Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,201 --> 00:00:04,961
We're rich.
2
00:00:05,961 --> 00:00:09,561
I want out. Take everything, please.
I want nothing to do with this.
3
00:00:09,721 --> 00:00:15,441
The street value of what you see here
is 30 million. Part of it could be yours.
4
00:00:16,121 --> 00:00:20,481
What kind of figures are these?
-Darling, I'll take care of it.
5
00:00:20,641 --> 00:00:25,161
Holland's Hope is a beautiful estate.
-The land hardly has value anymore.
6
00:00:25,321 --> 00:00:28,121
Or you have to switch
to something other than corn.
7
00:00:28,881 --> 00:00:32,201
There will be ten times this much
on your land next season.
8
00:00:34,041 --> 00:00:37,761
The industry is lying in wait. Ginkel
and the farmers oppose all change.
9
00:00:37,921 --> 00:00:42,201
Look, that's what it will look like here.
-How can you be against that?
10
00:00:42,881 --> 00:00:46,081
Do you have plans for the attic?
-I sure do.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,201
No.
-Yes.
12
00:00:53,601 --> 00:00:57,841
Are you suggesting it's the menopause?
-Machteld.
13
00:00:59,241 --> 00:01:01,641
I'm not sure...
-Fokke's cheating on me.
14
00:03:23,841 --> 00:03:25,441
I've won.
15
00:03:26,561 --> 00:03:28,241
I told you, machine beats animal.
16
00:03:28,401 --> 00:03:30,841
It was a draw.
-No way, I was here first.
17
00:03:31,001 --> 00:03:34,281
That's unfair, you had a headstart.
-Just the driveway.
18
00:03:34,441 --> 00:03:38,161
Otherwise I'd have won.
-Well, alright, it's a draw.
19
00:03:57,201 --> 00:04:01,721
So all this is Holland's Hope.
That was all reclaimed by my family.
20
00:04:01,881 --> 00:04:04,281
It's been in your family
for 200 years.
21
00:04:05,401 --> 00:04:10,841
This whole area belongs to Ginkel,
this belongs to Matthias Kooistra...
22
00:04:11,001 --> 00:04:14,201
this is Timmer
and that belongs to Bulder.
23
00:04:14,361 --> 00:04:18,441
And this is all industrial, isn't it?
-Correct.
24
00:04:18,601 --> 00:04:22,841
So, Holland's Hope as
the last barrier against progress.
25
00:04:23,001 --> 00:04:26,721
Correct. If Holland's Hope falls,
the rest will too.
26
00:04:28,001 --> 00:04:34,601
First I have to move heaven and earth
to get you to come here to settle things.
27
00:04:35,801 --> 00:04:42,841
Then you accept, against reason, the
negative inheritance Holland's Hope is.
28
00:04:42,961 --> 00:04:46,881
And now you want to sell it
while it isn't worth anything.
29
00:04:47,041 --> 00:04:49,801
I'd almost think
you know something I don't.
30
00:04:51,801 --> 00:04:56,921
I'll hear it if there are candidates.
-Your father always said:
31
00:04:57,081 --> 00:05:01,961
'We're all in favour of progress,
as long as it doesn't lead to changes.'
32
00:05:02,121 --> 00:05:03,961
Well, and now he's dead.
33
00:05:04,121 --> 00:05:11,321
May she live long
may she live long and be happy
34
00:05:11,441 --> 00:05:18,761
and be happy
and be happy
35
00:05:21,241 --> 00:05:24,121
A pink one. So cool.
36
00:05:27,521 --> 00:05:31,761
That's very generous, isn't it?
What did that cost?
37
00:05:32,761 --> 00:05:36,361
Yes, it is about money.
We can't accept this.
38
00:05:37,721 --> 00:05:40,281
Dad, please.
-No, Lara.
39
00:05:40,441 --> 00:05:42,281
But...
-No, Lara.
40
00:05:42,441 --> 00:05:45,201
We can't accept expensive gifts
from strangers.
41
00:05:47,201 --> 00:05:48,801
Really, Fokke.
42
00:05:54,601 --> 00:05:57,881
I'll pay for it, okay? I insist.
43
00:05:58,881 --> 00:06:02,321
No, I'll pay for it, so it's my present.
Is that clear?
44
00:06:13,081 --> 00:06:14,561
Then we'll split it.
45
00:06:19,201 --> 00:06:21,121
What's that?
46
00:06:22,281 --> 00:06:24,961
This is your real birthday present, Lara.
47
00:06:27,921 --> 00:06:29,921
Sasha, can I talk to you?
48
00:06:31,241 --> 00:06:34,361
So, do you want to see it?
-Yes.
49
00:06:42,401 --> 00:06:44,521
Okay, it's over.
50
00:06:46,121 --> 00:06:48,921
The attic, the barn, your guys
and you in my house.
51
00:06:49,081 --> 00:06:51,161
It's over.
I want everyone off my land.
52
00:06:53,041 --> 00:06:58,641
Is there something you want tell me
about our partnership, Sasha?
53
00:06:58,801 --> 00:07:02,561
Don't you like it?
Do you want to end our agreement?
54
00:07:02,721 --> 00:07:05,001
Fine with me.
The sooner the better.
55
00:07:05,681 --> 00:07:07,881
I won't relax. It's over.
56
00:07:08,041 --> 00:07:10,921
And something else.
We won't meet here anymore.
57
00:07:11,081 --> 00:07:15,401
Not in my house, not in my barn,
not on my land. Clear?
58
00:07:36,441 --> 00:07:38,761
Guys, at the usual time?
-Yes.
59
00:07:38,921 --> 00:07:41,401
I'll be done later,
but I'll take the bus.
60
00:07:47,281 --> 00:07:49,121
The bus?
61
00:07:49,281 --> 00:07:52,401
Yes, I have something to do.
-Like what?
62
00:07:54,001 --> 00:07:56,481
Nothing. Business.
-Business, you?
63
00:07:56,641 --> 00:08:01,321
Yes, me. And don't tell Mom and Dad.
-You will buy me a present, right?
64
00:08:01,481 --> 00:08:04,321
Not like last year.
-Yes, now get going.
65
00:08:04,481 --> 00:08:06,801
A nice present, or I'll tell Mom.
66
00:08:09,681 --> 00:08:11,361
Did you hear me?
-Yes.
67
00:08:38,681 --> 00:08:43,641
Man, that looks excellent.
Everyone happy, right?
68
00:08:49,841 --> 00:08:51,841
We have to get rid of Sasha.
69
00:08:54,641 --> 00:08:57,721
What will Sasha do
after the last harvest?
70
00:08:57,881 --> 00:09:04,161
He'll keep coming back, year after year.
We'll never get rid of that guy, Matthias.
71
00:09:05,321 --> 00:09:09,121
Unless this entire area
becomes industry.
72
00:09:11,921 --> 00:09:14,161
Then it's over with growing weed.
73
00:09:16,721 --> 00:09:19,041
So you will try to change
the allocation plan?
74
00:09:19,201 --> 00:09:22,881
I'll give it a shot.
It's the only way out.
75
00:09:23,041 --> 00:09:26,401
I'll get the farmers to sell.
-Please leave me out of it.
76
00:09:26,561 --> 00:09:31,161
I don't want the villagers to shun me.
-But you think it's a good idea, right?
77
00:09:51,201 --> 00:09:54,961
Hey, that guy from the trailer park.
You hit him, right?
78
00:09:55,121 --> 00:09:58,921
I sure did. There was blood everywhere.
You saw that, right?
79
00:09:59,081 --> 00:10:02,961
What if his friend came to get him
and they tell someone?
80
00:10:04,601 --> 00:10:10,601
Or if he's still walking around here?
Or if he's dead and they find his body?
81
00:10:26,961 --> 00:10:29,281
You think too much, you know.
82
00:10:30,601 --> 00:10:32,681
But you're right.
83
00:10:56,441 --> 00:10:58,801
Psychotic hallucinations?
84
00:11:01,601 --> 00:11:04,281
Nothing at all. Nobody.
85
00:11:05,801 --> 00:11:07,841
Everything is normal, really.
86
00:11:10,961 --> 00:11:13,521
No dictators? Demons?
87
00:11:15,441 --> 00:11:18,841
No, I don't think so. No, right'?
88
00:11:24,041 --> 00:11:25,841
I'm asking you.
89
00:11:27,681 --> 00:11:31,081
I don't see anything,
I don't hear anything.
90
00:11:32,481 --> 00:11:33,841
Everything is normal.
91
00:11:34,001 --> 00:11:36,921
No, no.
92
00:11:40,321 --> 00:11:42,721
Do you say that to please me?
93
00:11:45,281 --> 00:11:47,361
I don't know. Am I?
94
00:11:48,361 --> 00:11:50,801
Dimitri, we made an agreement.
95
00:11:51,961 --> 00:11:57,961
We said we would be discreet
about this greenery here.
96
00:11:58,121 --> 00:12:01,041
Yes, this isn't here. Check.
-Exactly.
97
00:12:01,201 --> 00:12:05,041
But that doesn't relieve you
of your obligation to be honest.
98
00:12:05,201 --> 00:12:06,961
Otherwise this won't work.
99
00:12:08,241 --> 00:12:09,841
I'm not here for myself.
100
00:12:15,401 --> 00:12:16,801
It's difficult.
101
00:12:19,401 --> 00:12:20,921
Sometimes it's there.
102
00:12:24,681 --> 00:12:27,881
Then they're suddenly here
and I see them.
103
00:12:28,041 --> 00:12:33,441
Really, I'd swear they were there,
looking at me.
104
00:12:38,161 --> 00:12:40,401
And then they disappear again.
105
00:12:42,481 --> 00:12:46,761
You say they're not there,
and I believe you, but I do see them.
106
00:12:48,441 --> 00:12:51,881
And then I no longer know
if they're there or not.
107
00:12:53,321 --> 00:12:57,841
You have to get smaller,
in one piece.
108
00:12:58,441 --> 00:13:03,041
Take you down in size a little.
There you go.
109
00:13:04,881 --> 00:13:06,961
And then I think of you.
110
00:13:09,121 --> 00:13:14,641
And you'll say there is no Vladimir Putin,
there is no demon here, maybe there's...
111
00:13:16,081 --> 00:13:17,761
no one.
112
00:13:19,001 --> 00:13:20,601
And then...
113
00:13:23,761 --> 00:13:27,801
And then? You walk away...
114
00:13:27,961 --> 00:13:32,681
you lie down, take your medication
and it disappears again.
115
00:13:34,241 --> 00:13:35,841
Right?
116
00:13:39,441 --> 00:13:42,241
Where is everyone?
-We had a disagreement.
117
00:13:42,401 --> 00:13:44,681
Why didn't you come to me?
118
00:13:44,841 --> 00:13:49,241
We couldn't agree on the price.
He charged too much for our budget.
119
00:13:49,401 --> 00:13:55,201
Why didn't you discuss it with me?
Now there's nothing. Is it even safe?
120
00:14:04,601 --> 00:14:07,281
It all comes apart.
We're living in a ruin.
121
00:14:07,441 --> 00:14:10,841
Darling, I'll finish this myself.
I can fix it.
122
00:14:11,001 --> 00:14:15,841
Sure, finish it yourself, Fokke.
-You have no idea what I'm capable of.
123
00:14:22,201 --> 00:14:26,801
Where were you?
-I stopped by to see Matthias.
124
00:14:26,961 --> 00:14:29,481
Again?
-Yes.
125
00:14:29,641 --> 00:14:34,601
And then I went out with the dogs.
-That long?
126
00:14:34,761 --> 00:14:37,681
Jesus, do I have to account
for everything?
127
00:14:40,241 --> 00:14:45,041
Pretty funny, my parents thought
the countryside would be better for me.
128
00:14:46,481 --> 00:14:50,881
I pulled a lot of shit at home.
-What kind of shit?
129
00:14:51,041 --> 00:14:57,401
Stealing lollipops at the drugstore?
Or smoking joints behind the mall?
130
00:14:57,561 --> 00:15:02,121
No, heavy shit. I was arrested twice
for dealing in the schoolyard.
131
00:15:02,281 --> 00:15:04,241
Wow, dealing.
132
00:15:05,361 --> 00:15:10,361
You look like your father.
-Youth Welfare was called in.
133
00:15:10,521 --> 00:15:14,361
My parents freaked out.
I even got suspended from school.
134
00:15:14,521 --> 00:15:19,641
School. I didn't finish school either.
Look at me now, free to do as I want.
135
00:15:25,201 --> 00:15:31,601
I have to go to chemistry class. My dad
will get a fit if he hears I didn't go again.
136
00:15:31,761 --> 00:15:36,081
Can you drop me off at school?
-Am I your personal taxi driver?
137
00:15:36,241 --> 00:15:38,641
We're solving your problems here.
138
00:15:40,121 --> 00:15:43,441
I have an old two-stroke moped
you can use.
139
00:15:44,441 --> 00:15:49,841
Really?
-I never use it. Keep it if you like.
140
00:16:51,761 --> 00:16:56,001
Nothing, nada, not a trace.
-And now?
141
00:16:56,161 --> 00:17:00,681
Now nothing.
Go home. I've had it.
142
00:17:00,841 --> 00:17:04,681
He's gone. Dead, alive,
what do I know? Come.
143
00:17:08,161 --> 00:17:10,761
'Conspicuous by his absence.'
144
00:17:10,921 --> 00:17:14,241
You really left a fine impression
at your new school.
145
00:17:14,401 --> 00:17:18,761
We don't ask that much, do we? Only
that you go to school like normal kids.
146
00:17:18,921 --> 00:17:23,481
Maybe you should stop smoking pot.
I can tell. Just look at your eyes.
147
00:17:23,641 --> 00:17:27,121
Really, you smell up the house.
The whole farm stinks of weed.
148
00:17:27,281 --> 00:17:29,641
I don't stink. Can I help it that...
149
00:17:29,801 --> 00:17:34,401
In any case, no truancy anymore.
Go to your room and do your homework.
150
00:17:36,601 --> 00:17:38,321
To your room.
151
00:17:49,001 --> 00:17:52,641
It does worry me.
-Me too.
152
00:18:16,241 --> 00:18:18,921
Stop, privacy.
-it's me. Are you okay?
153
00:18:19,081 --> 00:18:21,721
Yes, I'm fine.
-I didn't tell them anything.
154
00:18:21,881 --> 00:18:26,281
Well, okay. Go away.
Just go away.
155
00:18:26,441 --> 00:18:28,161
Jesus, I was just checking.
156
00:19:23,400 --> 00:19:27,800
I have to step out.
I won't be late, but don't wait up for me.
157
00:19:27,960 --> 00:19:33,040
Wait, me? Oh no, go ahead.
-Machteld, what's the matter?
158
00:19:33,200 --> 00:19:37,800
Nothing, Fokke. I mean it, really.
Do what you have to do. Live it up.
159
00:21:07,520 --> 00:21:11,120
Hey, Fokke.
-Hey. Next time at your place?
160
00:21:11,280 --> 00:21:14,640
Why? Here we have all we need
for a good conversation.
161
00:21:14,800 --> 00:21:20,040
That's how we do things here.
-it's a bit hard to explain at home.
162
00:21:46,800 --> 00:21:48,680
Well, that's not how I...
163
00:23:07,200 --> 00:23:09,720
Maybe something like this.
-Is that gold?
164
00:23:09,880 --> 00:23:13,160
Yes, 14 carat.
Expensive as hell, right?
165
00:23:13,320 --> 00:23:16,360
Correct.
-Then I'll take one of those.
166
00:23:16,520 --> 00:23:20,680
Make it 'Lara', just four letters.
A nice short and cheap name.
167
00:23:20,840 --> 00:23:23,360
I was thinking of Fernando.
-Can you spell it?
168
00:23:23,520 --> 00:23:30,240
F-E-R-N-A-N-D-O.
-Okay, fine.
169
00:23:31,240 --> 00:23:33,480
And one of those stones.
-A diamond as well.
170
00:23:33,640 --> 00:23:36,160
Yes, please.
-That will be 600 euros.
171
00:23:36,320 --> 00:23:37,720
You can pick it up in a week.
172
00:23:37,880 --> 00:23:43,320
Okay, so make that 2000 euros
and I'll pick it up in half an hour.
173
00:23:58,560 --> 00:24:01,400
Stop, you're wrecking it. Wait.
174
00:24:03,880 --> 00:24:09,040
Easy, first take it out of gear.
All the way down.
175
00:24:09,200 --> 00:24:13,920
One up. That's neutral.
Okay, now start it.
176
00:24:16,080 --> 00:24:18,200
That sounds good, doesn't it?
177
00:24:21,320 --> 00:24:24,560
You know how to shift gears, right?
-I'm used to a scooter.
178
00:24:24,720 --> 00:24:29,920
Those scooters these days. All you
need to do is step on the gas and go.
179
00:24:31,520 --> 00:24:32,960
Come, let me do it.
180
00:24:37,000 --> 00:24:39,760
Look, just start and let it run.
181
00:24:49,520 --> 00:24:51,160
Machteld?
182
00:24:54,560 --> 00:24:58,800
You can also choose to confront him.
-Yes.
183
00:24:58,960 --> 00:25:02,280
Or really hurt him.
I'd rather do that right now.
184
00:25:03,760 --> 00:25:08,400
What else can it be? Where else
would he find a whore except there?
185
00:25:09,080 --> 00:25:12,440
What type of girl was she anyway?
-A whore.
186
00:25:12,600 --> 00:25:17,040
Come on, seriously.
-Well, you know...
187
00:25:17,200 --> 00:25:22,680
about this tall,
brown hair, more or less this long...
188
00:25:22,840 --> 00:25:26,560
brown eyes, dark eyebrows, tits.
189
00:25:26,720 --> 00:25:31,320
A regular whore. With a stupid
fake Eastern-European accent.
190
00:25:31,480 --> 00:25:36,280
An Eastern-European accent?
-Yes. Irina. Didn't I mention that?
191
00:25:39,880 --> 00:25:41,800
Talking about the devil.
192
00:25:42,840 --> 00:25:46,440
What? Is he at the door?
-Yes, don't move.
193
00:25:48,840 --> 00:25:50,920
Let's just wait.
194
00:26:01,480 --> 00:26:05,000
Great, isn't it?
-it's just like a motorbike.
195
00:26:05,920 --> 00:26:11,040
Here. Really, I insist.
-No...
196
00:26:13,200 --> 00:26:15,120
He insists.
197
00:26:20,960 --> 00:26:26,600
So I made my own weed cabinet
with four plants. And guess what?
198
00:26:28,080 --> 00:26:33,000
A short circuit. So I came home,
half the house had burned down.
199
00:26:33,160 --> 00:26:35,680
My dad on the floor, mopping.
200
00:26:37,440 --> 00:26:40,200
I still hear about it, every day.
201
00:26:40,360 --> 00:26:43,880
Man oh man. Yes, I've been there.
By the way...
202
00:26:45,320 --> 00:26:47,040
where did you get all that money?
203
00:26:51,760 --> 00:26:53,720
Did you rob a gas station?
204
00:26:58,680 --> 00:27:03,040
Piggy bank.
-Bullshit. That much?
205
00:27:09,560 --> 00:27:13,160
I'll show you something.
Come. Come on.
206
00:27:46,160 --> 00:27:50,760
Exhausters, lamps, filters.
I installed every hose and cable myself.
207
00:27:50,920 --> 00:27:54,320
Pumps, pots, climate control,
All my work.
208
00:27:57,080 --> 00:28:03,600
This sure beats my four plants.
-Same system, just a little bigger.
209
00:28:12,080 --> 00:28:16,560
That's a load of money.
-Too much to spend all on girls, right?
210
00:28:16,720 --> 00:28:20,200
The chicas, the whores.
211
00:28:22,160 --> 00:28:25,840
What? You've never slept
with a whore?
212
00:28:28,600 --> 00:28:32,280
You've got to be kidding.
-I have.
213
00:28:32,440 --> 00:28:36,960
I slept with a whore once,
but I didn't have to pay for it.
214
00:28:37,120 --> 00:28:42,600
I'm going to see to it that you
lose your virginity. Just wait.
215
00:28:43,880 --> 00:28:45,760
Hey, Matthias.
216
00:28:55,160 --> 00:28:58,360
Come. Wait here.
217
00:28:59,200 --> 00:29:00,840
Matthias, I thought...
218
00:29:23,960 --> 00:29:27,360
How dare you
bring that kid down here?
219
00:29:45,120 --> 00:29:48,880
Alright, you'll be brought to
and picked up from school.
220
00:29:49,040 --> 00:29:52,480
And at home you'll stay in your room
and do homework.
221
00:29:52,640 --> 00:29:56,320
I'm only just managing
to hold things together here.
222
00:30:08,000 --> 00:30:11,280
Farmers' meeting?
-Yes, dull but true.
223
00:30:11,440 --> 00:30:15,440
Shall I go with you?
-No, it's just men's stuff. Not your like.
224
00:30:15,600 --> 00:30:17,320
No.
225
00:30:30,520 --> 00:30:31,960
Happy birthday.
226
00:30:39,920 --> 00:30:42,200
Really?
-If Mom and Dad ask about me...
227
00:31:28,320 --> 00:31:32,440
It'd better be important.
-Ginkel just scored one.
228
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
Same as usual, times two.
229
00:32:11,640 --> 00:32:16,880
Guys, aren't you totally fed up
with that hassle with the corn?
230
00:32:17,040 --> 00:32:20,800
Sowing, reaping
and not a cent of profit.
231
00:32:20,960 --> 00:32:23,040
Year after year.
232
00:32:23,200 --> 00:32:26,720
Running up expenses, investing
and no credit from the bank...
233
00:32:26,880 --> 00:32:30,440
because they'd rather see you go
bankrupt so they can get your land.
234
00:32:30,600 --> 00:32:32,400
Yes, and?
235
00:32:32,560 --> 00:32:35,600
And then you spend the little you have
on these sad hookers.
236
00:32:36,280 --> 00:32:39,560
Is it that time again, alderwoman?
237
00:32:39,720 --> 00:32:44,760
Cut it out, Henk. I'm not on duty, so tell
your illegal aliens there won't be a raid.
238
00:32:44,920 --> 00:32:50,280
If illegal aliens?
Not for me, I'd rather pay taxes.
239
00:32:50,440 --> 00:32:52,480
It gives me something to deduct.
240
00:32:52,640 --> 00:32:55,520
We're looking for someone.
Maybe you can help.
241
00:32:57,080 --> 00:33:01,320
Oh, right. Discretion,
privacy, blah-blah-blah.
242
00:33:01,480 --> 00:33:05,200
I'll figure it into the evaluation
at the next council meeting.
243
00:33:07,040 --> 00:33:13,120
Do you have a certain Irina working
for you? Russian, Ukrainian perhaps.
244
00:33:13,280 --> 00:33:17,440
She has brown hair this long,
brown eyes, dark eyebrows.
245
00:33:17,600 --> 00:33:20,840
A regular whore.
-No, we don't have those here.
246
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
We have no Eastern Europeans here.
Look around you, all Asians.
247
00:33:25,160 --> 00:33:30,360
Chic ladies too.
We don't fancy whorish types here.
248
00:33:34,760 --> 00:33:37,680
I want to sell,
but for the highest price.
249
00:33:37,840 --> 00:33:40,720
Stop the procedure.
We'll change the allocation plan.
250
00:33:40,880 --> 00:33:44,440
The land will be worth 20 times more
and we'll all be better off.
251
00:33:44,600 --> 00:33:47,280
Don't you see that this has no future?
252
00:33:47,440 --> 00:33:52,000
Your father would be ashamed of you.
-My father is dead and buried, Ginkel.
253
00:33:52,160 --> 00:33:55,400
Who sent you? The alderwoman?
-No one sends me.
254
00:33:55,560 --> 00:33:58,160
I'm not doing this just for myself,
but also for you.
255
00:33:58,320 --> 00:34:02,520
Fokke, we thought you'd come
to bring us something.
256
00:34:02,680 --> 00:34:07,640
Your grandfather stood up to his neck
in the water here, to reclaim this land.
257
00:34:09,000 --> 00:34:11,200
Okay, fine, then I'll do it alone.
258
00:34:11,360 --> 00:34:15,000
If you do this...
-What?
259
00:34:16,480 --> 00:34:22,200
You just don't understand. You've had
your chance, Fokke. You'd better go.
260
00:34:22,360 --> 00:34:25,600
Look here, on the house.
261
00:34:25,760 --> 00:34:29,200
If you need anything else, let me know.
-No, thanks.
262
00:34:31,160 --> 00:34:34,760
My own bill, as always.
And a receipt.
263
00:34:35,840 --> 00:34:37,920
It gives me something to deduct.
264
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
How can you issue a permit
for such a seedy place?
265
00:34:45,520 --> 00:34:48,080
You're a woman yourself.
-Please.
266
00:34:48,240 --> 00:34:53,080
A lot of men aren't happy at home and
only find satisfaction here. Fine, right?
267
00:34:58,360 --> 00:34:59,760
What...
268
00:35:05,920 --> 00:35:08,320
Pep, look at them.
269
00:35:15,600 --> 00:35:17,240
Look.
270
00:35:18,720 --> 00:35:21,800
Hey, Pep, you've got to watch this.
Come on.
271
00:35:29,920 --> 00:35:31,920
Pep, look at them.
272
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
Pep, come on.
273
00:35:46,320 --> 00:35:48,400
Pep, look.
274
00:35:49,760 --> 00:35:52,480
That's it. Keep going.
275
00:36:09,520 --> 00:36:12,400
I'm starting to see how you operate.
276
00:36:13,440 --> 00:36:18,560
Waving your permit around. I can't
believe what you said to the owner.
277
00:36:18,720 --> 00:36:21,520
Come on, it's just a game.
That was a joke.
278
00:36:21,680 --> 00:36:27,360
It's not a joke. You abuse the little bit
of power you have. That's what you do.
279
00:36:28,360 --> 00:36:33,800
That's not fair. I'm doing this for you.
-Yes, you arrange everything.
280
00:36:35,320 --> 00:36:37,440
What about Holland's Hope?
281
00:36:40,480 --> 00:36:44,760
What are you suggesting?
I have nothing to do with that.
282
00:36:44,920 --> 00:36:46,640
I don't do anything illegal.
283
00:36:47,840 --> 00:36:49,600
I didn't say you did.
284
00:36:50,600 --> 00:36:53,840
I'm talking about
the permit for my attic.
285
00:36:56,080 --> 00:37:01,080
Yes, that's not a problem at all.
Of course I'll arrange that for you.
286
00:37:04,040 --> 00:37:08,000
So what were you talking about?
-We're almost there.
287
00:37:09,760 --> 00:37:11,160
Okay, stop the car.
288
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
This is great.
289
00:37:42,880 --> 00:37:44,880
Okay, follow me.
290
00:37:50,120 --> 00:37:53,440
Wait.
291
00:37:53,880 --> 00:37:57,760
Here, Pep. Go for it, alright?
292
00:39:28,240 --> 00:39:30,160
What's the matter?
293
00:39:32,800 --> 00:39:35,800
Does it have something to do
with Holland's Hope?
294
00:39:38,960 --> 00:39:41,680
Really, Anna,
you better level with me.
295
00:39:50,120 --> 00:39:51,880
I don't want to lose you.
296
00:39:53,200 --> 00:39:55,000
You're scaring me.
297
00:39:58,080 --> 00:39:59,680
What is it with Holland's Hope?
298
00:40:03,920 --> 00:40:05,480
Come.
299
00:40:07,280 --> 00:40:12,680
That's it, spit it out.
300
00:40:14,040 --> 00:40:15,760
Come.
301
00:40:16,840 --> 00:40:21,400
Pep, do you have money on you?
I have a plan. You and me, alright?
302
00:40:21,560 --> 00:40:24,840
Pepijn, look at me. Look at me.
303
00:40:36,560 --> 00:40:40,360
Come here. Let's rinse it out.
304
00:40:43,280 --> 00:40:45,960
That's it.
305
00:40:46,120 --> 00:40:48,600
Where did you find
that old man's money?
306
00:40:48,760 --> 00:40:50,840
In the attic? No, right?
307
00:40:51,000 --> 00:40:54,680
Was it in the office?
It was in the office, wasn't it?
308
00:40:54,840 --> 00:40:56,760
Hey, Pepijn.
309
00:40:58,640 --> 00:41:03,000
The old man's money, where was it?
The money.
310
00:41:04,000 --> 00:41:07,200
I'll tell Matthias
you brought that trailer trash here.
311
00:41:07,360 --> 00:41:11,040
Sasha will eat you alive, you hear.
312
00:41:35,040 --> 00:41:38,080
Pepijn, come on.
313
00:41:39,080 --> 00:41:42,760
Are you okay?
You old whoremaster.
314
00:41:42,920 --> 00:41:47,000
You were really gone, weren't you?
Pepijn, are you still with me?
315
00:41:54,600 --> 00:41:57,360
Where were you?
-At the hookers, okay?
316
00:41:57,520 --> 00:42:02,400
What's the matter with you?
-Nothing. Everything's hunky-dory.
317
00:42:02,560 --> 00:42:05,680
I just talked to Anna.
Isn't that what you wanted?
318
00:42:06,680 --> 00:42:11,000
It's really astonishing.
That woman knows everything.
319
00:42:11,160 --> 00:42:14,520
What did she say?
-isn't it time you told me a few things?
320
00:42:20,560 --> 00:42:21,960
I know everything.
321
00:42:28,000 --> 00:42:31,640
I want to hear it, Fokke.
From your mouth.
322
00:42:34,640 --> 00:42:36,040
Everything?
323
00:42:37,720 --> 00:42:40,560
I don't understand
how you could be so naive.
324
00:42:40,720 --> 00:42:45,000
Why are you putting everything at stake?
I mean, why didn't you say anything?
325
00:42:45,160 --> 00:42:48,080
These things concern us both,
not just you.
326
00:42:53,960 --> 00:42:55,800
I saw you.
327
00:42:56,840 --> 00:42:58,640
At the brothel.
328
00:43:02,160 --> 00:43:04,320
And I don't need an explanation.
329
00:43:04,480 --> 00:43:07,840
I just want it to stop.
I want you to stay away from Irina.
330
00:43:11,760 --> 00:43:17,040
No. Oh Machteld, no.
331
00:43:17,200 --> 00:43:20,640
Irina? No, darling, I...
332
00:43:20,800 --> 00:43:24,560
I was at the brothel.
I had a meeting with the farmers...
333
00:43:24,720 --> 00:43:29,040
because I want to change
the allocation plan. Business.
334
00:43:29,200 --> 00:43:32,320
I wanted to appeal
to their responsibility.
335
00:43:32,480 --> 00:43:37,120
I can forgive you anything,
but if you can't be honest with me now...
336
00:43:37,280 --> 00:43:40,000
then it's over,
as far as I'm concerned.
337
00:43:44,800 --> 00:43:46,400
Machteld.
338
00:43:51,760 --> 00:43:53,200
I-
339
00:43:54,640 --> 00:43:56,160
I-
340
00:43:57,960 --> 00:44:01,840
I'm in love... I was...
341
00:44:03,280 --> 00:44:05,320
in love with Irina.
342
00:44:08,000 --> 00:44:11,520
Okay. Thank you.
343
00:44:13,480 --> 00:44:15,200
Was that so hard?
344
00:44:16,120 --> 00:44:17,520
I'm going to bed.
345
00:44:49,120 --> 00:44:50,720
What did Anna say?
346
00:44:58,600 --> 00:45:00,480
Please.
347
00:45:04,400 --> 00:45:06,720
Anna is pressuring the farmers
to sell their land.
348
00:45:06,880 --> 00:45:10,480
If you want to know more,
just ask your friend Matthias.
349
00:45:10,640 --> 00:45:13,000
He's been blackmailing her for years.
350
00:45:35,960 --> 00:45:37,360
Dammit.
351
00:46:01,960 --> 00:46:03,520
I've been ripped off.
352
00:46:05,280 --> 00:46:07,200
By trailer trash.
353
00:46:09,360 --> 00:46:12,640
And now they're here.
I've seen them.
354
00:46:15,640 --> 00:46:17,360
And Bert...
355
00:46:20,040 --> 00:46:23,400
Pep, it's not your fault.
356
00:46:26,520 --> 00:46:28,440
It's not your fault.
357
00:46:57,520 --> 00:46:58,960
Is this...
358
00:47:03,680 --> 00:47:07,360
There's a lot more upstairs.
A whole lot more.
359
00:47:08,600 --> 00:47:10,320
Stacks of it.
360
00:47:12,040 --> 00:47:15,360
Matthias and Bert are after
Grandpa's money.
361
00:47:15,920 --> 00:47:17,560
They've been in here.
362
00:47:19,560 --> 00:47:21,280
I'm sure of it.
363
00:47:22,360 --> 00:47:24,280
Dad, he's really dangerous.
364
00:47:25,520 --> 00:47:26,920
They're crazy.
365
00:47:29,360 --> 00:47:33,520
I found Grandpa's rifle under the chair
you're sitting on when he...
366
00:47:39,120 --> 00:47:41,040
Do you think they killed Grandpa?
367
00:47:42,480 --> 00:47:44,800
Matthias is behind everything.
368
00:47:45,600 --> 00:47:49,480
He wants this land.
He wants all the land.
369
00:47:49,640 --> 00:47:51,600
And he'll do anything to get it.
370
00:47:52,640 --> 00:47:55,920
Pep, we have to play this
very carefully.
371
00:47:57,120 --> 00:47:58,880
Very carefully.
372
00:48:01,400 --> 00:48:03,840
What was that about
that trailer trash?
28322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.