Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,569 --> 00:00:04,569
Ahem.
2
00:00:05,290 --> 00:00:06,290
Detective Williams.
3
00:00:06,430 --> 00:00:06,989
Mrs Potts.
4
00:00:06,990 --> 00:00:10,330
I've been building a case against my
uncle for a few years now.
5
00:00:10,570 --> 00:00:11,570
He's all yours.
6
00:00:11,710 --> 00:00:13,830
Dylan Cooper, we've got a warrant for
your arrest.
7
00:00:14,210 --> 00:00:17,910
She got lost on the way home and was
found by an officer wandering the
8
00:00:18,270 --> 00:00:20,890
I am all Sophia has and it is down to me
to keep her safe.
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,790
Perhaps some time apart we'll do us both
good.
10
00:01:22,760 --> 00:01:23,760
Eliza.
11
00:01:25,740 --> 00:01:27,380
Sorry, I didn't want to disturb you.
12
00:01:28,860 --> 00:01:29,860
Come in, please.
13
00:01:48,260 --> 00:01:49,260
How have you been?
14
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Very well, thank you.
15
00:01:52,710 --> 00:01:53,710
And you?
16
00:01:54,430 --> 00:01:55,430
Busy.
17
00:01:57,630 --> 00:01:58,630
Yes, I can see that.
18
00:02:06,150 --> 00:02:07,150
It's good to see you alive.
19
00:02:14,050 --> 00:02:19,610
I'm here because I wanted to let you
know that I'm going away on holiday.
20
00:02:22,090 --> 00:02:24,750
An actual holiday, or...? What does that
mean?
21
00:02:26,170 --> 00:02:28,670
You've said before you were going on
holiday, but in fact we're on a case.
22
00:02:29,410 --> 00:02:32,510
I'm going to Paris to visit Moses and
his family. His wife had a little boy.
23
00:02:36,870 --> 00:02:37,990
Well, that is welcome news.
24
00:02:39,550 --> 00:02:40,550
Please give him my best.
25
00:02:43,110 --> 00:02:45,130
Contrary to what you believe, Alexander,
I don't lie to you.
26
00:02:48,990 --> 00:02:51,450
Do you have any idea how hard it would
be for me to come and see you today?
27
00:02:52,680 --> 00:02:55,800
I wanted to come and see you, but...
Come.
28
00:02:56,860 --> 00:02:58,460
I need your sign -off, sir.
29
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Door.
30
00:03:31,730 --> 00:03:33,390
Blake. Thank you, Miss Summers. Put him
through.
31
00:03:36,170 --> 00:03:37,370
Sergeant Clark, you got my message?
32
00:03:39,470 --> 00:03:40,710
Well, anything you can do.
33
00:03:42,670 --> 00:03:43,670
I appreciate that.
34
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
I'll wait to hear.
35
00:03:46,410 --> 00:03:47,410
Thank you.
36
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Goodbye.
37
00:03:53,630 --> 00:03:55,230
It's the death sergeant of Bow Street.
38
00:03:57,670 --> 00:03:59,510
I've been trying to find some extra men
for the night shift.
39
00:04:01,290 --> 00:04:04,170
Half have gone to the rookeries. Riots
are breaking out everywhere. The other
40
00:04:04,170 --> 00:04:05,570
half have gone down with stomach flu.
41
00:04:15,230 --> 00:04:18,390
You were saying you wanted to come and
see me.
42
00:04:20,550 --> 00:04:21,550
But...
43
00:04:39,210 --> 00:04:41,610
I have thought of you many times over
this last week.
44
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
I'm in a meeting!
45
00:04:45,710 --> 00:04:47,690
Sorry, sir. The superintendent's way of
you.
46
00:04:49,030 --> 00:04:50,190
I didn't realise the time.
47
00:04:51,770 --> 00:04:53,590
You're busy, and I should pack.
48
00:04:53,790 --> 00:04:55,030
I leave first thing in the morning.
49
00:04:55,450 --> 00:04:57,590
Sorry, Miss Collett. Sorry, Willows.
Miss Collett.
50
00:04:58,930 --> 00:05:00,110
I'll be with you shortly, Willows.
51
00:06:18,650 --> 00:06:20,350
Hope you feel better soon, Maggie.
52
00:06:26,030 --> 00:06:28,470
I think she's got that stomach bug. Poor
thing.
53
00:06:28,730 --> 00:06:30,130
It's a nasty one, from all accounts.
54
00:06:30,630 --> 00:06:32,090
Half the men have gone home sick with
it.
55
00:06:32,730 --> 00:06:36,190
Anyway, I just came to see if you wanted
to go for a cuppa on your break.
56
00:06:36,960 --> 00:06:40,280
I'd love to, but Inspector Blakes have
got to ring round the other precinct,
57
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
if they can spare any men.
58
00:06:42,480 --> 00:06:43,500
Not having much luck, though.
59
00:06:43,840 --> 00:06:44,960
Most of them aren't even answering.
60
00:06:45,360 --> 00:06:46,700
It'll be the riots and the rockeries.
61
00:06:47,560 --> 00:06:49,580
What with the sickness, we're badly
undermanned.
62
00:06:50,340 --> 00:06:53,440
We might even have a problem
transferring the big fella to Newgate
63
00:06:55,580 --> 00:06:58,100
Is Dylan Cooper really in our cells?
64
00:06:59,120 --> 00:07:00,840
Well, he's under lock and key.
65
00:07:01,820 --> 00:07:02,820
Allow me to protect you.
66
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
My hero.
67
00:07:06,600 --> 00:07:09,920
I may have to cover the night shift, so
it might be best that we dine tomorrow
68
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
night instead.
69
00:07:11,360 --> 00:07:14,060
I'm stuck here too. Maggie was the fifth
girl to go home early.
70
00:07:14,860 --> 00:07:15,860
Tomorrow night then?
71
00:07:16,340 --> 00:07:17,920
I'll take her somewhere nice to make up
for it.
72
00:07:18,340 --> 00:07:20,560
Can we go back to Barron? It was lovely
there.
73
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
I'll book it in the morning.
74
00:07:22,900 --> 00:07:24,300
You're too good for me, Georgie.
75
00:07:24,520 --> 00:07:25,600
I don't deserve you.
76
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
No, you probably don't.
77
00:07:39,450 --> 00:07:40,450
Detective Willow.
78
00:07:42,570 --> 00:07:45,050
I need your help transferring Cooper to
Newgate.
79
00:07:45,770 --> 00:07:48,850
So it's still going ahead, sir? The
prison governor will be sending an armed
80
00:07:48,850 --> 00:07:50,070
escort at 8 o 'clock this evening.
81
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
Cooper won't be pleased.
82
00:07:51,890 --> 00:07:54,990
He's been telling everyone the governor
of Newgate won't dare take him. Thinks
83
00:07:54,990 --> 00:07:56,210
he'll be too scared of the
repercussions.
84
00:07:58,230 --> 00:08:02,350
In that case, I shall enjoy telling Mr
Cooper personally that he's very much
85
00:08:02,350 --> 00:08:03,350
mistaken.
86
00:08:14,670 --> 00:08:17,530
If you don't stop staring at me, boy,
I'm going to rip your eyeballs out of
87
00:08:17,530 --> 00:08:18,530
sockets.
88
00:08:24,090 --> 00:08:25,510
I want to move cells, Blake.
89
00:08:29,590 --> 00:08:30,950
This fella ain't right in the head.
90
00:08:32,990 --> 00:08:33,990
Inspector Blake.
91
00:08:37,549 --> 00:08:40,850
And you will indeed be moving cells to
Newgate Prison.
92
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
What?
93
00:08:45,040 --> 00:08:47,380
The governor's looking forward to
welcoming you to your new home.
94
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
You leave at eight.
95
00:08:52,980 --> 00:08:54,160
Better say your goodbyes.
96
00:08:57,060 --> 00:08:58,060
No.
97
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
I'm going anyway.
98
00:09:06,780 --> 00:09:07,880
I beg to differ.
99
00:09:08,780 --> 00:09:10,160
I've heard about those riots.
100
00:09:15,630 --> 00:09:16,630
Terrible business.
101
00:09:18,810 --> 00:09:21,210
My guess is I'll reach Newgate soon.
102
00:09:24,070 --> 00:09:25,190
Why do you say that?
103
00:09:26,110 --> 00:09:27,110
Hmm.
104
00:09:27,850 --> 00:09:29,350
Just making conversation.
105
00:09:30,950 --> 00:09:31,970
Inspector Blake.
106
00:09:53,110 --> 00:09:54,110
Detective Willows?
107
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
Murray, isn't it?
108
00:09:55,910 --> 00:09:56,869
You're here for the night shift?
109
00:09:56,870 --> 00:09:57,489
Yes, sir.
110
00:09:57,490 --> 00:09:58,810
Good. Where are the others?
111
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
That's what I wanted to tell you, sir.
112
00:10:04,910 --> 00:10:06,770
Only two officers. Where's the rest of
the night shift?
113
00:10:07,030 --> 00:10:08,130
The desk sergeant said they're all sick.
114
00:10:08,590 --> 00:10:11,550
That's done it by spraying like
wildfire. Where's the desk sergeant?
115
00:10:11,550 --> 00:10:12,590
two. He just got home.
116
00:10:16,570 --> 00:10:17,570
Blake?
117
00:10:24,590 --> 00:10:25,870
Thank you, Miss. I must put him through.
118
00:10:29,170 --> 00:10:30,170
Inspector Blake.
119
00:10:32,910 --> 00:10:33,910
Yes, sir.
120
00:10:36,690 --> 00:10:37,950
We're all set to bring Cooper over.
121
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Change of plans.
122
00:10:47,570 --> 00:10:51,390
How many times, Oscar, the street is not
a public toilet?
123
00:10:54,530 --> 00:10:55,530
Sorry, sir.
124
00:10:55,830 --> 00:10:57,130
Only three men have turned up.
125
00:10:57,650 --> 00:10:58,970
The rest of the night shift are off
soon.
126
00:11:01,210 --> 00:11:03,950
Well, just to add to our good fortune, I
spoke to the governor in Newgate.
127
00:11:04,830 --> 00:11:07,810
A mob has gathered out by the prison and
he doesn't feel it's safe to transfer
128
00:11:07,810 --> 00:11:08,809
Cooper tonight.
129
00:11:08,810 --> 00:11:09,810
Mob?
130
00:11:10,870 --> 00:11:12,750
Newgate's nowhere near the Rookery's.
That doesn't make any sense.
131
00:11:13,730 --> 00:11:15,910
What's more worrying is Cooper seemed to
know about it in advance.
132
00:11:18,170 --> 00:11:19,170
Keep an eye out.
133
00:11:19,830 --> 00:11:20,830
Something isn't right.
134
00:11:21,130 --> 00:11:22,130
Yes, sir.
135
00:11:25,550 --> 00:11:26,550
Oscar, no!
136
00:11:37,110 --> 00:11:38,670
All right, what's going on?
137
00:11:40,870 --> 00:11:42,970
What can you tell me about the unrest at
Newgate?
138
00:11:45,150 --> 00:11:46,430
Back already, Inspector?
139
00:11:46,850 --> 00:11:47,850
Answer the question.
140
00:11:49,870 --> 00:11:50,870
Hmm.
141
00:11:51,370 --> 00:11:53,050
Unrest in Newgate, you say?
142
00:11:54,800 --> 00:11:56,480
What dark times we live in.
143
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Oh.
144
00:12:00,060 --> 00:12:02,380
I do hope it's safe for me to be
transferred.
145
00:12:04,240 --> 00:12:05,680
You'll be leaving soon enough.
146
00:12:06,280 --> 00:12:07,280
Shh, shh, shh.
147
00:12:08,040 --> 00:12:09,340
Lower your voice, Inspector.
148
00:12:10,280 --> 00:12:12,140
You might wake poor old Ernest.
149
00:12:14,620 --> 00:12:16,580
And he's so enjoying his nap.
150
00:12:29,480 --> 00:12:30,520
Was it that's bothering you exactly?
151
00:12:30,780 --> 00:12:32,220
I mean, I could take a wild guess.
152
00:12:33,180 --> 00:12:37,820
I could guess that the riots in
Rookery's have spread to Newgate. I
153
00:12:37,820 --> 00:12:43,480
that you've been told I have to stay
here for the night. And I could guess
154
00:12:43,480 --> 00:12:45,160
you think I'm behind hell.
155
00:12:46,060 --> 00:12:48,000
Don't presume to know what I'm thinking,
Mr Cooper.
156
00:12:48,820 --> 00:12:52,700
And if I could do that, who knows what
else I might be planning.
157
00:12:53,740 --> 00:12:56,120
Especially as I hear this signal
spreading through your men.
158
00:12:59,340 --> 00:13:01,440
How many officers have you got on duty
tonight?
159
00:13:30,120 --> 00:13:32,760
Discharge them, all of them. I want the
whole place cleared in five minutes.
160
00:13:33,000 --> 00:13:36,620
Which means, sir? We are shutting down
Scotland Yard. No one comes in, no one
161
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
goes out.
162
00:13:42,800 --> 00:13:44,540
Cut on, cut on. Get in, move on.
163
00:13:46,240 --> 00:13:47,900
Bloody hell, we've done it all day.
Shift it!
164
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
Keep your eyes peeled.
165
00:13:49,820 --> 00:13:51,660
Get a whiff of anything. Raise the
alarm.
166
00:13:52,060 --> 00:13:53,560
Immediately. We'll do stuff.
167
00:14:11,520 --> 00:14:14,520
Watkins, Redman, don't leave your post.
168
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
Not even for a minute.
169
00:14:17,340 --> 00:14:18,340
Yeah, well...
170
00:15:04,189 --> 00:15:05,470
I've locked up the back gate, sir.
171
00:15:05,690 --> 00:15:07,130
I've put Redman and Watkins on guard.
172
00:15:07,750 --> 00:15:09,410
What did Cooper say? Do you think he
knows something?
173
00:15:09,930 --> 00:15:10,930
I'm afraid I do.
174
00:15:12,010 --> 00:15:14,030
To what extent he's involved, I can't be
sure.
175
00:15:16,070 --> 00:15:18,590
A man plays poker for a living. It's
hard to know when he's bluffing.
176
00:15:22,590 --> 00:15:25,590
A few years back, when I was at Bristol,
I arrested a gang leader.
177
00:15:26,930 --> 00:15:29,330
He was put on trial for murder and
sentenced to be hanged.
178
00:15:30,960 --> 00:15:34,280
The morning his sentence was due to be
carried out, a riot broke out in the
179
00:15:34,280 --> 00:15:38,600
prison. His gang had paid off a dozen or
so prisoners to cause a distraction so
180
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
they could spring him out.
181
00:15:40,460 --> 00:15:43,640
Luckily, one of my officers got wind of
the plan and we were able to stop it.
182
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
It's almost finished.
183
00:15:47,740 --> 00:15:52,480
Anyway, it's a long story involving a
lady of the night who talks in her
184
00:15:54,240 --> 00:15:58,480
My point is, this gang leader had half
the money and influence that Cooper had.
185
00:16:00,699 --> 00:16:03,000
Cooper puts his mind to it. God knows
what he's capable of.
186
00:16:04,180 --> 00:16:05,300
You think we need more men?
187
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Afraid I do.
188
00:16:17,300 --> 00:16:18,520
Hello? Bow Street?
189
00:16:19,260 --> 00:16:20,720
Bow Street, can you hear me?
190
00:16:23,040 --> 00:16:25,740
Why are the doors all locked? What's
going on, George? Just a precaution.
191
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
What does that mean?
192
00:16:27,440 --> 00:16:28,500
The riots are getting worse.
193
00:16:29,120 --> 00:16:31,980
You don't think they'll come here? No,
but it's better to be safe than sorry.
194
00:16:32,320 --> 00:16:35,000
Inspector Blake wants you to keep
calling the other precincts to see if
195
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
spare us for more men.
196
00:16:36,040 --> 00:16:38,160
I was just on my way to tell you the
phone lines are dead.
197
00:16:39,600 --> 00:16:42,780
I've connected the cable to Bow Street
Station, but there's nothing. Just a
198
00:16:42,780 --> 00:16:43,499
of hiss.
199
00:16:43,500 --> 00:16:46,300
It's the same with Oldgate, Southwark,
Deptford. Keep trying.
200
00:16:47,120 --> 00:16:48,240
I'll go speak to Inspector Blake.
201
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
Stay here.
202
00:16:59,820 --> 00:17:02,360
What the hell was that? I think it's
coming from the cells. Bring it back up.
203
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
Yes, sir.
204
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Stop it!
205
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
Immediately!
206
00:17:12,740 --> 00:17:13,699
Thank you.
207
00:17:13,700 --> 00:17:16,640
Now will somebody please tell me what
the hell is going on?
208
00:17:17,359 --> 00:17:20,780
This lunatic's got a blade in his boots
threatening to cut my throat.
209
00:17:21,000 --> 00:17:22,099
I want to be moved. Now!
210
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
Well, come on!
211
00:17:27,490 --> 00:17:29,010
Dirty, Mick, you don't believe me.
212
00:17:29,310 --> 00:17:33,010
Don't take your eyes off them. And if
anyone moves a muscle, shoot them. No,
213
00:17:33,010 --> 00:17:34,130
cannot leave me in here.
214
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
Blake!
215
00:17:39,510 --> 00:17:45,690
Has Miss Summers had any luck getting
through to your precinct? Phones are
216
00:17:45,790 --> 00:17:47,210
sir. She can't make or receive calls.
217
00:17:49,130 --> 00:17:51,070
My day just gets better and better.
218
00:18:00,080 --> 00:18:01,080
Has this happened before?
219
00:18:02,080 --> 00:18:05,460
Not to me, but I remember one of the
girls saying the lines cut out a few
220
00:18:05,460 --> 00:18:07,000
back when we had that storm.
221
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Tonight's even worse.
222
00:18:12,900 --> 00:18:14,300
There's no -one in the clerical office.
223
00:18:14,720 --> 00:18:16,020
Shall I go make the men a cup of tea?
224
00:18:17,000 --> 00:18:20,060
That is the best suggestion I've heard
all day. Thank you, Miss Summers.
225
00:18:25,560 --> 00:18:26,780
Do you really think it's a storm?
226
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
I don't know.
227
00:18:32,430 --> 00:18:36,670
If it isn't, we just need to get through
the night.
228
00:18:43,050 --> 00:18:44,690
Watkins, take the back gate.
229
00:18:45,810 --> 00:18:48,050
Murray, you stay on the front.
230
00:18:48,870 --> 00:18:53,150
If anyone attempts to break in, you fire
a warning shot above their head, sir.
231
00:18:54,010 --> 00:18:58,150
After ten years in the army, I can
assure you few men run towards the sound
232
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
gunfire.
233
00:19:03,830 --> 00:19:06,130
Who are they? Found them playing cards
in the kitchen, sir.
234
00:19:06,650 --> 00:19:09,330
Freddie's a rat catcher, and Arpa is a
kitchen porter.
235
00:19:10,830 --> 00:19:12,190
Told me to gather everyone, sir.
236
00:19:13,570 --> 00:19:14,770
Have you fired a weapon before?
237
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
No, sir.
238
00:19:16,790 --> 00:19:19,290
Well, take some blankets from the
infirmary and get yourself up on the
239
00:19:19,490 --> 00:19:21,450
Keep a lookout, and if you see anyone,
let me know immediately.
240
00:19:26,550 --> 00:19:27,550
All will be well, lad.
241
00:19:28,330 --> 00:19:31,810
The gate at the front and back are solid
iron and built for this very purpose.
242
00:19:34,689 --> 00:19:36,310
Ah, this summer's perfect timing.
243
00:19:38,930 --> 00:19:39,930
Thank you.
244
00:19:40,710 --> 00:19:41,710
Thanks, mate.
245
00:19:43,870 --> 00:19:44,950
I get to it, love.
246
00:19:45,610 --> 00:19:50,670
I don't mean to be rude, but I think
under the circumstances, I could do with
247
00:19:50,670 --> 00:19:52,010
something a little stronger.
248
00:19:52,530 --> 00:19:53,970
There's a bottle of scotch in my office.
249
00:19:56,290 --> 00:19:58,390
Georgie, who's that copper?
250
00:19:58,850 --> 00:19:59,850
P .C. Murray.
251
00:20:00,570 --> 00:20:02,010
He's new. He's not been here very long.
252
00:20:02,250 --> 00:20:04,460
I've seen him somewhere before. I
just... Can't remember where.
253
00:20:04,740 --> 00:20:06,600
He probably just reminds you of someone
from your past.
254
00:20:07,380 --> 00:20:08,660
A gentleman caller, perhaps.
255
00:20:09,180 --> 00:20:11,460
Keep that up. You'll be wearing that,
see? Not drinking it.
256
00:20:12,300 --> 00:20:13,520
It's a little bit milky for my taste.
257
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Cheeky son.
258
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
I'd better get back.
259
00:20:17,880 --> 00:20:19,620
If anything, the lines will be up and
running again.
260
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
Izzy?
261
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Izzy?
262
00:20:24,680 --> 00:20:25,720
Are you doing a ground job?
263
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
Lucy Murray.
264
00:21:02,970 --> 00:21:03,970
Anything to report?
265
00:21:04,550 --> 00:21:06,630
Nothing. Apart from a mangy cat.
266
00:21:07,230 --> 00:21:08,650
His coat was so wet he could barely
walk.
267
00:21:08,990 --> 00:21:10,110
Know how he feels, poor sod.
268
00:21:14,290 --> 00:21:15,310
How long you been here now?
269
00:21:17,350 --> 00:21:18,350
Mind if I?
270
00:21:18,810 --> 00:21:19,810
Certainly.
271
00:21:24,270 --> 00:21:25,650
Been here five weeks, give or take.
272
00:21:26,010 --> 00:21:27,070
And where were you before that?
273
00:21:27,470 --> 00:21:28,470
I only passed my interview.
274
00:21:30,230 --> 00:21:31,230
Just talking.
275
00:21:31,690 --> 00:21:32,690
Keeps my mind off the cold.
276
00:21:34,170 --> 00:21:35,970
I did a year at the city police pool
coming here.
277
00:21:36,450 --> 00:21:37,450
What about you?
278
00:21:38,410 --> 00:21:39,410
Bow Street.
279
00:21:39,510 --> 00:21:40,510
How was that?
280
00:21:41,590 --> 00:21:42,590
Decent.
281
00:21:43,170 --> 00:21:44,430
But there's nowhere like the yard.
282
00:21:49,530 --> 00:21:50,770
That girl from the switchboard.
283
00:21:51,590 --> 00:21:52,590
What's her name?
284
00:21:52,790 --> 00:21:53,790
Why?
285
00:21:54,310 --> 00:21:55,350
Like you said, we were just talking.
286
00:21:57,470 --> 00:21:58,470
Miss Summers.
287
00:22:00,590 --> 00:22:01,590
Pretty little thing, isn't she?
288
00:22:02,510 --> 00:22:04,230
Bet she could keep me warm. Shut your
mouth.
289
00:22:04,510 --> 00:22:06,490
Not easy, mate, I was just saying. I'm
not your mate.
290
00:22:07,790 --> 00:22:08,790
I'm your senior officer.
291
00:22:10,670 --> 00:22:11,670
Lucy Murray.
292
00:22:13,330 --> 00:22:14,850
Go and join Watkins at the back gate.
293
00:22:16,510 --> 00:22:17,510
Yes, sir.
294
00:22:24,090 --> 00:22:25,310
Everything all right? Yes, sir.
295
00:22:37,640 --> 00:22:38,900
And my daughter loves the rain.
296
00:22:42,740 --> 00:22:45,340
Her bedroom's up in the eaves of the
house, and when it rains, she says it's
297
00:22:45,340 --> 00:22:46,340
like being in a tent.
298
00:22:49,860 --> 00:22:50,980
Oh, she's had a bit in one.
299
00:22:52,180 --> 00:22:55,000
I suppose she's had enough stories from
my time in the army to know what it's
300
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
like.
301
00:22:58,160 --> 00:22:59,540
My little niece will sleep for anything.
302
00:23:01,700 --> 00:23:02,700
Thunder, lightning.
303
00:23:04,500 --> 00:23:06,260
Couple next door throwing plates at each
other.
304
00:23:10,670 --> 00:23:11,670
Does she live with you?
305
00:23:12,250 --> 00:23:13,250
Her and my sister.
306
00:23:15,150 --> 00:23:16,410
Father's not around, it's a long story.
307
00:23:18,050 --> 00:23:19,950
She didn't want her raising the little
girl on her own.
308
00:23:22,950 --> 00:23:24,950
Sorry, sir, I didn't... No offence.
309
00:23:25,370 --> 00:23:26,370
None taken.
310
00:23:29,650 --> 00:23:31,710
I can't deny it would be easier not to
be alone.
311
00:23:32,750 --> 00:23:34,810
This job isn't easy for anyone to put up
with.
312
00:23:36,750 --> 00:23:37,810
Long hours, stress.
313
00:23:38,350 --> 00:23:39,810
I wouldn't want to be married to me.
314
00:23:40,320 --> 00:23:41,320
You'll die.
315
00:23:45,100 --> 00:23:46,100
I'll keep watching.
316
00:23:47,040 --> 00:23:48,420
Don't see if the telephones are working.
317
00:23:49,260 --> 00:23:50,260
Yes, sir.
318
00:24:34,100 --> 00:24:35,100
Roger, what are you doing?
319
00:24:35,980 --> 00:24:37,700
Where have you been? You meant to be
manning the telephone.
320
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
They're still dead.
321
00:24:39,800 --> 00:24:40,960
There's something I need to show you.
322
00:24:41,440 --> 00:24:42,440
Is everything all right?
323
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
You'd better come with me.
324
00:25:02,320 --> 00:25:03,320
Inspector Blake, I presume.
325
00:25:04,100 --> 00:25:05,820
And you are?
326
00:25:06,400 --> 00:25:07,960
My name's Miss Elizabeth Garlick.
327
00:25:11,780 --> 00:25:13,200
You work for a detective agency?
328
00:25:14,420 --> 00:25:15,820
I own a detective agency.
329
00:25:18,740 --> 00:25:23,540
And I think this might be a good
opportunity to outline the history of my
330
00:25:23,540 --> 00:25:24,920
in relationship with your predecessors.
331
00:25:26,060 --> 00:25:30,340
In here are numerous case reports,
lessons of reference, and...
332
00:25:30,620 --> 00:25:35,120
A newspaper kind of thing showing the
investigations that I've helped to
333
00:25:35,320 --> 00:25:37,700
I'm afraid you're wasting your time. I
do not engage the services of private
334
00:25:37,700 --> 00:25:41,020
detectives. Well, may I at least
present... However, if you have a
335
00:25:41,020 --> 00:25:42,420
will be paid for your work so far.
336
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
But that is all.
337
00:25:44,840 --> 00:25:45,840
Good day.
338
00:25:46,780 --> 00:25:48,120
It's not my intention to be rude.
339
00:25:49,000 --> 00:25:50,440
You're doing a wonderful job of it.
340
00:26:07,920 --> 00:26:11,300
When I first worked here, one of my
duties was to keep the mugshot files up
341
00:26:11,300 --> 00:26:12,300
date.
342
00:26:12,660 --> 00:26:14,460
One of the photos stuck in my mind.
343
00:26:15,780 --> 00:26:17,040
I think it's him, Georgie.
344
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
PC Murray.
345
00:26:21,960 --> 00:26:23,520
I knew I'd seen him before.
346
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
You think he's a convict?
347
00:26:31,920 --> 00:26:36,100
One of the boys at my school used to
pick on my little brother. He had a scar
348
00:26:36,100 --> 00:26:39,220
just like Murray's, but... The life of
me, I can't remember his name.
349
00:26:40,040 --> 00:26:41,100
Definitely wasn't Murray.
350
00:26:44,760 --> 00:26:45,760
Griffith.
351
00:26:46,480 --> 00:26:47,520
Samuel Griffith, that's it.
352
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
Where's his photograph?
353
00:26:50,760 --> 00:26:51,760
Someone's ripped it out.
354
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
You're sure?
355
00:26:57,920 --> 00:26:59,420
As sure as I can be, sir.
356
00:27:04,699 --> 00:27:07,400
Miss Somerset, why don't you go back to
the switchboard room, see if you can get
357
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
those fine lines working again.
358
00:27:13,920 --> 00:27:16,460
I found an arrest sheet on Miss Samuel
Griffiths.
359
00:27:17,620 --> 00:27:21,160
I didn't want Izzy to... Sorry, Miss
Somerset to see if the poor girl's
360
00:27:21,160 --> 00:27:22,360
terrified enough that it is.
361
00:27:24,100 --> 00:27:26,900
Convictions for wounding with intent and
natural bodily harm. I'm looking for
362
00:27:26,900 --> 00:27:27,900
his known associates.
363
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Dylan Cooper.
364
00:27:34,640 --> 00:27:36,220
Is Murray still at his place at the back
gate?
365
00:27:36,420 --> 00:27:37,420
As far as I'm aware, sir.
366
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
What case?
367
00:27:51,220 --> 00:27:52,220
Is he breathing?
368
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
He is.
369
00:27:54,180 --> 00:27:55,180
But he's out cold.
370
00:27:55,460 --> 00:27:57,280
The keys to the back gate, they're
attached to his belt.
371
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
Well, they're not there now.
372
00:28:02,200 --> 00:28:03,680
What the hell is PC Murray?
373
00:28:22,540 --> 00:28:23,660
Hey there, guard the front gate.
374
00:28:24,480 --> 00:28:26,180
There's no sign of Murray downstairs,
sir.
375
00:28:26,800 --> 00:28:27,820
Did you check on Cooper?
376
00:28:28,280 --> 00:28:29,460
He's locked up safe and sound.
377
00:28:29,660 --> 00:28:31,240
I put Watkins in the infirmary.
378
00:28:31,700 --> 00:28:33,720
He's coming round but has no idea what
happened.
379
00:28:35,620 --> 00:28:36,680
Put the rifle down!
380
00:28:37,120 --> 00:28:38,300
Sir? Now!
381
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
Do what he says, Murray.
382
00:28:45,140 --> 00:28:46,140
Up against the wall.
383
00:28:46,620 --> 00:28:48,040
What's going on? Just do it!
384
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
Search him.
385
00:28:50,500 --> 00:28:52,260
Shut your mouth against the wall.
386
00:28:58,400 --> 00:28:59,520
Keys to the back gate, sir.
387
00:29:01,860 --> 00:29:02,860
Captain.
388
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
Start talking.
389
00:29:07,280 --> 00:29:09,460
Watkins gave me the keys when he needed
to use the gents.
390
00:29:09,740 --> 00:29:11,140
I don't understand what I've done wrong.
391
00:29:12,020 --> 00:29:13,060
Watkins was found unconscious.
392
00:29:13,480 --> 00:29:17,200
Are you responsible for that? No, of
course not. What's going on? You said
393
00:29:17,200 --> 00:29:18,260
were at the City of London place.
394
00:29:18,990 --> 00:29:20,470
Who was the death sergeant there?
395
00:29:21,350 --> 00:29:22,450
What's that got to do with anything?
396
00:29:22,670 --> 00:29:23,670
Answer him.
397
00:29:25,450 --> 00:29:27,210
The death sergeant was old Gideon Bates.
398
00:29:29,170 --> 00:29:30,170
And your commanding officer?
399
00:29:32,930 --> 00:29:33,909
Sergeant Simpson.
400
00:29:33,910 --> 00:29:36,350
That's what I meant. I'm nervous at all.
401
00:29:37,170 --> 00:29:38,170
What's going on?
402
00:29:39,210 --> 00:29:41,010
Why did you transfer to Scotland Yard?
403
00:29:42,430 --> 00:29:44,630
Well, you could ask him the same thing.
He doesn't want to come here.
404
00:29:46,900 --> 00:29:49,980
Constable Murray, do you have a criminal
conviction you failed to declare? No!
405
00:29:50,480 --> 00:29:53,260
I swear it! The scar on your face. How
did you get it?
406
00:29:55,800 --> 00:29:57,320
Growing up, I wasn't the best behaved.
407
00:29:58,180 --> 00:29:59,420
I used to get into scrapes.
408
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
But I was just a kid.
409
00:30:06,200 --> 00:30:08,120
A word, please, Detective Willows.
410
00:30:18,280 --> 00:30:19,280
What is it, sir? I don't know.
411
00:30:19,900 --> 00:30:20,900
Neither do I.
412
00:30:21,780 --> 00:30:22,780
Cooper's not the kid.
413
00:30:25,400 --> 00:30:27,840
Don't check on Watkins. If he's able to
walk, bring him down here and see what
414
00:30:27,840 --> 00:30:28,559
he has to say.
415
00:30:28,560 --> 00:30:29,640
What should I do with Murray, sir?
416
00:30:31,760 --> 00:30:32,760
What now?
417
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Coming from the cells again, sir?
418
00:30:35,420 --> 00:30:36,420
Put him in the interview room.
419
00:30:36,760 --> 00:30:38,280
Question him, then report to me what you
find.
420
00:30:44,820 --> 00:30:46,320
Shut up, the lot of you!
421
00:30:47,500 --> 00:30:48,540
What the hell is going on?
422
00:30:50,440 --> 00:30:52,220
He wants to kill me. Let him go.
423
00:30:53,080 --> 00:30:56,120
Now! Or I will not hesitate to put a
bullet in your head.
424
00:30:58,540 --> 00:31:02,060
You tell me what the hell is going on. I
told you to move me.
425
00:31:02,460 --> 00:31:05,460
If you don't get me out of here, I'll be
carried out in a box.
426
00:31:06,240 --> 00:31:07,900
I'll tell you anything you want to know,
please.
427
00:31:17,550 --> 00:31:20,750
Any chance I could have a glass? Tell me
something of interest and I'll consider
428
00:31:20,750 --> 00:31:21,750
it.
429
00:31:24,210 --> 00:31:25,230
Those riots.
430
00:31:27,110 --> 00:31:28,730
My men were starting them.
431
00:31:30,650 --> 00:31:31,810
Wanted to keep you busy.
432
00:31:32,830 --> 00:31:33,830
My men off sick?
433
00:31:35,870 --> 00:31:37,350
Go on, mate. Who's gone, mate?
434
00:31:37,650 --> 00:31:38,830
Supplies your canteen.
435
00:31:40,690 --> 00:31:42,890
Rancid me. Ain't hard to come by in this
city.
436
00:31:46,440 --> 00:31:49,640
You've got, what, a handful of coppers
on duty.
437
00:31:50,300 --> 00:31:53,160
I've got 25 men with guns who'll be here
any minute.
438
00:31:53,900 --> 00:31:57,140
They cast iron gates front and back. No
-one's getting in. They won't just be
439
00:31:57,140 --> 00:31:58,300
coming with guns, son.
440
00:31:59,260 --> 00:32:03,340
Bit of dynamite. Blow those gates open
like a bleeding doll's house.
441
00:32:03,720 --> 00:32:04,740
You're bluffing.
442
00:32:05,560 --> 00:32:06,680
No, I ain't.
443
00:32:11,340 --> 00:32:15,560
When my men get here and they see me in
handcuffs...
444
00:32:18,700 --> 00:32:20,600
They're liable to get very emotional.
445
00:32:22,080 --> 00:32:23,840
Tread the thing while they might do you.
446
00:32:28,220 --> 00:32:32,640
So, what you've got to ask yourself is
this.
447
00:32:35,600 --> 00:32:39,320
Am I really worth dying for?
448
00:32:41,000 --> 00:32:43,780
You're not seriously suggesting I set
you free?
449
00:32:48,040 --> 00:32:49,760
You need to think about that little girl
of yours.
450
00:32:50,620 --> 00:32:54,200
You mention my daughter one more time
and I'll knock you through that wall.
451
00:32:55,160 --> 00:32:57,020
All right. Don't over -excite yourself.
452
00:33:03,060 --> 00:33:07,320
Do you have someone on the inside?
453
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
What?
454
00:33:10,140 --> 00:33:11,140
You heard me.
455
00:33:11,960 --> 00:33:14,900
You can't expect me to tell you
everything, Inspector Blake.
456
00:33:19,020 --> 00:33:22,180
Well, just so you know, we're on to
them.
457
00:33:22,500 --> 00:33:23,680
Yeah, of course you are.
458
00:33:24,040 --> 00:33:25,040
PC Murray.
459
00:33:25,500 --> 00:33:27,860
Currently in handcuffs, being
interrogated.
460
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
Bloody idiot.
461
00:33:39,460 --> 00:33:40,760
Those coppers are a disgrace.
462
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Yes, they are.
463
00:33:43,640 --> 00:33:44,740
And I'm not one of them.
464
00:33:45,840 --> 00:33:46,840
Really?
465
00:33:47,660 --> 00:33:48,660
Why would I lie?
466
00:33:50,280 --> 00:33:51,320
But I thought that'd be obvious.
467
00:33:55,540 --> 00:33:56,540
I don't feel well.
468
00:34:04,860 --> 00:34:07,260
Tell me who you're working for. Get a
bucket or something. I think I'm going
469
00:34:07,260 --> 00:34:09,219
be sick. Tell me the truth. I'm no bent
copper.
470
00:34:09,739 --> 00:34:10,739
That's the truth.
471
00:34:14,000 --> 00:34:15,020
I need some water.
472
00:34:15,520 --> 00:34:17,139
I don't feel right. Are you going to
talk?
473
00:34:17,460 --> 00:34:20,500
Or do I have to report to Inspector
Blake that you're being uncooperative? I
474
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
need some water.
475
00:34:30,980 --> 00:34:31,980
Please!
476
00:34:38,260 --> 00:34:39,260
Lizzie, what are you doing?
477
00:34:39,340 --> 00:34:40,340
Looking for you.
478
00:34:40,679 --> 00:34:44,380
The lines are still dead. We're now
throwing tatters, Georgie. All will be
479
00:34:44,420 --> 00:34:45,420
I promise.
480
00:34:46,440 --> 00:34:48,000
I've never seen the place so empty.
481
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
It's strange.
482
00:34:50,620 --> 00:34:51,900
It sends a chill down me.
483
00:34:54,780 --> 00:35:01,780
Well, just think, tomorrow we'll be sat
in barrens, all dressed up
484
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
in our finest.
485
00:35:03,300 --> 00:35:04,600
You'll be the prettiest girl in there.
486
00:35:07,020 --> 00:35:08,620
You're a lovely man, George Willows.
487
00:35:08,980 --> 00:35:11,200
As per said, mostly by my mum.
488
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
You miss her?
489
00:35:15,190 --> 00:35:16,190
Don't you?
490
00:35:19,230 --> 00:35:20,230
What about your dad?
491
00:35:20,670 --> 00:35:22,090
You don't talk about him much.
492
00:35:24,770 --> 00:35:25,990
He was a man of few words.
493
00:35:27,570 --> 00:35:31,090
What word to use? Never very nice,
especially about my mum or my sister.
494
00:35:32,730 --> 00:35:33,810
Does he know she had a baby?
495
00:35:34,630 --> 00:35:35,630
No idea.
496
00:35:36,390 --> 00:35:37,770
I've not seen him since mum's funeral.
497
00:35:38,710 --> 00:35:39,850
I don't even know if he's alive.
498
00:35:41,930 --> 00:35:43,390
Well, your sister's lucky she's got you.
499
00:35:44,140 --> 00:35:45,560
To look after her a minute, then.
500
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Sir.
501
00:35:50,560 --> 00:35:51,560
We have a problem.
502
00:35:56,720 --> 00:35:57,940
It just pulled up, sir.
503
00:36:01,980 --> 00:36:02,980
You there.
504
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
Make yourself known.
505
00:36:09,800 --> 00:36:11,960
I said, make yourself known.
506
00:36:19,370 --> 00:36:20,590
Come here! Stop!
507
00:36:36,450 --> 00:36:37,670
Still dead, is he, son?
508
00:36:38,910 --> 00:36:39,910
I'm your son.
509
00:36:41,330 --> 00:36:42,330
Suit yourself.
510
00:36:42,350 --> 00:36:43,510
It's just a turn of phrase.
511
00:36:45,290 --> 00:36:46,930
Do have a son as he goes.
512
00:36:47,470 --> 00:36:48,570
He's a bit younger than you.
513
00:36:50,790 --> 00:36:52,430
Logan. Only he's in the nick.
514
00:36:54,930 --> 00:37:00,030
Funnily enough, it was your Miss Scarlet
we're putting there. My Miss Scarlet?
515
00:37:00,170 --> 00:37:03,690
It's not much I don't know about you,
Inspector Blake. Oh, just stop talking.
516
00:37:03,990 --> 00:37:08,130
I wonder what she'd think about you
risking your life for no good reason.
517
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Oh, there's a reason.
518
00:37:10,030 --> 00:37:12,430
I want to see your face when you hear a
guilty verdict.
519
00:37:12,710 --> 00:37:14,570
What, you think a jury will convict me?
520
00:37:15,650 --> 00:37:16,910
Twelve good men and true.
521
00:37:18,510 --> 00:37:20,450
I thought his ways of playing that game.
522
00:37:20,690 --> 00:37:23,730
So why plan an escape then? I'll call it
an insurance policy.
523
00:37:25,310 --> 00:37:28,470
But you still didn't answer my question
about your lady detective.
524
00:37:32,650 --> 00:37:34,930
Yeah, maybe I'll ask her myself when I
get out.
525
00:37:37,810 --> 00:37:39,570
This really threatened to hurt her, is
it?
526
00:37:40,090 --> 00:37:42,310
Like you did my daughter. Never touched
your daughter.
527
00:37:43,110 --> 00:37:45,590
But you still owe my man at the club an
apology.
528
00:37:47,030 --> 00:37:48,030
Poor sod.
529
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
It's black and blue.
530
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Don't hold your breath.
531
00:37:51,960 --> 00:37:54,340
Sir, a horse and carriage has pulled up
outside.
532
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
The driver's abandoned it.
533
00:37:59,700 --> 00:38:02,540
I'll put my fingers in your ears if I
were you, boy.
534
00:38:06,420 --> 00:38:07,420
Bang, bang, bang.
535
00:38:09,660 --> 00:38:11,140
Do you think there's explosives inside?
536
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
It could be bluffing.
537
00:38:33,450 --> 00:38:36,290
See, I want you to go to the armory and
wait for me to come and find you. Why
538
00:38:36,290 --> 00:38:37,089
the armory?
539
00:38:37,090 --> 00:38:38,090
The doors are thick. There's no windows.
540
00:38:38,270 --> 00:38:40,190
What? Izzy, please. Just trust me.
541
00:38:40,550 --> 00:38:43,490
But what about PC Watkins? I don't think
he's well enough to move. I'll deal
542
00:38:43,490 --> 00:38:44,328
with him.
543
00:38:44,330 --> 00:38:45,330
Go on. Go.
544
00:38:54,310 --> 00:38:55,330
Murray, get up.
545
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
I need to move you.
546
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Please.
547
00:38:58,970 --> 00:39:01,650
I feel so sick. What, on your feet? I
can't.
548
00:39:07,360 --> 00:39:08,500
There's someone in that tea.
549
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
What are you talking about?
550
00:39:12,220 --> 00:39:13,300
I was fine till I drunk it.
551
00:39:15,020 --> 00:39:16,460
I think she lost it or something.
552
00:39:17,820 --> 00:39:18,820
Who?
553
00:39:19,820 --> 00:39:21,060
A girl from the switchboard.
554
00:39:25,160 --> 00:39:26,160
What?
555
00:39:28,240 --> 00:39:30,840
Passed out and when I woke up she was
searching through your jacket.
556
00:39:37,520 --> 00:39:41,240
You're lying. I swear I'm not. She was
in here. You're lying! I'm not!
557
00:39:52,660 --> 00:39:58,520
What can... What can... When you start
feeling ill?
558
00:39:59,380 --> 00:40:02,260
Sir, I feel terrible. Was it before or
after you drank the tea?
559
00:40:04,740 --> 00:40:05,740
After.
560
00:40:07,660 --> 00:40:11,420
Did you see Miss Summers go into the
interview room? Sir, I still feel...
561
00:40:11,420 --> 00:40:12,420
the question!
562
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
Please.
563
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
I did.
564
00:40:24,960 --> 00:40:27,220
They won't just be coming with guns,
son.
565
00:40:28,540 --> 00:40:29,720
They're dynamite.
566
00:40:30,240 --> 00:40:32,780
Blow those gates open while I'm bleeding
dolls out.
567
00:40:59,980 --> 00:41:02,840
I'll put my fingers in your ears if I
were you, boy.
568
00:41:10,400 --> 00:41:11,400
It's empty.
569
00:41:14,100 --> 00:41:15,100
Bang, bang, bang.
570
00:42:15,560 --> 00:42:17,620
I was just on my way to tell you the
phone lines are dead.
571
00:42:18,440 --> 00:42:21,640
I've connected the cable to Bow Street
Station, but there's nothing. Just sort
572
00:42:21,640 --> 00:42:22,339
of hiss.
573
00:42:22,340 --> 00:42:24,520
It's the same with Oldgate, Southwark,
Deptford.
574
00:42:27,300 --> 00:42:28,780
I have to hand it to you, Mr Cooper.
575
00:42:38,080 --> 00:42:38,919
Hurry up.
576
00:42:38,920 --> 00:42:40,240
I'm going as fast as I can.
577
00:42:47,720 --> 00:42:48,940
Georgie. You work for him?
578
00:42:50,340 --> 00:42:51,340
Please don't get excited.
579
00:42:52,740 --> 00:42:54,420
You stole the keys to my jacket pocket.
580
00:42:59,440 --> 00:43:03,120
Get down on the ground now. Take it
easy, son. Don't be waving that gun
581
00:43:03,260 --> 00:43:05,900
Look, she's still sleeping. Shut your
mouth!
582
00:43:06,180 --> 00:43:07,300
I said on the ground now!
583
00:43:13,000 --> 00:43:16,160
I'm arresting you for aiding an escape
from lawful custody. Please, Tony.
584
00:43:16,160 --> 00:43:17,640
Detective Sergeant Willows.
585
00:43:21,540 --> 00:43:22,540
Hands by your back.
586
00:43:39,800 --> 00:43:41,680
I'm a plant idiot.
587
00:43:42,200 --> 00:43:43,200
A few months ago.
588
00:43:44,800 --> 00:43:45,800
By Miss Cooper.
589
00:43:47,360 --> 00:43:49,040
It wasn't for anything specific.
590
00:43:50,480 --> 00:43:52,300
To get whatever information I could.
591
00:43:53,820 --> 00:43:55,000
Anything he could use.
592
00:43:57,660 --> 00:43:59,260
What about the plan to break him out?
593
00:44:02,600 --> 00:44:03,660
I'm so sorry.
594
00:44:04,160 --> 00:44:10,180
I just... I really did like you. Spencer
Blake asked you a question, Miss
595
00:44:10,180 --> 00:44:11,180
Simmers.
596
00:44:21,040 --> 00:44:24,460
There were never any men coming here.
597
00:44:26,080 --> 00:44:28,820
Mr Cooper used up all his money
organising the riots.
598
00:44:30,240 --> 00:44:32,560
It was a distraction so I could help him
escape.
599
00:44:34,800 --> 00:44:37,640
Were you aware that he was responsible
for having the food in the kitchen
600
00:44:37,640 --> 00:44:38,640
contaminated?
601
00:44:39,840 --> 00:44:40,840
No.
602
00:44:41,440 --> 00:44:42,700
I knew nothing of it.
603
00:44:43,420 --> 00:44:44,980
But it was you who drugged the tea.
604
00:44:46,460 --> 00:44:48,760
That's what caused P .P. Watkins and
Murray to collapse.
605
00:44:50,120 --> 00:44:53,800
It's a famous P .C. Murray with some
cock -a -ball story about him being a
606
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
convict.
607
00:44:55,100 --> 00:44:56,620
I really am sorry, George.
608
00:44:57,180 --> 00:44:58,200
No big excuse, sir.
609
00:45:25,770 --> 00:45:28,310
Mr Cooper, I have some good news.
610
00:45:29,550 --> 00:45:33,130
I've just had word you'll be transported
to Newgate within the hour.
611
00:45:35,050 --> 00:45:40,570
Oh, and when your case comes to court,
I've requested that the jury are from
612
00:45:40,570 --> 00:45:44,150
of town and kept under constant
supervision.
613
00:45:46,630 --> 00:45:48,290
Call it an insurance policy.
614
00:46:14,250 --> 00:46:15,290
I didn't get your name.
615
00:46:16,270 --> 00:46:17,670
Willows. Detective Willows.
616
00:46:18,030 --> 00:46:19,030
George Willows.
617
00:46:19,650 --> 00:46:21,910
Nice to meet you, Detective George
Willows.
618
00:46:32,490 --> 00:46:33,490
Willows. Willows.
619
00:46:34,230 --> 00:46:35,770
My letter of resignation, sir.
620
00:46:38,110 --> 00:46:39,230
No, I can't accept that.
621
00:46:40,590 --> 00:46:41,670
I've got the force down.
622
00:46:42,200 --> 00:46:45,040
I've let you down, not to mention making
a complete fool of myself.
623
00:46:45,340 --> 00:46:46,600
Resigning is not the answer.
624
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
Please.
625
00:46:52,240 --> 00:46:58,460
There will be an investigation into what
happened here last night.
626
00:47:00,060 --> 00:47:03,000
And I can't promise it turns out well
for you. You may yet be dismissed.
627
00:47:05,540 --> 00:47:07,660
But I will speak on your behalf.
628
00:47:08,460 --> 00:47:10,040
Sir. You...
629
00:47:10,600 --> 00:47:12,700
I'm a good detective and I don't want to
lose you.
630
00:47:14,760 --> 00:47:17,260
And it wasn't just you taken in by Miss
Summers, it was everyone.
631
00:47:18,020 --> 00:47:19,020
Myself included.
632
00:47:31,260 --> 00:47:32,260
Detective Willows?
633
00:47:37,360 --> 00:47:39,900
wouldn't be the first man to have made a
mistake when it comes to matters of the
634
00:47:39,900 --> 00:47:40,900
heart.
635
00:48:59,580 --> 00:49:00,580
How was your day?
636
00:49:01,360 --> 00:49:02,360
Rough.
637
00:49:03,340 --> 00:49:04,600
Which is why I wanted to see you.
638
00:49:05,280 --> 00:49:06,280
Do you need my help?
639
00:49:08,060 --> 00:49:11,740
I wanted to see you because I wanted to
be with you, Eliza.
640
00:49:13,840 --> 00:49:16,020
To take this thing out of my day by
finishing it with you.
641
00:49:25,820 --> 00:49:26,820
Does that help?
642
00:49:54,440 --> 00:49:56,520
I thought you might have left.
643
00:49:58,020 --> 00:50:00,460
Actually, I was just coming to see you
before I left the train.
644
00:50:02,880 --> 00:50:03,880
So I saved you a trip.
645
00:50:05,680 --> 00:50:06,680
You did.
646
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
May I come in?
647
00:50:18,240 --> 00:50:19,520
I didn't sleep last night.
648
00:50:21,280 --> 00:50:22,740
I've had one of the worst nights of my
life.
649
00:50:23,880 --> 00:50:25,420
Not a competition, Alexander.
650
00:50:26,220 --> 00:50:27,780
Believe me, if it was, I would win.
651
00:50:30,220 --> 00:50:31,220
What happened?
652
00:50:34,460 --> 00:50:37,680
Let's just say I've had time to reflect
on the things that are most important to
653
00:50:37,680 --> 00:50:38,680
me.
654
00:50:41,120 --> 00:50:43,260
In fact, I've come to several
realisations.
655
00:50:46,940 --> 00:50:48,740
The most important of them is this.
656
00:50:55,440 --> 00:50:56,440
For all your faults.
657
00:50:58,040 --> 00:50:59,880
I love you, Eliza.
658
00:51:01,920 --> 00:51:03,500
And I only hope you love me too.
659
00:51:05,400 --> 00:51:06,400
Faults and all.
660
00:51:08,920 --> 00:51:10,040
Of course I do.
661
00:51:17,000 --> 00:51:23,960
Can I just ask what you meant?
662
00:51:24,220 --> 00:51:26,840
I will tell you everything that happened
last night when you returned from
663
00:51:26,840 --> 00:51:28,840
Paris. No, I meant my faults.
664
00:51:29,920 --> 00:51:31,020
What faults exactly?
665
00:51:34,420 --> 00:51:36,040
May I accompany you to the station?
666
00:51:36,340 --> 00:51:37,340
Do you insist?
667
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
I do.
668
00:51:43,400 --> 00:51:44,400
Oh.
669
00:51:45,380 --> 00:51:46,900
You left this in my office yesterday.
670
00:51:48,640 --> 00:51:50,080
Yes, I wonder why that I got to.
671
00:51:51,300 --> 00:51:52,820
You deliberately left it, didn't you?
672
00:51:54,030 --> 00:51:55,150
So I'd have to return it.
673
00:51:56,670 --> 00:51:57,670
Of course I did.
674
00:52:15,690 --> 00:52:17,570
What is a typical foresight?
675
00:52:18,470 --> 00:52:20,530
Brace yourself. You're about to
discover.
676
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
Something rather exciting.
677
00:52:24,600 --> 00:52:25,680
What more does one need?
678
00:52:27,020 --> 00:52:28,020
How splendid.
679
00:52:32,700 --> 00:52:38,500
And it will be all that you've dreamed
of.
680
00:52:38,780 --> 00:52:39,780
And more.
681
00:52:47,140 --> 00:52:51,440
Given the two of you are now
romantically involved, this will be the
682
00:52:51,440 --> 00:52:52,259
you work together.
683
00:52:52,260 --> 00:52:53,129
We'll be fine.
684
00:52:53,130 --> 00:52:56,310
I guess that my business may not. How do
we investigate the death of a
685
00:52:56,310 --> 00:52:57,890
government minister discreetly?
686
00:52:58,090 --> 00:52:59,390
Oh, you think perhaps he was murdered?
687
00:52:59,630 --> 00:53:00,630
That's what we intend to find out.
688
00:53:05,270 --> 00:53:11,710
Visit our website for videos,
689
00:53:11,910 --> 00:53:15,150
newsletters, podcasts and more. And join
us on social media.
690
00:53:16,830 --> 00:53:20,430
The DVD version of this program is
available online and in stores.
691
00:53:20,890 --> 00:53:24,910
This program is also available with PBS
Passport and on Amazon Prime Video.
48447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.