Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,121 --> 00:00:05,801
We're rich.
2
00:00:05,961 --> 00:00:09,521
I want out. Take everything, please.
I want nothing to do with this.
3
00:00:09,681 --> 00:00:12,721
The street value of what's here
is 30 million.
4
00:00:12,881 --> 00:00:16,041
There will be ten times this much
on your land next season.
5
00:00:17,721 --> 00:00:21,041
Where's the old man's money?
In the attic?
6
00:00:21,601 --> 00:00:24,681
Is it in the office?
It's in the office, right'?
7
00:00:25,321 --> 00:00:28,401
Dimitri, what have you done?
8
00:00:28,561 --> 00:00:31,561
Dimitri, you...
-You shot him.
9
00:00:31,721 --> 00:00:35,361
Bert hated his brother.
I saw the beatings he got.
10
00:00:35,521 --> 00:00:38,121
We have to ruin Matthias's harvest.
He'll blame Bert.
11
00:00:38,281 --> 00:00:42,401
Pepijn, we won't do anything.
We don't know anything.
12
00:00:42,561 --> 00:00:45,881
If Matthias comes to us,
we don't know anything. Clear?
13
00:00:46,041 --> 00:00:48,321
Hey, Anna.
-We're going to make soup.
14
00:00:48,601 --> 00:00:51,121
Soup? Do we have to?
-Yes, for charity.
15
00:00:51,281 --> 00:00:53,881
Did you know that Matthias
is buying up land?
16
00:00:54,041 --> 00:00:56,681
And what the consequences
will be for you?
17
00:00:57,001 --> 00:00:58,001
Sasha.
18
00:00:58,161 --> 00:01:00,121
Goddammit.
19
00:03:09,241 --> 00:03:10,841
Let go.
20
00:04:08,481 --> 00:04:10,321
Fokke.
21
00:04:10,481 --> 00:04:12,121
Can't you sleep either?
22
00:04:15,921 --> 00:04:19,081
I'm seriously worried about Pepijn.
23
00:04:20,321 --> 00:04:23,121
It's not the first time
he stays out all night.
24
00:04:23,281 --> 00:04:28,161
That's not what I mean.
I just can't get through to him.
25
00:04:28,321 --> 00:04:31,081
He totally draws his own plan.
26
00:04:31,241 --> 00:04:34,481
He doesn't call,
he doesn't talk, he lies.
27
00:04:39,641 --> 00:04:43,001
I'm just not a good mother.
-That's nonsense.
28
00:04:44,201 --> 00:04:48,561
It's simply his age.
Chemicals in his brain.
29
00:04:48,721 --> 00:04:53,161
I'm his mother. I should have more
sway over him than any chemicals.
30
00:04:53,321 --> 00:04:59,681
At his age boys have no functioning
conscience. They're like sociopaths.
31
00:05:00,681 --> 00:05:05,721
That really puts me at ease.
-I don't mean it literally.
32
00:05:05,881 --> 00:05:09,161
Pep really is a sweetheart,
he just has to spend his fury.
33
00:05:09,321 --> 00:05:14,201
It's important that we're there
for him whenever he needs us.
34
00:05:15,481 --> 00:05:17,081
It's my fault.
35
00:05:17,241 --> 00:05:21,481
No, darling.
If anyone's there for him, it's you.
36
00:05:21,641 --> 00:05:25,681
You're always there for him, for us.
-I just can't get my head calm.
37
00:05:25,841 --> 00:05:30,721
Take a sleeping pill.
That way you'll get some rest...
38
00:05:30,881 --> 00:05:34,401
while I take Fred for a walk.
39
00:06:09,241 --> 00:06:12,761
Oh no. My God.
40
00:06:14,801 --> 00:06:16,681
Goddammit.
41
00:06:39,641 --> 00:06:43,681
Shit. Shit, shit, shit.
42
00:07:51,721 --> 00:07:55,401
Marco, leave the tent flaps for last.
Or do it tomorrow.
43
00:07:55,561 --> 00:07:58,361
Last year they got blown off too.
44
00:07:58,521 --> 00:08:00,841
What do you want? I'm busy.
-I've had a burglary.
45
00:08:01,001 --> 00:08:03,601
Call the police.
-Where's Bert?
46
00:08:03,761 --> 00:08:06,881
Do it tomorrow.
-Matthias, where's Bert?
47
00:08:07,041 --> 00:08:10,761
Say what you have to say.
I'm busy enough with the fair.
48
00:08:10,921 --> 00:08:13,721
Bert was in my house
and I want an explanation.
49
00:08:14,761 --> 00:08:16,281
Do you?
-Yes.
50
00:08:26,681 --> 00:08:29,601
You want an explanation?
-Yes.
51
00:08:29,761 --> 00:08:35,041
Do you know where you're standing?
On top of tons worth of dead plants.
52
00:08:35,201 --> 00:08:38,921
So forgive me if I don't pay
your problems any mind.
53
00:08:39,081 --> 00:08:43,081
Jesus. Jesus, Matthias, how?
-Bert.
54
00:08:44,201 --> 00:08:47,601
Bert? I want to see.
55
00:08:47,761 --> 00:08:52,881
There's nothing to see. It's all dead.
-I want to see. This also concerns me.
56
00:08:53,041 --> 00:08:56,361
What will you do about Bert?
What will Sasha say?
57
00:08:56,521 --> 00:08:58,841
He no longer has much to say.
58
00:09:00,081 --> 00:09:04,281
You'd also do well to look
after your own family a bit more.
59
00:09:46,921 --> 00:09:48,401
We have to get out of here.
60
00:10:08,681 --> 00:10:10,841
We're a bit early, aren't we?
61
00:10:12,841 --> 00:10:14,481
We'll distribute these.
62
00:10:17,041 --> 00:10:21,001
Soup and rolls. We're going to
be very popular. Mark my words.
63
00:10:21,161 --> 00:10:25,161
I miss my little man.
He didn't come home last night.
64
00:10:25,321 --> 00:10:27,441
Oh, which one?
65
00:10:30,961 --> 00:10:32,601
Sorry.
66
00:10:35,201 --> 00:10:38,921
Maybe we shouldn't make
the treasure hunt too hard this year.
67
00:10:39,081 --> 00:10:41,321
They're cancer patients,
not mongols.
68
00:10:43,401 --> 00:10:48,441
Darling.
-I mean retards, or Down patients.
69
00:10:48,601 --> 00:10:51,241
Goddammit,
you know what I mean.
70
00:10:52,481 --> 00:10:57,681
It's an antique.
-Great. Alright. Come.
71
00:11:04,041 --> 00:11:08,801
Dimitri, good morning.
72
00:11:12,121 --> 00:11:14,121
It's time.
73
00:11:16,321 --> 00:11:19,081
I'll put on some water, okay?
74
00:11:27,641 --> 00:11:32,761
So what have we got today? Yes.
75
00:11:32,921 --> 00:11:37,961
One for the bones,
one for the heart...
76
00:11:38,121 --> 00:11:42,881
and one for my blood.
77
00:11:43,041 --> 00:11:47,761
Looks like a complete pharmacy,
doesn't it?
78
00:11:47,921 --> 00:11:53,201
If you hadn't been here, I would have
been counting my pills by myself now.
79
00:11:54,041 --> 00:11:56,721
I'm lucky you showed up.
80
00:12:00,201 --> 00:12:01,921
What does it say?
81
00:12:04,721 --> 00:12:09,841
'Warning, be careful.'
-Alright.
82
00:12:24,241 --> 00:12:26,761
Will you be calm?
-I am calm.
83
00:12:26,921 --> 00:12:29,841
Darling, you're not calm at all.
84
00:12:31,841 --> 00:12:34,961
I don't know what's wrong,
but I'm stressed too.
85
00:12:37,801 --> 00:12:41,201
This clay isn't about you,
but about the sick children.
86
00:12:41,361 --> 00:12:43,401
Are you done?
87
00:13:51,601 --> 00:13:55,321
My father.
He'll come and get us.
88
00:13:58,681 --> 00:14:00,481
Yes, my father.
89
00:14:06,561 --> 00:14:08,481
I'll get you out of here alive.
90
00:14:54,081 --> 00:14:55,921
My God.
91
00:14:56,801 --> 00:14:59,521
Isn't this nice?
All those happy faces.
92
00:15:01,401 --> 00:15:05,081
I'm not into it yet either.
Have you heard from Pep?
93
00:15:05,241 --> 00:15:09,321
Oh, yes. Yes, sorry.
I'm expecting him at any moment.
94
00:15:09,481 --> 00:15:12,081
Oh, I'm so glad.
95
00:15:12,241 --> 00:15:18,161
Look at that, our little girls.
They're growing up so fast.
96
00:15:18,321 --> 00:15:20,201
Shouldn't you get changed?
97
00:15:21,441 --> 00:15:25,041
Ugh.
-Oh no, I don't feel like dressing up.
98
00:15:25,201 --> 00:15:29,521
You're the only one without a costume.
It's obvious that you don't.
99
00:15:35,721 --> 00:15:40,681
The other way around. You have to pull.
The other way around, Dimitri.
100
00:15:44,401 --> 00:15:45,961
Careful.
101
00:15:48,241 --> 00:15:50,041
Careful.
102
00:15:51,361 --> 00:15:53,801
Dimitri.
103
00:16:36,001 --> 00:16:38,321
Can I see everyone's score card?
104
00:16:39,441 --> 00:16:44,601
You've paid clearly for them, of course,
but I can tell you that we...
105
00:16:44,761 --> 00:16:50,081
or you, I should say,
have broken last year's record.
106
00:16:51,921 --> 00:16:58,321
We also want to thank our host
and his wife, come over here...
107
00:16:58,481 --> 00:17:02,721
who will once again double
the amount of money we've raised.
108
00:17:02,881 --> 00:17:07,561
Chief, the floor is yours.
-Thank you, Reverend.
109
00:17:08,961 --> 00:17:14,441
I'm glad so many people have shown up,
and I can see you're eager to start.
110
00:17:14,601 --> 00:17:19,081
So let's start the ceremony.
Liesbeth will assist me.
111
00:17:19,241 --> 00:17:24,081
Liesbeth, watch out, there are
children present. Okay, people.
112
00:17:25,761 --> 00:17:31,601
Ready? Hereby I open
the treasure hunt season.
113
00:17:36,441 --> 00:17:38,041
Thank you.
114
00:18:01,641 --> 00:18:03,361
Lara.
115
00:18:07,121 --> 00:18:08,761
Lara.
116
00:18:17,041 --> 00:18:20,161
Lara.
-Hey, Dad. Look, a surprise.
117
00:18:20,321 --> 00:18:23,001
Yes, a surprise.
What are you doing here?
118
00:18:23,161 --> 00:18:25,081
He works in care now.
119
00:18:26,641 --> 00:18:29,041
You're not going. You're leaving.
-Why?
120
00:18:29,201 --> 00:18:30,841
Now.
-But Dad...
121
00:18:31,001 --> 00:18:35,361
Now, I said.
-it's so unfair.
122
00:18:36,721 --> 00:18:40,161
It may not be a good time, doctor,
but my medication...
123
00:18:40,321 --> 00:18:42,601
Doctor? I think we discussed this.
124
00:18:42,761 --> 00:18:46,961
I can only barely control myself.
What if it goes wrong?
125
00:18:47,121 --> 00:18:51,721
If you can't control your impulses,
go work at a hospice.
126
00:18:51,881 --> 00:18:56,761
Make yourself useful to society
by taking care of terminal patients.
127
00:18:56,921 --> 00:18:59,641
But leave me alone.
-Fokke, help.
128
00:18:59,801 --> 00:19:01,721
I'm not your doctor anymore.
129
00:19:03,521 --> 00:19:06,361
Your treatment is a complete failure.
130
00:19:07,481 --> 00:19:09,921
I'm a complete failure.
131
00:19:10,081 --> 00:19:13,641
Fokke, if you want to talk about it...
132
00:19:19,721 --> 00:19:23,601
Let's see how Matthias likes this.
That fat toad.
133
00:19:24,681 --> 00:19:27,281
380 through that bloated head of his.
134
00:20:46,801 --> 00:20:50,001
No, no.
135
00:20:55,521 --> 00:20:58,681
Forget it,
you're just not strong enough.
136
00:22:06,841 --> 00:22:08,521
Dad.
137
00:22:08,681 --> 00:22:12,201
Dad.
-Pepijn, my boy.
138
00:22:13,201 --> 00:22:14,721
On boy.
139
00:22:16,441 --> 00:22:18,681
Up and down.
140
00:22:18,841 --> 00:22:23,441
Do you hear what's going on
above our heads?
141
00:22:23,601 --> 00:22:27,201
Question, answer.
Answer, question.
142
00:22:28,281 --> 00:22:31,001
Can you keep it down a little?
143
00:22:31,721 --> 00:22:36,041
This one calls that one,
and that one calls the other one.
144
00:22:36,201 --> 00:22:40,161
In your head, through your head,
through your sieve.
145
00:22:40,321 --> 00:22:44,521
Up and down,
everything up and down.
146
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Is this it?
147
00:23:04,361 --> 00:23:08,841
Do you want me to...
Do you want me to help you?
148
00:23:10,201 --> 00:23:12,241
Then you have to ask me first.
149
00:23:13,881 --> 00:23:15,601
Ask me.
150
00:23:16,201 --> 00:23:17,721
Everything okay?
151
00:23:18,761 --> 00:23:22,481
Help, she...
I didn't do anything.
152
00:23:22,641 --> 00:23:26,761
Lift her, lift her.
On the ground, on her knees.
153
00:23:26,921 --> 00:23:28,841
What?
-On her knees.
154
00:23:29,001 --> 00:23:33,401
Stand behind her and grab her.
Up and down.
155
00:23:33,561 --> 00:23:35,481
Up...
-And down.
156
00:23:35,641 --> 00:23:38,041
And up and down.
-Up and down.
157
00:23:38,201 --> 00:23:40,881
And up...
-One for the calm...
158
00:23:41,041 --> 00:23:42,881
one for the storm.
159
00:23:57,641 --> 00:23:59,961
Jesus Christ.
160
00:24:02,041 --> 00:24:05,161
Is he dead?
-No, but Matthias shot him.
161
00:24:05,321 --> 00:24:07,481
Goddammit.
162
00:24:09,001 --> 00:24:10,961
Hey, Sasha.
163
00:24:12,561 --> 00:24:14,921
We have to get him out of here.
-Are you crazy?
164
00:24:15,081 --> 00:24:18,241
We have to go before they come back.
-I promised him.
165
00:24:18,401 --> 00:24:21,521
But Pep...
-Do you want to let him bleed to death?
166
00:24:25,841 --> 00:24:30,801
You're right, but now we have to leave.
I promise you we'll come back.
167
00:24:30,961 --> 00:24:34,121
Come on, son. Come.
168
00:24:43,841 --> 00:24:45,081
Come...
169
00:24:45,241 --> 00:24:48,001
Treasurehunt is over.
Come, quickly.
170
00:24:51,761 --> 00:24:54,561
There all coming back.
Just act normal.
171
00:24:55,681 --> 00:25:00,561
Just act as normal as possible.
And make sure Matthias sees you.
172
00:25:02,121 --> 00:25:05,521
He didn't see you, right?
-I don't want this.
173
00:25:06,801 --> 00:25:08,201
It's okay.
174
00:25:11,481 --> 00:25:12,721
Keep it together.
175
00:25:16,881 --> 00:25:22,721
Go over to Mom. I think Mom will be
really happy to see you. Go on, walk.
176
00:25:37,721 --> 00:25:39,561
Mom.
177
00:25:39,721 --> 00:25:44,081
Do you have any idea how worried
I was? What's the matter with you?
178
00:25:44,241 --> 00:25:48,161
I'm through with you.
You ignore all rules and agreements.
179
00:25:48,321 --> 00:25:53,321
You just do as you please.
Look at you, where have you been?
180
00:25:53,481 --> 00:25:57,921
Ever heard of a phone?
-Let's keep it nice. It's a party.
181
00:25:58,081 --> 00:26:00,601
Hey, Chief.
182
00:26:00,761 --> 00:26:02,801
I was looking for you.
183
00:26:04,201 --> 00:26:06,961
Can I borrow him for a second?
-Keep him. I've had it with him.
184
00:26:07,121 --> 00:26:10,401
Bingo.
-Mom, I have to go home, right?
185
00:26:10,561 --> 00:26:12,241
First things first.
186
00:26:15,721 --> 00:26:17,841
What about you and Bert?
187
00:26:19,601 --> 00:26:23,441
You were the last one who saw him.
-Me?
188
00:26:25,361 --> 00:26:31,361
Did he say anything? Anything odd?
Anything that's not normal?
189
00:26:32,961 --> 00:26:36,561
That's not normal?
What's not normal?
190
00:26:38,161 --> 00:26:40,041
Nothing is normal here.
191
00:26:41,601 --> 00:26:43,641
Everything is fucked up here.
192
00:26:45,121 --> 00:26:46,761
That's true.
193
00:26:59,641 --> 00:27:01,121
56.
194
00:27:01,281 --> 00:27:05,161
56.
-56.
195
00:27:17,281 --> 00:27:18,961
'23.
196
00:27:34,441 --> 00:27:39,041
Going out on a weeknight, not calling.
You lie, you skip classes.
197
00:27:39,201 --> 00:27:43,961
Really, Pep, you're grounded.
Right, Fokke?
198
00:27:44,121 --> 00:27:48,201
I totally agree with you.
-And no pocket money...
199
00:27:48,361 --> 00:27:51,321
What are you smiling about?
-Nothing, Mom.
200
00:27:52,921 --> 00:27:55,161
I'm just glad to see you again.
201
00:28:06,401 --> 00:28:10,721
I'm so angry at you, you idiot.
Come here.
202
00:28:14,521 --> 00:28:19,081
Take a deep breath.
One thing at the time.
203
00:28:19,241 --> 00:28:23,001
What are we going to do?
What can we do?
204
00:28:23,161 --> 00:28:27,641
Nothing. Matthias has a problem,
and we don't.
205
00:28:27,801 --> 00:28:29,801
No.
206
00:28:30,721 --> 00:28:33,321
We can't leave him there, can we?
207
00:28:34,961 --> 00:28:38,721
I promised.
You also promised.
208
00:28:40,321 --> 00:28:42,361
Hey, come.
209
00:31:58,161 --> 00:32:04,001
As promised, okay? Doctor.
From here you're on your own.
210
00:32:21,561 --> 00:32:25,881
We have to act as normal as possible.
Low profile, I mean.
211
00:32:26,041 --> 00:32:30,761
Go to school, go to church.
Matthias mustn't suspect a thing.
212
00:32:30,921 --> 00:32:33,561
He doesn't know
and we have to keep it that way.
213
00:32:33,721 --> 00:32:39,121
And Sasha?
-If he dies... Well, we did all we could.
214
00:32:39,281 --> 00:32:42,481
Especially you, Pep.
You did good.
215
00:32:42,641 --> 00:32:45,241
After first screwing up big time.
216
00:32:48,641 --> 00:32:50,721
What if he doesn't die?
217
00:32:52,161 --> 00:32:57,441
We'll have to see. But if he makes it,
we have better papers than Matthias.
218
00:33:07,361 --> 00:33:11,601
Look, sunny side up,
just as you like them.
219
00:33:11,761 --> 00:33:16,001
I'll take the brood to school,
then you can go back to bed.
220
00:33:16,161 --> 00:33:20,761
You were tossing and turning all night.
-You should know, right?
221
00:33:25,441 --> 00:33:27,721
Careful, hot coffee.
222
00:34:54,681 --> 00:34:57,161
Bert, where are you?
223
00:35:03,361 --> 00:35:05,041
Goddammit.
224
00:35:09,801 --> 00:35:11,681
82.
225
00:35:19,161 --> 00:35:21,761
Hello, anyone home?
226
00:35:24,641 --> 00:35:26,161
Hello.
227
00:35:32,241 --> 00:35:35,161
He's screwing me, goddammit.
And why?
228
00:35:36,241 --> 00:35:41,241
After all I did for him. I pulled him out
of shit so deep you wouldn't believe it.
229
00:35:41,401 --> 00:35:43,561
Half the German mob
was after him.
230
00:35:43,721 --> 00:35:48,361
How are we going to solve this?
I mean, Bert set me back as well.
231
00:35:52,481 --> 00:35:55,241
Didn't he say anything to you, Pepijn?
232
00:35:55,401 --> 00:36:00,961
Yes, he was out of his mind, drunk.
233
00:36:02,281 --> 00:36:06,881
He said he had nothing anymore,
that he was fed up.
234
00:36:08,081 --> 00:36:12,081
And he called you a fat toad.
235
00:36:15,601 --> 00:36:17,201
An asshole.
236
00:36:18,681 --> 00:36:22,681
A filthy bloodhound.
A douche bag.
237
00:36:24,721 --> 00:36:26,401
A fat toad.
238
00:36:28,081 --> 00:36:33,121
I already said that.
-it's clear, Pepijn. We get it.
239
00:36:33,281 --> 00:36:36,041
My brother is a junkie
with a gambling addiction.
240
00:36:36,201 --> 00:36:39,041
And he's walking around
with a bag of money.
241
00:36:39,201 --> 00:36:41,241
Don't let Sasha hear it.
242
00:36:45,121 --> 00:36:49,361
Have Sasha's guys come by?
-No, no one has come by here.
243
00:36:49,521 --> 00:36:53,441
If they do come by,
let me know right away.
244
00:37:07,641 --> 00:37:09,721
I think we're safe.
245
00:37:10,801 --> 00:37:13,281
As long as Bert never gets found.
246
00:38:16,441 --> 00:38:20,081
Don't think, just act normal.
247
00:38:20,241 --> 00:38:25,321
Just get this all nice and wet
and hose it down.
248
00:38:25,481 --> 00:38:32,761
Just very calmly, just get this wet
through and through and through.
249
00:38:32,881 --> 00:38:38,521
Gets it nice and clean.
Don't forget the rims. Really, just...
250
00:38:44,761 --> 00:38:46,801
Are you smoking again?
251
00:38:59,081 --> 00:39:01,001
Yes, pull it up.
252
00:40:14,841 --> 00:40:19,441
You're the one we're looking for.
Come with us.
253
00:40:24,441 --> 00:40:26,761
Come on, move it.
254
00:41:40,201 --> 00:41:44,121
You've never worked
at a hospice before?
255
00:41:45,601 --> 00:41:48,921
No, not as such, but...
256
00:41:49,921 --> 00:41:55,121
I have assisted people
during the final stage of their life.
257
00:41:56,561 --> 00:41:58,481
Seeing dying people...
258
00:41:59,801 --> 00:42:02,521
off, so to speak.
259
00:42:06,001 --> 00:42:10,481
I do have a lot of experience with that.
-I see.
260
00:42:11,721 --> 00:42:13,841
Do you have references?
261
00:42:15,561 --> 00:42:19,001
Absolutely. I can get them.
262
00:42:28,201 --> 00:42:29,921
I'll keep it short.
263
00:42:30,961 --> 00:42:33,441
Just as my father would have done.
264
00:42:35,281 --> 00:42:40,561
I did all I could to get away
from the land of my father.
265
00:42:42,041 --> 00:42:44,681
But it turned out
to be impossible.
266
00:42:45,761 --> 00:42:50,081
And I now want
to honor my father...
267
00:42:51,081 --> 00:42:56,601
and thank him for having managed
to keep the estate intact for so long.
268
00:43:00,281 --> 00:43:05,881
The Augustinus family
belongs on Holland's Hope.
269
00:43:07,801 --> 00:43:11,761
I have no choice.
-He would have been proud of you.
270
00:43:48,361 --> 00:43:52,241
I see it more as an equal partnership,
if you don't mind.
271
00:43:54,121 --> 00:43:56,681
Do you know
what a 'polder model' is?
272
00:44:05,281 --> 00:44:07,641
A polder model
is a system of governance...
273
00:44:07,801 --> 00:44:11,601
in which conflicts are solved
through compromise.
274
00:44:11,761 --> 00:44:16,521
It involves strikingly few deaths.
-Polder model?
275
00:44:16,681 --> 00:44:18,241
Polder model.
276
00:44:18,881 --> 00:44:20,921
It can work well for a long time.
277
00:44:21,961 --> 00:44:25,721
Five, six, seven. Here.
278
00:44:25,881 --> 00:44:27,841
I didn't use to have this kind of fun.
279
00:44:28,201 --> 00:44:32,241
Playing goose?
At the most after a good beating.
280
00:44:32,401 --> 00:44:37,081
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
281
00:44:38,041 --> 00:44:42,281
Back, back.
-Back.
282
00:44:42,441 --> 00:44:46,001
Daddy thought he'd made it.
But he was wrong.
283
00:44:47,041 --> 00:44:49,121
Too bad.
284
00:46:48,681 --> 00:46:50,641
I have to tell you something.
20558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.