All language subtitles for Hollands Hoop S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,681 --> 00:00:05,521 We're rich. 2 00:00:06,321 --> 00:00:10,121 I want out. Take everything, please. I want nothing to do with this. 3 00:00:10,281 --> 00:00:15,681 The street value of what you see here is 30 million. Part of it could be yours. 4 00:00:24,201 --> 00:00:26,481 I'm not ready. Why didn't you warn me? 5 00:00:30,641 --> 00:00:35,201 'Healing in the polder.' Here you have your first victim, to practice. 6 00:00:36,041 --> 00:00:37,841 Sorry. 7 00:00:38,681 --> 00:00:41,081 Say something. -This is not okay. 8 00:00:41,641 --> 00:00:43,481 What is this? -Hollands Hope. 9 00:00:43,641 --> 00:00:45,041 Like the farm? -Yes. 10 00:00:45,201 --> 00:00:47,241 They're nice buds. What is it? 11 00:00:48,201 --> 00:00:50,121 Do you grow it in the region? 12 00:00:51,361 --> 00:00:53,001 If you have more... 13 00:00:57,081 --> 00:01:01,201 if Grandpa did this all those years, he must have been loaded. 14 00:01:01,361 --> 00:01:04,041 I have no idea what he did with his money. 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,881 I want the same deal as my father. 16 00:01:12,481 --> 00:01:15,521 Machteld, this is... -Irina. 17 00:01:15,681 --> 00:01:20,241 And Irina watched Filippa for a little while after I fell down. 18 00:03:36,321 --> 00:03:38,161 Jesus, Machteld. 19 00:03:39,201 --> 00:03:41,241 God is waiting for us at church. 20 00:03:47,641 --> 00:03:51,921 Hey, nice piece of ass. -Yes, does it still pass muster? Jesus. 21 00:03:52,521 --> 00:03:53,881 Jesus? 22 00:03:54,041 --> 00:03:59,001 Solomon, son of David, King of Israel. 23 00:04:00,241 --> 00:04:04,161 Listen carefully to the lessons of a father... 24 00:04:04,321 --> 00:04:07,441 for they teach you to live wisely. 25 00:04:08,281 --> 00:04:11,161 A wise man has a strong mind... 26 00:04:11,321 --> 00:04:15,321 and understanding is more important than brute strength. 27 00:04:16,401 --> 00:04:21,521 With sound judgment, you can decide the war in your favour. 28 00:04:56,921 --> 00:05:02,241 Then an announcement of a more administrative nature. 29 00:05:02,401 --> 00:05:07,641 Our committee for the protection of the land of our beautiful municipality... 30 00:05:07,801 --> 00:05:12,241 is holding a collection for its ongoing legal battle... 31 00:05:12,401 --> 00:05:17,321 to keep our land from falling prey to speculators and industrialists. 32 00:05:40,761 --> 00:05:45,961 For any questions about the matter I refer you to our initiator... 33 00:05:46,121 --> 00:05:49,601 and driving force, Ginkel. 34 00:05:49,761 --> 00:05:55,161 Needless to say, the church is neutral in this matter, of course. 35 00:05:55,321 --> 00:05:57,361 But we gladly facilitate... 36 00:05:57,641 --> 00:06:02,601 any positive and non-political initiatives by our members. 37 00:06:02,961 --> 00:06:06,161 So please donate generously. 38 00:06:10,721 --> 00:06:14,641 Small change for your native soil. -Anything for the good cause. 39 00:06:16,681 --> 00:06:21,241 Ginkel and his clan oppose all changes. -He's fighting to preserve his land. 40 00:06:21,401 --> 00:06:25,201 Our land. Isn't that noble? -The industry is lying in wait. 41 00:06:25,361 --> 00:06:29,681 If the allocation plan changes, someone will become very rich. 42 00:06:29,841 --> 00:06:32,121 We won't win this. -So what do you want? 43 00:06:32,281 --> 00:06:38,441 Me? I don't have an opinion, Fokke. I do what I have to do to survive. 44 00:06:38,601 --> 00:06:43,721 If those farmers think going to court is the only way to keep the industry out... 45 00:06:43,881 --> 00:06:46,041 I support them with all my heart. 46 00:06:47,081 --> 00:06:49,441 But we don't stand a chance. -So why donate? 47 00:06:49,601 --> 00:06:53,281 They're our neighbors. Our baker, our butcher. 48 00:06:53,441 --> 00:06:56,601 They have more principles than you and I together. 49 00:06:56,761 --> 00:06:58,681 That's worth some money to me. 50 00:07:08,561 --> 00:07:11,241 Well... -Nice. 51 00:07:11,401 --> 00:07:13,441 Thanks. -You're welcome. 52 00:07:13,601 --> 00:07:17,321 Your father was our best ally. We could always count on him. 53 00:07:17,481 --> 00:07:20,921 Dad, can I have the keys already? -Here you go. 54 00:07:21,921 --> 00:07:24,481 I have to know if we're still a collective. 55 00:07:26,281 --> 00:07:29,521 The old Augustinus was firmly committed to our cause. 56 00:07:29,681 --> 00:07:34,161 You have my support. I've just made a donation, and if I can do anything else... 57 00:07:34,321 --> 00:07:38,681 I'm talking about the continuation of your father's work. 58 00:07:40,321 --> 00:07:44,201 Yes, what worked for my father will also work for me, I guess. 59 00:07:44,361 --> 00:07:48,801 Dad, come on. Where is everyone? -I'm coming. 60 00:07:48,961 --> 00:07:51,601 What worked for your father also works for you. 61 00:07:51,761 --> 00:07:57,081 Yes, I think so. And now we're talking about it... 62 00:07:57,241 --> 00:07:59,281 I could use some help on the land. The corn... 63 00:07:59,441 --> 00:08:01,761 Don't worry, we'll come and help you. 64 00:08:01,921 --> 00:08:07,241 That's great. Just tell me how much... -Oh no, don't worry about it. 65 00:08:08,681 --> 00:08:10,361 Do you mean that? 66 00:08:23,041 --> 00:08:24,641 Jason. 67 00:08:27,521 --> 00:08:28,761 Goddammit. 68 00:08:41,801 --> 00:08:43,401 It was... 69 00:08:44,921 --> 00:08:48,801 I wanted to say that I feel terribly embarrassed. 70 00:08:48,961 --> 00:08:54,881 No, it was really... I thought it was... It's totally okay, right? 71 00:08:59,281 --> 00:09:03,801 I just hope it won't stand in the way of our friendship. 72 00:09:03,961 --> 00:09:06,281 Oh no. -No? 73 00:09:06,441 --> 00:09:08,321 No. 74 00:09:10,361 --> 00:09:12,161 Of course not. 75 00:09:40,161 --> 00:09:42,521 All I see is blue. Blue, blue... 76 00:09:44,321 --> 00:09:49,321 These are all reminders. Bailiffs. I thought those days were over. 77 00:09:49,481 --> 00:09:54,561 Darling, I'm working on it. We have two houses, two mortgages. 78 00:09:58,281 --> 00:10:02,001 Is this from Holland's Hope? What kind of amounts are these? 79 00:10:02,161 --> 00:10:07,161 Darling, I'll take care of it. My father just didn't leave things in good order. 80 00:10:07,321 --> 00:10:09,441 Give me those bills... 81 00:11:31,001 --> 00:11:34,041 I've lost something. -Yes, so? 82 00:11:35,321 --> 00:11:40,401 Don't you have something to tell me? -No, why? 83 00:11:43,121 --> 00:11:44,761 Give me a break. 84 00:11:51,441 --> 00:11:53,721 Jason, pick up. 85 00:12:06,361 --> 00:12:11,921 Goddammitgoddammitgoddammit. 86 00:12:19,561 --> 00:12:21,961 Goddammitgoddammit... 87 00:12:22,121 --> 00:12:26,761 I've come to go over the debts of Hollands Hope. 88 00:12:26,921 --> 00:12:29,881 My father didn't leave things in very good order. 89 00:12:30,041 --> 00:12:34,361 I'd love to help, if only because of the historical ties to the family. 90 00:12:34,521 --> 00:12:38,881 Great. -But I fear we can't extend the credit. 91 00:12:40,841 --> 00:12:44,681 But Hollands Hope is a beautiful estate. 92 00:12:44,841 --> 00:12:48,921 Worthless. The land hardly has any value anymore. 93 00:12:49,081 --> 00:12:52,321 Or you have to switch to something other than corn. 94 00:12:55,641 --> 00:12:57,761 This land was my father's. 95 00:12:59,561 --> 00:13:03,721 I regret to say so, but in the case of bankruptcy... 96 00:13:03,881 --> 00:13:07,121 the land will become ours, bad as that makes me feel. 97 00:13:07,281 --> 00:13:11,881 With a bank that won't give credit anymore, it'll rain bankruptcies here. 98 00:13:13,201 --> 00:13:16,361 Goodbye, Mr Augustinus. 99 00:14:47,641 --> 00:14:52,441 Has any of you seen a... 100 00:14:52,601 --> 00:14:56,681 plastic bag with something? 101 00:14:58,681 --> 00:15:00,881 No one, I guess. -Are you going out? 102 00:15:03,321 --> 00:15:07,521 Yes, I'm going over to Matthias. -What for? 103 00:15:07,681 --> 00:15:09,641 Farmers among each other. 104 00:15:38,841 --> 00:15:40,361 Sasha. 105 00:15:41,961 --> 00:15:45,321 I'm glad to see you. 106 00:15:45,481 --> 00:15:50,521 Good timing. I was about to call you. I was wondering when I'd get the rest. 107 00:15:50,681 --> 00:15:52,841 The second half of my money. 108 00:17:42,081 --> 00:17:46,401 So what do you need me for? -These are just shoots. 109 00:17:46,561 --> 00:17:49,961 There will be ten times this much on your land next season. 110 00:17:50,121 --> 00:17:52,361 Jesus. -You wanted to scale up. 111 00:17:52,521 --> 00:17:55,481 Who will supply all those shoots? I can't handle it. 112 00:17:56,921 --> 00:17:59,761 I'm only a mediator. I tell you what you need. 113 00:17:59,921 --> 00:18:04,441 That's space, capacity, a nursery for all those shoots. 114 00:18:04,601 --> 00:18:08,121 Why is that my problem? -You made a deal for the next season. 115 00:18:08,281 --> 00:18:13,801 All the buyers are counting on it. That deal concerns thousands of shoots. 116 00:18:13,961 --> 00:18:18,081 I don't have that. I don't even want it. This is all I can handle. 117 00:18:18,241 --> 00:18:23,961 No, no way. I've done what I could. You can use my land, but that's all. 118 00:18:24,121 --> 00:18:25,681 Fokke. -No, I've had it. 119 00:18:25,841 --> 00:18:27,961 It keeps getting bigger. I'm not falling for it. 120 00:18:30,121 --> 00:18:31,481 You can go to hell. 121 00:18:33,161 --> 00:18:35,241 Don't fuck with me. 122 00:18:35,401 --> 00:18:36,961 I'm sick of you. 123 00:18:44,961 --> 00:18:46,401 Go to hell. 124 00:18:46,561 --> 00:18:49,001 I can't stand you anymore. 125 00:19:04,321 --> 00:19:08,721 I can see that you're angry, and I understand your emotion. 126 00:19:09,441 --> 00:19:13,401 We can go two ways. One is that you kill me now... 127 00:19:13,561 --> 00:19:16,121 but then you don't have anything. 128 00:19:16,281 --> 00:19:22,521 Two, everyone sticks to the agreement, and you and me, we'll all be rich. 129 00:19:35,921 --> 00:19:39,001 Can't you give me a psychopath course? 130 00:19:41,201 --> 00:19:44,681 Anti-aggression. ABC model. 131 00:19:44,841 --> 00:19:50,081 Frustration-aggression. Counter it by going along and showing understanding. 132 00:19:50,241 --> 00:19:54,841 Offering choices, indicating limits, showing consequences. 133 00:19:55,001 --> 00:19:57,961 Oh, is that all? 134 00:20:02,881 --> 00:20:05,201 I'll have Bert fix up your old barn. 135 00:20:06,721 --> 00:20:08,441 We'll share the expenses. 136 00:20:10,321 --> 00:20:12,801 I don't want any more trouble with that man. 137 00:20:33,201 --> 00:20:37,281 Did I wake you? -Oh no. Did you have fun? 138 00:20:38,441 --> 00:20:42,441 Yes. We just had a few drinks. 139 00:20:47,881 --> 00:20:50,601 Remember those Bulgarian workers? 140 00:20:52,361 --> 00:20:55,681 Maybe we should start with that attic of yours. 141 00:20:56,441 --> 00:20:59,641 Okay, sure. And why do you bring that up now? 142 00:20:59,801 --> 00:21:05,761 Well, lately I've noticed that you're having a bit of a backlash. 143 00:21:05,921 --> 00:21:10,921 I think it'd be good for you to do something outside of the family. 144 00:21:11,081 --> 00:21:13,241 Yes, thank you, doctor. 145 00:21:13,401 --> 00:21:18,041 While you're at it, you can also hire that Ukrainian girl from the other clay. 146 00:21:18,201 --> 00:21:21,801 So I'll have my hands free. -Machteld, what's the matter? 147 00:21:21,961 --> 00:21:26,441 If it's a women's issue, just tell me. -A women's issue? 148 00:21:26,601 --> 00:21:29,521 I hope you're not suggesting it's the menopause. 149 00:21:32,281 --> 00:21:33,961 Machteld. 150 00:21:55,601 --> 00:21:58,441 Pep. Pep, are you awake? 151 00:22:00,001 --> 00:22:03,801 I am now. -Good, then you can help me. 152 00:22:05,201 --> 00:22:08,081 If I was my father, I'd have hidden my money here. 153 00:22:59,641 --> 00:23:01,241 Dad. 154 00:23:10,641 --> 00:23:14,521 Dad, something happened. 155 00:23:18,921 --> 00:23:22,321 I knew it. You took that bag, didn't you? 156 00:23:22,481 --> 00:23:26,281 Tell me, what did you do with it? -I didn't take any bag. 157 00:23:26,441 --> 00:23:29,241 So you know nothing about it? -No. About what? 158 00:23:32,241 --> 00:23:36,561 I want you to swear. No lying. Swear it. -I'm telling you. 159 00:23:38,681 --> 00:23:42,561 Jesus, Dad, I'm fed up. First I couldn't take part. 160 00:23:42,721 --> 00:23:47,161 Now I can and you keep bugging me. -Sorry, Pep, you're right. 161 00:23:47,321 --> 00:23:49,281 I just lost something, something... 162 00:23:50,481 --> 00:23:54,841 But you were saying? What happened? -Nothing. Never mind. 163 00:23:55,001 --> 00:23:58,721 Pep, you can tell me anything. -Right. 164 00:24:08,321 --> 00:24:13,441 Ginkel, I've been asking around. 165 00:24:13,601 --> 00:24:16,641 And suppose, just suppose... 166 00:24:17,641 --> 00:24:22,281 You have children to bring up, and they cost money: school, clothing. 167 00:24:22,441 --> 00:24:26,641 Life is expensive, right? At least, for me it is. 168 00:24:26,801 --> 00:24:33,081 Just suppose that the allocation plan for our region does get changed. 169 00:24:34,041 --> 00:24:38,881 Our land will increase in value, right'? -Yes, so? 170 00:24:39,041 --> 00:24:40,921 So how can you be against it? 171 00:24:46,601 --> 00:24:48,321 Come. 172 00:24:59,481 --> 00:25:03,561 Look, that's what it will look like here. 173 00:25:04,681 --> 00:25:08,081 But that will take years. Procedures, permits. 174 00:25:08,241 --> 00:25:12,881 What good will it do to go bankrupt? -That's why we have that agreement. 175 00:25:13,041 --> 00:25:18,401 I don't know about that, as I'm not going to make it like this financially. 176 00:25:19,801 --> 00:25:23,161 What was good for your father, was good for you too. 177 00:25:24,001 --> 00:25:26,761 We had a deal and I'll hold you to it. 178 00:25:28,281 --> 00:25:29,681 Come on, guys, let's go. 179 00:25:30,801 --> 00:25:33,361 Pack up and go. Come on. 180 00:25:47,281 --> 00:25:49,041 What does this say about a person? 181 00:25:50,281 --> 00:25:53,281 Red, lace, chain. 182 00:25:53,441 --> 00:25:56,841 I can't even tell what's the front. -I don't know... 183 00:25:57,001 --> 00:25:59,241 Fokke is cheating on me. 184 00:26:00,801 --> 00:26:03,001 And I can't even blame him. 185 00:26:04,441 --> 00:26:08,601 We were too young to get married and had children too soon. 186 00:26:08,761 --> 00:26:12,561 I have no skills. I haven't achieved anything. 187 00:26:12,721 --> 00:26:15,481 I haven't done anything interesting. 188 00:26:16,401 --> 00:26:22,401 Then I look at you, a single woman, alderwoman. People look up at you. 189 00:26:22,561 --> 00:26:27,321 Well... -What if this is it, Anna? 190 00:26:27,481 --> 00:26:31,801 A mother of three children in a marital crisis. And then? 191 00:26:31,961 --> 00:26:37,641 What do you mean, and then? Machteld, I don't know anyone like you. 192 00:26:37,801 --> 00:26:42,881 You're beautiful, special, honest. 193 00:26:43,041 --> 00:26:45,001 Really. 194 00:26:46,121 --> 00:26:50,241 If someone doesn't see that, he's either blind or crazy. Or both. 195 00:26:55,881 --> 00:26:57,281 What? 196 00:27:01,761 --> 00:27:07,801 They did half the field and that was it. They just got up and left. 197 00:27:07,961 --> 00:27:12,321 Go take the rest off the field, Bert. Can't let the corn go to waste. 198 00:27:13,921 --> 00:27:19,481 That Anna Bullema is in charge of permits and allocation plans, right? 199 00:27:19,641 --> 00:27:21,321 Does she ever talk to the farmers? 200 00:27:21,481 --> 00:27:23,641 You can't just tell people what to do with their land. 201 00:27:23,801 --> 00:27:26,441 It seems pretty normal here. 202 00:27:26,601 --> 00:27:30,761 Madam alderwoman did try to change the allocation plan. 203 00:27:30,921 --> 00:27:33,241 A brave attempt, but unsuccessful. 204 00:27:35,361 --> 00:27:37,641 They still give her the cold shoulder. 205 00:27:39,441 --> 00:27:42,801 Look here. A bit of salt, a bit of pepper. 206 00:27:42,961 --> 00:27:46,881 A little butter, brown it, then toss it into the oven. 207 00:27:47,041 --> 00:27:51,121 And blood. Whip it up with some red wine. 208 00:27:54,161 --> 00:27:57,041 Here, have some more blood sauce. Delicious. 209 00:27:59,001 --> 00:28:02,641 Tasty. -Pep, it's just red wine sauce. 210 00:28:02,801 --> 00:28:06,961 Machteld, what's that Anna like? -Why? 211 00:28:07,121 --> 00:28:12,601 Well, your friends, right? She seems... -Yes, nice, sweet. 212 00:28:12,761 --> 00:28:16,801 Sweet? -Not only sweet, but also open. 213 00:28:17,881 --> 00:28:21,561 And sensitive. And sincere. 214 00:28:21,721 --> 00:28:24,081 Sincere? -Yes, Fokke, sincere. 215 00:28:56,681 --> 00:28:59,961 Are you doing okay? -I feel great. Can you tell? 216 00:29:01,801 --> 00:29:07,961 I'm going out for a walk. -Sure, go ahead. 217 00:29:14,321 --> 00:29:19,721 Maybe we should talk to Uwe after all. Therapy, or however you want to call it. 218 00:29:25,961 --> 00:29:29,041 Okay, I'm going for a stroll. 219 00:29:38,921 --> 00:29:42,201 Come on out. I know you're here. 220 00:29:44,641 --> 00:29:48,401 Dimitri, we had an agreement. -I'm not here. 221 00:29:48,561 --> 00:29:50,441 I'm not here. 222 00:29:51,601 --> 00:29:54,801 You think I'm here, but I'm not. -My God. 223 00:29:54,961 --> 00:29:59,001 I'm like the shadow. You can see me, but I'm not here. 224 00:29:59,161 --> 00:30:03,721 When was the last time you ate? -I've had chicken. 225 00:30:03,881 --> 00:30:08,241 Chicken. With sauce. 226 00:30:08,401 --> 00:30:14,081 Nice, chicken. I'm okay, Fokke. I'm really okay. 227 00:30:14,241 --> 00:30:18,681 Dimitri, this can't go on. I'm taking you to the clinic. 228 00:30:18,841 --> 00:30:21,361 I promise I'll get you all the help you need. 229 00:30:24,601 --> 00:30:29,401 You can't send me away. You need me as well. 230 00:30:31,961 --> 00:30:33,761 I'm your angel. 231 00:30:35,601 --> 00:30:39,281 I know everything. I see everything. 232 00:30:39,441 --> 00:30:42,401 Dimitri, you acutely need help. 233 00:30:44,281 --> 00:30:47,561 Don't you see? I need help? You need help. 234 00:30:47,721 --> 00:30:52,441 We together are one. 235 00:30:54,681 --> 00:30:56,401 I know who I am. 236 00:30:58,401 --> 00:31:02,761 What I am. I know what I've done, Fokke. 237 00:31:04,961 --> 00:31:09,361 But I also know what you are, and that's good. 238 00:31:11,721 --> 00:31:15,081 I don't judge what you do. 239 00:31:18,641 --> 00:31:22,281 We don't have that in stock. We do have other antipsychotics. 240 00:31:22,441 --> 00:31:24,641 Zuclopenthixol. -That's fine too. 241 00:31:24,801 --> 00:31:28,121 The side effects are stronger, though. -Yes, indeed. 242 00:31:28,281 --> 00:31:33,041 Balance disorders, excessive saliva, hazy vision, muscle stiffness. 243 00:31:33,201 --> 00:31:35,601 Strongly sedative, right? -The strongest. 244 00:31:35,761 --> 00:31:39,081 Excellent. Do you have 40 mg, the highest dose? 245 00:31:40,521 --> 00:31:41,921 It's rather acute. 246 00:31:45,801 --> 00:31:47,521 I don't know what I've done. 247 00:31:47,681 --> 00:31:53,881 I mean, one moment all is rosy, and the next moment I'm in for it. 248 00:31:54,041 --> 00:31:59,841 Why do you think that's the case? -Why are you asking me? Ask her. 249 00:32:00,001 --> 00:32:01,601 I'm asking you. 250 00:32:01,761 --> 00:32:04,561 I think he's still angry because I cheated on him. 251 00:32:04,721 --> 00:32:08,721 Ask him. -I thought we had closed that chapter. 252 00:32:08,881 --> 00:32:11,401 Machteld? Have you? 253 00:32:11,561 --> 00:32:14,761 After we last talked to you we decided to go for it. right? 254 00:32:14,921 --> 00:32:17,201 I'm asking Machteld. -I'm over it. 255 00:32:17,361 --> 00:32:20,401 Are you, Fokke? -No. 256 00:32:21,401 --> 00:32:26,041 No, I think you're still taking revenge. -And why do you think that? 257 00:32:50,641 --> 00:32:52,001 Alright. 258 00:32:52,281 --> 00:32:57,681 Machteld, I still find you as attractive as ever. 259 00:32:57,841 --> 00:33:00,241 As beautiful as ever. 260 00:33:00,401 --> 00:33:05,121 And this whorish stuff... 261 00:33:05,281 --> 00:33:09,881 is not necessary for me. It doesn't do anything for me. 262 00:33:12,281 --> 00:33:17,681 Machteld? -Machteld, you're gorgeous. 263 00:33:17,841 --> 00:33:19,361 Also without underwear. 264 00:33:32,721 --> 00:33:34,761 I thought he said some good things. 265 00:33:35,961 --> 00:33:41,801 Don't you agree? -I thought it was very enlightening. 266 00:34:00,801 --> 00:34:03,961 Sasha, what's going on? No consultation anymore? 267 00:34:21,001 --> 00:34:23,841 Sasha, how am I going to explain this? 268 00:34:27,241 --> 00:34:33,441 Usually he makes a plan and that's it. -But it's important for you, so... 269 00:34:45,081 --> 00:34:46,601 No. -Yes. 270 00:34:53,441 --> 00:34:57,961 Sasha, shall we talk about finances? 271 00:34:58,121 --> 00:35:02,961 Nice cup of Joe. Another one? -'Nice cup of Joe.' 272 00:35:04,241 --> 00:35:06,041 Here. -Thank you. 273 00:35:11,361 --> 00:35:16,001 Bring it inside. Dragan, careful with those things. 274 00:35:16,161 --> 00:35:18,961 They go in the back, on the right. 275 00:35:44,801 --> 00:35:48,161 Dammit, don't you speak English? 276 00:36:20,401 --> 00:36:22,681 I have to take a piss. -Just hold it. 277 00:36:22,841 --> 00:36:25,481 We've been driving for hours. What's the hurry? 278 00:36:25,641 --> 00:36:27,801 Here's a farm. What does it say? 279 00:36:29,361 --> 00:36:33,961 Frou... Froukemaheerd. -Froukemaheerd? Fuck that. 280 00:36:34,121 --> 00:36:38,321 Can't they come up with anything else? Holland's Hope. Hollands fucking Hoop. 281 00:36:38,481 --> 00:36:41,721 Maybe Jason was just talking. -I'll get him. 282 00:36:46,801 --> 00:36:49,881 Do you have a bathroom? -You won't fit. 283 00:36:53,041 --> 00:36:56,441 What if customers have to piss? -There's a field outside. 284 00:36:58,521 --> 00:37:01,801 What if I were a girl? -I'd be very surprised. 285 00:37:14,521 --> 00:37:15,961 Is that all? 286 00:37:37,241 --> 00:37:41,041 Holland's Hope. Is it this way or that way? 287 00:38:00,241 --> 00:38:05,841 Jason, pick up. You said you didn't tell that trailer trash anything. They're here. 288 00:39:10,921 --> 00:39:14,841 The alderwoman has a clay off. -So she's at home? 289 00:39:15,001 --> 00:39:19,001 I can't tell you. What she does in her spare time is private. 290 00:39:19,161 --> 00:39:23,841 Can I make an appointment for you? -No, I'll run into her. Thank you. Bye. 291 00:39:31,561 --> 00:39:35,801 Okay, but where the fuck did you get a kilo of weed? 292 00:39:38,041 --> 00:39:40,561 Does your clad know? -No, man. 293 00:39:40,721 --> 00:39:43,361 Why do you think I called you? 294 00:39:43,521 --> 00:39:47,241 Jason, my friend. He must have talked. 295 00:39:47,401 --> 00:39:52,961 But he doesn't really know where it is. So that trailer trash doesn't know either. 296 00:39:53,121 --> 00:39:57,721 It doesn't matter how they got here. All that matters is that they leave again. 297 00:39:58,841 --> 00:40:00,601 Stop, stop. 298 00:40:09,961 --> 00:40:11,681 Here, go get it back. 299 00:40:12,681 --> 00:40:14,801 What? -Yes, here. 300 00:40:16,361 --> 00:40:18,641 Go on. You know how to use it, right? 301 00:40:22,761 --> 00:40:24,401 Just kidding. 302 00:40:54,321 --> 00:40:55,721 Come. 303 00:42:34,121 --> 00:42:35,641 Anna. 304 00:42:36,921 --> 00:42:38,601 What a coincidence. 305 00:42:39,801 --> 00:42:43,281 Yes. -Well, not really. 306 00:42:43,441 --> 00:42:46,521 Not? -No, I was looking for you. 307 00:42:46,681 --> 00:42:48,681 And now I've got you. 308 00:42:51,001 --> 00:42:54,961 Yes, you've found me. 309 00:42:55,121 --> 00:42:59,521 I know that private is private, but I have a small question. 310 00:42:59,681 --> 00:43:06,081 What do I have to do to get you to change the allocation plan... 311 00:43:06,241 --> 00:43:11,361 from agriculture to industry? -I can be very brief about that. 312 00:43:11,521 --> 00:43:15,561 The farmers are attached to their land, and they don't hide it. 313 00:43:15,721 --> 00:43:18,961 But Matthias Kooistra said I had to talk to you. 314 00:43:20,561 --> 00:43:22,401 I'd like to leave it at this. 315 00:43:32,481 --> 00:43:36,441 I saw you take aim and bang. My ears, dude. 316 00:43:36,601 --> 00:43:40,641 I couldn't believe it. Right through the rear window. 317 00:43:40,801 --> 00:43:44,681 You're a good shot, you know. It was like a movie. 318 00:43:44,841 --> 00:43:48,041 I thought: What's he doing? Idiot. 319 00:43:48,201 --> 00:43:52,361 It happened by accident. I didn't mean to actually hit him. 320 00:43:52,521 --> 00:43:56,601 That dude won't ever come back here. He's running to his mom now. 321 00:44:01,081 --> 00:44:06,601 Don't say anything about this at home. -What do you think, dude? My clad. 322 00:44:06,761 --> 00:44:09,761 Your dad. What about my brother? 323 00:44:17,881 --> 00:44:21,401 Fist bump. -Fist bump, he says. 324 00:44:41,881 --> 00:44:44,681 We've come to collect. -What? 325 00:44:44,841 --> 00:44:47,201 You understand. -No, I don't. 326 00:44:47,361 --> 00:44:52,041 And to be honest, I'm getting fed up. -Your father paid us. 327 00:44:52,201 --> 00:44:55,961 My father owed you money? Congratulations. Join the cue. 328 00:44:56,121 --> 00:44:59,521 You don't understand. We had a kind of arrangement. 329 00:44:59,681 --> 00:45:04,441 First there's the bank, then there's the bank and then there's the bank. 330 00:45:04,601 --> 00:45:07,761 Then the tax office, suppliers and the bank again. 331 00:45:08,761 --> 00:45:12,161 And I don't recall seeing your name anywhere. 332 00:45:12,321 --> 00:45:17,201 It's not on paper. -Ah, I understand. 333 00:45:17,361 --> 00:45:20,241 I just have to hand out money to anyone who asks. 334 00:45:22,001 --> 00:45:23,521 You're on my land. 335 00:45:35,201 --> 00:45:36,801 I'm not doing this for myself. 336 00:46:07,161 --> 00:46:11,241 Did you take your medication? -Of course, doctor. 337 00:46:12,601 --> 00:46:14,401 Everything? 338 00:46:16,441 --> 00:46:18,241 What? 339 00:46:20,041 --> 00:46:22,001 Alright. 340 00:46:22,161 --> 00:46:28,321 Let's go back to the moment you first realized your father was Vladimir Putin. 341 00:46:32,321 --> 00:46:36,921 Okay, but let me first say how happy I am that we're sitting here amongst... 342 00:46:37,081 --> 00:46:42,961 Dimitri, we had an agreement. Certain things we won't discuss. 343 00:46:43,121 --> 00:46:47,841 This isn't here, this doesn't exist. We are here for your stability, nothing else. 344 00:46:48,001 --> 00:46:51,481 You said you'd cooperate, so no diversionary tactics... 345 00:46:51,641 --> 00:46:55,561 no denial and no mutiny. Is that very clear? 346 00:46:59,761 --> 00:47:01,881 Clear. -Good. 347 00:47:04,321 --> 00:47:06,281 Vladimir Putin. 348 00:47:14,601 --> 00:47:18,721 What are you thinking about? -Vladimir Putin. 349 00:47:19,761 --> 00:47:21,801 No, I'm thinking about Anna Bullema. 350 00:47:23,321 --> 00:47:24,721 And you? 351 00:47:24,881 --> 00:47:28,961 I'm not. Why would I be thinking about Anna Bullema? 352 00:47:29,121 --> 00:47:32,601 I want to ask you something, but it's a bit delicate. 353 00:47:34,641 --> 00:47:38,241 You and Anna are friends, right? -Yes. 354 00:47:38,401 --> 00:47:40,681 How close? 355 00:47:40,841 --> 00:47:43,161 Close? -Well... 356 00:47:43,321 --> 00:47:48,241 There's something wrong with this woman. I can't pinpoint it, but she's a bit fishy. 357 00:47:48,401 --> 00:47:50,321 You don't even know her. 358 00:47:50,481 --> 00:47:55,521 There's something shady going on with the land here and she's involved. 359 00:47:55,681 --> 00:47:59,161 Cut it out, Fokke. There's nothing wrong with Anna. 360 00:47:59,321 --> 00:48:05,201 I'd like you to spend more time with her. And I mean really get close to her. 361 00:48:39,001 --> 00:48:40,521 Next time 362 00:48:51,001 --> 00:48:52,601 Look at this. 363 00:49:05,841 --> 00:49:07,321 I know everything. 364 00:49:09,161 --> 00:49:13,801 I want to hear it from your mouth. -Everything? 28306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.