All language subtitles for Hollands Hoop English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,201 --> 00:00:04,961 We're rich. 2 00:00:05,961 --> 00:00:09,561 I want out. Take everything, please. I want nothing to do with this. 3 00:00:09,721 --> 00:00:15,441 The street value of what you see here is 30 million. Part of it could be yours. 4 00:00:16,121 --> 00:00:20,481 What kind of figures are these? -Darling, I'll take care of it. 5 00:00:20,641 --> 00:00:25,161 Holland's Hope is a beautiful estate. -The land hardly has value anymore. 6 00:00:25,321 --> 00:00:28,121 Or you have to switch to something other than corn. 7 00:00:28,881 --> 00:00:32,201 There will be ten times this much on your land next season. 8 00:00:34,041 --> 00:00:37,761 The industry is lying in wait. Ginkel and the farmers oppose all change. 9 00:00:37,921 --> 00:00:42,201 Look, that's what it will look like here. -How can you be against that? 10 00:00:42,881 --> 00:00:46,081 Do you have plans for the attic? -I sure do. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,201 No. -Yes. 12 00:00:53,601 --> 00:00:57,841 Are you suggesting it's the menopause? -Machteld. 13 00:00:59,241 --> 00:01:01,641 I'm not sure... -Fokke's cheating on me. 14 00:03:23,841 --> 00:03:25,441 I've won. 15 00:03:26,561 --> 00:03:28,241 I told you, machine beats animal. 16 00:03:28,401 --> 00:03:30,841 It was a draw. -No way, I was here first. 17 00:03:31,001 --> 00:03:34,281 That's unfair, you had a headstart. -Just the driveway. 18 00:03:34,441 --> 00:03:38,161 Otherwise I'd have won. -Well, alright, it's a draw. 19 00:03:57,201 --> 00:04:01,721 So all this is Holland's Hope. That was all reclaimed by my family. 20 00:04:01,881 --> 00:04:04,281 It's been in your family for 200 years. 21 00:04:05,401 --> 00:04:10,841 This whole area belongs to Ginkel, this belongs to Matthias Kooistra... 22 00:04:11,001 --> 00:04:14,201 this is Timmer and that belongs to Bulder. 23 00:04:14,361 --> 00:04:18,441 And this is all industrial, isn't it? -Correct. 24 00:04:18,601 --> 00:04:22,841 So, Holland's Hope as the last barrier against progress. 25 00:04:23,001 --> 00:04:26,721 Correct. If Holland's Hope falls, the rest will too. 26 00:04:28,001 --> 00:04:34,601 First I have to move heaven and earth to get you to come here to settle things. 27 00:04:35,801 --> 00:04:42,841 Then you accept, against reason, the negative inheritance Holland's Hope is. 28 00:04:42,961 --> 00:04:46,881 And now you want to sell it while it isn't worth anything. 29 00:04:47,041 --> 00:04:49,801 I'd almost think you know something I don't. 30 00:04:51,801 --> 00:04:56,921 I'll hear it if there are candidates. -Your father always said: 31 00:04:57,081 --> 00:05:01,961 'We're all in favour of progress, as long as it doesn't lead to changes.' 32 00:05:02,121 --> 00:05:03,961 Well, and now he's dead. 33 00:05:04,121 --> 00:05:11,321 May she live long may she live long and be happy 34 00:05:11,441 --> 00:05:18,761 and be happy and be happy 35 00:05:21,241 --> 00:05:24,121 A pink one. So cool. 36 00:05:27,521 --> 00:05:31,761 That's very generous, isn't it? What did that cost? 37 00:05:32,761 --> 00:05:36,361 Yes, it is about money. We can't accept this. 38 00:05:37,721 --> 00:05:40,281 Dad, please. -No, Lara. 39 00:05:40,441 --> 00:05:42,281 But... -No, Lara. 40 00:05:42,441 --> 00:05:45,201 We can't accept expensive gifts from strangers. 41 00:05:47,201 --> 00:05:48,801 Really, Fokke. 42 00:05:54,601 --> 00:05:57,881 I'll pay for it, okay? I insist. 43 00:05:58,881 --> 00:06:02,321 No, I'll pay for it, so it's my present. Is that clear? 44 00:06:13,081 --> 00:06:14,561 Then we'll split it. 45 00:06:19,201 --> 00:06:21,121 What's that? 46 00:06:22,281 --> 00:06:24,961 This is your real birthday present, Lara. 47 00:06:27,921 --> 00:06:29,921 Sasha, can I talk to you? 48 00:06:31,241 --> 00:06:34,361 So, do you want to see it? -Yes. 49 00:06:42,401 --> 00:06:44,521 Okay, it's over. 50 00:06:46,121 --> 00:06:48,921 The attic, the barn, your guys and you in my house. 51 00:06:49,081 --> 00:06:51,161 It's over. I want everyone off my land. 52 00:06:53,041 --> 00:06:58,641 Is there something you want tell me about our partnership, Sasha? 53 00:06:58,801 --> 00:07:02,561 Don't you like it? Do you want to end our agreement? 54 00:07:02,721 --> 00:07:05,001 Fine with me. The sooner the better. 55 00:07:05,681 --> 00:07:07,881 I won't relax. It's over. 56 00:07:08,041 --> 00:07:10,921 And something else. We won't meet here anymore. 57 00:07:11,081 --> 00:07:15,401 Not in my house, not in my barn, not on my land. Clear? 58 00:07:36,441 --> 00:07:38,761 Guys, at the usual time? -Yes. 59 00:07:38,921 --> 00:07:41,401 I'll be done later, but I'll take the bus. 60 00:07:47,281 --> 00:07:49,121 The bus? 61 00:07:49,281 --> 00:07:52,401 Yes, I have something to do. -Like what? 62 00:07:54,001 --> 00:07:56,481 Nothing. Business. -Business, you? 63 00:07:56,641 --> 00:08:01,321 Yes, me. And don't tell Mom and Dad. -You will buy me a present, right? 64 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 Not like last year. -Yes, now get going. 65 00:08:04,481 --> 00:08:06,801 A nice present, or I'll tell Mom. 66 00:08:09,681 --> 00:08:11,361 Did you hear me? -Yes. 67 00:08:38,681 --> 00:08:43,641 Man, that looks excellent. Everyone happy, right? 68 00:08:49,841 --> 00:08:51,841 We have to get rid of Sasha. 69 00:08:54,641 --> 00:08:57,721 What will Sasha do after the last harvest? 70 00:08:57,881 --> 00:09:04,161 He'll keep coming back, year after year. We'll never get rid of that guy, Matthias. 71 00:09:05,321 --> 00:09:09,121 Unless this entire area becomes industry. 72 00:09:11,921 --> 00:09:14,161 Then it's over with growing weed. 73 00:09:16,721 --> 00:09:19,041 So you will try to change the allocation plan? 74 00:09:19,201 --> 00:09:22,881 I'll give it a shot. It's the only way out. 75 00:09:23,041 --> 00:09:26,401 I'll get the farmers to sell. -Please leave me out of it. 76 00:09:26,561 --> 00:09:31,161 I don't want the villagers to shun me. -But you think it's a good idea, right? 77 00:09:51,201 --> 00:09:54,961 Hey, that guy from the trailer park. You hit him, right? 78 00:09:55,121 --> 00:09:58,921 I sure did. There was blood everywhere. You saw that, right? 79 00:09:59,081 --> 00:10:02,961 What if his friend came to get him and they tell someone? 80 00:10:04,601 --> 00:10:10,601 Or if he's still walking around here? Or if he's dead and they find his body? 81 00:10:26,961 --> 00:10:29,281 You think too much, you know. 82 00:10:30,601 --> 00:10:32,681 But you're right. 83 00:10:56,441 --> 00:10:58,801 Psychotic hallucinations? 84 00:11:01,601 --> 00:11:04,281 Nothing at all. Nobody. 85 00:11:05,801 --> 00:11:07,841 Everything is normal, really. 86 00:11:10,961 --> 00:11:13,521 No dictators? Demons? 87 00:11:15,441 --> 00:11:18,841 No, I don't think so. No, right'? 88 00:11:24,041 --> 00:11:25,841 I'm asking you. 89 00:11:27,681 --> 00:11:31,081 I don't see anything, I don't hear anything. 90 00:11:32,481 --> 00:11:33,841 Everything is normal. 91 00:11:34,001 --> 00:11:36,921 No, no. 92 00:11:40,321 --> 00:11:42,721 Do you say that to please me? 93 00:11:45,281 --> 00:11:47,361 I don't know. Am I? 94 00:11:48,361 --> 00:11:50,801 Dimitri, we made an agreement. 95 00:11:51,961 --> 00:11:57,961 We said we would be discreet about this greenery here. 96 00:11:58,121 --> 00:12:01,041 Yes, this isn't here. Check. -Exactly. 97 00:12:01,201 --> 00:12:05,041 But that doesn't relieve you of your obligation to be honest. 98 00:12:05,201 --> 00:12:06,961 Otherwise this won't work. 99 00:12:08,241 --> 00:12:09,841 I'm not here for myself. 100 00:12:15,401 --> 00:12:16,801 It's difficult. 101 00:12:19,401 --> 00:12:20,921 Sometimes it's there. 102 00:12:24,681 --> 00:12:27,881 Then they're suddenly here and I see them. 103 00:12:28,041 --> 00:12:33,441 Really, I'd swear they were there, looking at me. 104 00:12:38,161 --> 00:12:40,401 And then they disappear again. 105 00:12:42,481 --> 00:12:46,761 You say they're not there, and I believe you, but I do see them. 106 00:12:48,441 --> 00:12:51,881 And then I no longer know if they're there or not. 107 00:12:53,321 --> 00:12:57,841 You have to get smaller, in one piece. 108 00:12:58,441 --> 00:13:03,041 Take you down in size a little. There you go. 109 00:13:04,881 --> 00:13:06,961 And then I think of you. 110 00:13:09,121 --> 00:13:14,641 And you'll say there is no Vladimir Putin, there is no demon here, maybe there's... 111 00:13:16,081 --> 00:13:17,761 no one. 112 00:13:19,001 --> 00:13:20,601 And then... 113 00:13:23,761 --> 00:13:27,801 And then? You walk away... 114 00:13:27,961 --> 00:13:32,681 you lie down, take your medication and it disappears again. 115 00:13:34,241 --> 00:13:35,841 Right? 116 00:13:39,441 --> 00:13:42,241 Where is everyone? -We had a disagreement. 117 00:13:42,401 --> 00:13:44,681 Why didn't you come to me? 118 00:13:44,841 --> 00:13:49,241 We couldn't agree on the price. He charged too much for our budget. 119 00:13:49,401 --> 00:13:55,201 Why didn't you discuss it with me? Now there's nothing. Is it even safe? 120 00:14:04,601 --> 00:14:07,281 It all comes apart. We're living in a ruin. 121 00:14:07,441 --> 00:14:10,841 Darling, I'll finish this myself. I can fix it. 122 00:14:11,001 --> 00:14:15,841 Sure, finish it yourself, Fokke. -You have no idea what I'm capable of. 123 00:14:22,201 --> 00:14:26,801 Where were you? -I stopped by to see Matthias. 124 00:14:26,961 --> 00:14:29,481 Again? -Yes. 125 00:14:29,641 --> 00:14:34,601 And then I went out with the dogs. -That long? 126 00:14:34,761 --> 00:14:37,681 Jesus, do I have to account for everything? 127 00:14:40,241 --> 00:14:45,041 Pretty funny, my parents thought the countryside would be better for me. 128 00:14:46,481 --> 00:14:50,881 I pulled a lot of shit at home. -What kind of shit? 129 00:14:51,041 --> 00:14:57,401 Stealing lollipops at the drugstore? Or smoking joints behind the mall? 130 00:14:57,561 --> 00:15:02,121 No, heavy shit. I was arrested twice for dealing in the schoolyard. 131 00:15:02,281 --> 00:15:04,241 Wow, dealing. 132 00:15:05,361 --> 00:15:10,361 You look like your father. -Youth Welfare was called in. 133 00:15:10,521 --> 00:15:14,361 My parents freaked out. I even got suspended from school. 134 00:15:14,521 --> 00:15:19,641 School. I didn't finish school either. Look at me now, free to do as I want. 135 00:15:25,201 --> 00:15:31,601 I have to go to chemistry class. My dad will get a fit if he hears I didn't go again. 136 00:15:31,761 --> 00:15:36,081 Can you drop me off at school? -Am I your personal taxi driver? 137 00:15:36,241 --> 00:15:38,641 We're solving your problems here. 138 00:15:40,121 --> 00:15:43,441 I have an old two-stroke moped you can use. 139 00:15:44,441 --> 00:15:49,841 Really? -I never use it. Keep it if you like. 140 00:16:51,761 --> 00:16:56,001 Nothing, nada, not a trace. -And now? 141 00:16:56,161 --> 00:17:00,681 Now nothing. Go home. I've had it. 142 00:17:00,841 --> 00:17:04,681 He's gone. Dead, alive, what do I know? Come. 143 00:17:08,161 --> 00:17:10,761 'Conspicuous by his absence.' 144 00:17:10,921 --> 00:17:14,241 You really left a fine impression at your new school. 145 00:17:14,401 --> 00:17:18,761 We don't ask that much, do we? Only that you go to school like normal kids. 146 00:17:18,921 --> 00:17:23,481 Maybe you should stop smoking pot. I can tell. Just look at your eyes. 147 00:17:23,641 --> 00:17:27,121 Really, you smell up the house. The whole farm stinks of weed. 148 00:17:27,281 --> 00:17:29,641 I don't stink. Can I help it that... 149 00:17:29,801 --> 00:17:34,401 In any case, no truancy anymore. Go to your room and do your homework. 150 00:17:36,601 --> 00:17:38,321 To your room. 151 00:17:49,001 --> 00:17:52,641 It does worry me. -Me too. 152 00:18:16,241 --> 00:18:18,921 Stop, privacy. -it's me. Are you okay? 153 00:18:19,081 --> 00:18:21,721 Yes, I'm fine. -I didn't tell them anything. 154 00:18:21,881 --> 00:18:26,281 Well, okay. Go away. Just go away. 155 00:18:26,441 --> 00:18:28,161 Jesus, I was just checking. 156 00:19:23,400 --> 00:19:27,800 I have to step out. I won't be late, but don't wait up for me. 157 00:19:27,960 --> 00:19:33,040 Wait, me? Oh no, go ahead. -Machteld, what's the matter? 158 00:19:33,200 --> 00:19:37,800 Nothing, Fokke. I mean it, really. Do what you have to do. Live it up. 159 00:21:07,520 --> 00:21:11,120 Hey, Fokke. -Hey. Next time at your place? 160 00:21:11,280 --> 00:21:14,640 Why? Here we have all we need for a good conversation. 161 00:21:14,800 --> 00:21:20,040 That's how we do things here. -it's a bit hard to explain at home. 162 00:21:46,800 --> 00:21:48,680 Well, that's not how I... 163 00:23:07,200 --> 00:23:09,720 Maybe something like this. -Is that gold? 164 00:23:09,880 --> 00:23:13,160 Yes, 14 carat. Expensive as hell, right? 165 00:23:13,320 --> 00:23:16,360 Correct. -Then I'll take one of those. 166 00:23:16,520 --> 00:23:20,680 Make it 'Lara', just four letters. A nice short and cheap name. 167 00:23:20,840 --> 00:23:23,360 I was thinking of Fernando. -Can you spell it? 168 00:23:23,520 --> 00:23:30,240 F-E-R-N-A-N-D-O. -Okay, fine. 169 00:23:31,240 --> 00:23:33,480 And one of those stones. -A diamond as well. 170 00:23:33,640 --> 00:23:36,160 Yes, please. -That will be 600 euros. 171 00:23:36,320 --> 00:23:37,720 You can pick it up in a week. 172 00:23:37,880 --> 00:23:43,320 Okay, so make that 2000 euros and I'll pick it up in half an hour. 173 00:23:58,560 --> 00:24:01,400 Stop, you're wrecking it. Wait. 174 00:24:03,880 --> 00:24:09,040 Easy, first take it out of gear. All the way down. 175 00:24:09,200 --> 00:24:13,920 One up. That's neutral. Okay, now start it. 176 00:24:16,080 --> 00:24:18,200 That sounds good, doesn't it? 177 00:24:21,320 --> 00:24:24,560 You know how to shift gears, right? -I'm used to a scooter. 178 00:24:24,720 --> 00:24:29,920 Those scooters these days. All you need to do is step on the gas and go. 179 00:24:31,520 --> 00:24:32,960 Come, let me do it. 180 00:24:37,000 --> 00:24:39,760 Look, just start and let it run. 181 00:24:49,520 --> 00:24:51,160 Machteld? 182 00:24:54,560 --> 00:24:58,800 You can also choose to confront him. -Yes. 183 00:24:58,960 --> 00:25:02,280 Or really hurt him. I'd rather do that right now. 184 00:25:03,760 --> 00:25:08,400 What else can it be? Where else would he find a whore except there? 185 00:25:09,080 --> 00:25:12,440 What type of girl was she anyway? -A whore. 186 00:25:12,600 --> 00:25:17,040 Come on, seriously. -Well, you know... 187 00:25:17,200 --> 00:25:22,680 about this tall, brown hair, more or less this long... 188 00:25:22,840 --> 00:25:26,560 brown eyes, dark eyebrows, tits. 189 00:25:26,720 --> 00:25:31,320 A regular whore. With a stupid fake Eastern-European accent. 190 00:25:31,480 --> 00:25:36,280 An Eastern-European accent? -Yes. Irina. Didn't I mention that? 191 00:25:39,880 --> 00:25:41,800 Talking about the devil. 192 00:25:42,840 --> 00:25:46,440 What? Is he at the door? -Yes, don't move. 193 00:25:48,840 --> 00:25:50,920 Let's just wait. 194 00:26:01,480 --> 00:26:05,000 Great, isn't it? -it's just like a motorbike. 195 00:26:05,920 --> 00:26:11,040 Here. Really, I insist. -No... 196 00:26:13,200 --> 00:26:15,120 He insists. 197 00:26:20,960 --> 00:26:26,600 So I made my own weed cabinet with four plants. And guess what? 198 00:26:28,080 --> 00:26:33,000 A short circuit. So I came home, half the house had burned down. 199 00:26:33,160 --> 00:26:35,680 My dad on the floor, mopping. 200 00:26:37,440 --> 00:26:40,200 I still hear about it, every day. 201 00:26:40,360 --> 00:26:43,880 Man oh man. Yes, I've been there. By the way... 202 00:26:45,320 --> 00:26:47,040 where did you get all that money? 203 00:26:51,760 --> 00:26:53,720 Did you rob a gas station? 204 00:26:58,680 --> 00:27:03,040 Piggy bank. -Bullshit. That much? 205 00:27:09,560 --> 00:27:13,160 I'll show you something. Come. Come on. 206 00:27:46,160 --> 00:27:50,760 Exhausters, lamps, filters. I installed every hose and cable myself. 207 00:27:50,920 --> 00:27:54,320 Pumps, pots, climate control, All my work. 208 00:27:57,080 --> 00:28:03,600 This sure beats my four plants. -Same system, just a little bigger. 209 00:28:12,080 --> 00:28:16,560 That's a load of money. -Too much to spend all on girls, right? 210 00:28:16,720 --> 00:28:20,200 The chicas, the whores. 211 00:28:22,160 --> 00:28:25,840 What? You've never slept with a whore? 212 00:28:28,600 --> 00:28:32,280 You've got to be kidding. -I have. 213 00:28:32,440 --> 00:28:36,960 I slept with a whore once, but I didn't have to pay for it. 214 00:28:37,120 --> 00:28:42,600 I'm going to see to it that you lose your virginity. Just wait. 215 00:28:43,880 --> 00:28:45,760 Hey, Matthias. 216 00:28:55,160 --> 00:28:58,360 Come. Wait here. 217 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Matthias, I thought... 218 00:29:23,960 --> 00:29:27,360 How dare you bring that kid down here? 219 00:29:45,120 --> 00:29:48,880 Alright, you'll be brought to and picked up from school. 220 00:29:49,040 --> 00:29:52,480 And at home you'll stay in your room and do homework. 221 00:29:52,640 --> 00:29:56,320 I'm only just managing to hold things together here. 222 00:30:08,000 --> 00:30:11,280 Farmers' meeting? -Yes, dull but true. 223 00:30:11,440 --> 00:30:15,440 Shall I go with you? -No, it's just men's stuff. Not your like. 224 00:30:15,600 --> 00:30:17,320 No. 225 00:30:30,520 --> 00:30:31,960 Happy birthday. 226 00:30:39,920 --> 00:30:42,200 Really? -If Mom and Dad ask about me... 227 00:31:28,320 --> 00:31:32,440 It'd better be important. -Ginkel just scored one. 228 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 Same as usual, times two. 229 00:32:11,640 --> 00:32:16,880 Guys, aren't you totally fed up with that hassle with the corn? 230 00:32:17,040 --> 00:32:20,800 Sowing, reaping and not a cent of profit. 231 00:32:20,960 --> 00:32:23,040 Year after year. 232 00:32:23,200 --> 00:32:26,720 Running up expenses, investing and no credit from the bank... 233 00:32:26,880 --> 00:32:30,440 because they'd rather see you go bankrupt so they can get your land. 234 00:32:30,600 --> 00:32:32,400 Yes, and? 235 00:32:32,560 --> 00:32:35,600 And then you spend the little you have on these sad hookers. 236 00:32:36,280 --> 00:32:39,560 Is it that time again, alderwoman? 237 00:32:39,720 --> 00:32:44,760 Cut it out, Henk. I'm not on duty, so tell your illegal aliens there won't be a raid. 238 00:32:44,920 --> 00:32:50,280 If illegal aliens? Not for me, I'd rather pay taxes. 239 00:32:50,440 --> 00:32:52,480 It gives me something to deduct. 240 00:32:52,640 --> 00:32:55,520 We're looking for someone. Maybe you can help. 241 00:32:57,080 --> 00:33:01,320 Oh, right. Discretion, privacy, blah-blah-blah. 242 00:33:01,480 --> 00:33:05,200 I'll figure it into the evaluation at the next council meeting. 243 00:33:07,040 --> 00:33:13,120 Do you have a certain Irina working for you? Russian, Ukrainian perhaps. 244 00:33:13,280 --> 00:33:17,440 She has brown hair this long, brown eyes, dark eyebrows. 245 00:33:17,600 --> 00:33:20,840 A regular whore. -No, we don't have those here. 246 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 We have no Eastern Europeans here. Look around you, all Asians. 247 00:33:25,160 --> 00:33:30,360 Chic ladies too. We don't fancy whorish types here. 248 00:33:34,760 --> 00:33:37,680 I want to sell, but for the highest price. 249 00:33:37,840 --> 00:33:40,720 Stop the procedure. We'll change the allocation plan. 250 00:33:40,880 --> 00:33:44,440 The land will be worth 20 times more and we'll all be better off. 251 00:33:44,600 --> 00:33:47,280 Don't you see that this has no future? 252 00:33:47,440 --> 00:33:52,000 Your father would be ashamed of you. -My father is dead and buried, Ginkel. 253 00:33:52,160 --> 00:33:55,400 Who sent you? The alderwoman? -No one sends me. 254 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 I'm not doing this just for myself, but also for you. 255 00:33:58,320 --> 00:34:02,520 Fokke, we thought you'd come to bring us something. 256 00:34:02,680 --> 00:34:07,640 Your grandfather stood up to his neck in the water here, to reclaim this land. 257 00:34:09,000 --> 00:34:11,200 Okay, fine, then I'll do it alone. 258 00:34:11,360 --> 00:34:15,000 If you do this... -What? 259 00:34:16,480 --> 00:34:22,200 You just don't understand. You've had your chance, Fokke. You'd better go. 260 00:34:22,360 --> 00:34:25,600 Look here, on the house. 261 00:34:25,760 --> 00:34:29,200 If you need anything else, let me know. -No, thanks. 262 00:34:31,160 --> 00:34:34,760 My own bill, as always. And a receipt. 263 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 It gives me something to deduct. 264 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 How can you issue a permit for such a seedy place? 265 00:34:45,520 --> 00:34:48,080 You're a woman yourself. -Please. 266 00:34:48,240 --> 00:34:53,080 A lot of men aren't happy at home and only find satisfaction here. Fine, right? 267 00:34:58,360 --> 00:34:59,760 What... 268 00:35:05,920 --> 00:35:08,320 Pep, look at them. 269 00:35:15,600 --> 00:35:17,240 Look. 270 00:35:18,720 --> 00:35:21,800 Hey, Pep, you've got to watch this. Come on. 271 00:35:29,920 --> 00:35:31,920 Pep, look at them. 272 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 Pep, come on. 273 00:35:46,320 --> 00:35:48,400 Pep, look. 274 00:35:49,760 --> 00:35:52,480 That's it. Keep going. 275 00:36:09,520 --> 00:36:12,400 I'm starting to see how you operate. 276 00:36:13,440 --> 00:36:18,560 Waving your permit around. I can't believe what you said to the owner. 277 00:36:18,720 --> 00:36:21,520 Come on, it's just a game. That was a joke. 278 00:36:21,680 --> 00:36:27,360 It's not a joke. You abuse the little bit of power you have. That's what you do. 279 00:36:28,360 --> 00:36:33,800 That's not fair. I'm doing this for you. -Yes, you arrange everything. 280 00:36:35,320 --> 00:36:37,440 What about Holland's Hope? 281 00:36:40,480 --> 00:36:44,760 What are you suggesting? I have nothing to do with that. 282 00:36:44,920 --> 00:36:46,640 I don't do anything illegal. 283 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 I didn't say you did. 284 00:36:50,600 --> 00:36:53,840 I'm talking about the permit for my attic. 285 00:36:56,080 --> 00:37:01,080 Yes, that's not a problem at all. Of course I'll arrange that for you. 286 00:37:04,040 --> 00:37:08,000 So what were you talking about? -We're almost there. 287 00:37:09,760 --> 00:37:11,160 Okay, stop the car. 288 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 This is great. 289 00:37:42,880 --> 00:37:44,880 Okay, follow me. 290 00:37:50,120 --> 00:37:53,440 Wait. 291 00:37:53,880 --> 00:37:57,760 Here, Pep. Go for it, alright? 292 00:39:28,240 --> 00:39:30,160 What's the matter? 293 00:39:32,800 --> 00:39:35,800 Does it have something to do with Holland's Hope? 294 00:39:38,960 --> 00:39:41,680 Really, Anna, you better level with me. 295 00:39:50,120 --> 00:39:51,880 I don't want to lose you. 296 00:39:53,200 --> 00:39:55,000 You're scaring me. 297 00:39:58,080 --> 00:39:59,680 What is it with Holland's Hope? 298 00:40:03,920 --> 00:40:05,480 Come. 299 00:40:07,280 --> 00:40:12,680 That's it, spit it out. 300 00:40:14,040 --> 00:40:15,760 Come. 301 00:40:16,840 --> 00:40:21,400 Pep, do you have money on you? I have a plan. You and me, alright? 302 00:40:21,560 --> 00:40:24,840 Pepijn, look at me. Look at me. 303 00:40:36,560 --> 00:40:40,360 Come here. Let's rinse it out. 304 00:40:43,280 --> 00:40:45,960 That's it. 305 00:40:46,120 --> 00:40:48,600 Where did you find that old man's money? 306 00:40:48,760 --> 00:40:50,840 In the attic? No, right? 307 00:40:51,000 --> 00:40:54,680 Was it in the office? It was in the office, wasn't it? 308 00:40:54,840 --> 00:40:56,760 Hey, Pepijn. 309 00:40:58,640 --> 00:41:03,000 The old man's money, where was it? The money. 310 00:41:04,000 --> 00:41:07,200 I'll tell Matthias you brought that trailer trash here. 311 00:41:07,360 --> 00:41:11,040 Sasha will eat you alive, you hear. 312 00:41:35,040 --> 00:41:38,080 Pepijn, come on. 313 00:41:39,080 --> 00:41:42,760 Are you okay? You old whoremaster. 314 00:41:42,920 --> 00:41:47,000 You were really gone, weren't you? Pepijn, are you still with me? 315 00:41:54,600 --> 00:41:57,360 Where were you? -At the hookers, okay? 316 00:41:57,520 --> 00:42:02,400 What's the matter with you? -Nothing. Everything's hunky-dory. 317 00:42:02,560 --> 00:42:05,680 I just talked to Anna. Isn't that what you wanted? 318 00:42:06,680 --> 00:42:11,000 It's really astonishing. That woman knows everything. 319 00:42:11,160 --> 00:42:14,520 What did she say? -isn't it time you told me a few things? 320 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 I know everything. 321 00:42:28,000 --> 00:42:31,640 I want to hear it, Fokke. From your mouth. 322 00:42:34,640 --> 00:42:36,040 Everything? 323 00:42:37,720 --> 00:42:40,560 I don't understand how you could be so naive. 324 00:42:40,720 --> 00:42:45,000 Why are you putting everything at stake? I mean, why didn't you say anything? 325 00:42:45,160 --> 00:42:48,080 These things concern us both, not just you. 326 00:42:53,960 --> 00:42:55,800 I saw you. 327 00:42:56,840 --> 00:42:58,640 At the brothel. 328 00:43:02,160 --> 00:43:04,320 And I don't need an explanation. 329 00:43:04,480 --> 00:43:07,840 I just want it to stop. I want you to stay away from Irina. 330 00:43:11,760 --> 00:43:17,040 No. Oh Machteld, no. 331 00:43:17,200 --> 00:43:20,640 Irina? No, darling, I... 332 00:43:20,800 --> 00:43:24,560 I was at the brothel. I had a meeting with the farmers... 333 00:43:24,720 --> 00:43:29,040 because I want to change the allocation plan. Business. 334 00:43:29,200 --> 00:43:32,320 I wanted to appeal to their responsibility. 335 00:43:32,480 --> 00:43:37,120 I can forgive you anything, but if you can't be honest with me now... 336 00:43:37,280 --> 00:43:40,000 then it's over, as far as I'm concerned. 337 00:43:44,800 --> 00:43:46,400 Machteld. 338 00:43:51,760 --> 00:43:53,200 I- 339 00:43:54,640 --> 00:43:56,160 I- 340 00:43:57,960 --> 00:44:01,840 I'm in love... I was... 341 00:44:03,280 --> 00:44:05,320 in love with Irina. 342 00:44:08,000 --> 00:44:11,520 Okay. Thank you. 343 00:44:13,480 --> 00:44:15,200 Was that so hard? 344 00:44:16,120 --> 00:44:17,520 I'm going to bed. 345 00:44:49,120 --> 00:44:50,720 What did Anna say? 346 00:44:58,600 --> 00:45:00,480 Please. 347 00:45:04,400 --> 00:45:06,720 Anna is pressuring the farmers to sell their land. 348 00:45:06,880 --> 00:45:10,480 If you want to know more, just ask your friend Matthias. 349 00:45:10,640 --> 00:45:13,000 He's been blackmailing her for years. 350 00:45:35,960 --> 00:45:37,360 Dammit. 351 00:46:01,960 --> 00:46:03,520 I've been ripped off. 352 00:46:05,280 --> 00:46:07,200 By trailer trash. 353 00:46:09,360 --> 00:46:12,640 And now they're here. I've seen them. 354 00:46:15,640 --> 00:46:17,360 And Bert... 355 00:46:20,040 --> 00:46:23,400 Pep, it's not your fault. 356 00:46:26,520 --> 00:46:28,440 It's not your fault. 357 00:46:57,520 --> 00:46:58,960 Is this... 358 00:47:03,680 --> 00:47:07,360 There's a lot more upstairs. A whole lot more. 359 00:47:08,600 --> 00:47:10,320 Stacks of it. 360 00:47:12,040 --> 00:47:15,360 Matthias and Bert are after Grandpa's money. 361 00:47:15,920 --> 00:47:17,560 They've been in here. 362 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 I'm sure of it. 363 00:47:22,360 --> 00:47:24,280 Dad, he's really dangerous. 364 00:47:25,520 --> 00:47:26,920 They're crazy. 365 00:47:29,360 --> 00:47:33,520 I found Grandpa's rifle under the chair you're sitting on when he... 366 00:47:39,120 --> 00:47:41,040 Do you think they killed Grandpa? 367 00:47:42,480 --> 00:47:44,800 Matthias is behind everything. 368 00:47:45,600 --> 00:47:49,480 He wants this land. He wants all the land. 369 00:47:49,640 --> 00:47:51,600 And he'll do anything to get it. 370 00:47:52,640 --> 00:47:55,920 Pep, we have to play this very carefully. 371 00:47:57,120 --> 00:47:58,880 Very carefully. 372 00:48:01,400 --> 00:48:03,840 What was that about that trailer trash? 28322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.