All language subtitles for Faithless.S01E01.Web-DL.en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,840 This programme contains very strong language, discriminatory language and adult humour. 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,480 She's lucky we're not expelling her. 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,720 She showed pornography to the whole of sixth class 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,920 and in the new media room at that. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,760 I'm sorry. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,400 Let me... Let me get this right. 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,840 Layla was streaming porn? 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,440 Horrendous porn. Horrendous? 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,080 Yes. Horrendous. 10 00:00:25,080 --> 00:00:27,200 Horrendous? Really? 11 00:00:27,200 --> 00:00:30,880 My God! I'd never have expected it from Layla. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,600 I don't know what to say. 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,200 Like, what are we talking about here? Pardon? 14 00:00:36,200 --> 00:00:38,440 Well, you said horrendous porn. 15 00:00:38,440 --> 00:00:39,800 Like what? 16 00:00:39,800 --> 00:00:41,120 Sam. 17 00:00:41,120 --> 00:00:45,200 I'm just saying, horrendous porn sounds pretty fecking bad, right? 18 00:00:45,200 --> 00:00:48,320 I just want to know, like, what are we dealing with? 19 00:00:48,320 --> 00:00:49,360 Like... 20 00:00:53,080 --> 00:00:54,960 Animals? Animals? 21 00:00:56,360 --> 00:00:58,160 God, no! Not animals! 22 00:00:58,160 --> 00:01:01,560 Sam! No. Good, great. Thank God. 23 00:01:01,560 --> 00:01:03,040 Hamdullah. 24 00:01:05,560 --> 00:01:08,280 So is it higher or lower than animals? 25 00:01:08,280 --> 00:01:10,080 What? Sorry? 26 00:01:10,080 --> 00:01:12,520 The film. Horrendous-wise. 27 00:01:12,520 --> 00:01:14,320 Was it higher or lower than animals? 28 00:01:14,320 --> 00:01:16,320 Stop talking, Sam! 29 00:01:16,320 --> 00:01:17,840 OK. No. Good. 30 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 It doesn't really matter. 31 00:01:19,280 --> 00:01:20,920 I was just... 32 00:01:20,920 --> 00:01:24,160 Anyway...it's pretty bad. 33 00:01:24,160 --> 00:01:26,240 HE CLICKS HIS TONGUE 34 00:01:26,240 --> 00:01:27,760 Get the picture. 35 00:01:27,760 --> 00:01:30,240 BISCUIT CRUNCHES 36 00:01:32,360 --> 00:01:34,400 SHE SIGHS 37 00:01:42,080 --> 00:01:43,240 Trace? 38 00:01:45,960 --> 00:01:47,240 I wasn't taking the piss. 39 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 That's the point, you tit. 40 00:01:49,160 --> 00:01:52,479 You were genuinely asking Mrs Sink what genre of porn it was! 41 00:01:52,479 --> 00:01:54,560 I was trying to gauge...! Like she would know the difference. 42 00:01:54,560 --> 00:01:58,039 It was a massive cock on a projector in front of 12-year-olds. 43 00:01:58,039 --> 00:01:59,920 She probably thought it was a film about frankfurters, 44 00:01:59,920 --> 00:02:01,160 for fuck's sake. 45 00:02:01,160 --> 00:02:04,160 Look. Relax, Trace, just... Stop telling me to relax! 46 00:02:04,160 --> 00:02:06,200 I'm just saying I'm here, too. 47 00:02:07,520 --> 00:02:11,080 Oh, Christ, Sam. You've even convinced yourself. 48 00:02:11,080 --> 00:02:12,800 You should be in Vegas! 49 00:02:12,800 --> 00:02:14,760 You're like the world's greatest magician. 50 00:02:14,760 --> 00:02:18,079 How you can be in two places at one time is fucking mind-boggling. 51 00:02:18,079 --> 00:02:19,960 I'm here, amn't I? I'm here! 52 00:02:19,960 --> 00:02:23,560 You're here, but you haven't been here for fucking years! 53 00:02:23,560 --> 00:02:26,520 You are a useless man. 54 00:02:26,520 --> 00:02:28,760 All you do is sit polishing that typewriter. 55 00:02:28,760 --> 00:02:31,520 You do nothing! Nothing with the girls. 56 00:02:31,520 --> 00:02:34,040 You don't work, you don't cook, you don't write, 57 00:02:34,040 --> 00:02:35,440 pay bills, nothing! 58 00:02:37,040 --> 00:02:38,960 You don't even fuck. 59 00:02:38,960 --> 00:02:41,800 All you do is drain me. 60 00:02:41,800 --> 00:02:44,840 All your promises and bullshit. 61 00:02:44,840 --> 00:02:47,120 It's fucking over! 62 00:02:47,120 --> 00:02:48,520 Trace. 63 00:02:48,520 --> 00:02:51,000 No more fuck ups, I promise. 64 00:02:51,000 --> 00:02:53,120 VAN HONKS HORN, TYRES SCREECH 65 00:02:53,120 --> 00:02:54,560 Tracy! 66 00:03:02,000 --> 00:03:04,040 PHONE CHIRPS 67 00:03:24,240 --> 00:03:26,000 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 68 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Just give me a sec, OK? 69 00:03:31,280 --> 00:03:32,880 You know how much I love you. 70 00:03:32,880 --> 00:03:34,640 OK? 71 00:03:34,640 --> 00:03:36,600 We're a family... 72 00:03:36,600 --> 00:03:38,000 ..whatever happens. 73 00:03:39,960 --> 00:03:42,360 Mummy had an accident, she's... 74 00:03:47,360 --> 00:03:49,640 She's in hospital, but she's very, very sick. 75 00:03:49,640 --> 00:03:51,960 Oh, Tara's mum said she was dead! 76 00:03:51,960 --> 00:03:54,280 They're not even sure if she's ever gonna... 77 00:03:54,280 --> 00:03:55,440 Will I make her a card? 78 00:03:55,440 --> 00:03:57,240 Thank God she's alive! I thought she was... 79 00:03:57,240 --> 00:03:58,880 Actually, she is dead. 80 00:04:03,480 --> 00:04:04,960 What? 81 00:04:04,960 --> 00:04:07,040 Actually, she is. She is dead. 82 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 You said she was in hospital, sick. 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 Where is she? 84 00:04:11,400 --> 00:04:13,080 She's in hospital. 85 00:04:13,080 --> 00:04:14,560 So she's not dead? 86 00:04:14,560 --> 00:04:16,279 No. No, she... 87 00:04:17,240 --> 00:04:19,680 No, she's in hospital, but she's gone. 88 00:04:19,680 --> 00:04:21,519 Her body's in the hospital. 89 00:04:21,519 --> 00:04:24,320 Are you sure she's dead? Yep. 90 00:04:25,520 --> 00:04:27,520 Why would you say she's alive if she wasn't? 91 00:04:27,520 --> 00:04:28,720 I... 92 00:04:33,159 --> 00:04:34,400 I'm sorry. 93 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Oh, fuck. 94 00:05:02,120 --> 00:05:04,120 Sorry for you. Thank you. 95 00:05:23,040 --> 00:05:25,400 CAR APPROACHES 96 00:05:35,680 --> 00:05:36,720 Come here. 97 00:05:40,120 --> 00:05:42,200 Here, put this in for us, it's doing my head in. 98 00:05:44,880 --> 00:05:47,320 Hi. This is Zu, Sam. 99 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 Sorry, just have to ask. 100 00:05:48,720 --> 00:05:51,320 You didn't actually meet on the flight, did you? 101 00:05:51,320 --> 00:05:53,640 Yeah, we did. Why though, Zein? 102 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 Um, sorry your wife is, er... 103 00:05:55,560 --> 00:05:57,640 SHE CLEARS HER THROAT ..dead. 104 00:05:57,640 --> 00:05:59,520 Thank you. Sweet. 105 00:05:59,520 --> 00:06:02,320 Nice. All done. 106 00:06:03,560 --> 00:06:04,600 So good to see you, man. 107 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 Yeah. Good to see you, too, Zein. 108 00:06:10,200 --> 00:06:12,160 Was, er... 109 00:06:12,160 --> 00:06:13,600 Was she chasing it? 110 00:06:14,640 --> 00:06:15,800 What? 111 00:06:15,800 --> 00:06:17,360 The ice cream van. Was she...? 112 00:06:17,360 --> 00:06:20,120 Was she chasing it? No, no. No? No, she was 44. 113 00:06:20,120 --> 00:06:23,960 It's just sometimes if they see you, they drive faster, you know? 114 00:06:23,960 --> 00:06:26,000 It's like a power thing or something. 115 00:06:26,000 --> 00:06:29,680 My cousin Azuya, her boyfriend was ice cream man. 116 00:06:29,680 --> 00:06:31,440 He was motherfucker. 117 00:06:31,440 --> 00:06:33,680 Literally. He actually... Sorry. 118 00:06:33,680 --> 00:06:35,800 Sorry. Can I just grab you, just for a sec? 119 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 Do you mind? Sorry, Zu, sorry. 120 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 What the fuck? Do you know how much I need this today? 121 00:06:41,960 --> 00:06:43,760 She has got to go. OK? 122 00:06:43,760 --> 00:06:45,280 Come on, I promised her now. 123 00:06:45,280 --> 00:06:47,159 Well, unpromise her. 124 00:06:47,159 --> 00:06:50,080 It's a wake, not a trip to Eurodisney. 125 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 CAMERA CLICKS 126 00:06:55,080 --> 00:06:56,680 What is she doing? 127 00:06:56,680 --> 00:06:58,000 Selfies. 128 00:06:58,000 --> 00:07:00,800 She is not staying the night. OK? 129 00:07:00,800 --> 00:07:03,520 Oh! Please, Zein, the girls are inside, 130 00:07:03,520 --> 00:07:05,120 they keep asking for you. 131 00:07:05,120 --> 00:07:07,040 Fine. Go on! Fine. 132 00:07:07,040 --> 00:07:09,080 CAMERA CLICKS 133 00:07:09,080 --> 00:07:11,600 Sorry. Uh, do you want to go with him? 134 00:07:11,600 --> 00:07:13,480 Yes. Thank you. 135 00:07:14,520 --> 00:07:16,560 CAR ENGINE STARTS 136 00:07:32,760 --> 00:07:34,080 Hey, Tracy. 137 00:07:34,080 --> 00:07:36,560 I know we didn't always get along. 138 00:07:38,120 --> 00:07:41,400 I know you wanted the best for Sam, so... 139 00:07:45,400 --> 00:07:46,640 I guess I'll... 140 00:07:46,640 --> 00:07:48,080 I'll see you around. 141 00:07:50,520 --> 00:07:51,840 You look great. 142 00:07:54,120 --> 00:07:56,640 INDISTINCT CHATTER 143 00:08:04,680 --> 00:08:07,120 Hello. Hello. Hello. 144 00:08:07,120 --> 00:08:09,440 TAPS ON GLASS 145 00:08:07,120 --> 00:08:09,440 OK. 146 00:08:10,920 --> 00:08:11,960 OK. 147 00:08:13,360 --> 00:08:15,760 Cormac... Mum, It's fine. 148 00:08:18,680 --> 00:08:19,960 Tracy... 149 00:08:21,040 --> 00:08:23,080 HE CLEARS HIS THROAT 150 00:08:24,120 --> 00:08:28,400 Tracy's my sister and she would have wanted 151 00:08:28,400 --> 00:08:31,760 you all to be just happy today. 152 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 So... 153 00:08:33,960 --> 00:08:37,760 ..going to play a little song that she really liked. 154 00:08:37,760 --> 00:08:39,960 # Baby, baby back 155 00:08:39,960 --> 00:08:42,080 # Wanna get pissed, wanna get smashed. # 156 00:08:42,080 --> 00:08:44,840 It's all good. It's a happy day. 157 00:08:44,840 --> 00:08:46,040 Celebrate. 158 00:08:46,040 --> 00:08:47,440 # Baby, baby back 159 00:08:47,440 --> 00:08:50,160 # Wanna get pissed, wanna get smashed... # 160 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 Sounds good. That's it, Rosemary. 161 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 That's it. Come on. 162 00:08:54,280 --> 00:08:56,920 You know. Get up here. 163 00:08:56,920 --> 00:08:58,040 Join the party. 164 00:08:58,040 --> 00:08:59,120 She knows. 165 00:08:59,120 --> 00:09:00,760 Rosemary knows. 166 00:09:00,760 --> 00:09:02,600 She's with the programme. 167 00:09:02,600 --> 00:09:04,280 Watch your hip, Rosie. 168 00:09:09,800 --> 00:09:11,840 SHE LAUGHS 169 00:09:11,840 --> 00:09:14,200 LOUD KISSES 170 00:09:11,840 --> 00:09:14,200 All right, all right. 171 00:09:16,280 --> 00:09:18,920 OK. Oh! 172 00:09:18,920 --> 00:09:21,720 All right. 173 00:09:18,920 --> 00:09:21,720 SHE LAUGHS 174 00:09:21,720 --> 00:09:23,480 Ruby don't mind. 175 00:09:23,480 --> 00:09:24,840 It's Tracy. Yes. 176 00:09:24,840 --> 00:09:26,120 No, no, no. 177 00:09:30,520 --> 00:09:31,800 Oh, Jesus! 178 00:09:31,800 --> 00:09:33,000 Fuck! 179 00:09:33,000 --> 00:09:36,280 It's everywhere. No, just her...face. 180 00:09:36,280 --> 00:09:39,160 Oh, shit. And there on her neck. 181 00:09:39,160 --> 00:09:42,680 Oh, poor Ruby! Can't get a break. 182 00:09:42,680 --> 00:09:45,200 Tracy. Her name is Tracy. 183 00:09:45,200 --> 00:09:47,800 Put the lid on it. What? 184 00:09:47,800 --> 00:09:51,920 Pull. Put the lid down on her. 185 00:09:51,920 --> 00:09:52,960 Shh-shh! 186 00:09:52,960 --> 00:09:55,040 I'll put you down. Just... 187 00:09:55,040 --> 00:09:56,920 I'm trying to think. Just let me think. 188 00:09:56,920 --> 00:09:58,880 A Mr Cohen crashed into her? 189 00:09:58,880 --> 00:10:00,600 No, no, Mr Cone. 190 00:10:01,440 --> 00:10:03,240 The ice cream man. 191 00:10:04,480 --> 00:10:07,800 Oh! I thought it was Mr Cohen from number 23. 192 00:10:09,960 --> 00:10:11,840 I tried a falafel. 193 00:10:11,840 --> 00:10:13,720 Gorgeous! 194 00:10:13,720 --> 00:10:14,960 Not spicy at all. 195 00:10:22,320 --> 00:10:24,080 ZEIN: No, no, no. 196 00:10:25,520 --> 00:10:26,640 Who's your man? 197 00:10:27,680 --> 00:10:30,480 Well, that's, uh, that's Zein, Sam's brother. 198 00:10:30,480 --> 00:10:31,560 Well, half brother. 199 00:10:31,560 --> 00:10:33,560 He's an actor, lives in London. 200 00:10:33,560 --> 00:10:35,640 No idea who she is, though. 201 00:10:40,320 --> 00:10:42,240 God, I hate Mrs Tilly. 202 00:10:44,480 --> 00:10:46,800 Hope she chokes on her shawarma. 203 00:10:51,120 --> 00:10:53,560 Not ready to say goodbye, Trace. 204 00:10:55,040 --> 00:10:57,240 This family doesn't work without you. 205 00:11:00,920 --> 00:11:02,560 I'm so sorry. 206 00:11:06,400 --> 00:11:08,440 HE MUTTERS UNDER HIS BREATH 207 00:11:09,760 --> 00:11:10,960 Oh, God. 208 00:11:18,720 --> 00:11:19,760 OK. 209 00:11:22,920 --> 00:11:23,960 Oh. 210 00:11:25,600 --> 00:11:28,360 KNOCK ON DOOR 211 00:11:25,600 --> 00:11:28,360 WOMAN: Sam? 212 00:11:28,360 --> 00:11:31,000 I'm coming. Just give me one second, please. 213 00:11:37,720 --> 00:11:39,360 Here we go. 214 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 This'll look much better. 215 00:11:40,880 --> 00:11:41,960 Now it's OK. 216 00:11:41,960 --> 00:11:43,400 Sam? Can I come in? 217 00:11:43,400 --> 00:11:46,400 I'm coming, just give me a second, please! 218 00:11:51,440 --> 00:11:53,480 DOOR OPENS 219 00:11:55,200 --> 00:11:56,720 Mum? 220 00:11:56,720 --> 00:11:57,760 Sam. 221 00:11:57,760 --> 00:11:59,360 What have I done? 222 00:12:00,440 --> 00:12:02,000 I think it's time. 223 00:12:10,080 --> 00:12:13,920 CALL TO PRAYER PLAYS 224 00:12:15,680 --> 00:12:18,000 CALL TO PRAYER CONTINUES 225 00:12:31,280 --> 00:12:32,920 There's no milk. Again. 226 00:12:32,920 --> 00:12:35,080 I'll have toast. Yeah, great. 227 00:12:35,080 --> 00:12:38,240 I need some money. I'm not made of money, Lina. 228 00:12:38,240 --> 00:12:40,440 Lina, goggles. Yeah. 229 00:12:40,440 --> 00:12:42,600 Tell him there's no milk. And he needs to do the bins, 230 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 I can't fit any more in. 231 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 HE SCOFFS 232 00:12:47,600 --> 00:12:48,640 Nancy? 233 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 Did you give Nancy her...? Do you mind not doing that in my face? 234 00:12:54,920 --> 00:12:57,160 It's like getting a speeding ticket off a hooker. 235 00:12:57,160 --> 00:12:59,040 Oh! Oh, that's nice. 236 00:12:59,040 --> 00:13:02,240 Bit of hostile sexism when we haven't even had breakfast yet. 237 00:13:02,240 --> 00:13:04,000 They're called sex workers. 238 00:13:07,760 --> 00:13:09,440 Have you decided about the ski trip? 239 00:13:09,440 --> 00:13:11,120 Everyone in my year is going. 240 00:13:11,120 --> 00:13:12,760 It's expensive, Layla. I'm thinking about it. 241 00:13:12,760 --> 00:13:14,240 Go get me Nancy's medicine. 242 00:13:14,240 --> 00:13:15,880 Now, Layla, now! 243 00:13:15,880 --> 00:13:18,480 Nancy, see if my wallet's in the kitchen. 244 00:13:20,920 --> 00:13:22,360 Oh, good girl! 245 00:13:22,360 --> 00:13:24,440 She's wearing that stupid hat. 246 00:13:24,440 --> 00:13:26,040 You're wearing a stupid hat. 247 00:13:26,040 --> 00:13:27,800 Sorry, I'm busy. Can I ignore you another time? 248 00:13:27,800 --> 00:13:30,640 Shh! Please. I need change. 249 00:13:30,640 --> 00:13:32,720 Yes. Yeah? OK. Goodbye. 250 00:13:35,160 --> 00:13:36,920 Just think about the ski trip. 251 00:13:36,920 --> 00:13:39,000 You can take it out of my college fund. 252 00:13:39,000 --> 00:13:40,560 Absolutely. Come on, you. 253 00:13:40,560 --> 00:13:42,760 Got your bag? OK. 254 00:13:45,280 --> 00:13:47,440 College fund. Kiss my arse. Open. 255 00:13:48,440 --> 00:13:50,080 Attagirl! Now come on. 256 00:13:51,360 --> 00:13:53,440 Your hand, Nancy. 257 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 OK, look. So, tomorrow... Oh, shit, your lunch. 258 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 I made my lunch, Baba. 259 00:13:58,600 --> 00:14:00,720 When? In the morning. 260 00:14:00,720 --> 00:14:02,360 Who made it? Me. 261 00:14:02,360 --> 00:14:04,320 I'm just not very good at buttering the bread yet. 262 00:14:04,320 --> 00:14:06,400 I'm still practising. 263 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 It's OK. It's not your fault. 264 00:14:09,840 --> 00:14:11,160 But like you say, Baba, 265 00:14:11,160 --> 00:14:12,840 Amins never give up. 266 00:14:16,080 --> 00:14:18,040 HE SIGHS 267 00:14:19,200 --> 00:14:20,880 I'm not a very good, daddy, am I? 268 00:14:20,880 --> 00:14:23,120 You're the bestest daddy. 269 00:14:23,120 --> 00:14:25,520 You're just not a very good mummy yet. 270 00:14:27,800 --> 00:14:29,760 I'm sorry. 271 00:14:29,760 --> 00:14:32,400 We're still living. I know. Thank you. 272 00:14:34,480 --> 00:14:36,640 This, this hat. Is it a seasonal thing? 273 00:14:36,640 --> 00:14:38,280 Like, how long are you going to wear it for? 274 00:14:38,280 --> 00:14:40,320 Um, until I'm dead. Oh, God. 275 00:14:40,320 --> 00:14:42,840 Thanks, sir. I'll let him know. 276 00:14:43,960 --> 00:14:46,880 I feel bad. What if the school rings Baba? 277 00:14:46,880 --> 00:14:49,200 As if! I told them he's suicidal. 278 00:14:50,520 --> 00:14:51,880 You haven't a clue. 279 00:14:51,880 --> 00:14:55,400 The story's got to be layered, Layla. 280 00:14:55,400 --> 00:14:57,120 It's fucking genius. 281 00:14:59,880 --> 00:15:01,800 Look at him there. 282 00:15:01,800 --> 00:15:02,840 Seriously? 283 00:15:02,840 --> 00:15:04,880 I'd lick Jake Rooney's eyeballs. 284 00:15:04,880 --> 00:15:06,040 I would eat him. 285 00:15:07,200 --> 00:15:09,040 Num-num-num-num! Shut up! 286 00:15:09,040 --> 00:15:10,240 You're so gross! 287 00:15:12,080 --> 00:15:14,440 NANCY LAUGHS 288 00:15:14,440 --> 00:15:17,320 Baba should say something to Nancy about that stupid hat. 289 00:15:17,320 --> 00:15:19,040 Christmas is such nonsense anyway. 290 00:15:19,040 --> 00:15:21,160 She's wearing that ratty thing on her head. 291 00:15:21,160 --> 00:15:23,080 Why? Because she used to believe in some... 292 00:15:23,080 --> 00:15:26,440 some magical made-up man who doesn't exist just to help her get 293 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 through the day. Seriously? 294 00:15:31,040 --> 00:15:32,320 What? 295 00:15:47,080 --> 00:15:48,160 That it? 296 00:15:48,160 --> 00:15:49,720 I thought you had cancer or something! 297 00:15:49,720 --> 00:15:51,520 Cancer of my heart, Sammy! 298 00:15:51,520 --> 00:15:53,480 It's OK to be upset. To feel something. 299 00:15:53,480 --> 00:15:54,720 You're not a table, are you? 300 00:15:54,720 --> 00:15:57,520 Wind it in. You're an upset Muslim man with a backpack. 301 00:15:57,520 --> 00:15:59,160 It's not a great look. 302 00:16:06,080 --> 00:16:08,560 Three months, Sammy. 303 00:16:08,560 --> 00:16:10,200 Nothing. 304 00:16:10,200 --> 00:16:11,720 You don't say anything to anyone. 305 00:16:11,720 --> 00:16:14,000 Don't answer the telephone to anyone. 306 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 I'm your father. 307 00:16:15,680 --> 00:16:16,720 It's enough now. 308 00:16:19,120 --> 00:16:21,240 Talk to me, please. 309 00:16:21,240 --> 00:16:23,280 Speak! What do you want me to say? 310 00:16:23,280 --> 00:16:24,920 I miss her? 311 00:16:24,920 --> 00:16:25,960 I miss her. 312 00:16:27,400 --> 00:16:29,160 You know, I disliked her very much. 313 00:16:29,160 --> 00:16:32,560 Wow. I can actually feel myself healing. 314 00:16:32,560 --> 00:16:34,800 Really is good to talk to you, Pop, but I'm finding it... 315 00:16:34,800 --> 00:16:36,640 Shut up! 316 00:16:36,640 --> 00:16:37,680 Listen. 317 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 I hated her. 318 00:16:41,960 --> 00:16:44,880 But you don't just instantly love someone, Sammy. 319 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 This is the problem with your generation - 320 00:16:47,640 --> 00:16:50,800 you think you meet someone and you're in love. 321 00:16:51,800 --> 00:16:54,120 Let me tell you, love is always the same. 322 00:16:54,120 --> 00:16:58,280 Doesn't matter if it's a wife or mother or son. 323 00:16:58,280 --> 00:16:59,640 The same. 324 00:16:59,640 --> 00:17:01,520 It happens over time. 325 00:17:01,520 --> 00:17:04,200 Then one day, without even noticing... 326 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 ..you just fall for them. 327 00:17:10,599 --> 00:17:12,000 I loved Tracy. 328 00:17:13,520 --> 00:17:15,560 HE SOBS 329 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 HE MOUTHS 330 00:17:25,000 --> 00:17:26,520 Yeah? 331 00:17:26,520 --> 00:17:27,560 HE SIGHS 332 00:17:28,760 --> 00:17:30,080 Call Zein. 333 00:17:30,080 --> 00:17:31,480 Zein? 334 00:17:31,480 --> 00:17:34,320 I would rather give myself a rectal exam with a soup spoon 335 00:17:34,320 --> 00:17:37,680 than call Zein. He desecrated my wife's... 336 00:17:37,680 --> 00:17:39,160 What's wrong? 337 00:17:39,160 --> 00:17:41,680 Let's go. Look, Sammy. 338 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 Wow, wow, wow! 339 00:17:43,680 --> 00:17:45,600 Fucking "wow" is right. 340 00:17:45,600 --> 00:17:47,760 Fancy seeing you here. 341 00:17:47,760 --> 00:17:50,040 Hey, Cormac. "Shalaam shellac", boys. 342 00:17:50,040 --> 00:17:52,000 I wish you'd stop fucking saying that. 343 00:17:52,000 --> 00:17:54,680 It's "salaam alaikum", Cormac. 344 00:17:54,680 --> 00:17:56,040 He knows what it is. 345 00:18:01,640 --> 00:18:03,840 What is that? Is that a muffin? 346 00:18:03,840 --> 00:18:06,200 It's that or a chocolate orange. Ugh, lame. 347 00:18:06,200 --> 00:18:07,840 Did Sam organise this party? 348 00:18:07,840 --> 00:18:10,440 Why are you always ragging on him? Because he fucks everything up. 349 00:18:10,440 --> 00:18:12,080 It's not his fault. He's trying his best. 350 00:18:12,080 --> 00:18:14,640 Oh, please don't. Nancy's scarred for life. 351 00:18:14,640 --> 00:18:17,080 Why do you think she's waltzing around like Buddy the Elf? 352 00:18:17,080 --> 00:18:18,880 Because of him. 353 00:18:18,880 --> 00:18:21,000 Light the muffin and let's get out of here. 354 00:18:35,760 --> 00:18:37,160 Feel bad we didn't tell him we're here. 355 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 Oh, shut up, shut up, shut up! 356 00:18:39,960 --> 00:18:43,160 You're ruining this. This is about Mum, Layla. 357 00:18:43,160 --> 00:18:46,000 He just fumbles around and fucks everything up. 358 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 He-he's a writer who can't even write. 359 00:18:48,000 --> 00:18:51,080 He can't even get out of bed in the morning or do a shop or... 360 00:18:51,080 --> 00:18:52,320 You sound just like Mum! 361 00:18:52,320 --> 00:18:55,160 So he's not perfect, but he's sweet and he's our dad, and he's... 362 00:18:55,160 --> 00:18:56,760 Pathetic. It's called pathetic, Layla. 363 00:18:56,760 --> 00:18:58,120 Stop talking about him like that. 364 00:18:58,120 --> 00:19:00,480 Ah, you just feel bad because Mum was there because of you. 365 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Now you're making up for it with your praying and hijab. 366 00:19:08,000 --> 00:19:09,440 Whatever. 367 00:19:09,440 --> 00:19:10,480 It's cool. 368 00:19:12,280 --> 00:19:14,560 SHE SIGHS 369 00:19:12,280 --> 00:19:14,560 It's just not your fault. 370 00:19:18,200 --> 00:19:19,280 It's his. 371 00:19:28,120 --> 00:19:29,880 CORMAC SLURPS NOISILY 372 00:19:29,880 --> 00:19:31,040 Mmm! 373 00:19:32,280 --> 00:19:34,280 HE SMACKS HIS LIPS 374 00:19:34,280 --> 00:19:36,080 They've got real strawberries in that, Mum. 375 00:19:36,080 --> 00:19:37,560 Sorry, what is this fecking thing? 376 00:19:37,560 --> 00:19:39,520 It's a plant. I know it's a plant. 377 00:19:39,520 --> 00:19:40,760 Oh, I don't know what it's called. 378 00:19:40,760 --> 00:19:42,880 Layla liked it. I was going to give it to her. 379 00:19:42,880 --> 00:19:44,840 I see she's still wearing the... hurr-urr-urr. 380 00:19:44,840 --> 00:19:47,200 It's a hijab. The headscarf's called a hijab, Dympna. 381 00:19:47,200 --> 00:19:49,640 Well, it's better than that letterbox thing. 382 00:19:49,640 --> 00:19:53,040 OK. So...this is great, but I'm going to go. 383 00:19:53,040 --> 00:19:55,480 I'm going to break up this little, er... 384 00:19:55,480 --> 00:19:58,000 Sammy, this is not an intervention. 385 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 I didn't say it was an intervention. 386 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 No-one here is judging you. 387 00:20:02,000 --> 00:20:04,360 Although that is a very intervention-y thing to say. 388 00:20:04,360 --> 00:20:05,960 We are all worried for you. 389 00:20:05,960 --> 00:20:07,720 For the girls. It seems... 390 00:20:07,720 --> 00:20:09,560 Honestly, I think you could be, pal. 391 00:20:11,200 --> 00:20:13,840 We're talking about Sam being suicidal here, right? 392 00:20:13,840 --> 00:20:15,920 No, you fucking gobshite. 393 00:20:15,920 --> 00:20:17,960 No-one's thinking that, Sammy. 394 00:20:17,960 --> 00:20:21,480 But the girls mentioned that the house was... 395 00:20:21,480 --> 00:20:23,280 Well, no, that doesn't matter. 396 00:20:24,560 --> 00:20:26,520 It's not easy, is it? 397 00:20:26,520 --> 00:20:28,840 I mean, we know it's not. 398 00:20:28,840 --> 00:20:30,800 And you're on your own now. 399 00:20:30,800 --> 00:20:33,720 And, um...well... 400 00:20:33,720 --> 00:20:36,520 ..Zein is such a sweetheart. 401 00:20:36,520 --> 00:20:39,560 And the girls - they love him. 402 00:20:39,560 --> 00:20:41,120 Yeah. Now I remember what it's called. 403 00:20:41,120 --> 00:20:43,560 It's called an ambush. Move, Cormac! Sammy... Let me out now! 404 00:20:43,560 --> 00:20:45,200 No! Sammy, Sammy... 405 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Bullshit. 406 00:20:57,240 --> 00:20:59,680 Does he know you, er... asked Zein to come? 407 00:20:59,680 --> 00:21:00,720 MO TUTS 408 00:21:03,640 --> 00:21:05,520 That could be the Isis on the cake, Mo. 409 00:21:07,280 --> 00:21:09,600 Isis...on the cake. 410 00:21:21,680 --> 00:21:23,040 KEY SNAPS 411 00:21:23,040 --> 00:21:24,120 Sam? 412 00:21:25,320 --> 00:21:27,840 Sam! Sam! 413 00:21:29,040 --> 00:21:30,160 Sam! 414 00:21:31,960 --> 00:21:33,200 Sam! 415 00:21:35,680 --> 00:21:39,040 Yes? Yes, Miss Tilly? 416 00:21:39,040 --> 00:21:42,000 I believe this...this is yours. 417 00:21:50,600 --> 00:21:51,920 Sorry, Mrs Tilly. 418 00:21:54,240 --> 00:21:56,760 Sam! Sam! 419 00:21:56,760 --> 00:21:58,440 Yes, Mrs Tilly? 420 00:21:59,960 --> 00:22:02,560 Also, I believe this is your wheelie bin. 421 00:22:19,400 --> 00:22:21,880 Not really coping very well, are you? 422 00:22:24,080 --> 00:22:25,960 Falling apart, more like. 423 00:22:25,960 --> 00:22:27,400 HE BREATHES SHAKILY 424 00:22:27,400 --> 00:22:28,600 Sam! 425 00:22:29,840 --> 00:22:31,320 Pick up that mess! 426 00:22:33,760 --> 00:22:35,760 Sam! 427 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 HE ROARS 428 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 Pick all of that up, Sam! 429 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 HE ROARS 430 00:22:43,440 --> 00:22:46,840 Lowering the tone of this neighbourhood! 431 00:22:46,840 --> 00:22:52,160 MRS TILLY CONTINUES TO COMMENT 432 00:22:54,400 --> 00:22:57,160 HE ROARS 433 00:23:00,440 --> 00:23:04,840 HE SOBS 434 00:23:17,560 --> 00:23:19,320 Huh? Hiya, binman. 435 00:23:20,400 --> 00:23:23,000 Look, it's not a big deal, but, er... 436 00:23:23,000 --> 00:23:24,200 ..there's no milk. 437 00:23:24,200 --> 00:23:26,640 SAM SOBS 438 00:23:26,640 --> 00:23:29,640 # On every street, in every house 439 00:23:29,640 --> 00:23:33,120 # In every shop in this country 440 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 # This is where we are 441 00:23:36,560 --> 00:23:38,080 # This is where we are 442 00:23:39,680 --> 00:23:42,840 # On every street, in every house 443 00:23:42,840 --> 00:23:46,240 # In every shop in this country 444 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 # This is where we are 445 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 # This is where we are. # 46310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.