166 --> 00:33:40,165
-Ow!
-Uncle!
502
00:33:40,486 --> 00:33:41,605
I'm sorry!
503
00:33:41,606 --> 00:33:43,285
I'm sorry Uncle! It was an accident!
504
00:33:43,286 --> 00:33:44,405
How are you?
505
00:33:45,406 --> 00:33:46,285
Your leg hurts?
506
00:33:46,326 --> 00:33:47,485
Can you stand?
507
00:33:48,166 --> 00:33:50,445
My leg...my leg...
508
00:33:50,646 --> 00:33:51,485
My leg!
509
00:33:51,566 --> 00:33:53,245
Injured leg. You won't die!
510
00:33:54,806 --> 00:33:58,325
I ill pay for compensation. Tell me how much you want.
511
00:33:58,646 --> 00:33:59,965
4,500.
512
00:34:00,166 --> 00:34:01,005
Huh?!
513
00:34:01,606 --> 00:34:02,645
4,500?!
514
00:34:03,246 --> 00:34:05,965
That's three baht worth of gold! Why so expensive?!
515
00:34:06,046 --> 00:34:06,805
Yeah!
516
00:34:17,406 --> 00:34:19,085
I'm injured like this,
517
00:34:19,406 --> 00:34:21,165
I can't compete in the ox-cart race.
518
00:34:21,806 --> 00:34:22,965
Ox-cart?
519
00:34:23,726 --> 00:34:24,605
What's that?
520
00:34:24,966 --> 00:34:27,725
Ox-cart race. A traditional race here in Petchaburi.
521
00:34:28,086 --> 00:34:30,965
The person drives the cart. Whoever reaches the finish line first wins.
522
00:34:32,166 --> 00:34:33,725
l made a bet
523
00:34:33,846 --> 00:34:37,004
If I win, I will get 4,500.
524
00:34:37,166 --> 00:34:38,805
It's to buy back my land.
525
00:34:39,086 --> 00:34:41,565
If l can't get them the money,
526
00:34:41,886 --> 00:34:43,365
my house will get seized.
527
00:34:43,606 --> 00:34:44,765
As well as my farm.
528
00:34:45,846 --> 00:34:47,325
Do we have money for him?
529
00:34:47,806 --> 00:34:49,805
I carry less than a hundred.
530
00:35:00,766 --> 00:35:01,485
P'Chat.
531
00:35:02,246 --> 00:35:03,965
You need to compete in the race.
532
00:35:04,086 --> 00:35:05,245
Yea h, I'll do it.
533
00:35:05,606 --> 00:35:08,525
Are you crazy?! I'll be paralyzed or dead if I fall off!
534
00:35:13,326 --> 00:35:15,085
Then I'll compete.
535
00:35:15,526 --> 00:35:19,525
Hey! Are you crazy?! Come here!
536
00:35:19,646 --> 00:35:20,525
What?!
537
00:35:20,526 --> 00:35:21,805
Don't cause trouble for yourself.
538
00:35:23,486 --> 00:35:26,285
But l crashed into him causing him to be unable to race.
539
00:35:26,326 --> 00:35:27,565
I need to take responsibility
540
00:35:27,726 --> 00:35:28,965
Reconsider.
541
00:35:30,726 --> 00:35:33,925
The leading actress of Ruk Tuam Toong is a fighter and isn't afraid.
542
00:35:35,326 --> 00:35:37,525
If I want to play the role well
543
00:35:37,646 --> 00:35:39,005
I can not be afraid.
544
00:35:42,366 --> 00:35:45,085
I will fight and I have to win!
545
00:36:09,446 --> 00:36:11,405
Hey, you can still change your mind.
546
00:36:11,886 --> 00:36:15,365
If an accident happens and you can't shoot the movie, don't say l didn't warn you.
547
00:36:19,166 --> 00:36:21,125
Someone like me can't lose
548
00:36:21,446 --> 00:36:23,285
There's nothing that l cannot do
549
00:36:24,006 --> 00:36:25,925
I will win him the money!
550
00:36:45,006 --> 00:36:46,685
P'Mana, look over there.
551
00:36:48,886 --> 00:36:49,845
A girl is competing?
552
00:36:50,926 --> 00:36:53,285
I've never seen a female compete before.
553
00:36:56,246 --> 00:36:58,245
Who is she? She doesn't look familiar.
554
00:36:58,286 --> 00:37:00,085
I don't think she's from here
555
00:37:03,406 --> 00:37:05,525
But she looks familiar to me.
556
00:37:06,446 --> 00:37:07,925
Where have l seen her before?
557
00:37:16,526 --> 00:37:17,605
I can do this.
558
00:37:19,966 --> 00:37:21,885
There's nothing that I can't do!
559
00:37:36,326 --> 00:37:38,085
Go cow!
560
00:37:39,926 --> 00:37:40,605
Hey!
561
00:37:56,566 --> 00:37:57,885
Oh! Hey!
562
00:38:32,526 --> 00:38:34,725
Everyone,get out the way!
563
00:38:34,806 --> 00:38:37,685
Get out the way! Move! Get out!
564
00:38:42,566 --> 00:38:43,565
What do l do?!
565
00:38:44,006 --> 00:38:45,805
Please help me Lord!
566
00:38:45,846 --> 00:38:50,085
I haven't become the leading actress yet! I can't die!
567
00:39:27,566 --> 00:39:29,525
A man's chest?
568
00:39:53,126 --> 00:39:53,965
Saisamorn!
569
00:39:55,886 --> 00:39:56,365
Hey!
570
00:39:56,566 --> 00:39:57,765
Are you okay?
571
00:40:03,326 --> 00:40:07,725
Someday l will l become the best movie actress of Thailand.
572
00:40:09,886 --> 00:40:11,445
Remember my name.
573
00:40:16,766 --> 00:40:18,525
Saisamorn Suaysamer.
574
00:40:19,926 --> 00:40:20,845
Is that you?
575
00:40:21,326 --> 00:40:22,205
No!
576
00:40:22,766 --> 00:40:25,285
Who's Saisamorn? Who's that? I don't know her!
577
00:40:30,366 --> 00:40:32,125
We met at the palm plantation
578
00:40:34,246 --> 00:40:37,005
No! I never met you before! You're mistaken.
579
00:40:37,726 --> 00:40:39,005
Are you okay?!
580
00:40:40,046 --> 00:40:40,805
P'Chat.
581
00:40:47,166 --> 00:40:47,925
Mayom (gooseberry).
582
00:40:47,926 --> 00:40:49,485
How are you?
583
00:40:49,766 --> 00:40:51,445
I'm right here!
584
00:40:53,966 --> 00:40:55,045
Mayom.
585
00:40:55,046 --> 00:40:57,005
Are you alright Mayom?
586
00:40:58,366 --> 00:40:59,205
Mayom?
587
00:40:59,486 --> 00:41:00,605
Not Saisamorn?
588
00:41:00,686 --> 00:41:01,365
Oh!
589
00:41:01,766 --> 00:41:03,405
No! I'm Mayom!
590
00:41:06,886 --> 00:41:08,325
Yes, Mayom.
591
00:41:13,566 --> 00:41:16,045
Wait, you look familiar.
592
00:41:17,966 --> 00:41:19,045
Are you P'Chat?
593
00:41:19,366 --> 00:41:22,885
Oh yeah! That's me! Chatchawan Ponboon!
594
00:41:23,126 --> 00:41:25,005
Grandpa Chu and Granny Chor's grandson right?
595
00:41:25,166 --> 00:41:27,805
Yes! Chaeng and Chaba's son
596
00:41:28,086 --> 00:41:29,445
You have an older brother named Champ?
597
00:41:29,526 --> 00:41:30,765
A younger sister named Chai?
598
00:41:30,766 --> 00:41:32,165
That's right!
599
00:41:33,886 --> 00:41:35,085
Gosh!
600
00:41:38,526 --> 00:41:40,925
What's with the family reunion?!
601
00:41:41,046 --> 00:41:42,845
Come help me!
602
00:41:42,846 --> 00:41:44,165
Everyone, help her!
603
00:41:46,526 --> 00:41:47,245
Krong!
604
00:41:47,566 --> 00:41:50,285
P'Mana, help me!
605
00:41:53,526 --> 00:41:54,525
That's Mana.
606
00:41:54,966 --> 00:41:56,165
A distant relative of mine.
607
00:41:56,286 --> 00:41:57,885
You guys met before?
608
00:41:59,246 --> 00:42:00,845
It's a long story, I'll tell you later.
609
00:42:03,086 --> 00:42:05,365
You have to go live with him.
610
00:42:06,046 --> 00:42:08,045
Huh?! Him?!
611
00:42:08,486 --> 00:42:11,245
This is the son of the palm sugar factory owner.
612
00:42:11,326 --> 00:42:13,005
Number one of Petchaburi!
613
00:42:23,606 --> 00:42:24,765
How are you Krong?
614
00:42:25,126 --> 00:42:26,205
Are you okay?
615
00:42:26,206 --> 00:42:29,005
-It really hurt s P'Mana
-Where are you hurt?
616
00:42:29,166 --> 00:42:31,605
My legs are about to break off.
617
00:42:33,126 --> 00:42:34,525
-P'Mana!
-Right here?
618
00:42:34,806 --> 00:42:35,845
Yes.
619
00:42:46,246 --> 00:42:47,325
Saisamorn.
620
00:42:47,726 --> 00:42:49,125
I don't think I'm mistaken.
621
00:42:49,646 --> 00:42:51,125
You're Saisamorn.
622
00:42:51,286 --> 00:42:53,245
I told you I'm not!
623
00:42:54,806 --> 00:42:56,925
Then you must be Saisamorn's twin.
624
00:42:58,006 --> 00:42:59,245
This is getting out of hand.
625
00:42:59,406 --> 00:43:00,525
Listen to me Mana
626
00:43:01,006 --> 00:43:02,565
This girl --
627
00:43:04,686 --> 00:43:05,805
Mayom here,
628
00:43:06,366 --> 00:43:09,325
she's a relative of mine form my mom's side.
629
00:43:09,486 --> 00:43:10,125
Yeah.
630
00:43:10,646 --> 00:43:12,525
Whose daughter? List names
631
00:43:12,726 --> 00:43:13,805
May be I'll remember.
632
00:43:15,926 --> 00:43:18,765
Oh! You don't know them!
633
00:43:19,446 --> 00:43:20,725
It's...
634
00:43:21,806 --> 00:43:23,485
Mayom is...
635
00:43:23,486 --> 00:43:27,525
the daughter of a relative of a relative of a relative. Very distant!
636
00:43:27,646 --> 00:43:29,005
On my mom's side
637
00:43:29,006 --> 00:43:31,245
She considered them relatives.
638
00:43:31,286 --> 00:43:32,845
That's right!
639
00:43:33,326 --> 00:43:35,485
Hey,stop being suspicious
640
00:43:35,526 --> 00:43:37,365
I haven't said what I need to say.
641
00:43:39,326 --> 00:43:41,285
I came here to see you
642
00:43:41,446 --> 00:43:45,725
because I want to leave this relative to come work and live with you.
643
00:43:46,766 --> 00:43:48,205
Live with me?!
644
00:43:48,606 --> 00:43:49,685
Yes!
645
00:43:50,366 --> 00:43:52,165
Mayom only finished grade 4.
646
00:43:52,486 --> 00:43:53,845
But she wants to work in the factory.
647
00:43:54,046 --> 00:43:55,085
Yeah.
648
00:43:55,486 --> 00:44:00,285
Mayom is diligent and is hard working! She's strong like a buffalo!
649
00:44:04,886 --> 00:44:08,605
Whoever she works with won't be disappointed!
650
00:44:09,646 --> 00:44:11,445
Greet your new boss.
651
00:44:12,526 --> 00:44:13,325
Save it.
652
00:44:14,646 --> 00:44:16,125
I will never accept her.
653
00:44:16,686 --> 00:44:19,245
My family and I disowned you already
654
00:44:19,486 --> 00:44:22,045
We don't want to associate with you anymore, regardless of the matter.
655
00:44:23,166 --> 00:44:24,965
The evil deeds you've done,
656
00:44:25,246 --> 00:44:26,845
I for gave you for it.
657
00:44:28,926 --> 00:44:30,965
But we're done.
658
00:44:31,246 --> 00:44:32,645
I don't want to see you anymore.
659
00:44:35,046 --> 00:44:37,045
Wait! Where are you going?!
660
00:44:37,686 --> 00:44:39,085
To wash away the bad luck!
661
00:44:44,286 --> 00:44:45,445
What happened?
662
00:44:45,686 --> 00:44:47,925
Why does Mana hate you so much?
663
00:44:48,526 --> 00:44:51,725
Tell me the truth. Do not even lie to me one bit.
664
00:45:05,886 --> 00:45:07,485
You don't have money to pay your debt
665
00:45:07,646 --> 00:45:09,725
So this house will be mine.
666
00:45:12,126 --> 00:45:13,285
Is that clear Uncle?
667
00:45:23,766 --> 00:45:26,445
Whoever hurt you will get hurt too!
668
00:45:26,926 --> 00:45:28,085
Her name is Mayom.
669
00:45:28,166 --> 00:45:30,845
Stop! You guys have no right to do this!
670
00:45:32,846 --> 00:45:35,405
I found a way for you to pay off Uncle's debt.
671
00:45:35,446 --> 00:45:37,445
If you succeed, you will receive money as the reward.
672
00:45:37,486 --> 00:45:38,765
I can do it for sure.
673
00:45:38,846 --> 00:45:39,885
Just started and it's messy already.
674
00:45:39,886 --> 00:45:42,565
Please forgive P'Chatchawan0
675
00:45:42,566 --> 00:45:44,045
Fine l will forgive you!
676
00:45:44,046 --> 00:45:46,045
But I don't forgive!
677
00:45:49,726 --> 00:45:53,325
♫ I hide the word love in my heart ♫
678
00:45:53,326 --> 00:45:57,205
♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫
679
00:45:57,206 --> 00:46:00,885
♫ I want you to know when you look at me ♫
680
00:46:00,886 --> 00:46:04,285
♫ the words that were never spoken ♫
681
00:46:07,286 --> 00:46:08,565
♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫
682
00:46:08,566 --> 00:46:12,805
♫ How long do I have to suffer? ♫
683
00:46:12,806 --> 00:46:16,365
♫ The question whether it's possible to love you ♫
684
00:46:16,366 --> 00:46:24,485
♫ The answer I want to know is in your heart ♫
46639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.