Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:06,940
You have offended him in some way and
he's refusing to employ you. I can
2
00:00:06,940 --> 00:00:08,560
you, Inspector Blake and I are on the
best of terms.
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,720
Thank you again for giving me the job.
Why let you down? Glad to hear it.
4
00:00:14,080 --> 00:00:18,520
30 years I have given to the city
mortuary and now I'm unemployed.
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,440
You and Inspector Blake? I had no idea.
6
00:00:22,700 --> 00:00:24,000
You're a terrible liar.
7
00:00:58,220 --> 00:00:59,960
Do you have dinner plans this week?
8
00:01:00,460 --> 00:01:01,460
No, nothing as yet.
9
00:01:04,620 --> 00:01:09,440
I was thinking there's a nice little
beef drove south of the river.
10
00:01:09,880 --> 00:01:11,380
We could go there for dinner one night.
11
00:01:11,840 --> 00:01:12,840
I'd like that.
12
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
We can discuss the Lewis case.
13
00:01:16,240 --> 00:01:17,520
Or perhaps we could talk about it now.
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Ah, no.
15
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
What does that mean?
16
00:01:24,880 --> 00:01:26,700
I've given that investigation to
Culpeper's.
17
00:01:27,509 --> 00:01:28,509
What?
18
00:01:28,650 --> 00:01:30,850
Why? Eliza. It doesn't matter.
19
00:01:32,110 --> 00:01:33,170
I shouldn't have said anything.
20
00:01:33,470 --> 00:01:36,650
It's your prerogative to hire whoever
you wish.
21
00:01:37,650 --> 00:01:38,650
Would you like me to explain?
22
00:01:38,930 --> 00:01:39,930
No.
23
00:01:41,390 --> 00:01:42,390
Yes.
24
00:01:43,230 --> 00:01:46,650
I have to use other agencies as well as
yours, otherwise I will be accused of
25
00:01:46,650 --> 00:01:48,870
favouritism. It's not favouritism.
26
00:01:49,190 --> 00:01:51,650
It's pragmatism. I would have solved
that case in a heartbeat.
27
00:01:52,050 --> 00:01:53,050
There's also the matter of...
28
00:01:55,950 --> 00:01:57,570
Let's not discuss work in our personal
time.
29
00:01:58,270 --> 00:01:59,390
The matter of what?
30
00:02:02,910 --> 00:02:06,530
Your expenses have been quite excessive
on the last few cases.
31
00:02:07,830 --> 00:02:10,789
They were big investigations. I needed
lots of resources.
32
00:02:11,210 --> 00:02:13,050
I'm just reminding you the budgets are
tighter than ever.
33
00:02:13,970 --> 00:02:16,070
It's something to be aware of in the
future.
34
00:02:19,050 --> 00:02:20,050
Perhaps you're right.
35
00:02:20,470 --> 00:02:21,690
We should not discuss work.
36
00:02:22,310 --> 00:02:23,310
Let's talk of something else.
37
00:02:29,420 --> 00:02:30,820
Heidi, Mr Potts will be back soon.
38
00:02:37,940 --> 00:02:39,640
Sneaking out the back door in the dead
of night.
39
00:02:40,080 --> 00:02:41,100
You're 15 again.
40
00:02:45,520 --> 00:02:46,520
Are you brooding?
41
00:02:47,400 --> 00:02:48,880
No. You sure?
42
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
I'm perfectly fine.
43
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
See you tomorrow night?
44
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
You will.
45
00:02:59,630 --> 00:03:00,630
God bless.
46
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
God bless.
47
00:03:58,890 --> 00:04:00,130
I'll get it. Careful.
48
00:04:03,470 --> 00:04:04,470
Oh.
49
00:04:05,270 --> 00:04:06,870
Still nothing from Mr Wormsley?
50
00:04:07,130 --> 00:04:09,690
I thought you'd come to his senses by
now. I'd apologised.
51
00:04:09,930 --> 00:04:12,710
He's a stubborn man, a bit like someone
else I know.
52
00:04:12,990 --> 00:04:14,410
Oh, you'll apologise soon enough.
53
00:04:14,710 --> 00:04:17,570
Then I will be back at work before you
can say you could ever expel him.
54
00:04:17,990 --> 00:04:20,769
That's a post -mortem condition. Perhaps
tell me later. I don't want to be late
55
00:04:20,769 --> 00:04:21,489
for work.
56
00:04:21,490 --> 00:04:23,330
I'll detain you not a moment longer, my
dear.
57
00:04:23,770 --> 00:04:24,770
Oh.
58
00:04:25,070 --> 00:04:28,630
I am sorry, Barnaby. You know how I'd
love to hear all about your medical
59
00:04:28,630 --> 00:04:30,590
knowledge? What do I always say?
60
00:04:32,150 --> 00:04:35,850
But should I ever write my memoirs, you
would be the first to read them.
61
00:04:36,110 --> 00:04:37,110
Exactly.
62
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
Right,
63
00:04:39,090 --> 00:04:40,970
the drawing room won't sprinkle in
itself.
64
00:04:41,530 --> 00:04:44,090
There's nothing wrong with the drawing
room. I'll be the judge of that.
65
00:04:54,220 --> 00:04:55,220
Sir, do you have a moment?
66
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
Only if you're quick.
67
00:04:57,880 --> 00:05:00,240
I've been given rather irksome orders
from the superintendent.
68
00:05:00,960 --> 00:05:02,480
Still, we live to serve and all that.
69
00:05:04,880 --> 00:05:09,860
As I'm new here, I just wanted to check
something, but it's a bit awkward, I
70
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
don't really know how to put it.
71
00:05:11,200 --> 00:05:12,500
Concisely, I'm the train to catch.
72
00:05:14,980 --> 00:05:17,940
Do you think it's all right for a copper
to be romantically involved with a lady
73
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
he works with?
74
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
Why do you ask?
75
00:05:26,600 --> 00:05:28,540
If you have something to say, Detective
Willis, then say it.
76
00:05:30,920 --> 00:05:33,280
I've been out for dinner with a lady
from the clerical office.
77
00:05:35,540 --> 00:05:36,540
Twice, actually.
78
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Miss Isabel Summers.
79
00:05:39,400 --> 00:05:41,520
I'd like to take her out a third time,
but I want to check with you first.
80
00:05:42,600 --> 00:05:45,020
I'm not her father, Detective Willis.
What you do in your free time is your
81
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
business.
82
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
Thank you, sir.
83
00:05:49,980 --> 00:05:52,840
Right, I'm off to Hertfordshire, where
apparently the local police need my
84
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
According to our...
85
00:05:55,310 --> 00:05:56,450
esteemed superintendent anyway.
86
00:05:57,170 --> 00:05:58,930
We really must stop him reading the
newspapers.
87
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
Newspapers, sir.
88
00:06:02,270 --> 00:06:03,990
Wonderful news, is it not?
89
00:06:06,770 --> 00:06:07,810
It's a dirt clown.
90
00:06:08,450 --> 00:06:09,850
My thoughts are with the victims.
91
00:06:10,430 --> 00:06:11,570
As are mine.
92
00:06:12,270 --> 00:06:15,070
I also had other thoughts about how it
could be monetized.
93
00:06:17,230 --> 00:06:20,690
Tobago Spring, as you know, the most
famous racehorse in the land. But are
94
00:06:20,690 --> 00:06:22,850
aware of the scandal involving his
owners?
95
00:06:26,090 --> 00:06:27,090
Enlighten me.
96
00:06:27,690 --> 00:06:31,690
The horse's owners, Lord and Lady
Roberts, have recently been granted a
97
00:06:31,950 --> 00:06:36,530
There were accusations of infidelity on
both sides. And things became
98
00:06:36,530 --> 00:06:39,350
increasingly bitter during the court
case. They fought over everything.
99
00:06:39,550 --> 00:06:41,230
Property, money, heirlooms.
100
00:06:41,490 --> 00:06:43,630
Didn't she insist on keeping her title?
101
00:06:43,970 --> 00:06:45,870
Oh, you do read the gossip pages.
102
00:06:46,350 --> 00:06:47,350
Only the headlines.
103
00:06:47,590 --> 00:06:52,050
Well, all the other matters were
resolved. But the sticking point was
104
00:06:52,050 --> 00:06:54,230
prize -winning racehorse, Trafalgar
Spring.
105
00:06:55,280 --> 00:06:57,000
Both sides wished to keep him.
106
00:06:57,540 --> 00:07:01,400
Precisely. And Lady Roberts managed to
prove that she had bought him as a foal
107
00:07:01,400 --> 00:07:03,700
with her own money and the court found
in her favour.
108
00:07:03,920 --> 00:07:09,660
The horse was being kept at Lord
Roberts' stables. So the judge ordered
109
00:07:09,660 --> 00:07:14,280
give the animal back to his former wife.
But before he could do so...
110
00:07:14,280 --> 00:07:21,000
Intriguing. Intriguing and potentially
rewarding,
111
00:07:21,300 --> 00:07:24,320
she's offered ยฃ100 for his safe return.
112
00:07:27,440 --> 00:07:29,160
We must make an appointment with her
immediately.
113
00:07:29,740 --> 00:07:30,880
I've already done so.
114
00:07:32,900 --> 00:07:36,760
She's an acquaintance of Mr Nash from
his horse racing days. We met her on
115
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
several occasions.
116
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
I'm not very clever.
117
00:07:39,680 --> 00:07:42,900
But we must proceed with caution. Lady
Roberts blames her husband for the
118
00:07:42,900 --> 00:07:45,620
horse's theft. A town man who's as well
-connected as they come.
119
00:07:46,780 --> 00:07:48,560
I take it you know who his cousin is?
120
00:07:49,300 --> 00:07:54,720
As I was telling the police
commissioner, I've been breeding horses
121
00:07:54,720 --> 00:07:59,570
years. And Trafalgar Spring was the
cream of the crop.
122
00:07:59,910 --> 00:08:04,130
He practically glides across the turn.
Have you seen him race?
123
00:08:04,430 --> 00:08:05,670
I haven't, sir, no.
124
00:08:06,370 --> 00:08:10,890
What kind of policeman are you? Thought
you lot were always at the chat.
125
00:08:11,250 --> 00:08:13,010
You were telling me about the night of
the theft.
126
00:08:13,430 --> 00:08:16,970
He was locked up in his usual stall.
127
00:08:17,970 --> 00:08:19,610
Chain and padlock.
128
00:08:20,490 --> 00:08:23,590
There was a hell of a storm that night
and...
129
00:08:23,850 --> 00:08:30,730
Evans, my groundskeeper, didn't arrive
until first light, which is when he
130
00:08:30,730 --> 00:08:36,950
the chain was cut, the door was open,
and Trafalgar Spring
131
00:08:36,950 --> 00:08:38,990
was gone.
132
00:08:40,289 --> 00:08:42,470
Of course, I fired him on the spot.
133
00:08:43,010 --> 00:08:46,830
No doubt in my mind that the man was in
cahoots with her.
134
00:08:47,050 --> 00:08:50,090
Her? My former wife.
135
00:08:50,860 --> 00:08:53,280
Clearly she paid him to take the horse.
136
00:08:53,980 --> 00:08:56,720
Now she has it hidden somewhere, I'm
sure.
137
00:08:57,260 --> 00:09:00,260
I understood Lady Roberts was awarded
the animal as part of the divorce
138
00:09:00,260 --> 00:09:01,260
settlement.
139
00:09:01,340 --> 00:09:02,880
Why would she steal her own property?
140
00:09:03,260 --> 00:09:08,400
I'm appealing against that decision, and
my lawyers have assured me that I have
141
00:09:08,400 --> 00:09:11,320
every chance of winning, and she knows
it.
142
00:09:11,880 --> 00:09:18,800
She paid off my groundskeeper, you can
be sure, either
143
00:09:18,800 --> 00:09:20,240
with money or...
144
00:09:21,300 --> 00:09:22,340
Other favours.
145
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
I want the woman arrested.
146
00:09:25,700 --> 00:09:28,720
The local police have already spoken to
Lady Roberts and taken statements from
147
00:09:28,720 --> 00:09:31,600
all your ground staff, including Mr
Evans, your groundskeeper.
148
00:09:31,960 --> 00:09:36,840
I'm only here to oversee things, not get
directly involved. I am cousin to Her
149
00:09:36,840 --> 00:09:43,160
Majesty the Queen and godfather to the
Prime Minister's son.
150
00:09:45,130 --> 00:09:49,750
Do I really have to explain to you the
ways in which I can make your life
151
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
difficult?
152
00:09:52,010 --> 00:09:55,370
Now do as you're told and find my bloody
horse.
153
00:10:06,970 --> 00:10:10,170
We appreciate you seeing us at such
short notice, Lady Roberts.
154
00:10:10,890 --> 00:10:12,470
Nash and son.
155
00:10:13,360 --> 00:10:16,380
That was who you say you worked for?
Yes, Mr.
156
00:10:16,580 --> 00:10:20,000
Patrick Nash. You met him several times
at the Grand National, along with
157
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
myself.
158
00:10:21,560 --> 00:10:24,540
Mr. Nash was something of a rogue, as I
recall.
159
00:10:25,840 --> 00:10:27,340
Isn't he in prison now?
160
00:10:28,260 --> 00:10:30,960
He's served his time and since been
released.
161
00:10:31,620 --> 00:10:33,820
Good news for his sons, I suppose.
162
00:10:35,180 --> 00:10:36,640
Not that he has any.
163
00:10:39,500 --> 00:10:42,460
Perhaps you could tell us a little more
about Trafalgar Springs?
164
00:10:43,300 --> 00:10:47,260
I've followed his progress over the
years. He's quite something. Indeed he
165
00:10:48,340 --> 00:10:53,220
I bought him as a colt with money my
father gave me before I was married.
166
00:10:54,360 --> 00:11:00,460
Trafalgar Spring far outshone any of the
horses being trained by my former
167
00:11:00,460 --> 00:11:03,200
husband, much to his annoyance.
168
00:11:04,180 --> 00:11:06,900
He truly is a magnificent creature.
169
00:11:07,360 --> 00:11:11,000
Yes, he won two classics in his first
season, is that right? The Derby and the
170
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
St. Ledger?
171
00:11:15,240 --> 00:11:20,620
What can you offer that Culpeper's or
Malone's or any of the other firms who
172
00:11:20,620 --> 00:11:21,700
have come calling cannot?
173
00:11:23,320 --> 00:11:29,860
Well, um... Lord Roberts is, to say the
least, a very influential man.
174
00:11:30,320 --> 00:11:34,180
No doubt he'll use that influence
against you. As a woman, I know... I
175
00:11:34,180 --> 00:11:35,880
give a damn about your struggles as a
woman.
176
00:11:36,700 --> 00:11:39,620
What can you offer that the others
cannot?
177
00:11:41,920 --> 00:11:43,720
Lady Roberts, um...
178
00:11:44,300 --> 00:11:47,700
Your husband is appealing against the
terms of the divorce.
179
00:11:47,940 --> 00:11:52,200
Should he succeed, he will reclaim
everything that you have been awarded,
180
00:11:52,200 --> 00:11:58,880
just the horse, but the houses and the
money. There are, however, ways that one
181
00:11:58,880 --> 00:12:03,020
can hide one's assets, which perhaps I
could show you.
182
00:12:05,440 --> 00:12:10,640
Patrick Nash was a crook, but a wealthy
one.
183
00:12:14,400 --> 00:12:15,940
You find my horse.
184
00:12:18,240 --> 00:12:21,120
And you hide my money.
185
00:12:22,680 --> 00:12:24,540
We look forward to working with you,
Lady Roberts.
186
00:12:25,980 --> 00:12:27,020
Your tea, madam.
187
00:12:27,260 --> 00:12:29,720
If I had wanted tea, I would have rung
the bell!
188
00:12:31,840 --> 00:12:32,920
Get out!
189
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
Find out everything you can about that
divorce, Ethelminder.
190
00:12:41,740 --> 00:12:42,920
It's your job to keep her happy.
191
00:12:43,260 --> 00:12:45,540
Well, happy might be a bit of a stretch,
but I'll try my best.
192
00:12:46,700 --> 00:12:49,780
Let's see if I can find out if anyone
had a grudge against either of them.
193
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Miss Scarlett?
194
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Inspector Blake?
195
00:12:57,740 --> 00:13:00,760
I need to ask what you're doing here,
but I assume it's about a missing
196
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
racehorse?
197
00:13:02,240 --> 00:13:04,040
You wish to require Lady Roberts as a
client?
198
00:13:04,860 --> 00:13:07,880
You assume correctly, and I can happily
report that we were successful.
199
00:13:08,730 --> 00:13:10,090
Beating who was it, Clarence?
200
00:13:10,390 --> 00:13:12,190
Malone's and Culpeper's business
contract.
201
00:13:12,490 --> 00:13:14,950
Well, as I always say, they are no match
for you.
202
00:13:16,210 --> 00:13:18,490
I always find actions speak louder than
words.
203
00:13:20,990 --> 00:13:22,030
Good day, Inspector Blake.
204
00:13:22,270 --> 00:13:23,270
Mr. Cullens.
205
00:13:24,090 --> 00:13:25,090
Mr. Pettigrew.
206
00:13:27,390 --> 00:13:29,050
Have you fallen out with the Inspector?
207
00:13:29,390 --> 00:13:30,269
Not at all.
208
00:13:30,270 --> 00:13:32,570
You seem rather efficient, and to the
point.
209
00:13:33,090 --> 00:13:35,410
Mr. Pettigrew is a client of mine, and
that's how I am with clients.
210
00:13:35,770 --> 00:13:36,770
No, you're not.
211
00:13:37,600 --> 00:13:38,720
Well, I shall be from now on.
212
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Barnabas?
213
00:14:01,860 --> 00:14:02,860
Ah!
214
00:14:03,380 --> 00:14:04,380
Good evening, my child.
215
00:14:05,080 --> 00:14:06,760
Well, what do you think?
216
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
About what?
217
00:14:08,280 --> 00:14:09,520
I've given the room a deep clean.
218
00:14:10,840 --> 00:14:14,280
I'm sure you'll agree it's transformed,
particularly with the chair in a
219
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
slightly different position.
220
00:14:16,200 --> 00:14:17,620
You spent all day cleaning?
221
00:14:19,240 --> 00:14:22,040
Well, I did drop by the post office to
see if there was a problem with the
222
00:14:22,540 --> 00:14:25,520
I thought that might be why I had not
received a letter from Mr Wormsley.
223
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
And is there a problem?
224
00:14:27,820 --> 00:14:28,820
There is not, no.
225
00:14:29,200 --> 00:14:31,560
But no matter, I'm still to finish my to
-do list.
226
00:14:32,480 --> 00:14:33,580
Next stop, up!
227
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Item 37.
228
00:14:35,360 --> 00:14:37,340
Rearrange Ivy's burgeoning recipe book.
229
00:14:38,320 --> 00:14:39,600
My recipe book?
230
00:14:40,000 --> 00:14:41,440
No need to thank me, my jewel.
231
00:14:41,660 --> 00:14:44,680
It'll be a pleasure to rearrange it into
strict alphabetical order.
232
00:15:05,840 --> 00:15:06,940
Have you finished your brooding?
233
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
Not quite.
234
00:15:12,060 --> 00:15:13,380
That was our first argument.
235
00:15:13,980 --> 00:15:16,100
Not really an argument. It was more of a
discussion.
236
00:15:17,460 --> 00:15:20,740
One that will be resolved when you say
sorry.
237
00:15:22,340 --> 00:15:23,860
I didn't realise an apology was needed.
238
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
Well, now you do.
239
00:15:27,200 --> 00:15:28,800
Then... I'm sorry.
240
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
Thank you.
241
00:15:37,130 --> 00:15:40,410
I promise we wouldn't talk about work
during our personal time.
242
00:15:40,990 --> 00:15:42,570
However... What are my theories on the
missing racehorse?
243
00:15:45,270 --> 00:15:50,210
If I were to suggest that Lord Roberts
faked the theft in order to punish his
244
00:15:50,210 --> 00:15:51,230
former wife, what would you say?
245
00:15:51,630 --> 00:15:54,050
It's a possibility, but I'm keeping an
open mind.
246
00:15:56,010 --> 00:15:59,010
Do you also think... I'm not talking
about work.
247
00:16:07,820 --> 00:16:10,680
I assume I can trust you not to go into
my bag and look through my case notes.
248
00:16:11,620 --> 00:16:13,040
What a low opinion you have of me.
249
00:16:15,260 --> 00:16:21,500
Inspector Blake, telegram.
250
00:16:22,220 --> 00:16:23,220
Thank you.
251
00:16:28,560 --> 00:16:32,000
I'm afraid our evening's going to be cut
short. Detective Willows has requested
252
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
my assistance.
253
00:16:34,900 --> 00:16:37,360
I'm going to go next door and ask Mrs.
Banbury to watch Sophia.
254
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
I'd be happy to stay.
255
00:16:39,820 --> 00:16:40,820
By maybe some time.
256
00:16:41,340 --> 00:16:45,240
Well, there's wine and it appears
there's plenty to read.
257
00:16:46,420 --> 00:16:47,420
Oh, for sure.
258
00:16:47,940 --> 00:16:48,940
Thank you.
259
00:16:50,020 --> 00:16:51,080
I'll be back soon as I can.
260
00:17:53,659 --> 00:17:55,400
Good evening, sir. Hello.
261
00:17:56,340 --> 00:18:00,000
Sorry to disturb your evening, but I
received an urgent call from
262
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Constabulary.
263
00:18:02,920 --> 00:18:04,420
Looks like carriage tracks, sir.
264
00:18:06,200 --> 00:18:08,500
They believe this may be connected to
the missing horse.
265
00:18:09,160 --> 00:18:10,860
The stable's only a mile or so away.
266
00:18:11,140 --> 00:18:12,140
When was the body discovered?
267
00:18:12,520 --> 00:18:13,900
Two hours ago, by a passer -by.
268
00:18:14,420 --> 00:18:17,160
The local police have identified him as
Jack Lawson.
269
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
He was a horse trainer.
270
00:18:23,500 --> 00:18:24,640
Who did he work for?
271
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Lady Roberts.
272
00:18:31,260 --> 00:18:35,500
Where is Papa?
273
00:18:36,580 --> 00:18:38,500
Oh, he had to go out.
274
00:18:39,180 --> 00:18:40,540
He asked me to look after you.
275
00:18:41,760 --> 00:18:42,760
Can't you sleep?
276
00:18:46,920 --> 00:18:48,540
How about I come and read to you for a
bit?
277
00:18:48,760 --> 00:18:49,760
See what we've got.
278
00:18:51,260 --> 00:18:52,260
Nice.
279
00:18:52,440 --> 00:18:53,520
Through the looking glass.
280
00:18:54,320 --> 00:18:56,080
Why don't we learn more about Alice's
adventures?
281
00:18:56,940 --> 00:18:57,940
Yes, please.
282
00:19:47,630 --> 00:19:48,930
I apologise for not coming back sooner.
283
00:19:49,230 --> 00:19:51,250
The crime scene was more challenging
than usual.
284
00:19:52,110 --> 00:19:53,110
Crime scene?
285
00:19:53,950 --> 00:19:54,950
I can't go into details.
286
00:19:55,590 --> 00:19:57,270
It was something of a conflict of
interest.
287
00:19:58,430 --> 00:20:00,170
Is this connected to the missing
racehorse?
288
00:20:04,550 --> 00:20:06,170
I'm not a mind reader, Alexander.
289
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
Is that a yes or a no?
290
00:20:09,150 --> 00:20:12,030
What happened to our agreement not to
discuss work during our private time?
291
00:20:13,810 --> 00:20:14,910
What, you're not going to tell me?
292
00:20:15,820 --> 00:20:17,000
You see, you are a mind reader.
293
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
More coffee?
294
00:20:30,020 --> 00:20:32,240
The body was identified as Jack Lawson.
295
00:20:33,060 --> 00:20:34,900
I understand he trained Trafalgar
Spring.
296
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
He used to.
297
00:20:37,720 --> 00:20:42,680
As soon as I filed for divorce, my
husband banned Lawson from the estate.
298
00:20:44,110 --> 00:20:48,230
His body was found near the stables
where Trafalgar Spring was taken, with
299
00:20:48,230 --> 00:20:49,850
appeared to be carriage tracks and hoof
prints.
300
00:20:50,570 --> 00:20:52,590
Do you think he was involved in the
theft?
301
00:20:53,230 --> 00:20:55,230
I have to consider all possibilities,
Lady Roberts.
302
00:20:57,150 --> 00:21:00,850
Do you have any idea of his recent
movements?
303
00:21:03,090 --> 00:21:04,470
I did hear.
304
00:21:05,670 --> 00:21:07,230
It is just a rumour.
305
00:21:08,030 --> 00:21:11,870
But I heard that my husband had enquired
about his services.
306
00:21:19,669 --> 00:21:20,930
Clarence, I have some news.
307
00:21:22,050 --> 00:21:24,730
There's been a significant development
on the hunt for Trafalgar Spring.
308
00:21:25,870 --> 00:21:26,930
Excellent. What is it?
309
00:21:27,850 --> 00:21:29,010
I'm not entirely sure.
310
00:21:29,930 --> 00:21:32,290
You may have to give me a little more
information than that.
311
00:21:32,890 --> 00:21:35,730
Some sort of crime was committed last
night.
312
00:21:36,010 --> 00:21:37,030
What kind of crime?
313
00:21:37,950 --> 00:21:39,090
I'm not entirely sure.
314
00:21:39,750 --> 00:21:40,830
And where was this?
315
00:21:41,530 --> 00:21:43,230
Well, I'm not entirely sure about that
either.
316
00:21:43,790 --> 00:21:46,590
Forgive me, but what does make you
entirely sure? This is a significant
317
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
development.
318
00:21:50,130 --> 00:21:53,090
I have it on good authority that
Inspector Blake was called out to a
319
00:21:53,090 --> 00:21:55,030
last night, and that crime scene is
connected to our case.
320
00:21:55,790 --> 00:21:58,370
But you don't know what happened or
where it was?
321
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
Precisely.
322
00:22:00,850 --> 00:22:02,010
Now, this is what we do know.
323
00:22:02,810 --> 00:22:07,310
The horse was stolen from Lord Robert's
stable, so really I should go there,
324
00:22:07,430 --> 00:22:08,510
take a look around.
325
00:22:09,310 --> 00:22:11,410
But I need to find a way to visit
undetected.
326
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
How about you?
327
00:22:14,270 --> 00:22:15,270
Anything of interest?
328
00:22:15,600 --> 00:22:20,180
Well, I've been wading through Lady
Robert's finances, which are a muddle,
329
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
say the least.
330
00:22:21,240 --> 00:22:23,840
Particularly the hiring and firing of
domestic staff.
331
00:22:24,100 --> 00:22:28,100
It seems that both she and Lord Roberts
have been shedding servants at a rate of
332
00:22:28,100 --> 00:22:29,920
knots due to the scandal of the divorce.
333
00:22:30,760 --> 00:22:32,360
Is Lord Roberts still hiring?
334
00:22:33,340 --> 00:22:34,820
I believe so. Why?
335
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
Miss Reynolds?
336
00:22:45,830 --> 00:22:47,690
Yes. Miss Edith Ferry has arrived.
337
00:22:48,030 --> 00:22:49,009
Ah.
338
00:22:49,010 --> 00:22:50,010
Send her in.
339
00:22:50,130 --> 00:22:51,530
And fetch the boys, please.
340
00:22:56,250 --> 00:22:58,410
Miss Ferry, pleasure to meet you.
341
00:22:58,770 --> 00:23:01,870
I'm Miss Alice Reynolds, the
housekeeper. Please, take a seat.
342
00:23:03,770 --> 00:23:05,330
Thank you for seeing me at such a
notice.
343
00:23:06,690 --> 00:23:09,330
When I landed the vacancy for Nanny, my
heart soared.
344
00:23:09,590 --> 00:23:12,090
I was most keen to see you before the
position was filled.
345
00:23:13,680 --> 00:23:15,980
Have you had much experience with
children?
346
00:23:17,640 --> 00:23:19,780
I've worked for three wonderful
families.
347
00:23:20,040 --> 00:23:21,120
I adore children.
348
00:23:23,260 --> 00:23:26,140
Well, the previous nanny left rather
abruptly.
349
00:23:27,020 --> 00:23:31,000
The unpleasantness with Lord and Lady
Roberts hangs heavy over us all.
350
00:23:31,900 --> 00:23:35,040
The Roberts have two sons, Sebastian and
Lionel.
351
00:23:36,220 --> 00:23:40,560
I have other matters to attend to, but
perhaps you would like to spend some
352
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
with the boys.
353
00:23:41,860 --> 00:23:42,980
See how you get on.
354
00:23:44,240 --> 00:23:45,520
There's nothing I would enjoy more.
355
00:23:46,880 --> 00:23:49,760
Ah, Sebastian, Lionel.
356
00:23:50,100 --> 00:23:53,180
This is Miss Betty. She will be looking
after you this afternoon.
357
00:23:54,100 --> 00:23:55,340
Best behavior, please.
358
00:24:01,200 --> 00:24:02,280
Good afternoon, boys.
359
00:24:04,580 --> 00:24:07,580
Now, I have two suggestions as to how we
spend our time together.
360
00:24:08,620 --> 00:24:11,880
Suggestion one, a rigorous test of Latin
and algebra.
361
00:24:15,500 --> 00:24:18,980
Seduction two, a game where I ask you
questions, and if you answer correctly,
362
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
then I reward you with sweets.
363
00:24:20,340 --> 00:24:21,340
Oh, yes.
364
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
The game it is.
365
00:24:23,520 --> 00:24:25,340
Excellent. Now, first question.
366
00:24:26,180 --> 00:24:27,860
Who knows where the stables are?
367
00:24:30,580 --> 00:24:36,120
Good afternoon, Fred.
368
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Hello, Ivy.
369
00:24:37,860 --> 00:24:39,940
Barnabas, what are you doing here?
370
00:24:40,940 --> 00:24:43,040
I come with the most wonderful news, my
jewel.
371
00:24:43,660 --> 00:24:44,940
Something remarkable has happened.
372
00:24:45,260 --> 00:24:47,400
Mr. Worms, please apologise and give me
your job back.
373
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Not as yet, no.
374
00:24:48,740 --> 00:24:49,900
I'm referring to this.
375
00:24:50,380 --> 00:24:51,520
My memoirs.
376
00:24:52,700 --> 00:24:55,960
Tales of a Mortuary Clerk by Barnabas
Potts.
377
00:24:56,660 --> 00:25:02,040
Oh, it was slow going at first, but as
soon as the dam of creativity burst
378
00:25:02,140 --> 00:25:08,240
then words just cascaded from my mind
like water from a dam that, as I say,
379
00:25:08,300 --> 00:25:09,300
burst open.
380
00:25:10,800 --> 00:25:12,720
You've written your memoirs? Oh.
381
00:25:13,200 --> 00:25:15,260
You're not always telling me what
fascinating tales I possess.
382
00:25:16,060 --> 00:25:18,820
Well, now, I've put them on the page for
all to read.
383
00:25:19,460 --> 00:25:21,980
Begun to, anyway. This is just the first
chapter.
384
00:25:22,320 --> 00:25:23,920
Spring, 1857.
385
00:25:24,660 --> 00:25:28,100
I would welcome any thoughts or
suggestions you may have.
386
00:25:28,340 --> 00:25:30,140
And this is just one chapter?
387
00:25:30,480 --> 00:25:34,980
Indeed. I've got no stone unturned in my
effort to delight the reader.
388
00:25:35,680 --> 00:25:38,820
Every detail, no matter how small, is
there on the page.
389
00:25:39,060 --> 00:25:40,680
Well, I must confess, a rather...
390
00:25:40,920 --> 00:25:42,140
Tends better crab in the forearm.
391
00:25:42,580 --> 00:25:44,680
Well, we have to get you a top writer if
you keep this up.
392
00:25:45,460 --> 00:25:47,840
Well, I'll keep you in after a moment
longer.
393
00:25:48,740 --> 00:25:49,980
We will talk again at home.
394
00:25:50,180 --> 00:25:53,140
Oh, I won't be home till late. I have to
cover part of the night shift.
395
00:25:53,540 --> 00:25:55,600
Ah, no matter.
396
00:25:56,460 --> 00:25:59,520
I will keep myself busy writing the next
short.
397
00:26:00,880 --> 00:26:02,400
Wharton, 1857.
398
00:26:50,000 --> 00:26:51,960
Betty? What on earth are you doing in
here?
399
00:26:54,100 --> 00:26:55,240
And where are the boys?
400
00:26:56,580 --> 00:26:58,480
Hiding. We're playing hide and seek.
401
00:27:00,160 --> 00:27:02,620
Well, go and find them immediately.
402
00:27:03,260 --> 00:27:04,700
They should never be left alone.
403
00:27:05,820 --> 00:27:06,820
Ever.
404
00:27:09,860 --> 00:27:12,080
I take it you're here about Lawson.
405
00:27:13,800 --> 00:27:16,100
I heard his body was found last night.
406
00:27:16,380 --> 00:27:17,660
How well did you know Mr Lawson?
407
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Hardly at all.
408
00:27:19,800 --> 00:27:22,340
He worked for her. I had my own man.
409
00:27:23,660 --> 00:27:26,720
Is it right you banned Lawson from your
stables when the divorce proceedings
410
00:27:26,720 --> 00:27:28,500
began? Didn't trust him.
411
00:27:29,180 --> 00:27:34,460
And for the record, I'm quite sure that
he and my former wife were more than
412
00:27:34,460 --> 00:27:35,900
just trainer and owner.
413
00:27:37,440 --> 00:27:38,840
You're suggesting an affair?
414
00:27:39,400 --> 00:27:42,840
There are so many rumours about her,
anything is possible.
415
00:27:44,170 --> 00:27:47,710
I spoke to Lady Roberts and she
suggested that you'd offered Lawson his
416
00:27:47,710 --> 00:27:49,650
back. And you believed her?
417
00:27:52,950 --> 00:27:57,570
For God's sake, man, are you a fool or
just incompetent?
418
00:27:59,150 --> 00:28:05,290
Look, who knows what happened to Lawson,
but you can bet that she was involved
419
00:28:05,290 --> 00:28:09,830
somehow, both in his death and the theft
of my horse.
420
00:28:10,930 --> 00:28:12,090
That woman...
421
00:28:12,510 --> 00:28:14,350
Has a corrupted soul.
422
00:28:15,150 --> 00:28:16,950
And she will stop at nothing.
423
00:28:17,390 --> 00:28:18,790
What the devil?
424
00:28:22,690 --> 00:28:27,690
Give me... Give me back my... Stop this
at once!
425
00:28:28,950 --> 00:28:30,050
Who the hell are you?
426
00:28:30,410 --> 00:28:31,450
My name's Miss Berry.
427
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
Inspector Blake.
428
00:28:37,650 --> 00:28:38,890
You know this woman?
429
00:28:41,130 --> 00:28:42,130
I can explain.
430
00:28:48,550 --> 00:28:50,170
What will Lord Robert do next?
431
00:28:51,270 --> 00:28:52,890
He will complain that I haven't arrested
you.
432
00:28:53,610 --> 00:28:57,070
He will complain that I haven't arrested
his wife. He will complain that I
433
00:28:57,070 --> 00:28:58,230
haven't found the horse.
434
00:28:58,910 --> 00:29:01,890
In summary, he will complain a great
deal and make my life incredibly
435
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
Rather as you do.
436
00:29:05,070 --> 00:29:08,270
I know we agree not to discuss work, but
if we had, situations like this
437
00:29:08,270 --> 00:29:09,290
afternoon might have been avoided.
438
00:29:11,620 --> 00:29:13,340
Firstly, do not blame me for what
happened.
439
00:29:13,900 --> 00:29:17,640
Secondly, do not ask me to share
confidential information when your
440
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
the suspect in the case.
441
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Is there a thirdly?
442
00:29:21,980 --> 00:29:22,980
Possibly.
443
00:29:23,480 --> 00:29:24,480
I'm still thinking.
444
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
I have a proposal.
445
00:29:28,160 --> 00:29:31,480
I will consider terminating my contract
with Lady Roberts if you tell me
446
00:29:31,480 --> 00:29:32,500
everything you know about the case.
447
00:29:33,060 --> 00:29:36,940
But I reserve the right to make that
decision once I've heard your
448
00:29:37,940 --> 00:29:38,940
How does that sound?
449
00:29:39,140 --> 00:29:40,140
Unacceptable.
450
00:29:41,440 --> 00:29:44,440
Alexander, I appreciate this is
difficult. And if I was in your
451
00:29:44,440 --> 00:29:45,900
would keep my cards close to my chest
too.
452
00:29:46,220 --> 00:29:48,180
Not that I'd ever be in your position
since I'm a woman.
453
00:29:50,020 --> 00:29:52,600
Thirdly, do not try and extract
information out of me using guilt.
454
00:29:53,380 --> 00:29:54,440
I resent that suggestion.
455
00:29:55,120 --> 00:29:56,700
It's not a suggestion, it's an
accusation.
456
00:29:59,960 --> 00:30:02,400
Just so you know, this goes both ways.
457
00:30:02,880 --> 00:30:04,840
Perhaps I have information that will be
interesting to you.
458
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
You don't.
459
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
Blake.
460
00:30:12,220 --> 00:30:13,380
Superintendent. Yes, ma 'am.
461
00:30:14,640 --> 00:30:18,260
All you are saying are words that make
no sense.
462
00:30:19,140 --> 00:30:22,800
You are not explaining it clearly. Stop
waffling, man.
463
00:30:23,020 --> 00:30:24,020
Be concise.
464
00:30:24,200 --> 00:30:27,700
Yes, well, I'm doing my best, but as I
have said, your financial affairs are
465
00:30:27,700 --> 00:30:28,659
quite challenging.
466
00:30:28,660 --> 00:30:33,240
Can you protect my money or not? Yes, I
can, I can, but I just need a little
467
00:30:33,240 --> 00:30:35,200
more time to fully understand your
finances.
468
00:30:35,520 --> 00:30:36,520
What is there to understand?
469
00:30:36,900 --> 00:30:38,420
I thought you were an accountant.
470
00:30:39,480 --> 00:30:43,600
Lady Roberts, you have numerous bank
accounts and a bewildering array of
471
00:30:43,600 --> 00:30:47,000
investments, none of which are providing
any kind of return, by the way. There
472
00:30:47,000 --> 00:30:50,140
are also many payments with no detailed
reference.
473
00:30:50,400 --> 00:30:55,140
For instance, ยฃ50 to a Mr M Butterworth.
474
00:30:56,300 --> 00:30:57,760
He's my upholsterer.
475
00:30:58,840 --> 00:31:02,620
I have had to set up an entirely new
household.
476
00:31:03,000 --> 00:31:04,740
Would you have me go to the workhouse?
477
00:31:10,860 --> 00:31:12,500
No, don't mind me.
478
00:31:15,840 --> 00:31:19,180
ยฃ120 to Mrs Ruddy?
479
00:31:19,380 --> 00:31:21,400
She runs a spa in Bath.
480
00:31:21,920 --> 00:31:25,480
I was stricken with melancholy after the
divorce.
481
00:31:26,280 --> 00:31:28,420
I needed to take the waters.
482
00:31:29,340 --> 00:31:36,320
Yes, of course. But a whopping ยฃ250 to
Mr Daniel O'Dwyer?
483
00:31:37,900 --> 00:31:43,220
He is an old acquaintance who runs a
charity for retired racehorses.
484
00:31:43,760 --> 00:31:48,780
I will not apologize for having a kind
heart, and I do not appreciate being
485
00:31:48,780 --> 00:31:52,900
questioned in this way. If I am going to
help, I do need to go through every
486
00:31:52,900 --> 00:31:57,700
detail of your finance. And you, what
have you found out about my missing
487
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
Lady Roberts?
488
00:32:16,700 --> 00:32:23,180
If you want your horse back, pay ยฃ300
into locker 332 at Kings Cross Station
489
00:32:23,180 --> 00:32:27,340
at 8 o 'clock tomorrow night. Tell the
police and the animal dies.
490
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Oh!
491
00:32:30,380 --> 00:32:32,060
It was addressed to you, Lady Roberts.
492
00:32:33,200 --> 00:32:34,760
Who else knew that you were here?
493
00:32:35,660 --> 00:32:37,220
I told no one.
494
00:32:37,880 --> 00:32:42,320
My driver dropped me two streets away. I
don't want anyone knowing my business.
495
00:32:44,910 --> 00:32:45,910
Pay them.
496
00:32:46,710 --> 00:32:47,950
I will give you the money.
497
00:32:49,810 --> 00:32:52,030
Yes, but we must let the police know.
No.
498
00:32:52,490 --> 00:32:55,830
I don't want anything more to do with
this whole damn business.
499
00:32:58,910 --> 00:32:59,970
Do as they say.
500
00:33:01,010 --> 00:33:02,030
Pay them the ransom.
501
00:33:06,350 --> 00:33:11,070
And when my horse is returned, you will
receive 100 pounds.
502
00:33:22,719 --> 00:33:23,719
That's that, then.
503
00:33:23,960 --> 00:33:25,100
Wait, wait, wait, wait, wait.
504
00:33:26,020 --> 00:33:29,980
Extortion with the threat of violence is
a serious crime, and Inspector Blake is
505
00:33:29,980 --> 00:33:31,260
under pressure to capture those
responsible.
506
00:33:31,980 --> 00:33:33,460
If we say nothing, they'll get away.
507
00:33:33,960 --> 00:33:37,240
Well, that is his problem, not ours. We
have a business to run. There are good
508
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
reasons to involve him.
509
00:33:39,360 --> 00:33:41,200
There are many reasons not to.
510
00:33:42,120 --> 00:33:45,000
ยฃ100 worth, to be precise. Unless I'm
missing something.
511
00:33:46,080 --> 00:33:49,440
You're acting in the most peculiar
manner. Something is amiss. I cannot
512
00:33:49,560 --> 00:33:50,459
Inspector Blake.
513
00:33:50,460 --> 00:33:51,500
And that's fine. But why?
514
00:33:51,720 --> 00:33:54,260
Because I can't. Eliza, what has
changed? Everything.
515
00:33:58,640 --> 00:34:00,820
You've not fallen out with Inspector
Blake.
516
00:34:04,300 --> 00:34:05,680
You've fallen in with him.
517
00:34:06,720 --> 00:34:08,040
It all makes sense now.
518
00:34:08,760 --> 00:34:11,060
Have you lost your mind?
519
00:34:11,540 --> 00:34:13,540
Think of the damage to your reputation.
520
00:34:13,780 --> 00:34:15,780
Not to mention the conflict of interest
with Scotland Yard.
521
00:34:16,040 --> 00:34:17,239
And what about clients?
522
00:34:17,780 --> 00:34:19,820
They will question where your loyalty
lies.
523
00:34:20,159 --> 00:34:23,199
And what if things do not end well
between the two of you? We've lost our
524
00:34:23,199 --> 00:34:25,400
source of revenue. I am aware of all
that.
525
00:34:25,920 --> 00:34:27,480
And yet still you have done it.
526
00:34:29,400 --> 00:34:33,420
If our business fails, Eliza, I have
nothing.
527
00:34:34,300 --> 00:34:39,860
If things were finally smooth sailing,
but you are just like Mr. Nurse, intent
528
00:34:39,860 --> 00:34:41,699
on always rocking the damn boat!
529
00:34:54,389 --> 00:34:55,389
Barnabas?
530
00:34:56,810 --> 00:34:58,070
I'm home.
531
00:35:03,130 --> 00:35:04,130
Barnabas?
532
00:36:03,470 --> 00:36:04,470
You gave me a fright.
533
00:36:04,790 --> 00:36:07,190
Sorry. I was miles away.
534
00:36:09,010 --> 00:36:10,110
Everything all right?
535
00:36:10,910 --> 00:36:11,910
Yes.
536
00:36:15,810 --> 00:36:16,810
No.
537
00:36:21,910 --> 00:36:23,850
I've never seen Clarence so upset.
538
00:36:24,510 --> 00:36:27,870
Clarence is just doing his job. I
understand his concerns.
539
00:36:28,730 --> 00:36:32,550
But this relationship with Inspector
Blake is a long time coming.
540
00:36:33,610 --> 00:36:35,490
I've never known you so happy.
541
00:36:35,990 --> 00:36:37,070
I am happy.
542
00:36:38,210 --> 00:36:40,710
I just don't want everything I've worked
for to be for nothing.
543
00:36:41,770 --> 00:36:42,950
Do you want my advice?
544
00:36:44,110 --> 00:36:45,970
To start with when you were a little
girl.
545
00:36:47,950 --> 00:36:54,410
If you had a case that insolving would
mean harm to me and my reputation, what
546
00:36:54,410 --> 00:36:55,410
would you do?
547
00:36:56,110 --> 00:36:58,170
Well, there's no dilemma you would
convert.
548
00:36:58,850 --> 00:37:00,130
Because you care about me?
549
00:37:00,470 --> 00:37:01,470
Of course.
550
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
I'm there to answer.
551
00:37:09,980 --> 00:37:11,620
I'll take the blackmail. I'll let you
know in the morning.
552
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
You're always right.
553
00:37:14,800 --> 00:37:17,120
Could you please tell my husband that?
554
00:37:20,620 --> 00:37:21,880
Let's play.
555
00:37:45,870 --> 00:37:46,870
Good morning, Miss Scarlet.
556
00:37:47,090 --> 00:37:48,090
Detective Willows.
557
00:37:48,290 --> 00:37:49,470
I'm waiting on Inspector Blake.
558
00:37:50,350 --> 00:37:51,510
Any idea where he is?
559
00:37:51,790 --> 00:37:55,250
He was in with the superintendent first
thing. The meeting must have run over.
560
00:37:55,570 --> 00:37:56,570
Oh, that never bodes well.
561
00:37:57,850 --> 00:38:00,050
Would you like me to pass on a message?
562
00:38:00,990 --> 00:38:03,410
The autopsy report he requested finally
came through.
563
00:38:03,710 --> 00:38:04,710
I'll leave it on his desk.
564
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
I'll let him know.
565
00:38:07,450 --> 00:38:08,450
Thanks, Scott.
566
00:38:34,229 --> 00:38:35,229
Daniel O'Dwyer.
567
00:38:43,990 --> 00:38:46,410
Good morning, sir.
568
00:38:46,710 --> 00:38:48,790
It's far from good. I've just been in
with a super.
569
00:38:49,310 --> 00:38:50,510
More complaints from Lord Roberts?
570
00:38:50,750 --> 00:38:51,750
Well, he's consistent.
571
00:38:51,790 --> 00:38:52,790
I'll give him that.
572
00:38:53,550 --> 00:38:57,050
Well, it's still early, so let's be
optimistic and hope for a better day
573
00:38:57,330 --> 00:38:58,550
Well, I might be able to help you out,
sir.
574
00:38:59,270 --> 00:39:01,850
The coroner's report for Jack Lawson
came through. Put it on your desk.
575
00:39:02,799 --> 00:39:03,779
Cause of death?
576
00:39:03,780 --> 00:39:05,780
Internal bleeding caused by a ruptured
liver.
577
00:39:06,280 --> 00:39:09,400
There's also severe bruising on the
abdomen in which the coroner had a
578
00:39:09,640 --> 00:39:12,580
He said that he'd seen that before
amongst stable hands and jockeys.
579
00:39:13,860 --> 00:39:14,860
Kicked from a horse?
580
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
Exactly, sir.
581
00:39:18,220 --> 00:39:20,500
It was late at night on a dark forest
lane.
582
00:39:21,180 --> 00:39:23,980
It could have been an accident
transferring the animal from one horse
583
00:39:23,980 --> 00:39:24,980
another.
584
00:39:26,480 --> 00:39:27,980
I've looked into this jack law soon.
585
00:39:28,410 --> 00:39:31,250
Couldn't find anything on him in
Hertfordshire where he lived, but I did
586
00:39:31,250 --> 00:39:32,790
old arrest sheet here in the records
room.
587
00:39:33,730 --> 00:39:34,730
Lawson was Irish.
588
00:39:34,830 --> 00:39:37,530
Came to London ten years ago, but he had
a different name then.
589
00:39:38,050 --> 00:39:39,050
Daniel O'Dwyer.
590
00:39:40,830 --> 00:39:46,090
He left Ireland with a mountain of
unpaid debts and a reputation for race
591
00:39:46,090 --> 00:39:50,310
-fixing. So when he arrived in London,
he called himself Jack Lawson as a fresh
592
00:39:50,310 --> 00:39:51,310
start.
593
00:39:51,750 --> 00:39:52,750
Good work, well done.
594
00:39:53,570 --> 00:39:55,510
So you say you left the files on my
desk?
595
00:39:57,320 --> 00:39:58,960
I left it right there with Miss Scarlet.
596
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Miss Scarlet was here.
597
00:40:17,360 --> 00:40:18,360
Oh.
598
00:40:18,920 --> 00:40:20,740
There you are. Looking everywhere for
you.
599
00:40:21,840 --> 00:40:25,180
Something I wanted to say and I needed
time to think.
600
00:40:25,420 --> 00:40:26,520
There's no time for thinking, Clarence.
601
00:40:26,880 --> 00:40:28,780
I have news on the case. No, no, please
let me finish.
602
00:40:31,080 --> 00:40:32,080
There you are.
603
00:40:34,340 --> 00:40:36,000
I'm sorry for what I said last night.
604
00:40:36,600 --> 00:40:37,720
I was just frustrated.
605
00:40:41,580 --> 00:40:43,440
Our business means an awful lot to me.
606
00:40:43,980 --> 00:40:45,960
Apart from Mother, that's all I have.
607
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
And you mean an awful lot to me, too.
608
00:40:49,860 --> 00:40:51,960
You are a good friend, Eliza.
609
00:40:53,100 --> 00:40:56,160
It's surprising how few friends I was
left with once I had a criminal record.
610
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Thank you.
611
00:40:58,920 --> 00:41:02,980
Speaking of criminal records... But my
first thought should have been your
612
00:41:02,980 --> 00:41:03,980
happiness.
613
00:41:04,680 --> 00:41:06,640
You of all people deserve to be happy.
614
00:41:07,400 --> 00:41:11,600
And if Inspector Blake makes you happy,
then that is what is most important.
615
00:41:14,960 --> 00:41:16,940
That means a great deal. Thank you.
616
00:41:18,700 --> 00:41:19,700
Now, have you finished?
617
00:41:22,060 --> 00:41:23,060
I have.
618
00:41:23,860 --> 00:41:25,020
What do you want from me?
619
00:41:30,460 --> 00:41:35,780
The Daniel O'Dwyer that Lady Roberts
made payments to was an ex -convict.
620
00:41:36,040 --> 00:41:39,400
Contrary to what she told us, he didn't
run a charity for retired racehorses.
621
00:41:39,920 --> 00:41:42,240
He was wanted in Ireland for unpaid
debt.
622
00:41:43,160 --> 00:41:45,300
Changed his name to Jack Lawson to
escape arrest.
623
00:41:45,640 --> 00:41:46,618
And wound up dead.
624
00:41:46,620 --> 00:41:49,100
That was the crime scene that Inspector
Blake attended the other night.
625
00:41:50,330 --> 00:41:53,470
Not the one where she didn't want the
police involved in the kidnapping. She's
626
00:41:53,470 --> 00:41:54,470
seen this up to her neck.
627
00:41:55,090 --> 00:41:56,150
But how do you know all this?
628
00:41:59,070 --> 00:42:01,650
You stole a file from Inspector Blake's
office.
629
00:42:02,250 --> 00:42:03,930
I temporarily borrowed it.
630
00:42:04,670 --> 00:42:07,390
My intention was to tell Inspector Blake
about the ransom note, but
631
00:42:07,390 --> 00:42:10,230
circumstances have changed, which they
are wont to do.
632
00:42:10,610 --> 00:42:13,470
As long as the horse is found and the
thieves brought to justice, that's all I
633
00:42:13,470 --> 00:42:14,470
care about.
634
00:42:14,530 --> 00:42:16,950
And that and the confidential file you
stole from his desk.
635
00:42:17,170 --> 00:42:18,170
I'll worry about that later.
636
00:42:18,510 --> 00:42:19,730
We have a horse to find first.
637
00:42:20,650 --> 00:42:24,050
We may not receive the fee from Lady
Roberts, but the publicity will be
638
00:42:24,050 --> 00:42:25,050
invaluable.
639
00:42:25,610 --> 00:42:28,690
The ransom note says that the bag drop
will be at 8 o 'clock tonight, which
640
00:42:28,690 --> 00:42:30,470
gives us seven hours until then.
641
00:42:30,850 --> 00:42:32,210
How do we find the horse?
642
00:42:32,950 --> 00:42:36,930
I've been studying the ransom note,
removing the letters and rearranging
643
00:42:36,970 --> 00:42:39,870
and it turns out that the words were cut
from the same newspaper.
644
00:42:41,150 --> 00:42:42,150
Kingsbury Herald?
645
00:42:42,470 --> 00:42:45,690
Yes, it's a local newspaper sold in only
two postal districts in northwest
646
00:42:45,690 --> 00:42:48,910
London. I had bet money that the horse
had been kept in that area.
647
00:42:50,350 --> 00:42:51,370
We need a map.
648
00:42:52,070 --> 00:42:53,670
One that shows buildings on it.
649
00:42:54,170 --> 00:42:56,790
A building big enough to hide a hole?
650
00:42:58,690 --> 00:43:00,130
We'll make a detective of you. No.
651
00:43:08,270 --> 00:43:08,670
Good
652
00:43:08,670 --> 00:43:18,090
afternoon,
653
00:43:18,110 --> 00:43:19,110
my jewel.
654
00:43:19,400 --> 00:43:21,100
You really should have woken me this
morning.
655
00:43:21,520 --> 00:43:24,040
I didn't want to disturb you. You look
so worn out.
656
00:43:24,860 --> 00:43:27,960
I cannot dispute the fact that all this
writing has left me feeling somewhat
657
00:43:27,960 --> 00:43:32,280
fatigued. Not to mention played havoc
with my lex all digitorum profundus.
658
00:43:33,620 --> 00:43:36,120
Oh, never mind my ailments.
659
00:43:38,300 --> 00:43:40,060
What did you think of my first chapter?
660
00:43:41,520 --> 00:43:43,320
I very much enjoyed it.
661
00:43:43,800 --> 00:43:47,340
But perhaps it might benefit from a
little trim here and there.
662
00:43:47,640 --> 00:43:48,640
Trim?
663
00:43:49,130 --> 00:43:50,170
It is rather long.
664
00:43:50,790 --> 00:43:53,530
There's a lot of detail about the
management of the mortuary budget.
665
00:43:54,250 --> 00:43:56,910
Oh, perhaps I could be a bit more
economical.
666
00:43:58,150 --> 00:44:01,250
Might go some way to ease my current
malady, too.
667
00:44:02,230 --> 00:44:04,390
Perhaps a little rest from the writing
might be the best thing.
668
00:44:04,590 --> 00:44:08,830
In the meantime, you could get your old
job back by apologising to Mr Wormsley
669
00:44:08,830 --> 00:44:10,030
rather than waiting on him.
670
00:44:11,210 --> 00:44:12,550
You want me to give up the writing?
671
00:44:12,810 --> 00:44:16,770
I know the idea of apologising goes
against your principles, but... You want
672
00:44:16,770 --> 00:44:17,770
to give up the writing?
673
00:44:20,130 --> 00:44:22,290
Barnabas, you're a wonderful writer.
674
00:44:24,010 --> 00:44:28,370
But these twinges can start small, and
before you know it, you're in acute
675
00:44:28,370 --> 00:44:30,710
condition. Look at my mother's gout.
676
00:44:36,090 --> 00:44:39,710
Perhaps you are right, my jewel.
677
00:44:41,890 --> 00:44:43,370
I know just what to do.
678
00:44:47,670 --> 00:44:48,670
Good spot.
679
00:44:49,070 --> 00:44:51,630
Have you seen Miss Scarlet? Not today,
no.
680
00:44:52,210 --> 00:44:54,570
Well, I need to speak to her. I've been
to the office, the house.
681
00:44:55,130 --> 00:44:58,110
She's not there. What has that girl gone
and done now? If you see her, would you
682
00:44:58,110 --> 00:45:00,090
be kind enough to direct her to my
office immediately?
683
00:45:00,790 --> 00:45:01,910
Yes, Inspector, of course.
684
00:45:02,290 --> 00:45:03,310
Sir? Yes?
685
00:45:03,550 --> 00:45:04,550
Miss Scarlet?
686
00:45:05,130 --> 00:45:06,130
Where is she?
687
00:45:16,820 --> 00:45:19,200
Thank you for coming so expeditiously.
688
00:45:19,880 --> 00:45:22,660
I am Eliza Scarlett, private
investigator.
689
00:45:24,120 --> 00:45:28,720
As you can see, I have found Trafalgar
Springs, the award -winning racehorse
690
00:45:28,720 --> 00:45:30,040
that all London has been searching for.
691
00:45:31,300 --> 00:45:37,740
I did not do this alone, however,
692
00:45:37,740 --> 00:45:42,180
but alongside the dedicated Inspector
Alexander Blake of Scotland Yard.
693
00:45:43,050 --> 00:45:45,430
Inspector Blake, how long have you and
Miss Scarlett been working together?
694
00:45:45,530 --> 00:45:49,310
Inspector Blake. Never was there a more
diligent, talented officer.
695
00:45:49,990 --> 00:45:53,050
Inspector Blake, do you have any
suspects in custody at this time? What
696
00:45:53,050 --> 00:45:54,050
mean, suspects?
697
00:45:54,750 --> 00:45:56,670
Inspector Blake, where did you find the
hall?
698
00:45:57,070 --> 00:46:02,550
Inspector Blake, can you give us any
more information?
699
00:46:03,230 --> 00:46:06,790
Neither Miss Scarlett or myself will be
giving any further comment at this time.
700
00:46:07,350 --> 00:46:09,030
The investigation is still ongoing.
701
00:46:09,740 --> 00:46:10,740
Thank you.
702
00:46:11,220 --> 00:46:13,960
Thank you, Jane. That's enough for
today.
703
00:46:14,540 --> 00:46:15,900
Thank you. On your way.
704
00:46:16,200 --> 00:46:21,360
Name and address of the thief. Some
driver, Jack Lawson, paid to transport
705
00:46:21,360 --> 00:46:22,299
horse.
706
00:46:22,300 --> 00:46:23,800
But it wasn't just Lawson.
707
00:46:24,420 --> 00:46:25,420
He had help.
708
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Inside help.
709
00:46:33,660 --> 00:46:35,940
If anyone stole that horse, it was her.
710
00:46:36,220 --> 00:46:37,840
The man is a liar.
711
00:46:38,360 --> 00:46:43,080
He would kill his own mother if it meant
getting his hands on my horse. How dare
712
00:46:43,080 --> 00:46:46,040
you speak of my mother, who, by the way,
never liked you.
713
00:46:47,180 --> 00:46:49,780
I'm not suggesting that you yourself
stole the horse.
714
00:46:50,800 --> 00:46:56,960
We know it was Jack Lawson, real name
Daniel O'Dwyer, a horse trainer with a
715
00:46:56,960 --> 00:46:57,960
criminal past.
716
00:46:59,080 --> 00:47:02,160
Contrary to what you told me, you didn't
donate money to O'Dwyer's racehorse
717
00:47:02,160 --> 00:47:05,400
charity, but rather you paid him to
steal Trafalgar Spring.
718
00:47:07,160 --> 00:47:08,160
Ha!
719
00:47:09,100 --> 00:47:12,260
No court in the land will let you have
the horse now.
720
00:47:13,740 --> 00:47:17,580
And on further delving into O'Dwyer's
accounts, we found that you, Lord
721
00:47:17,720 --> 00:47:22,300
had sold him property in London for a
ridiculously low price just last month,
722
00:47:22,420 --> 00:47:25,600
despite saying you've had no dealings
with him.
723
00:47:26,520 --> 00:47:28,280
I told you so.
724
00:47:28,780 --> 00:47:34,220
Lies trip off his tongue like the
serpent he is. I would wager that you
725
00:47:34,220 --> 00:47:35,960
some arrangement with Daniel O'Dwyer.
726
00:47:37,230 --> 00:47:42,030
But he betrayed both of you and intended
on selling to a breeder who had put the
727
00:47:42,030 --> 00:47:43,470
horse out of stud on the black market.
728
00:47:45,570 --> 00:47:49,050
And what of the man who held my horse to
ransom?
729
00:47:49,430 --> 00:47:51,910
It is he who should be in custody, not
I.
730
00:47:52,290 --> 00:47:54,450
The man in question has been arrested.
731
00:47:55,550 --> 00:47:58,950
He was hired by O'Dwyer to transport the
horse to a breeder.
732
00:47:59,810 --> 00:48:03,950
When the horse kicked out at O'Dwyer, he
panicked, left O'Dwyer fatally injured
733
00:48:03,950 --> 00:48:05,650
and drove off with Trafalgar Spring.
734
00:48:06,350 --> 00:48:10,790
Luckily for us, he got greedy and
decided to keep the horse himself and
735
00:48:10,790 --> 00:48:11,790
it.
736
00:48:15,170 --> 00:48:19,690
Extortion and fraud are extremely
serious offences.
737
00:48:20,530 --> 00:48:25,890
However, I'm inclined to be generous, to
press no charges, speak no more about
738
00:48:25,890 --> 00:48:26,890
it.
739
00:48:27,450 --> 00:48:31,110
But I cannot speak for my colleague
here, who is very well connected with
740
00:48:31,110 --> 00:48:33,490
press. I am indeed, Inspector Blake.
741
00:48:34,570 --> 00:48:36,190
And what a story it would make.
742
00:48:37,270 --> 00:48:39,870
However, I'm sure Miss Scarlet can be
persuaded to keep this whole debacle
743
00:48:39,870 --> 00:48:40,870
quiet.
744
00:48:41,530 --> 00:48:44,090
I believe that she, like me, has had
enough of the pair of you.
745
00:48:47,090 --> 00:48:48,310
What do you suggest?
746
00:48:53,030 --> 00:48:54,150
Drop the appeal case.
747
00:48:57,230 --> 00:48:59,070
And allow Lady Roberts to keep her
horse.
748
00:49:00,630 --> 00:49:02,470
And you will pay Miss Scarlet her fee.
749
00:49:04,940 --> 00:49:09,560
A full fee, with a bonus for her
continued silence.
750
00:49:13,700 --> 00:49:15,240
I trust this is an end to the matter?
751
00:49:38,660 --> 00:49:43,720
Barnabas? One, two, three, four, five.
752
00:49:46,480 --> 00:49:47,860
What on earth are you doing?
753
00:49:48,980 --> 00:49:50,000
Writing, my child.
754
00:49:50,540 --> 00:49:54,400
When I left you earlier, I went straight
to the stationers on Cockpool Lane,
755
00:49:54,560 --> 00:49:55,560
Quill and Quandary.
756
00:49:55,760 --> 00:50:00,060
They had a typewriter there, on sale,
for half the usual price.
757
00:50:00,400 --> 00:50:02,340
As you said.
758
00:50:02,880 --> 00:50:05,500
So much easier than writing by hand.
759
00:50:05,760 --> 00:50:08,320
But I thought you were going to get your
old job back at the mortuary.
760
00:50:08,560 --> 00:50:12,480
Why would I do that when you yourself
said I was a wonderful writer?
761
00:50:15,760 --> 00:50:21,200
One fluid ounce of iodine.
762
00:50:34,190 --> 00:50:35,450
You know you could have told me about
the rehearsal.
763
00:50:36,030 --> 00:50:37,730
Well, and have you take away my moment
in the sun?
764
00:50:38,410 --> 00:50:40,250
I've already had three offers of work
from that publicity.
765
00:50:41,450 --> 00:50:43,790
Besides, I was keeping to your rule of
not discussing work.
766
00:50:44,090 --> 00:50:45,090
I believe it was our rule.
767
00:50:47,190 --> 00:50:48,290
And one we should stick to.
768
00:50:49,530 --> 00:50:50,530
Agreed.
769
00:50:52,610 --> 00:50:53,750
It's nice going out together.
770
00:50:54,850 --> 00:50:56,310
I don't know the Sarah very well.
771
00:50:57,010 --> 00:50:58,990
It's far enough out of the way to enjoy
some privacy.
772
00:51:00,050 --> 00:51:02,550
And if anyone should recognise us, the
tables are...
773
00:51:02,800 --> 00:51:04,000
Almost big enough to hide them.
774
00:51:06,860 --> 00:51:07,900
Clarence knows about us.
775
00:51:08,980 --> 00:51:09,980
He guessed.
776
00:51:12,360 --> 00:51:15,040
Well, it's only a matter of time before
everyone finds out.
777
00:51:16,140 --> 00:51:18,260
So let's enjoy the quiet before the
storm.
778
00:51:18,580 --> 00:51:19,580
May I?
779
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
Thank you.
780
00:51:27,020 --> 00:51:30,040
Did you hear about that robbery that
went wrong in Blackfriars?
781
00:51:30,320 --> 00:51:31,320
No.
782
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
Does that breach our rule?
783
00:51:34,480 --> 00:51:36,660
Oh, it does a little, yes.
784
00:51:40,340 --> 00:51:42,400
What if we amend the rule?
785
00:51:45,240 --> 00:51:48,160
We're allowed to discuss work that
doesn't directly concern us.
786
00:51:49,660 --> 00:51:51,000
I'm about to take over the cave.
787
00:51:54,880 --> 00:51:59,940
I tell you, when I say the burglary went
wrong, I mean it went spectacularly
788
00:51:59,940 --> 00:52:01,520
wrong. Do you tell?
789
00:52:02,030 --> 00:52:05,410
So, it all started in this bizarre way.
790
00:52:15,450 --> 00:52:17,570
What is a typical foresight?
791
00:52:18,210 --> 00:52:20,530
Brace yourself, you're about to
discover.
792
00:52:22,770 --> 00:52:24,230
Something rather exciting.
793
00:52:24,690 --> 00:52:25,690
What more does one need?
794
00:52:26,730 --> 00:52:27,730
How splendid.
795
00:52:37,000 --> 00:52:38,500
And it will be all that you've dreamed
of.
796
00:52:38,800 --> 00:52:39,800
And more.
797
00:52:47,540 --> 00:52:48,840
Mr. Moses Valentine.
798
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Eliza Kelly.
799
00:52:52,220 --> 00:52:54,780
Hello? They're trying to bring him off.
800
00:52:55,020 --> 00:52:56,020
We need to go. Now!
801
00:52:56,100 --> 00:52:59,360
What if I come into a pub like this with
an uncut diamond in my bag?
802
00:52:59,620 --> 00:53:00,620
It's his reliability.
803
00:53:09,960 --> 00:53:14,580
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts, and more. And
804
00:53:14,580 --> 00:53:15,580
social media.
805
00:53:16,740 --> 00:53:21,060
The Diggity version of this program is
available online and in stores. This
806
00:53:21,060 --> 00:53:24,900
program is also available with PBS
Passport and on Amazon Prime Video.
60516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.