Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:46,250
SYLAR ترجمه تهیه و تنظیم
2
00:00:47,041 --> 00:00:50,250
تصور دو نفر متفاوتتر از من و پدرم سخته.
3
00:00:50,291 --> 00:00:53,625
بنابراین، هر کسی که این ضربالمثل
رو ساخته، 'پسر کو ندارد نشان از پدر'
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,291
تا حالا ما دو تا رو ندیده.
5
00:00:55,416 --> 00:00:59,041
مثلاً، من سعی کردم تو
تعطیلات آخر سال استراحت کنم
6
00:00:59,125 --> 00:01:02,291
و دوست دارم تو تخت بمونم تا
دیگه نتونم بوی دهنم رو تحمل کنم.
7
00:01:03,541 --> 00:01:05,291
اِ.
8
00:01:05,416 --> 00:01:07,500
ولی پدرم از اون دسته
آدمهایی هست که دوست داره
9
00:01:07,541 --> 00:01:11,000
سحرخیز باشه و کارهاشو شروع کنه.
10
00:01:12,666 --> 00:01:13,666
وقتی از تخت میام بیرون،
11
00:01:13,750 --> 00:01:17,250
من از اون آدمهایی هستم که دوست
دارن آروم آروم صبحشون رو شروع کنن.
12
00:01:17,291 --> 00:01:20,166
و برای من، این یعنی چند دقیقه
گرم شدن روی دریچه بخاری.
13
00:01:20,250 --> 00:01:22,291
ها؟
14
00:01:22,375 --> 00:01:24,500
ولی فکر کنم پدرم اینطوری نیست.
15
00:01:24,541 --> 00:01:27,375
هوم.
16
00:01:29,166 --> 00:01:32,916
حتی روز کریسمس، پدر در حالت
یک گروهبان تمام عیار قرار میگیره.
17
00:01:33,041 --> 00:01:35,666
و میدونم فقط میخواد
به موقع به کلیسا برسیم.
18
00:01:35,791 --> 00:01:38,416
ولی باید یه راه بهتری برای
به حرکت درآوردن بچهت باشه.
19
00:01:40,916 --> 00:01:44,291
بنابراین، نقشهام اینه که تا جایی
که ممکنه از سر راه پدرم دور بمونم،
20
00:01:44,375 --> 00:01:47,666
چون ترکیب ما دو تا اصلاً جواب نمیده.
21
00:01:57,000 --> 00:02:02,125
نمیدونم گرگ چرا اینقدر
طولش میده. فقط باید لباس بپوشه.
22
00:02:02,166 --> 00:02:04,791
نگران نباش. مطمئنم الان میاد بیرون.
23
00:02:04,916 --> 00:02:07,750
مراقب باش شکلاتی نشه لباست، مانی.
24
00:02:08,375 --> 00:02:11,291
اوم، بابا نوئل!
25
00:02:11,416 --> 00:02:14,625
نمیدونم چرا باید لباسهای
شیک بپوشیم برای رفتن به کلیسا.
26
00:02:15,416 --> 00:02:17,875
یعنی میخوایم کی رو تحت تاثیر قرار بدیم؟
27
00:02:17,916 --> 00:02:20,416
بعضی از ما مجبوریم هر روز
این لباسها رو بپوشیم، میدونی؟
28
00:02:20,541 --> 00:02:24,750
آره، من نمیخوام یکی از اون شغلهایی رو داشته
باشم که مجبور باشی مثل یه خرخون لباس بپوشی.
29
00:02:24,791 --> 00:02:27,666
و چه جور شغلی رو
میخوای داشته باشی، رادریک؟
30
00:02:27,750 --> 00:02:31,166
نمیدونم. گورکن، دلال بلیط، دزد دریایی.
31
00:02:31,291 --> 00:02:33,750
صبر کن، برای اینا باید نمرههای خوب بگیری؟
32
00:02:33,791 --> 00:02:37,375
چون کارنامه آخرم یه کم داغون بود.
33
00:02:37,416 --> 00:02:38,875
اون واقعاً باید تا الان بیرون میومد.
34
00:02:38,916 --> 00:02:41,041
میدونی چیه؟ شاید باید برم ببینم چشه.
35
00:02:41,125 --> 00:02:42,250
آروم باش عزیزم.
36
00:02:42,291 --> 00:02:45,375
ولی اگه گرگ زود نیاد بیرون،
جامون رو از دست میدیم.
37
00:02:45,416 --> 00:02:47,541
صبر کن. ممکنه مجبور شیم سر پا وایسیم؟
38
00:02:49,000 --> 00:02:50,541
دیوونه شدی؟
39
00:02:50,625 --> 00:02:54,250
هی گرگ، بجنب دیگه!
40
00:02:57,375 --> 00:02:58,666
ها؟
41
00:03:02,125 --> 00:03:03,166
اوپس!
42
00:03:04,041 --> 00:03:05,166
واو!
43
00:03:07,416 --> 00:03:08,791
زود باش.
44
00:03:14,625 --> 00:03:16,667
اوپس.
45
00:03:16,750 --> 00:03:18,167
- بالاخره.
- عجله کن!
46
00:03:18,250 --> 00:03:21,542
- ببخشید. با کراواتم مشکل داشتم.
- آره.
47
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
وقتی رسیدیم کلیسا بهت کمک میکنم.
48
00:03:23,292 --> 00:03:24,917
- وایسا!
- هو، هو، هو!
49
00:03:25,000 --> 00:03:26,292
مانی!
50
00:03:26,417 --> 00:03:27,917
باشه، بیا دیگه. فقط بپر بالا.
51
00:03:29,000 --> 00:03:30,625
- باشه، بریم.
- صبر کن!
52
00:03:30,667 --> 00:03:34,000
- چیه؟
- گرگ، کتت کو؟
53
00:03:34,042 --> 00:03:36,375
اون حالش خوبه، سوزان. ببین، ما باید بریم.
54
00:03:36,917 --> 00:03:39,375
سرما میخوره.
حالا، بدو برو داخل و برش دار.
55
00:03:39,417 --> 00:03:42,792
ولی من در رو قفل کردم.
چطوری باید برم تو خونه؟
56
00:03:42,917 --> 00:03:46,417
- با کلید.
- کلید؟
57
00:03:46,500 --> 00:03:48,125
من باید با اون چیکار کنم؟
58
00:03:48,167 --> 00:03:51,292
- فقط باید تو زبونه بچرخونیش.
- زبونه؟
59
00:03:51,375 --> 00:03:53,375
- و لطفا عجله کن.
- باشه!
60
00:03:53,417 --> 00:03:55,667
این باید جالب باشه.
61
00:04:01,000 --> 00:04:02,792
خیلی خب، بریم.
62
00:04:04,667 --> 00:04:06,625
اوه...
63
00:04:06,667 --> 00:04:09,292
این بچه واقعا تا حالا
از کلید استفاده نکرده؟
64
00:04:09,417 --> 00:04:12,917
داداش...
65
00:04:15,917 --> 00:04:18,042
میدونی چیه؟
من میرم کت رو میارم، سوزان.
66
00:04:18,125 --> 00:04:20,875
فرانک، فقط یه ثانیه طول میکشه، عزیزم.
67
00:04:21,417 --> 00:04:25,042
واقعا من هیچوقت بهش یاد
ندادم از کلید استفاده کنه؟
68
00:04:25,167 --> 00:04:27,917
بچرخ دیگه! زود باش!
69
00:04:28,792 --> 00:04:31,292
آها! هی، من انجامش دادم.
70
00:04:31,375 --> 00:04:34,292
دیدی؟ فقط باید بهش ایمان داشته باشی.
71
00:04:34,417 --> 00:04:36,000
هوم.
72
00:04:41,250 --> 00:04:43,167
زود باش!
73
00:04:44,500 --> 00:04:46,875
- این دیگه چه کوفتیه...
- درِ احمق.
74
00:05:13,042 --> 00:05:15,292
آخ، لعنتی!
75
00:05:18,375 --> 00:05:21,542
اوه، بابی.
76
00:05:21,667 --> 00:05:24,500
من الان برمیگردم.
77
00:05:26,792 --> 00:05:29,500
پس، ما داریم خونه میمونیم، درسته؟
78
00:05:31,792 --> 00:05:33,875
هوو!
79
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
هی، حواستو جمع کن، جاده رو اشغال کردی!
80
00:05:39,667 --> 00:05:40,792
محکم بگیر!
81
00:05:40,917 --> 00:05:42,417
آره!
82
00:05:43,292 --> 00:05:45,792
هی، ما داریم اینجا راه میریم.
83
00:05:45,875 --> 00:05:47,000
رانندگی بلدی؟
84
00:05:47,042 --> 00:05:48,792
عجب راهی برای پخش شادی تعطیلات، هفلی ها!
85
00:05:48,875 --> 00:05:52,167
- اِ، کریسمس مبارک، همسایه ها.
- آره، سلام.
86
00:05:52,917 --> 00:05:56,042
دیدی؟
هیچ جای خالی نمونده.
87
00:05:56,167 --> 00:05:58,167
اوه، فرانک، یه دونه هست.
88
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
و وارن ها همین الان اونو گرفتن.
89
00:06:00,750 --> 00:06:02,292
معلومه که اونا گرفتن.
90
00:06:03,250 --> 00:06:07,292
خانواده وارن. آقای وارن تو همون
شرکتی کار میکنه که پدرم کار میکنه،
91
00:06:07,417 --> 00:06:08,667
- چی؟
- ولی چند پله
92
00:06:08,750 --> 00:06:10,542
بالاتر از پدرم تو نردبون شغلیه.
93
00:06:10,667 --> 00:06:11,792
♪ هللویا! ♪
94
00:06:11,917 --> 00:06:13,667
اونا همچنین همسایه دیوار به دیوار ما هستن.
95
00:06:14,417 --> 00:06:17,375
مهم نیست چیکار میکنیم، اونا
همیشه یه قدم از خانواده ما جلوترن.
96
00:06:20,500 --> 00:06:22,667
و من هیچ مشکلی با وستون ندارم،
97
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
ولی اون همیشه منو بد جلوه میده.
98
00:06:28,167 --> 00:06:30,542
- آره!
- چه فرودی، پسر.
99
00:06:33,167 --> 00:06:35,875
زود باش. باید یه جا یه
جایی باشه. زود باش، یه جا.
100
00:06:35,917 --> 00:06:38,167
یه جا کجاست؟ اِ، زود باش.
101
00:06:42,542 --> 00:06:44,250
ما انجامش دادیم، بچه ها! ما موفق شدیم!
102
00:06:46,167 --> 00:06:47,167
کم و بیش.
103
00:06:48,917 --> 00:06:50,792
بجنبید بچه ها، هنوز می تونیم برسیم.
104
00:06:56,167 --> 00:06:59,542
- باسن بابی رو ببین!
- گرگ، شلوارت چی شده؟
105
00:07:00,417 --> 00:07:04,042
چی؟ حتما روی شکلات بابانوئل منی نشستم.
106
00:07:04,125 --> 00:07:06,500
گرگ، حتما داری شوخی می کنی.
107
00:07:06,542 --> 00:07:09,792
می دونی چیه؟ اشکالی نداره.
مطمئنم کسی متوجه نمیشه.
108
00:07:09,875 --> 00:07:12,167
چی؟ من با این قیافه نمیام تو.
109
00:07:12,292 --> 00:07:14,667
صبر کن. دستمال مرطوب تو کیفم دارم.
110
00:07:15,167 --> 00:07:17,542
مامان، تمومش کن. داری بدترش می کنی!
111
00:07:17,667 --> 00:07:19,542
فقط یه لحظه ثابت وایسا.
112
00:07:19,667 --> 00:07:22,167
این جلد آلبوم بعدی گروه 'لودد دایپر' میشه.
113
00:07:23,417 --> 00:07:25,542
زود باش. مراسم داره شروع میشه.
114
00:07:25,667 --> 00:07:27,667
بیا. می تونی شلوار منو بپوشی.
115
00:07:27,750 --> 00:07:30,292
من تو ماشین می مونم و فداکاری می کنم.
116
00:07:30,375 --> 00:07:31,917
تلاشت خوب بود، رودریک. شلوارتو بپوش.
117
00:07:32,000 --> 00:07:33,292
و فقط مطمئن شو کسی تو رو نبینه...
118
00:07:33,417 --> 00:07:34,750
کریسمس مبارک، هفلی ها.
119
00:07:34,792 --> 00:07:37,167
- اوه، خدای من.
- خیلی... شیک شدی.
120
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
اوه، سوزان اگه کمکی ازم بر میاد بهم بگو.
121
00:07:40,042 --> 00:07:42,667
کریسمس مبارک، وارن ها.
122
00:07:42,750 --> 00:07:45,542
وای، تو جاده از کنار ما رد شدین.
123
00:07:45,625 --> 00:07:48,125
تعجب می کنم این آهن پاره چطور
می تونه اینقدر سریع حرکت کنه.
124
00:07:48,167 --> 00:07:51,167
- مگه نه، وس؟
- ا... آره.
125
00:07:51,292 --> 00:07:53,417
آره، خب، تو... با چیزایی
که داری کار می کنی.
126
00:07:53,500 --> 00:07:55,167
باشه، سریع.
127
00:07:55,292 --> 00:07:56,500
بیا مسابقه بدیم تا آخرین صندلی.
128
00:07:56,542 --> 00:07:59,417
صبر کن تا دوی پنجاه یاردی
وستون رو ببینی. بجنب وستون!
129
00:07:59,500 --> 00:08:02,042
ما درست پشت سرتیم.
130
00:08:02,167 --> 00:08:04,542
بجنب. سرعتتو حفظ کن، وستون.
131
00:08:08,792 --> 00:08:11,417
صبر کنید! یه راه میانبر بلدم.
132
00:08:12,042 --> 00:08:14,042
اما شلوار گرگ چی؟
133
00:08:14,167 --> 00:08:16,417
وقت نداریم. فقط یه چیزی روش بنداز.
134
00:08:16,542 --> 00:08:18,667
- مثلا چی؟
- مهم نیست. بریم.
135
00:08:20,417 --> 00:08:22,042
حالا!
136
00:08:39,917 --> 00:08:40,917
هوم.
137
00:08:41,000 --> 00:08:43,375
در این صبح زیبای کریسمس،
138
00:08:43,417 --> 00:08:47,167
تماشای این جماعت پربرکت ما شگفت انگیزه.
139
00:08:49,042 --> 00:08:50,042
چی؟
140
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
چه ورودی باشکوهی.
141
00:08:51,667 --> 00:08:53,250
- معجزه کریسمس.
- ا...
142
00:08:54,042 --> 00:08:56,500
کریسمس زمان شروع های دوباره است.
143
00:08:56,542 --> 00:08:58,042
خیلی خب، بچه ها. بجنبید، بریم.
144
00:08:58,125 --> 00:09:02,292
- و فقط مربوط به هدیه دادن نیست.
- باشه، سوزان، منی،
145
00:09:02,417 --> 00:09:05,792
- رودریک، و...
- مربوط به لذت بردن از این زمان خاصه
146
00:09:05,917 --> 00:09:08,542
- که با خانواده تون می گذرونید.
- عمرا.
147
00:09:08,625 --> 00:09:10,792
- اوه، نه، این کارو نمی کنی!
- نه، نمی تونی مجبورم کنی این کارو بکنم!
148
00:09:10,917 --> 00:09:13,167
آره، می تونم! بجنب. گرگ!
149
00:09:13,292 --> 00:09:17,875
- وقتی مردان خردمند ستاره
ها را دنبال می کنند، -نه.
150
00:09:17,917 --> 00:09:21,792
- کورکورانه به سوی پرتگاه.
- چه خجالت آور.
151
00:09:21,917 --> 00:09:25,667
آنها از آنها فراتر رفتند. آنها می
دانستند. آنها می دانستند چه کار می کنند.
152
00:09:25,792 --> 00:09:28,875
- آنها می دانستند...
- زود باش. همه دارن نگاه می کنن.
153
00:09:28,917 --> 00:09:30,375
آن ها اون نور رو دنبال کردند،
154
00:09:30,417 --> 00:09:33,750
چون می دونستن تهش...
155
00:09:37,375 --> 00:09:39,125
وای!
156
00:09:39,167 --> 00:09:40,542
- وای خدای من!
- اون...
157
00:09:42,625 --> 00:09:44,042
یکی باید اینو تمیز کنه.
158
00:09:47,375 --> 00:09:49,000
وای!
159
00:09:49,042 --> 00:09:50,125
خوشحالم که اون پسر ما نیست.
160
00:09:50,167 --> 00:09:51,625
کریسمسه، والت.
161
00:09:56,500 --> 00:09:57,542
من رفتم.
162
00:10:00,542 --> 00:10:03,667
گرگ. باشه، ما داریم میریم.
163
00:10:05,042 --> 00:10:09,292
بابانوئل شکلاتی! نه!
164
00:10:10,792 --> 00:10:12,000
خیله خب. همه چی تموم شد.
165
00:10:13,417 --> 00:10:18,167
مزاحمت ها روحیه رو خراب نمی کنن.
فقط بهمون یادآوری می کنن که همه ما انسانیم.
166
00:10:18,250 --> 00:10:20,167
وای!
167
00:10:20,250 --> 00:10:21,417
این بهشته؟
168
00:10:32,750 --> 00:10:34,875
اوه! اینجایی.
169
00:10:34,917 --> 00:10:36,500
همه جا دنبالت گشتم.
170
00:10:36,542 --> 00:10:39,292
باید می دونستم اینجایی و داری
با اسباب بازی هات بازی می کنی.
171
00:10:39,375 --> 00:10:42,792
مراقب باش! اینا اسباب بازی نیستن، سوزان.
172
00:10:42,917 --> 00:10:46,792
اونا مجسمه های دقیق و مینیاتوری
جنگ انقلاب در مقیاس یک شانزدهم هستن.
173
00:10:46,875 --> 00:10:50,125
پسر، امروز یکم تندخویی. چیزی تو فکرته؟
174
00:10:50,167 --> 00:10:54,667
اوه، خدای من، متاسفم عزیزم. نمی تونم
اتفاقی که تو کریسمس افتاد رو فراموش کنم.
175
00:10:54,792 --> 00:10:57,875
فرانک، اون مال سه روز پیش
بود. گرگ تو شکلات نشست.
176
00:10:57,917 --> 00:11:00,042
بیا از کاه کوه نسازیم.
177
00:11:00,125 --> 00:11:04,417
آره، خب... خب، گرگ استعداد
اینو داره که از هیچی فاجعه بسازه.
178
00:11:04,500 --> 00:11:06,875
ولی نه، این... این حتی چیزی
نیست که منو اذیت می کنه.
179
00:11:06,917 --> 00:11:09,792
سوزان، بچه راهنماییمون حتی بلد
نبود چجوری از کلید استفاده کنه.
180
00:11:09,875 --> 00:11:11,750
و الان بلده. پس مشکل چیه؟
181
00:11:11,792 --> 00:11:15,542
نه، سوزان، این... اگه اون بلد
نبود چجوری از کلید استفاده کنه...
182
00:11:15,667 --> 00:11:17,625
دیگه چی رو بهش یاد ندادم؟
183
00:11:18,167 --> 00:11:22,792
حس می کنم نمی دونم چجوری پدری
باشم که یه بچه مثل گرگ بهش نیاز داره.
184
00:11:24,542 --> 00:11:26,167
حس می کنم دارم تو کارم کوتاهی می کنم.
185
00:11:26,792 --> 00:11:30,542
خب، شاید گرگ چند تا
سورپرایز تو آستینش داشته باشه.
186
00:11:30,667 --> 00:11:34,667
می دونستی که اون با دوستش رولی
یه کسب و کار برف روبی راه انداخته؟
187
00:11:34,750 --> 00:11:38,167
کسب و کار برف روبی؟ ولی گرگ
حتی پارکینگ خونه خودمونم پارو نمی کنه.
188
00:11:38,292 --> 00:11:42,042
چرا نمیری به پسرا سر بزنی
و براشون هات چاکلت ببری؟
189
00:11:42,125 --> 00:11:45,625
اوه... حتما. ولی صبر کن.
صبر کن، صبر کن، صبر کن.
190
00:11:45,667 --> 00:11:48,250
گرگ اسم این کسب و کارش رو چی گذاشته؟
191
00:11:49,000 --> 00:11:51,292
برف روبی 'بیف کیک'؟ هوم.
192
00:11:52,417 --> 00:11:54,750
با خدمات برنده جایزه ما به خودتون حال بدید.
193
00:11:59,500 --> 00:12:02,167
یعنی، برف روبی 'بیف کیک'
194
00:12:02,250 --> 00:12:04,792
با کلی نظرات پنج ستاره از
مشتری های وفادار همراهه.
195
00:12:04,917 --> 00:12:07,042
ولی ما هیچ کدوم رو نداشتیم...
196
00:12:07,167 --> 00:12:09,667
خب، اِ، کی شروع می کنیم؟
197
00:12:09,750 --> 00:12:12,042
- نه امروز.
- حالا گورتو گم کن، جوجه!
198
00:12:13,000 --> 00:12:15,292
اوه، اِ، ببخشید. اون تنها تراکتمون بود.
199
00:12:21,667 --> 00:12:25,500
باید یه نفر این اطراف باشه که به
پارو کردن پارکینگش نیاز داشته باشه.
200
00:12:25,542 --> 00:12:27,292
فکر می کردم این تراکت حتما جواب میده.
201
00:12:27,417 --> 00:12:28,417
هوم.
202
00:12:28,500 --> 00:12:30,875
شاید باید بازوهامو بزرگتر می کشیدم.
203
00:12:30,917 --> 00:12:32,625
حتما باید به این کار ادامه بدیم؟
204
00:12:32,667 --> 00:12:35,167
من و پدرم قرار بود امروز بریم خرید.
205
00:12:35,250 --> 00:12:38,292
باید وسایل کمپینگمون رو برای
اردوی کاج های یخی بگیریم.
206
00:12:38,417 --> 00:12:42,542
اردوی کاج های یخی؟
واقعا؟ هنوزم این کارو میکنی؟
207
00:12:42,667 --> 00:12:43,792
آره. میخوای تو هم بیای؟
208
00:12:43,917 --> 00:12:46,542
چوب شکن ها دارن سعی میکنن عضو جدید جذب کنن؟
209
00:12:46,667 --> 00:12:50,667
ام گذروندن آخر هفته تو یه چادر
نایلونی با پدرم تو سرمای زیر صفر
210
00:12:50,792 --> 00:12:52,375
مثل بدترین کابوسمه.
211
00:12:52,417 --> 00:12:56,542
خب، پدرم بهترین دوستمه. ام،
دومین بهترین، منظورم بعد از تو.
212
00:12:57,042 --> 00:13:00,042
سلام، گرگ هفلی.
213
00:13:00,167 --> 00:13:04,375
میخوای با من و دوستای برفی ام بازی کنی؟
214
00:13:06,167 --> 00:13:09,250
شاید بعدا، فرگلی. بزن بریم.
215
00:13:09,292 --> 00:13:13,542
میدونی کجا پیدامون کنی.
216
00:13:16,042 --> 00:13:18,042
باشه. خب، بذار درست متوجه شم.
217
00:13:18,125 --> 00:13:21,125
تو واقعا با پدرت وقت گذروندی؟ یعنی، از قصد؟
218
00:13:21,167 --> 00:13:24,042
آره. پدرم داره کمکم میکنه
نشان های لیاقتم رو بگیرم.
219
00:13:24,167 --> 00:13:28,042
و اگه خیلی سخت تلاش
کنم، شاید یه روز بتونم بشم...
220
00:13:28,125 --> 00:13:32,042
یه چوب شکن نخبه!
221
00:13:34,250 --> 00:13:36,792
کارت عالیه، رولی. دوستت دارم.
222
00:13:36,875 --> 00:13:39,042
اوه. منم دوستت دارم، بابا.
223
00:13:39,125 --> 00:13:42,625
آره، به نظر تلاش زیادی میاد فقط
برای گرفتن یه تیکه پارچه احمقانه.
224
00:13:42,667 --> 00:13:45,167
نمیتونی فقط یه دست دومش رو
آنلاین بخری یا یه همچین چیزی؟
225
00:13:45,250 --> 00:13:47,000
معلومه که نمیشه!
226
00:13:47,042 --> 00:13:49,000
- باید...
- صبر کن. اون چیه؟
227
00:13:49,042 --> 00:13:52,417
دوباره کمرم گرفت.
228
00:13:52,542 --> 00:13:55,375
- خانم کانفیلده.
- شاید باید بریم کمکش کنیم.
229
00:13:55,417 --> 00:13:58,167
داری شوخی میکنی؟ اینجا
یه کسب و کاره، نه خیریه.
230
00:13:58,250 --> 00:14:02,542
خانم کانفیلد! با سرویس برف
روبی بیف کیک آشنایی دارید؟
231
00:14:03,792 --> 00:14:06,917
نگران نباشید. پادلز تازه
واکسن هاریش رو زده.
232
00:14:09,167 --> 00:14:12,417
عزیزم.
233
00:14:12,542 --> 00:14:16,000
مراقب باش. میدونی که خانم کانفیلد
چقدر روی وسایل کریسمسش حساسه.
234
00:14:16,042 --> 00:14:18,917
- متاسفم.
- اشکال نداره، پسر شیرین.
235
00:14:20,417 --> 00:14:23,000
نمیخوایم بهش دلیلی بدیم
که از حقوقمون کم کنه.
236
00:14:23,042 --> 00:14:25,667
ولی این برف خیس خیلی سنگینه.
237
00:14:27,542 --> 00:14:30,125
شاید باید صبر کنیم و بذاریم یکم آب شه.
238
00:14:30,167 --> 00:14:32,500
نه، باید امروز این کارو تموم کنیم.
239
00:14:32,542 --> 00:14:35,417
فقط باید یه راهی پیدا کنیم
که این کار سریعتر پیش بره.
240
00:14:37,667 --> 00:14:39,792
- برف روب داره؟
- نه، شانسی نداریم.
241
00:14:40,417 --> 00:14:42,792
ولی یه چیزی داره که به همون خوبیه.
242
00:14:45,417 --> 00:14:48,542
- چطوری اینو روشن کنیم؟
- نمیدونم.
243
00:14:48,667 --> 00:14:51,042
شاید این دکمه قدرتش باشه؟
244
00:14:52,542 --> 00:14:53,542
زود باش، رولی.
245
00:14:53,625 --> 00:14:56,500
اگه میخوای برام کار کنی، باید بلد
باشی چطوری اینجور کارا رو انجام بدی.
246
00:14:56,542 --> 00:14:59,500
کار کنم برات؟ فکر کردم شریکیم.
247
00:14:59,542 --> 00:15:04,000
شریک؟ من مدیریتم، رولی.
تو کارگری. سطوح مختلف.
248
00:15:04,042 --> 00:15:07,417
خب، من این کارو نمیکنم
مگه اینکه حقوقمون یکی باشه.
249
00:15:07,500 --> 00:15:11,167
ببین، میتونیم درباره تنظیم حقوقت بعد
از بررسی شش ماهه ات صحبت کنیم.
250
00:15:11,292 --> 00:15:14,750
ولی الان، این صحبت داره
از وقت استراحتت کم میکنه.
251
00:15:14,792 --> 00:15:20,125
اوه، آره؟ خب، موفق باشی تو انجام
دادنش به تنهایی. من دارم با پدرم میرم خرید.
252
00:15:20,167 --> 00:15:23,125
صبر کن، رولی! بهت سه درصد افزایش حقوق میدم
253
00:15:23,167 --> 00:15:26,542
و یه پاداش تعطیلات. اوه! بیخیال!
254
00:15:28,917 --> 00:15:30,917
چی باعث شده شوهرم اینقدر ناراحت بشه؟
255
00:15:35,917 --> 00:15:38,292
خیلی خب. چطوری اینو روشن کنیم؟
256
00:15:39,875 --> 00:15:42,667
اوم. آها!
257
00:15:46,875 --> 00:15:48,500
بله! بفرمایید.
258
00:15:54,875 --> 00:15:56,542
آفرین پسر خوب.
259
00:15:58,542 --> 00:15:59,792
اوپس!
260
00:16:00,625 --> 00:16:03,167
خیلی خب. بد نیست، ولی خیلی کنده.
261
00:16:03,292 --> 00:16:05,250
ببینیم این پسر بد چیکار میتونه بکنه.
262
00:16:06,125 --> 00:16:08,417
هوو!
263
00:16:11,792 --> 00:16:15,542
قتل عام! هورا!
264
00:16:15,667 --> 00:16:17,667
هوو!
265
00:16:17,750 --> 00:16:20,875
شب خاموش
266
00:16:23,000 --> 00:16:24,875
هوو!
267
00:16:30,625 --> 00:16:32,000
نه! پسر بد، برو پی کارت!
268
00:16:59,667 --> 00:17:00,875
اوف!
269
00:17:15,875 --> 00:17:18,375
نه!
270
00:17:26,292 --> 00:17:29,917
هی، گرگ! براتون هات چاکلت آوردم... اوه، نه!
271
00:17:35,792 --> 00:17:37,542
اوه، عالیه. پیچ و مهره رو گم کردیم.
272
00:17:37,667 --> 00:17:40,667
- گرگ، پیچ و مهره رو پیدا کن!
- باشه، باشه. دارم می گردم.
273
00:17:41,917 --> 00:17:45,417
به نظرت باید به خانم کانفیلد
تخفیف بدم یا یه همچین چیزی؟
274
00:17:45,500 --> 00:17:47,792
گرگ، به چی فکر می کردی؟
275
00:17:47,917 --> 00:17:51,292
- برف رو درو کنم؟
- فقط می خواستم زودتر تمومش کنم.
276
00:17:51,375 --> 00:17:53,667
و ببین میانبر زدن کارت رو به کجا کشوند.
277
00:17:53,792 --> 00:17:56,542
باید یه راهی پیدا کنی که
این خسارت رو جبران کنی.
278
00:17:56,667 --> 00:17:57,875
اوه.
279
00:17:57,917 --> 00:17:59,792
اما اول، باید این ماشین
چمن زنی رو درست کنیم.
280
00:17:59,875 --> 00:18:02,167
و اگه پیچ و مهره رو پیدا نکنیم،
نمی تونیم تیغه رو وصل کنیم.
281
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
ها؟
282
00:18:04,667 --> 00:18:08,500
آه! هوو!
283
00:18:10,500 --> 00:18:14,250
- دنبال این می گردین، آقای هفلی؟
- اوه، آره، در واقع. ممنون.
284
00:18:14,292 --> 00:18:15,917
ببخشید. من... من شما رو می شناسم؟
285
00:18:16,000 --> 00:18:18,375
امیدوارم که بشناسید. من
لنوود هستم، از خیابان ویرلی.
286
00:18:18,417 --> 00:18:21,792
یه لحظه صبر کن. لنوود؟ لنوود هیث نیستی؟
287
00:18:21,875 --> 00:18:23,375
بله قربان. خودمم.
288
00:18:24,042 --> 00:18:26,375
کسی که الان جلوی ما ایستاده لنوود هیثه،
289
00:18:26,417 --> 00:18:29,292
کسی که قبلاً یکی از بزرگترین
دردسرسازهای محله مون بود.
290
00:18:30,667 --> 00:18:31,667
و چند سال پیش،
291
00:18:31,792 --> 00:18:34,167
اون هر شب جمعه خونمون
رو دستمال توالت می پیچید.
292
00:18:34,250 --> 00:18:36,792
لعنت به تو، لنوود هیث!
293
00:18:36,875 --> 00:18:38,417
بگیرش، پیرمرد!
294
00:18:38,542 --> 00:18:41,042
بعد یه روز، لنوود یهو غیب شد،
295
00:18:41,167 --> 00:18:44,417
و دیگه هیچکس اونو ندید. حداقل تا الان.
296
00:18:45,167 --> 00:18:47,750
فکر کنم نمی تونم سرزنشتون
کنم که منو نشناختین.
297
00:18:47,792 --> 00:18:49,917
اسپگ یونیون خیلی منو تغییر داده.
298
00:18:50,042 --> 00:18:53,792
اسپگ یونیون، هان؟ این یه جور مدرسه خصوصیه؟
299
00:18:53,917 --> 00:18:57,167
اوم، خیلی بیشتر از اینه، آقای
هفلی. این یه آکادمی نظامیه.
300
00:18:57,292 --> 00:19:01,042
دانشجویان افسری تو سربازخونه می خوابن و
سحرخیز برای تمرینات آمادگی جسمانی بیدار میشن.
301
00:19:03,292 --> 00:19:06,542
اینجا جاییه که من از یه آدم
بی انگیزه و تنبل تغییر کردم
302
00:19:07,250 --> 00:19:09,042
به مردی که الان دارید می بینید.
303
00:19:09,917 --> 00:19:12,792
اوه! عجب هیکلی.
304
00:19:15,375 --> 00:19:18,000
اوه. بفرمایید، رفیق کوچولو.
305
00:19:19,667 --> 00:19:23,167
می دونی، اگه بخوای، من همیشه می
تونم یه سفارش خوب برای گرگ بکنم.
306
00:19:23,250 --> 00:19:26,917
اتحادیه اسپاگ همیشه دنبال خمیرمایه
خام می گرده تا ازش مردای قوی بسازه.
307
00:19:27,042 --> 00:19:29,125
آره، واقعاً نیازی نیست.
308
00:19:29,167 --> 00:19:31,917
اوه، باید برم. از دیدن
شما آقایان خوشحال شدم.
309
00:19:32,000 --> 00:19:33,167
هوو!
310
00:19:33,292 --> 00:19:35,792
اتحادیه اسپاگ. هوم.
311
00:19:37,042 --> 00:19:38,125
وای خدا.
312
00:19:39,667 --> 00:19:43,875
سنت. رهبری. شخصیت سازی.
313
00:19:43,917 --> 00:19:47,875
اینها اصولی هستند که ماموریت ما
را در اتحادیه اسپاگ هدایت می کنند.
314
00:19:47,917 --> 00:19:50,292
وقتی فرزندتان را به
اتحادیه اسپاگ می فرستید،
315
00:19:50,375 --> 00:19:53,542
شما به ما اعتماد می کنید تا به
آنها کمک کنیم به پتانسیل خود برسند.
316
00:19:53,625 --> 00:19:58,417
در اتحادیه اسپاگ، ما معتقدیم قوانین و
مقررات سختگیرانه به ساختن شخصیت کمک می کند
317
00:19:58,542 --> 00:20:00,542
و مردان جوان با اعتماد به نفس ایجاد می کند.
318
00:20:00,667 --> 00:20:05,417
روزهای بی هدف بازی کردن بازی
های ویدیویی و خواندن کتاب های کمیک
319
00:20:05,500 --> 00:20:09,500
جای خود را به روزهایی پر از
فعالیت بدنی طاقت فرسا می دهد...
320
00:20:10,667 --> 00:20:12,875
که قبل از سپیده دم شروع می شود.
321
00:20:13,750 --> 00:20:17,375
ما اطمینان داریم که روش های
آزمایش شده ما پسرتان را شکل می دهد...
322
00:20:17,417 --> 00:20:18,667
هوم-هوم.
323
00:20:18,792 --> 00:20:21,125
به مردی که مقدر شده است تبدیل شود.
324
00:20:21,167 --> 00:20:22,167
- هات! هات!
- هوم.
325
00:20:22,292 --> 00:20:26,292
اتحادیه اسپاگ. چون آینده
فرزند شما ارزشش را دارد.
326
00:20:28,542 --> 00:20:31,500
و تمام. خیلی باحاله، درسته؟
327
00:20:31,542 --> 00:20:35,250
نه-نه. عمراً. من حتی روز اول رو
هم تو یه همچین جایی دووم نمیارم.
328
00:20:35,292 --> 00:20:37,792
قبول دارم که شاید اولش یکم معذب باشی،
329
00:20:37,875 --> 00:20:39,542
ولی مطمئنم که عادت می کنی.
330
00:20:39,625 --> 00:20:43,500
ولی اونجا احتمالاً دوش های عمومی
داره. من نمی تونم دوش عمومی بگیرم.
331
00:20:43,542 --> 00:20:46,292
اوه، مطمئنم که اونقدرها هم بد نیست، گرگ.
332
00:20:46,375 --> 00:20:49,000
ما پسرتون رو می شکنیم و دوباره می سازیم.
333
00:20:49,042 --> 00:20:51,042
- منی، بسه دیگه!
- ها!
334
00:20:51,167 --> 00:20:53,167
مامان، یه کمکی به من بکن.
335
00:20:53,292 --> 00:20:55,042
فرانک، حرفش منطقیه.
336
00:20:55,125 --> 00:20:58,917
نمی تونم تصور کنم که گرگ رو بفرستیم
یه مدرسه شبانه روزی گرون قیمت.
337
00:20:59,000 --> 00:21:01,167
ما به زور می تونیم کره
بادوم زمینی مارک دار بخریم.
338
00:21:01,250 --> 00:21:04,292
ما داریم روی پسرمون
سرمایه گذاری می کنیم، سوزان.
339
00:21:04,375 --> 00:21:07,292
یه مدرسه مثل این می تونه درس
های زندگی ارزشمندی بهش یاد بده.
340
00:21:07,875 --> 00:21:09,292
درس های زندگی، سوزان.
341
00:21:09,417 --> 00:21:12,167
خب، درس های زندگی مهم هستند.
342
00:21:12,250 --> 00:21:15,917
بهتره رودریک رو بفرستید اونجا. اون
خیلی بیشتر از من به این چیزا نیاز داره.
343
00:21:16,042 --> 00:21:20,292
نه، دیگه برای تغییر من خیلی
دیره. شخصیتم تثبیت شده.
344
00:21:22,667 --> 00:21:26,292
کار ما جبران کمبودهای تربیتی شماست.
345
00:21:26,417 --> 00:21:30,292
خب، باشه، ولی اگه من بتونم خودم
درس های زندگی رو یاد بگیرم چی؟
346
00:21:30,375 --> 00:21:32,667
خب، این مهارت ها سخته، گرگ.
347
00:21:32,750 --> 00:21:35,375
و بدون آموزش مناسب نمی تونی یادشون بگیری.
348
00:21:35,417 --> 00:21:38,042
اوم... اِ... اوم...
349
00:21:40,917 --> 00:21:44,500
راستش، داشتم فکر می کردم
به گروه هیزم شکن ها ملحق شم.
350
00:21:44,542 --> 00:21:46,667
اونا همه این چیزای خودسازی رو بهت یاد میدن.
351
00:21:46,792 --> 00:21:49,417
اوه. هیزم شکن ها، هان؟
352
00:21:49,542 --> 00:21:53,375
فرانک، تو هم وقتی هم سن گرگ
بودی هیزم شکن بودی، مگه نه؟
353
00:21:53,417 --> 00:21:56,000
واقعا؟ بابا، من اینو نمیدونستم.
354
00:21:56,042 --> 00:21:58,667
آره، من...
برای یه مدت کوتاه.
355
00:21:58,792 --> 00:22:00,292
خب، این عالیه.
356
00:22:00,417 --> 00:22:04,917
چی میشه اگه من بتونم یه نخبه چوب خردکن بشم؟
اونوقت مجبور میشم برم اتحادیه اسپاگ؟
357
00:22:05,000 --> 00:22:08,667
یه... یه نخبه چوب خردکن؟
وای گرگ، میدونی که این شوخی نیست.
358
00:22:08,792 --> 00:22:11,917
هیچ کس تو پایه من تا حالا
این رتبه رو کسب نکرده.
359
00:22:12,042 --> 00:22:14,792
اما چی میشه اگه گرگ بتونه
یه نخبه چوب خردکن بشه؟
360
00:22:14,917 --> 00:22:17,875
آیا این نظرت رو درباره فرستادنش
به اتحادیه اسپاگ عوض میکنه؟
361
00:22:17,917 --> 00:22:20,917
آره، فکر نمیکنم بتونه این
کار رو به تنهایی انجام بده.
362
00:22:21,042 --> 00:22:24,625
مخصوصا نه قبل از آخرین
مهلت ثبت نام اتحادیه اسپاگ.
363
00:22:24,667 --> 00:22:26,500
خب، چرا باید این کار
رو به تنهایی انجام بده؟
364
00:22:26,542 --> 00:22:28,417
وقتی پدرش درست اونجا باهاش خواهد بود...
365
00:22:28,542 --> 00:22:30,417
در هر قدم از راه.
366
00:22:30,500 --> 00:22:33,917
تو میتونی بابا.
برو بیارشون، گرگ.
367
00:22:36,417 --> 00:22:39,167
خب، اِ... کی شروع میکنیم؟
368
00:22:50,000 --> 00:22:52,417
خیلی خب، بد نیست. اِ...
369
00:22:52,542 --> 00:22:54,375
میدونی چیه، وستون؟ اون، اِ...
370
00:22:54,417 --> 00:22:57,000
اون روباه بیشتر شبیه سگ شده.
371
00:22:57,042 --> 00:22:59,542
- میتونی سریع درستش کنی. زود باش.
- دارم سعی میکنم، بابا.
372
00:23:00,167 --> 00:23:02,917
هی، فرگلی،
اینجا چه خبره؟
373
00:23:04,417 --> 00:23:08,542
ها؟ باشه. این یکم ترسناکه.
374
00:23:08,625 --> 00:23:11,500
آخ! یه خار رفت تو دستم!
375
00:23:11,542 --> 00:23:15,292
بهت گفتم این اتفاق میفته. به خاطر همینه
که باید به جای چوب از صابون استفاده کنی.
376
00:23:16,542 --> 00:23:19,042
نگاه کن، یه گوسفنده!
377
00:23:19,167 --> 00:23:21,500
خیلی خب، یه سری وسایل
اضافی تو پشت پیدا کردم.
378
00:23:21,542 --> 00:23:23,625
- بیا شروع کنیم.
- اِ. من با صابون راحتم.
379
00:23:23,667 --> 00:23:26,125
نمیدونم شنیدی یا نه،
380
00:23:26,167 --> 00:23:28,875
تراشیدن چوب نیاز به چوب داره، پسر جون.
381
00:23:28,917 --> 00:23:31,667
خب، آره. این چیزیه که دارم سعی
میکنم بهش بگم، فرمانده گروهان بارت.
382
00:23:31,792 --> 00:23:36,167
یه چوب خردکن جوون رو یادمه
که اونم دوست داشت میانبر بزنه.
383
00:23:36,250 --> 00:23:41,000
تو یه کنده کاری چوبی خریدی و تحویل
دادی تا نشانت رو بگیری، درسته فرانک؟
384
00:23:41,042 --> 00:23:44,542
آره، خب، من... من نتونستم کل
قضیه تراشیدن چوب رو یاد بگیرم.
385
00:23:44,625 --> 00:23:48,000
یه لحظه. فرمانده گروهان بارت
وقتی تو چوب خردکن بودی مسئول بود؟
386
00:23:48,042 --> 00:23:51,917
آره. و اون موقع هم درباره
شرایط دریافت نشان سختگیر بود.
387
00:23:52,042 --> 00:23:55,792
هیچ کس نگفت مسیر رسیدن
به نخبه چوب خردکن آسونه.
388
00:23:55,917 --> 00:23:58,375
کار اصلی اینجا شروع میشه.
389
00:24:00,042 --> 00:24:05,292
مسیریابی، گره زدن، صخره نوردی،
تعمیرات منزل، سخنوری از ته دل.
390
00:24:07,042 --> 00:24:08,917
و مسیر رسیدن به نخبه چوب خردکن
391
00:24:09,000 --> 00:24:13,042
تا زمانی که سخت ترین نشان
رو کسب نکنی کامل نمیشه!
392
00:24:14,375 --> 00:24:16,417
بقا در طبیعت.
393
00:24:16,542 --> 00:24:20,042
که فقط در اردوی کاج های
یخی میشه به دستش آورد.
394
00:24:20,167 --> 00:24:23,292
فرانک، تو مسئولی که شرایط
نشان گرگ رو تایید کنی.
395
00:24:23,417 --> 00:24:25,125
فکر میکنی از پسش برمیای؟
396
00:24:25,167 --> 00:24:28,125
بله قربان، فرمانده گروهان بارت، قربان.
397
00:24:28,167 --> 00:24:32,792
خیلی خب. بهتره دست به
کار شید. شما دوتا کلی عقبید.
398
00:24:35,417 --> 00:24:38,375
میخوای رفیق ویژه من تو طبیعت باشی؟
399
00:24:50,708 --> 00:24:51,708
ها؟
400
00:24:52,708 --> 00:24:53,708
باشه،
401
00:24:53,791 --> 00:24:57,041
فکر کنم شرایط لازم برای نشان
آمادگی جسمانی رو پوشش دادیم.
402
00:24:57,083 --> 00:24:59,958
نه، ما هنوز به شرایط لازم هم نرسیدیم، گرگ.
403
00:25:00,041 --> 00:25:02,666
تو دفترچه راهنما نوشته
که باید بتونی صد تا شنا بری.
404
00:25:02,708 --> 00:25:06,083
و یک مایل رو زیر شش دقیقه
بدوی. تازه این فقط شروع کاره.
405
00:25:06,166 --> 00:25:08,041
آره، ولی نمیشه فقط بگی
406
00:25:08,083 --> 00:25:10,708
من همه این کارها رو کردم تا
بتونیم بریم سراغ یه چیز دیگه؟
407
00:25:10,791 --> 00:25:12,916
تو مسئولیت داری که اونها رو کامل کنی، گرگ.
408
00:25:12,958 --> 00:25:15,208
به علاوه، من به فرمانده بارت قول دادم که
409
00:25:15,291 --> 00:25:17,833
تا وقتی که واقعاً انجام
نشده باشن، تاییدشون نمیکنم.
410
00:25:17,916 --> 00:25:18,958
اوه...
411
00:25:19,041 --> 00:25:23,291
حالا بیا، بپر رو اون توپ
ورزشی و شروع کنیم عرق ریختن.
412
00:25:26,333 --> 00:25:27,791
هی، هفلی! حواست باشه!
413
00:25:30,416 --> 00:25:32,583
اوه. ببخشید. فکر کردم میتونی از پسش بربیای.
414
00:25:32,708 --> 00:25:34,416
دفعه بعد یه کم زودتر خبر بده.
415
00:25:34,458 --> 00:25:36,541
اوه... این توپ های بادی چیه؟
416
00:25:36,583 --> 00:25:39,958
بهشون میگن توپ های تعادلی،
و برای تقویت تعادل استفاده میشن
417
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
و قدرت هسته ای.
418
00:25:41,166 --> 00:25:43,458
خیلی خب، لازم نیست گارد بگیری.
419
00:25:43,541 --> 00:25:46,791
شما کار خودتون رو بکنید. من
و وستون میریم سراغ تردمیل.
420
00:25:46,833 --> 00:25:49,583
پسرم باید استقامتش رو
برای فوتبال زمستانی بالا ببره.
421
00:25:49,708 --> 00:25:51,708
ما همیشه میتونیم از یه دروازه
بان ذخیره استفاده کنیم، گرگ.
422
00:25:51,833 --> 00:25:56,041
- اوه... آره، من خوبم.
- خیلی خب، صحبت خوبی بود.
423
00:25:56,083 --> 00:26:00,333
هوم. فوتبال زمستانی، ها؟
نظرت چیه، گرگ؟
424
00:26:00,416 --> 00:26:03,708
عضو بودن در یک ورزش تیمی
یکی از الزامات آمادگی جسمانی است.
425
00:26:04,583 --> 00:26:07,333
آره، من الان یه جورایی
تمرکزم روی عضله سازی است.
426
00:26:08,458 --> 00:26:11,333
پس، من میرم سراغ وزنه ها، یکم آهن پاره کنم.
427
00:26:12,083 --> 00:26:15,333
ایده عالیه. من میرم دستشویی
و بعد میام مراقبت باشم.
428
00:26:15,458 --> 00:26:21,958
خیلی خب، بچه ها. میخوام ببینم عرق میریزید.
بجنبید. شما میتونید.
429
00:26:22,583 --> 00:26:25,208
من عرق نکردم، میدرخشم.
430
00:26:26,208 --> 00:26:28,208
میدونی چقدر مسخره به نظر میرسیم؟
431
00:26:33,208 --> 00:26:36,083
هوو!
432
00:26:36,166 --> 00:26:38,166
- بذارید کمکتون کنم، قربان.
- کمک.
433
00:26:38,208 --> 00:26:41,458
آها! به نظر میرسه که وزن
زیادی روی این گذاشتی.
434
00:26:41,583 --> 00:26:42,916
هوو!
435
00:26:44,291 --> 00:26:48,083
عالیه. تسلیم نشو.
436
00:26:48,208 --> 00:26:49,583
هوو!
437
00:26:54,666 --> 00:26:57,458
ها؟ گرگ؟
438
00:26:57,541 --> 00:26:59,583
نمیبینم عرق کنی!
439
00:27:01,791 --> 00:27:03,208
دیشب یه فاجعه بود.
440
00:27:03,291 --> 00:27:06,583
بهت گفتم من و بابام رو برای
همیشه از باشگاه ممنوع کردن؟
441
00:27:07,333 --> 00:27:10,416
هی، گرگ. دیشب تو باشگاه خیلی وحشیانه بود.
442
00:27:11,041 --> 00:27:12,708
آره، اوه، بابتش متاسفم.
443
00:27:12,833 --> 00:27:15,833
پس چطوری میخوای نشان
آمادگی جسمانیت رو بگیری؟
444
00:27:15,916 --> 00:27:17,958
فقط باید استراتژیم رو عوض کنم.
445
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
چند تا برد آسون به دست بیارم،
و بعداً سراغ چیزهای سخت برم.
446
00:27:20,958 --> 00:27:23,208
اما اگه شروع نکنم به گرفتن این نشان ها،
447
00:27:23,333 --> 00:27:26,583
باید چهار سال آینده رو تو
یه آکادمی نظامی بگذرونم.
448
00:27:26,666 --> 00:27:29,333
اما تو نمیتونی منو با این آدما تنها بذاری!
449
00:27:29,458 --> 00:27:32,041
پس کمکم کن بفهمم چطوری
میتونم این نشان ها رو بگیرم.
450
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
پتی برای خزانه دار. میتونم روی
رای تو حساب کنم، گرگ هفلی؟
451
00:27:36,541 --> 00:27:39,791
اه! پتی فارل. من و اون
خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم.
452
00:27:40,333 --> 00:27:42,708
تو کلاس ششم، پتی مبصر کلاس بود،
453
00:27:42,833 --> 00:27:45,333
برای همین وقتی معلم از
کلاس میرفت، اون مسئول بود.
454
00:27:45,416 --> 00:27:47,583
و هیچوقت به کسی اجازه
نمیداد از دستشویی استفاده کنه.
455
00:27:47,666 --> 00:27:50,083
میشه لطفا منو مرخص کنید؟
456
00:27:50,166 --> 00:27:52,958
هوم. فکر نکنم.
457
00:27:53,458 --> 00:27:54,916
برای همین تصمیم گرفتم تلافی کنم
458
00:27:54,958 --> 00:27:58,291
کاری که مردم هنوزم بهش
میگن ماجرای 'جادوگر شهر از'.
459
00:27:58,333 --> 00:28:00,833
و با اینکه فقط میخواستم یکم خوش بگذرونم،
460
00:28:02,458 --> 00:28:04,291
مدیر مدرسه نمایش های مدرسه
رو برای کل سال ممنوع کرد.
461
00:28:05,458 --> 00:28:07,458
و فکر نکنم پتی هنوز باهاش کنار اومده باشه.
462
00:28:07,583 --> 00:28:09,708
خیلی خوشمزه است!
463
00:28:09,791 --> 00:28:11,458
خب، به من رای میدی یا نه؟
464
00:28:11,541 --> 00:28:14,416
وایستا، پتی، آروم تر با آبنبات چوبی ها.
465
00:28:14,458 --> 00:28:16,833
- بیا، رولی.
- ممنون، پتی.
466
00:28:17,708 --> 00:28:20,958
- خب، این انتخابات کی هست؟
- اوه، فردا.
467
00:28:21,083 --> 00:28:23,708
پوسترهای منو ندیدی؟
468
00:28:24,208 --> 00:28:27,833
اوه. ببخشید. فکر کنم من
زیاد به سیاست علاقه ندارم.
469
00:28:27,958 --> 00:28:31,583
اگه نمیتونی به خودت زحمت بدی که
وظایف اولیه یه شهروند خوب رو انجام بدی،
470
00:28:31,666 --> 00:28:33,166
لیاقت اینو نداری.
471
00:28:33,208 --> 00:28:35,541
پتی برای خزانه دار!
472
00:28:35,583 --> 00:28:38,083
- خیلی خب! پشن فروت!
- اوم.
473
00:28:40,333 --> 00:28:41,541
هوم.
474
00:28:45,541 --> 00:28:48,083
هی! یه باشگاه دیگه پیدا کردم که
بیست دقیقه با اینجا فاصله داره.
475
00:28:48,166 --> 00:28:50,916
مطمئنم اونا از اتفاقی
که دیشب افتاد خبر ندارن.
476
00:28:50,958 --> 00:28:53,833
بیا عزیزم. امیدوارم هنوز چندتاشون کار کنن.
477
00:28:53,916 --> 00:28:55,333
- ممنون مامان.
- این چیه،
478
00:28:55,416 --> 00:28:57,333
یه جور پروژه هنریه؟
479
00:28:57,458 --> 00:29:00,208
فکر کردم بعدا دوباره برمیگردم
سراغ چیزای مربوط به تناسب اندام.
480
00:29:00,333 --> 00:29:02,333
میخوام نشان رهبریمو به دست بیارم،
481
00:29:02,458 --> 00:29:05,083
و این با انتخاب شدن توی
شورای دانش آموزی شروع میشه.
482
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
تو عضو شورای دانش آموزی نبودی؟
483
00:29:07,208 --> 00:29:10,083
خب، آره. من خزانه دار کلاس
بودم. صبر کن پوسترمو ببینی.
484
00:29:12,583 --> 00:29:14,041
آها! پیداش کردم!
485
00:29:14,083 --> 00:29:18,208
باشه، خب، شما دوتا خزانه دار خوش بگذرونید.
486
00:29:18,291 --> 00:29:20,958
آه! این یکی باعث شد تو کلاس هفتم انتخاب شم.
487
00:29:21,041 --> 00:29:22,833
به اون پسر خوشتیپ نگاه کن.
488
00:29:22,916 --> 00:29:24,916
به فرانک اعتماد کن؟
489
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- باحال بود، نه؟ ها؟
- چون قافیه داشت.
490
00:29:27,708 --> 00:29:29,666
مردم از این چیزا خوششون میاد.
491
00:29:29,708 --> 00:29:34,333
درسته. ببخشید، فقط فکر نمیکنم
این روزا روی بچه ها جواب بده.
492
00:29:34,416 --> 00:29:37,708
خب، هر جور راحتی، فقط منفی نشو.
493
00:29:37,791 --> 00:29:39,791
منظورت از 'منفی نشو' چیه؟
494
00:29:39,833 --> 00:29:42,333
سیاست خیلی کثیف شده، گرگ.
495
00:29:42,458 --> 00:29:44,958
این روزا همه اش یه مسابقه
برای رسیدن به پایین ترین سطح.
496
00:29:45,083 --> 00:29:47,583
همینه! فکر کنم میدونم چطوری میتونم ببرم.
497
00:29:47,708 --> 00:29:50,166
خب، عالیه! چطوره من تو
درست کردن پوسترات کمک کنم؟
498
00:29:50,208 --> 00:29:53,208
میدونی چیه؟ تو لیاقت داری
یکم برای خودت وقت داشته باشی.
499
00:29:53,291 --> 00:29:55,666
- من همه چیزو آماده کردم.
- خیلی خب.
500
00:29:55,708 --> 00:29:59,666
خب، من دارم روی دیورامای جنگ انقلابم
پایین کار میکنم اگه کسی به من نیاز داشت.
501
00:29:59,708 --> 00:30:01,083
بازم ممنون.
502
00:30:01,166 --> 00:30:05,166
سوزان، فکر کنم دارم کم کم بهش میرسم.
503
00:30:05,208 --> 00:30:08,416
آفرین عزیزم.
504
00:30:09,083 --> 00:30:11,666
نکنه 'لمس پتی فارل' رو بگیری؟
505
00:30:12,541 --> 00:30:15,208
میدونی، مثل 'لمس پنیر'. 'پنیر' رو یادت هست؟
506
00:30:15,291 --> 00:30:16,333
'لمس پنیر'!
507
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
آره، یادمه.
508
00:30:20,166 --> 00:30:23,916
اگه 'لمس پتی فارل' رو داشته
باشه، هیچکس بهش رای نمیده!
509
00:30:23,958 --> 00:30:25,416
ولی این خیلی نامردیه.
510
00:30:25,458 --> 00:30:27,708
ببین، رولی، اگه واقعاً میخوای برنده شی،
511
00:30:27,791 --> 00:30:29,708
باید حاضر باشی دست به هر کاری بزنی.
512
00:30:29,833 --> 00:30:32,583
ولی یه 'چوب خردکن' باید
از نظر اخلاقی پاک باشه.
513
00:30:32,666 --> 00:30:34,583
وقتی شرایط وخیمه، باید
دست به اقدامات جدی زد.
514
00:30:34,708 --> 00:30:37,291
ببین، تو که نمیخوای من
برم 'اسپگ یونیون'، میخوای؟
515
00:30:37,333 --> 00:30:38,833
ممکنه به خاطر اینا به دردسر بیفتی.
516
00:30:38,958 --> 00:30:40,958
این دقیقا همون چیزیه که
کمپین منو خیلی هوشمندانه میکنه.
517
00:30:41,083 --> 00:30:43,166
اسم من روی هیچ کدوم از این پوسترا نیست.
518
00:30:43,208 --> 00:30:46,958
تنها راهی که میفهمن اینه که منو
در حال چسبوندن یکی از اینا بگیرن.
519
00:30:47,708 --> 00:30:48,833
حالا یکم چسب بده.
520
00:30:51,041 --> 00:30:52,791
مچتو گرفتم!
521
00:30:53,458 --> 00:30:55,166
تو میتونی، گرگ!
522
00:31:15,833 --> 00:31:19,666
اولین بارته که تو بازداشتی؟
تا حالا اینجا ندیده بودمت.
523
00:31:19,708 --> 00:31:21,833
آره. ولی من نباید اینجا باشم.
524
00:31:21,916 --> 00:31:25,083
به باشگاه خوش اومدی.
تک تک افراد اینجا بی گناهن.
525
00:31:25,208 --> 00:31:28,916
بی گناه؟ لئون ریکت یه دیکشنری
رو از پنجره کلاس پرتاب کرد.
526
00:31:34,458 --> 00:31:37,083
من لیاقت ندارم با این
جنایتکارای آینده اینجا باشم!
527
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
اوم...
528
00:31:38,833 --> 00:31:40,958
بهت برنخوره، لئون.
529
00:31:41,083 --> 00:31:45,833
خب، به چه جرمی گیر انداختنت؟ خرابکاری؟
آتش سوزی؟ دعوا تو محوطه مدرسه؟
530
00:31:45,916 --> 00:31:49,458
هیچ کدوم از اینا. فقط چند تا پوستر شورای
دانش آموزی درست کردم که خوششون نیومد.
531
00:31:49,583 --> 00:31:52,333
ها. سیاست. کار کثیفیه.
532
00:31:52,458 --> 00:31:55,583
فقط بابام از قبل فکر
میکنه من یه آدم بی مصرفم.
533
00:31:55,708 --> 00:31:59,833
و اگه از این موضوع باخبر شه،
حتما منو میفرسته 'اسپگ یونیون'.
534
00:31:59,916 --> 00:32:02,333
- 'اسپگ یونیون'؟
- کی اینو گفت؟
535
00:32:05,791 --> 00:32:09,958
- اونجا زنده زنده میخورنت.
- آره، شوخی نیست.
536
00:32:10,583 --> 00:32:12,291
خب، اگه من یه چیزی داشته باشم
537
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
که بتونه اوضاع بین تو و
بابات رو روبراه کنه چی؟
538
00:32:15,458 --> 00:32:17,708
- منظورت چیه؟
- بذار اینجوری بگم
539
00:32:17,791 --> 00:32:22,833
من به یه سری چیزا دسترسی دارم
که تو این پنج سال اینجا جمع کردم.
540
00:32:22,958 --> 00:32:25,083
پنج ساله که تو مدرسه راهنمایی هستی؟
541
00:32:25,166 --> 00:32:26,583
هی، تمرین باعث میشه بی نقص بشی.
542
00:32:27,458 --> 00:32:30,458
'دانش آموز هفته'؟ اینو از کجا آوردی؟
543
00:32:30,541 --> 00:32:33,083
این مهم نیست. چیزی که مهمه اینه
544
00:32:33,208 --> 00:32:36,541
اینه که تو اوضاع رو با بابات درست کنی.
545
00:32:38,208 --> 00:32:41,583
صبر کن، یه چیزی مثل این چقدر هزینه داره؟
546
00:32:41,708 --> 00:32:45,333
یه برچسب سپر در ازای یه خوراکی
ناهار. من خیلی شیرینی دوست دارم.
547
00:32:45,458 --> 00:32:47,916
نمیدونم. خیلی زیاده.
548
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
اوه، مشکلی نیست.
549
00:32:49,458 --> 00:32:53,833
مشتری های دیگه ای هم دارم که
میخوان پیش خانواده شون عزیز بشن.
550
00:32:56,833 --> 00:32:59,291
باشه، انجام شد! خوراکیمو فردا بهت میدم.
551
00:32:59,333 --> 00:33:03,958
اوه، آره، باید میگفتم. فقط یه شرط داره.
552
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
برای انجام معامله، باید کل
بسته پنجاه تایی رو بخری.
553
00:33:07,458 --> 00:33:10,083
- برای هر برچسب یه خوراکی.
- پنجاه تا؟
554
00:33:10,208 --> 00:33:11,583
هی! کی اینو گفت؟
555
00:33:12,791 --> 00:33:13,958
تنبل ها!
556
00:33:14,083 --> 00:33:17,416
ولی اینطوری همه خوراکی هام
برای بقیه سال تحصیلی تموم میشه.
557
00:33:17,458 --> 00:33:20,833
هی، کسی نگفت تحت تاثیر قرار
دادن پدرت ارزون تموم میشه.
558
00:33:20,958 --> 00:33:23,916
- خب، چی کار می خوای بکنی؟
- اوه، اوم...
559
00:33:25,708 --> 00:33:28,791
دانش آموز هفته؟
560
00:33:29,708 --> 00:33:33,083
باورنکردنیه. گرگ، تو چیکار
کردی که اینو به دست آوردی؟
561
00:33:33,166 --> 00:33:35,833
خب، من سعی کردم تو مدرسه پیشرفت کنم.
562
00:33:35,958 --> 00:33:37,583
فکر کنم بالاخره یکی متوجه شد.
563
00:33:37,708 --> 00:33:39,041
معلومه که متوجه شدن!
564
00:33:39,083 --> 00:33:42,333
فقط روی دفتر نچسبونش، این
یه جورایی قلدر جذب می کنه.
565
00:33:42,458 --> 00:33:44,041
- مال منه.
- می تونیم بچسبونیمش روی ون.
566
00:33:44,083 --> 00:33:46,583
روی ون؟ ولی اون که از قبل پر از برچسبه.
567
00:33:46,666 --> 00:33:48,708
نه، این لیاقت یه جایگاه ویژه رو داره.
568
00:33:48,833 --> 00:33:51,791
اوه! برچسب!
569
00:33:51,833 --> 00:33:53,916
اوه!
570
00:33:53,958 --> 00:33:57,958
راستش، من واقعا نمی خوام
خودنمایی کنم. دلم می خواد فروتن بمونم.
571
00:33:58,083 --> 00:34:01,208
گرگ، موفقیتی مثل این ارزش خودستایی داره.
572
00:34:01,333 --> 00:34:05,708
و هی، انگار این برات نشان
شایستگی تحصیلی رو به ارمغان میاره.
573
00:34:05,833 --> 00:34:08,666
و این یه امضا برات میاره.
574
00:34:08,708 --> 00:34:14,166
و اگه به عنوان خزانه دار کلاس انتخاب
بشی، رهبری رو هم به دست میاری.
575
00:34:14,208 --> 00:34:16,833
امیدوارم که این اتفاق بیفته.
576
00:34:16,916 --> 00:34:20,833
شاید دستاوردهای تو به بقیه
اعضای خانواده انگیزه بده
577
00:34:20,958 --> 00:34:22,333
که اون ها هم پیشرفت کنن.
578
00:34:22,458 --> 00:34:23,833
هوم.
579
00:34:27,958 --> 00:34:29,333
شماها به چی نگاه می کنین؟
580
00:34:29,958 --> 00:34:31,708
گرگ، حالا تو توپ رو به حرکت درآوردی.
581
00:34:31,791 --> 00:34:34,458
نظرت چیه بقیه نشان ها رو هم با هم بگیریم؟
582
00:34:34,583 --> 00:34:37,708
با هم؟ اوم، اِ... مشکلی نیست.
583
00:34:37,791 --> 00:34:40,708
من وقتی تکی کار می کنم بهتر نتیجه می گیرم.
584
00:34:40,791 --> 00:34:43,208
داری شوخی می کنی؟
ما تو این کار شریکیم، پسر.
585
00:34:43,333 --> 00:34:46,833
از این به بعد، ما همیشه با هم خواهیم بود.
586
00:34:46,958 --> 00:34:47,958
عالیه.
587
00:34:49,458 --> 00:34:53,916
باور کن اولش از اینکه بخوام این همه
وقت رو با پدرم بگذرونم خوشحال نبودم.
588
00:34:56,458 --> 00:34:58,708
چون من آدمیم که به فضای شخصی نیاز دارم.
589
00:34:58,833 --> 00:35:01,208
نه، گرگ. باشه. تو داری می کشی.
590
00:35:01,333 --> 00:35:05,208
ولی وقتی پدرم از چیزی خوشش بیاد،
مثل سگی میشه که استخون پیدا کرده.
591
00:35:06,083 --> 00:35:08,833
- وای! نه، نه، نه!
- وای!
592
00:35:11,583 --> 00:35:15,333
بنابراین، فهمیدم که باید کارها رو به
روش اون انجام بدم و باهاش کنار بیام.
593
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
حتی اگه بعضی وقتا اوضاع
یه کم ناخوشایند بشه...
594
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
بله!
595
00:35:20,708 --> 00:35:22,583
حداقل داریم از تلاش کردن لذت می بریم.
596
00:35:23,708 --> 00:35:26,208
باید اعتراف کنم، اصلا هم بد نبوده.
597
00:35:27,458 --> 00:35:29,541
نمی خوام خیلی لوس
بشم یا چیزی شبیه به این...
598
00:35:29,583 --> 00:35:31,708
ولی شاید ما واقعا داریم شروع می کنیم
599
00:35:31,833 --> 00:35:33,958
که قلق این رابطه پدر پسری رو یاد بگیریم.
600
00:35:40,708 --> 00:35:45,208
آسونه. محکم گرفتن، فقط
باید با زاویه بندازیش اون تو.
601
00:35:45,333 --> 00:35:46,333
اوه، لعنتی!
602
00:35:47,208 --> 00:35:49,083
- متاسفم.
- آه. نگران نباش.
603
00:35:49,208 --> 00:35:51,583
اون میتونه دیده بان ارتش شورشی باشه.
604
00:35:51,708 --> 00:35:54,833
فکر کنم باید این توپ ها رو با
این بچه ها بذاری بالای این تپه.
605
00:35:54,916 --> 00:35:57,291
اونا شانس بهتری در برابر
این بچه های دیگه خواهند داشت.
606
00:35:57,333 --> 00:35:59,458
خب، هنگ هفتم توپ نداشت.
607
00:35:59,583 --> 00:36:01,291
این باعث شد ارتش قاره ای
608
00:36:01,333 --> 00:36:04,083
پیروزی در برابر بریتانیایی
ها خیلی مهم تر بشه.
609
00:36:04,208 --> 00:36:07,041
اونا در مواجهه با چالش هیچوقت تسلیم نشدن.
610
00:36:07,958 --> 00:36:10,083
خب، چرا اینقدر از انجام این کار خوشت میاد؟
611
00:36:10,166 --> 00:36:14,458
خب، وقتی دارم روی دیورامام کار
میکنم، حس میکنم اوضاع تحت کنترلمه،
612
00:36:14,541 --> 00:36:17,333
و تو زندگی واقعی همیشه این حس رو ندارم.
613
00:36:17,958 --> 00:36:20,583
فکر کنم این روشیه که من
باهاش همه چیز رو میفهمم.
614
00:36:20,708 --> 00:36:23,208
آهان. آره، میفهمم.
615
00:36:24,083 --> 00:36:26,708
خب، اصلا برای چی اومدی این پایین؟
616
00:36:26,833 --> 00:36:30,458
- داری روی نشان سرگرمی کار میکنی؟
- نه. فقط میخواستم وقت بگذرونم.
617
00:36:32,708 --> 00:36:34,708
آهان، آره، میخواستم یه چیزی بهت نشون بدم.
618
00:36:35,208 --> 00:36:38,333
گروه ایمنی؟ این برای نشان شهروندیه؟
619
00:36:38,416 --> 00:36:41,916
آره، این یکی از آخرین نشان های بزرگیه
که باید بگیرم تا به الوار شکن نخبه برسم.
620
00:36:41,958 --> 00:36:44,083
آره، الان دیگه خیلی نزدیک شدی.
621
00:36:44,208 --> 00:36:46,416
وقتی اردوی یخی کاج ها شروع بشه،
622
00:36:46,458 --> 00:36:49,583
شرط میبندم تنها نشونی که
برات میمونه، بقا در طبیعته.
623
00:36:49,666 --> 00:36:52,208
آهان، آره. اون رو فراموش کردم.
624
00:36:52,291 --> 00:36:56,208
پسر، بعد از همه چیزهایی که به دست
آوردی، اون یکی برات مثل آب خوردنه.
625
00:36:57,083 --> 00:36:59,791
ها؟ انگار یه جلیقه دست دوم بهت دادن.
626
00:36:59,833 --> 00:37:02,041
آره. رولی هم یه جلیقه دست دوم گرفته.
627
00:37:02,083 --> 00:37:04,791
فکر کنم این جزای وسط سال ملحق شدنه.
628
00:37:04,833 --> 00:37:07,208
خب، کدوم تقاطع رو به شما دو تا سپردن؟
629
00:37:07,291 --> 00:37:12,333
در واقع، خانم وینسکی مسئولیت بردن
بچه های کودکستان به مدرسه رو به ما داده.
630
00:37:12,416 --> 00:37:14,208
پس، اساسا مسئولیت پوشک عوض کردنه.
631
00:37:14,291 --> 00:37:16,666
هی، این مسئولیت زیادیه.
632
00:37:16,708 --> 00:37:19,083
خانم وینسکی حتما چیزی خاص تو تو میبینه.
633
00:37:20,833 --> 00:37:24,458
حالا، فقط بهم قول بدین که شما پسرا مراقب
باشین که هیچ خطری بچه ها رو تهدید نکنه.
634
00:37:24,583 --> 00:37:25,666
بله قربان!
635
00:37:25,708 --> 00:37:28,291
آرام باش سرباز. و مرخص.
636
00:37:30,583 --> 00:37:31,666
بعدا میبینمت بابا.
637
00:37:32,791 --> 00:37:34,583
ها. خوب بود.
638
00:37:35,208 --> 00:37:36,291
نه!
639
00:37:37,791 --> 00:37:39,333
زود باش!
640
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
برو بیارش پسر.
641
00:37:47,291 --> 00:37:48,916
گرفتمش بابا.
642
00:37:48,958 --> 00:37:50,208
من کاملا حواسم هست.
643
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
پیتی، لطفا یه دستت رو طناب باشه.
644
00:38:00,041 --> 00:38:01,708
بیاین تو پیاده رو بمونیم.
645
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
فکر کنم باید از خانم وینسکی
بخوایم یه وظیفه جدید بهمون بده.
646
00:38:05,166 --> 00:38:07,666
ما نباید مسئولیت این همه
بچه رو به عهده داشته باشیم.
647
00:38:07,708 --> 00:38:09,458
فقط باید این کار رو چند روز انجام بدم
648
00:38:09,541 --> 00:38:11,708
تا بتونم شرایط ایمنی عمومی رو برآورده کنم،
649
00:38:11,791 --> 00:38:12,958
بعد میتونیم استعفا بدیم.
650
00:38:13,041 --> 00:38:15,583
بابام داره این چیزا رو
پشت سر هم امضا میکنه.
651
00:38:15,708 --> 00:38:17,958
بابات فهمید که تو بازداشت شدی؟
652
00:38:18,041 --> 00:38:20,208
نه، و اون نباید بفهمه!
653
00:38:20,291 --> 00:38:22,916
در حال حاضر، من حتما
از اتحادیه اسپاگ میام بیرون،
654
00:38:22,958 --> 00:38:25,583
و نمی تونم کاری کنم که خرابش کنه.
655
00:38:25,708 --> 00:38:28,916
گرگ؟ فکر کنم ممکنه مایکی
نیاز داشته باشه بره دستشویی.
656
00:38:28,958 --> 00:38:31,583
مایکی، در این مورد صحبت کردیم.
657
00:38:31,666 --> 00:38:34,583
تو باید آبمیوه ات رو برای
وقت میان وعده نگه داری.
658
00:38:34,666 --> 00:38:36,583
ببین رولی، باید برگردی
659
00:38:36,708 --> 00:38:38,833
و مایکی رو ببری خونه تا
بتونه از توالت استفاده کنه.
660
00:38:38,916 --> 00:38:41,458
اما اون وقت من برای مدرسه دیر می
کنم. چرا خودت این کار رو نمی کنی؟
661
00:38:41,541 --> 00:38:43,458
من قبلاً یک بار در این ترم بازداشت شدم.
662
00:38:43,541 --> 00:38:46,208
و اگه برای بار دوم بازداشت
بشی، مدرسه با خونه تماس می گیره.
663
00:38:46,333 --> 00:38:48,583
گرگ!
664
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
جدی می گید بچه ها؟ نمی تونیم
یک ثانیه چشم ازتون برداریم؟
665
00:38:53,958 --> 00:38:55,291
این حال به هم زنه.
666
00:38:55,333 --> 00:38:56,708
توی این آشغال کرم وجود داره.
667
00:38:56,791 --> 00:38:59,458
کرم!
668
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
نه! فرار نکنید!
669
00:39:04,458 --> 00:39:06,083
نه!
670
00:39:06,916 --> 00:39:10,083
اون پدرمه؟
671
00:39:10,166 --> 00:39:11,708
♪ نمیتونی به این دست بزنی ♪
672
00:39:11,833 --> 00:39:15,333
رولی، برو اون بچه ها
رو از اونجا بیار بیرون.
673
00:39:17,791 --> 00:39:19,541
هی، پسر.
674
00:39:19,583 --> 00:39:21,333
شکلات داغت رو گرفتم،
675
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
خامه زده شده و همه چی.
676
00:39:23,291 --> 00:39:25,333
این ماشین جدیده؟
677
00:39:25,458 --> 00:39:27,583
خب، اجاره ایه. ماه به ماه پرداخت می کنم.
678
00:39:27,708 --> 00:39:30,708
به یه راه خوب نیاز داشتم تا
برچسب سپر تو رو به نمایش بذارم.
679
00:39:30,791 --> 00:39:33,083
وای. عالی به نظر می رسه.
680
00:39:34,208 --> 00:39:39,083
صبر کن، مگه شماها نباید بچه
های مهدکودک رو تا مدرسه ببرید؟
681
00:39:39,166 --> 00:39:41,041
آره. من جلوتر از رولی رفتم
682
00:39:41,083 --> 00:39:43,041
تا مطمئن شم مسیر برای بچه ها امنه.
683
00:39:43,083 --> 00:39:44,958
خب، فقط مطمئن شو که اون بچه ها رو
684
00:39:45,041 --> 00:39:46,458
از اون محل ساخت و ساز دور نگه داری.
685
00:39:46,541 --> 00:39:49,333
آره، من قصد داشتم اونجا رو نوارکشی کنم.
686
00:39:49,416 --> 00:39:51,166
ابتکار عمل، خوشم اومد.
687
00:39:51,208 --> 00:39:53,083
بعد از مدرسه تو پایگاه می بینمت.
688
00:39:53,208 --> 00:39:55,958
بعدش می تونیم شروع کنیم به
انجام دادن ملزومات نشان تبارشناسی.
689
00:39:56,083 --> 00:39:57,958
منتظرشم.
690
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
لطفاً برو.
691
00:40:02,833 --> 00:40:04,958
اوف! نزدیک بود.
692
00:40:05,083 --> 00:40:06,583
فکر می کنی همشون رو گرفتیم؟
693
00:40:06,666 --> 00:40:07,833
فکر کنم.
694
00:40:07,958 --> 00:40:09,916
پرینک!
695
00:40:09,958 --> 00:40:13,541
هوی، هوی، هوی، هوی، هوی!
696
00:40:14,666 --> 00:40:16,708
هوی! اوه!
697
00:40:16,833 --> 00:40:18,541
بیاین این بچه ها رو به مدرسه برسونیم.
698
00:40:20,041 --> 00:40:21,458
اوه، گرگ؟
699
00:40:22,958 --> 00:40:24,416
اوه، نه.
700
00:40:28,541 --> 00:40:30,583
زویی ماما!
701
00:40:30,708 --> 00:40:33,791
اه! واقعا؟
702
00:40:33,833 --> 00:40:36,958
بله، من می فهمم که این روزها بتن گرونه.
703
00:40:37,041 --> 00:40:39,166
من الان دارم با مجرم سروکله میزنم.
704
00:40:40,208 --> 00:40:43,541
میدونی مهمترین اصل گشت ایمنی چیه؟
705
00:40:43,583 --> 00:40:45,333
ام، شجاعت؟ نه، نه، صبر کن!
706
00:40:45,458 --> 00:40:46,958
- خوشرویی؟
- ایمنی!
707
00:40:47,041 --> 00:40:49,666
و امروز، تو و همکارت
اون اصل رو زیر پا گذاشتید.
708
00:40:49,708 --> 00:40:52,958
میدونم، ولی قول میدم
دیگه نذاریم اتفاق بیفته.
709
00:40:53,083 --> 00:40:57,041
یکی از همسایه ها گزارش داده که
دیده یک گشت ایمنی با مشخصات شما
710
00:40:57,083 --> 00:41:00,791
بچه های کودکستانی رو
با یک کرم زنده ترسونده.
711
00:41:00,833 --> 00:41:04,333
- ولی، خانم وینسکای، من فقط میخواستم...
- رفتار تهدیدآمیز شما
712
00:41:04,458 --> 00:41:08,416
نسبت به اون بچه ها منجر به آسیب
دیدن راهروی خونه یک نفر شده.
713
00:41:08,458 --> 00:41:10,833
متاسفم، ولی باید جلیقه
و نشانتون رو تحویل بدید.
714
00:41:11,583 --> 00:41:13,333
متوجه ام، خانم وینسکای.
715
00:41:13,458 --> 00:41:17,958
علاوه بر این، به والدینتون هم زنگ میزنم
تا در مورد تعلیقتون بهشون اطلاع بدم.
716
00:41:18,041 --> 00:41:21,208
ولی، خانم وینسکای، شما متوجه نیستید.
717
00:41:21,291 --> 00:41:23,083
اگه پدرم از این موضوع باخبر بشه، اون...
718
00:41:23,208 --> 00:41:25,458
کافیه. مرخصی.
719
00:41:26,458 --> 00:41:27,791
"دافلی."
720
00:41:28,583 --> 00:41:29,583
دافلی؟
721
00:41:29,708 --> 00:41:31,208
حالا برگرد سر کلاس، کریگ.
722
00:41:32,333 --> 00:41:34,583
اوه... بله، خانم، خانم وینسکای.
723
00:41:34,708 --> 00:41:37,041
بهتون قول میدم، از این تجربه درس میگیرم.
724
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
وگرنه اسمم کریگ دافلی نیست.
725
00:41:39,583 --> 00:41:40,583
که هست.
726
00:41:41,916 --> 00:41:43,291
اوه، بچه ها.
727
00:41:43,333 --> 00:41:45,208
من ازشون خوشم نمیاد.
728
00:41:52,958 --> 00:41:54,958
چه خبر، همسایه؟
729
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
وای! عجب ماشینی، هفلی.
730
00:41:57,708 --> 00:41:59,333
تو لاتاری برنده شدی یا چی؟
731
00:41:59,416 --> 00:42:02,958
خب، بذار فقط بگم تصمیم
گرفتم وقتشه یه حالی به خودم بدم.
732
00:42:03,583 --> 00:42:04,833
"دانش آموز هفته؟"
733
00:42:04,958 --> 00:42:07,666
صبر کن.
کدوم یکی از پسرهات اینو به دست آورده؟
734
00:42:07,708 --> 00:42:10,291
گرگ. اون این اواخر خیلی خوب بوده.
735
00:42:10,333 --> 00:42:14,291
میدونستی فقط چند تا نشان دیگه
مونده تا وودچیپر الیت رو بگیره؟
736
00:42:14,958 --> 00:42:18,333
خب وستون تو مسیر رسیدن
به وودچیپر الیت چطوره؟
737
00:42:18,416 --> 00:42:20,791
خب، پسر من یکم با ورزش ها سرش شلوغه.
738
00:42:20,833 --> 00:42:24,458
میدونستی وستون به تازگی به
عنوان ستاره پیش فصل انتخاب شده؟
739
00:42:24,583 --> 00:42:26,833
این اصلا یه چیز واقعی نیست، بابا.
740
00:42:26,916 --> 00:42:28,166
ولی باید باشه.
741
00:42:28,208 --> 00:42:30,958
خب، پسر تو با اون نشان
آمادگی جسمانی چیکار میکنه؟
742
00:42:31,083 --> 00:42:33,666
هنوزم داره با اون توپ فنری ها بازی میکنه؟
743
00:42:33,708 --> 00:42:35,916
اون یکم با گشت های ایمنی سرش شلوغه.
744
00:42:35,958 --> 00:42:38,208
فکر کنم شانس اینو داره که کاپیتان بشه.
745
00:42:38,833 --> 00:42:41,333
خب، زبونتو گاز بگیر.
746
00:42:41,833 --> 00:42:44,333
هی، گرگ، وسایل گشت ایمنیت کجاست؟
747
00:42:44,458 --> 00:42:46,041
آقای وارن میخواست یه نگاهی بهش بندازه.
748
00:42:46,083 --> 00:42:48,416
حتما تو کمدم جا گذاشتم.
749
00:42:48,458 --> 00:42:50,833
صبر کن، بچه ها در مورد
اون گشت های ایمنی شنیدید،
750
00:42:50,916 --> 00:42:54,291
که امروز صبح اون بچه های کودکستانی رو تو
اون راهروی تازه بتن ریخته شده دنبال کردن؟
751
00:42:54,333 --> 00:42:57,541
اوه! شنیدم کلی خسارت به بار آوردن.
752
00:42:57,583 --> 00:43:00,958
خب، ام، میدونی، با اینکه
خیلی دلم میخواد با شماها باشم،
753
00:43:01,041 --> 00:43:03,583
من و وستون باید بریم به مجموعه ورزشی.
754
00:43:03,708 --> 00:43:06,583
هی، تو تیمت برای گرگ جا هست؟
755
00:43:06,708 --> 00:43:08,041
- بابا!
- بستگی داره.
756
00:43:08,083 --> 00:43:10,083
گرگ تجربه بازی داره؟
757
00:43:10,208 --> 00:43:12,041
خب، اون یه هافبک بود، اونموقع که...
758
00:43:12,083 --> 00:43:13,958
کی... کی بود دوباره، گرگ؟
759
00:43:14,041 --> 00:43:16,166
- پیش دبستانی.
- پیش دبستانی!
760
00:43:16,208 --> 00:43:18,458
اوه؟ خب، این یه رزومه چشمگیره،
761
00:43:18,541 --> 00:43:21,791
اما همه توی تیم من باید
برای زمان بازیشون تلاش کنن.
762
00:43:21,833 --> 00:43:22,833
حتی پسر خودم.
763
00:43:22,958 --> 00:43:26,166
گرگ میتونه به هرچیزی که میخواد برسه.
764
00:43:26,208 --> 00:43:29,708
شاید از توانایی هاش شگفت زده بشی.
765
00:43:29,791 --> 00:43:31,833
خیلی خب، پس برای پسرت کفش مناسب بخر
766
00:43:31,958 --> 00:43:33,416
و ما رو پایین توی مجموعه ملاقات کن.
767
00:43:33,458 --> 00:43:36,333
هی، گرگ، سریع فکر کن.
768
00:43:38,041 --> 00:43:40,083
نگران نباش، گرگ. من
بهت فوت و فنش رو یاد میدم.
769
00:43:40,208 --> 00:43:41,708
من، اِ، ما تو زمین میبینیمت.
770
00:43:42,958 --> 00:43:44,333
بی صبرانه منتظرم.
771
00:43:45,208 --> 00:43:47,458
خب بابام منو برای تیم ثبت نام کرد،
772
00:43:47,541 --> 00:43:49,291
- و با اینکه تمام تلاشم رو کردم...
- اوه!
773
00:43:49,333 --> 00:43:52,416
فکر کنم اون ژن هایی که باعث
میشن تو ورزش خوب باشی رو ندارم.
774
00:43:52,958 --> 00:43:55,458
در واقع، هرچی بیشتر
تمرین میکردم، بدتر میشدم.
775
00:43:55,583 --> 00:43:57,083
یه کم بهش حرارت بده، گرگ.
776
00:44:00,583 --> 00:44:01,833
اوم. اوم-اوم-اوم.
777
00:44:02,666 --> 00:44:04,583
خیلی خب، بچه ها، بیاید اینجا.
778
00:44:04,666 --> 00:44:07,041
و معلوم شد که اگه حس شوخ طبعی داشته باشی،
779
00:44:07,083 --> 00:44:09,583
یه جا روی نیمکت برات دست و پا میکنه.
780
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
اما باید اعتراف کنم، عضو
یه تیم بودن اونقدرها هم بد نبود.
781
00:44:15,666 --> 00:44:19,333
در واقع، یه جورایی باعث شد فکر
کنم این همه سال چی رو از دست دادم.
782
00:44:19,416 --> 00:44:21,916
و اگه لازم بود تا آخر فصل دووم بیارم
783
00:44:21,958 --> 00:44:23,416
تا منو از اتحادیه اسپاگ بیرون بیاره،
784
00:44:23,458 --> 00:44:25,083
حاضر بودم این سختی رو تحمل کنم.
785
00:44:25,833 --> 00:44:28,166
- گل!
- گل!
786
00:44:32,708 --> 00:44:34,291
باشه. بریم عزیزم،
787
00:44:34,333 --> 00:44:35,833
فقط مواظب قدمت باش.
788
00:44:37,708 --> 00:44:40,166
اوه، اینجایی. فکر کردم رفتی دستشویی.
789
00:44:40,208 --> 00:44:42,541
اوه، آره، رفتم. اما بعدش
یه سکه روی زمین پیدا کردم.
790
00:44:42,583 --> 00:44:44,291
خب، باید مستقیم برمیگشتی.
791
00:44:44,333 --> 00:44:46,416
و دفعه بعد، زانوهات رو خم کن،
792
00:44:46,458 --> 00:44:47,958
- باشه؟
- باشه، بابا.
793
00:44:48,041 --> 00:44:49,791
آقای وارن شاید تو رو توی بازی میذاشت.
794
00:44:51,458 --> 00:44:54,708
- گل!
- گل!
795
00:44:55,208 --> 00:44:57,166
راستش، حالا که یه ورزش تیمی رو امتحان کردم،
796
00:44:57,208 --> 00:44:59,333
من با نشان آمادگی جسمانی ام کاملا آماده ام.
797
00:44:59,458 --> 00:45:01,041
و من دارم انصراف میدم.
798
00:45:01,083 --> 00:45:02,208
تو میتونی انجامش بدی، گرگ.
799
00:45:02,333 --> 00:45:03,958
هیچ پسری از من نباید جا بزنه.
800
00:45:04,083 --> 00:45:06,583
اما مانی الان تو سومین
یا چهارمین پیش دبستانیشه.
801
00:45:06,666 --> 00:45:08,458
و رودریک همیشه از کارها دست میکشه.
802
00:45:08,583 --> 00:45:09,958
خب، این امروز تموم میشه.
803
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
گرگ، تو خیلی به خط پایان نزدیک شدی.
804
00:45:12,583 --> 00:45:15,833
فقط این یکی رو به آخر برسون، بعدش
درباره اتحادیه اسپاگ صحبت میکنیم.
805
00:45:15,958 --> 00:45:18,708
هی، میخوای بیای تو؟ بازی دو نفرهست.
806
00:45:20,083 --> 00:45:21,458
من تو ماشین منتظرت میمونم.
807
00:45:26,541 --> 00:45:28,208
آره. وستون رو اون بیرون میبینی؟
808
00:45:28,333 --> 00:45:30,541
- اوه، آره.
- خدای من، فکر کنم اون سرعت رو
809
00:45:30,583 --> 00:45:32,166
از طرف خانواده من به ارث برده.
810
00:45:32,208 --> 00:45:33,833
آره. چه بازی خوبی.
811
00:45:33,916 --> 00:45:35,791
- هی، صحبت خوبی بود.
- تو بازی بعدی میبینمت.
812
00:45:35,833 --> 00:45:38,083
- هی، والت.
- هی، فرانک.
813
00:45:38,166 --> 00:45:39,708
بازی خوبی بود.
814
00:45:39,791 --> 00:45:42,333
اوه، شماها واقعاً حسابشونو رسیدین.
815
00:45:42,458 --> 00:45:45,083
آره. وستون چندتا سیو خوب اونجا داشت.
816
00:45:45,208 --> 00:45:49,208
آره، آره. خب، میدونی،
نمیتونستم متوجه نشم،
817
00:45:49,291 --> 00:45:52,291
گرگ، زیاد فرصت بازی پیدا نکرد.
818
00:45:53,166 --> 00:45:54,416
در واقع، اصلاً.
819
00:45:54,458 --> 00:45:56,666
فرانک، قبلاً بهت گفتم،
820
00:45:56,708 --> 00:45:59,458
تو تیم من، بازیکنا باید برای
زمان بازیشون تلاش کنن.
821
00:45:59,541 --> 00:46:02,333
شماها بیشتر بازی رو با پنج گل جلو بودین.
822
00:46:02,416 --> 00:46:03,958
نمیتونستی به پسر من یه فرصت بدی؟
823
00:46:04,083 --> 00:46:05,791
متاسفم، فرانک.
824
00:46:05,833 --> 00:46:08,083
نمیخوام پسرت رو تو موقعیتی
قرار بدم که شکست بخوره.
825
00:46:11,291 --> 00:46:12,333
هفته دیگه میبینمت.
826
00:46:15,833 --> 00:46:16,833
هی، بابا!
827
00:46:16,958 --> 00:46:17,958
پول خرد داری؟
828
00:46:24,083 --> 00:46:26,708
شاید والت درست میگه، سوزان.
829
00:46:26,833 --> 00:46:29,416
شاید من گرگ رو برای شکست آماده کردم.
830
00:46:29,458 --> 00:46:32,833
بچههامون قرار نیست تو هر
کاری که میکنن موفق باشن، فرانک.
831
00:46:32,958 --> 00:46:35,958
اگه شکست نخورن، رشد نمیکنن. بوپ.
832
00:46:36,041 --> 00:46:39,291
حس میکنم با این فوتبال، اون رو
تو یه موقعیت بدون برد قرار دادم.
833
00:46:39,333 --> 00:46:42,083
اون چه چیزی به دست میاره
اگه کل فصل رو نیمکت بشینه؟
834
00:46:42,166 --> 00:46:45,583
اون میبینه که پدرش مهم نیست چه
اتفاقی بیفته، به حمایت ازش ادامه میده.
835
00:46:45,666 --> 00:46:47,333
اینکه اون بزرگترین طرفدارشه.
836
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
و هیچ درسی بهتر از این نیست.
837
00:46:58,792 --> 00:47:01,542
آخرین بازی فصله. چه حسی داری؟
838
00:47:01,667 --> 00:47:04,417
من خوبم. ببخشید که هنوز
فرصت بازی پیدا نکردم.
839
00:47:04,542 --> 00:47:06,126
اوه. اشکالی نداره.
840
00:47:06,167 --> 00:47:07,792
من از اومدن به بازیهات لذت بردم.
841
00:47:07,917 --> 00:47:10,542
ولی اگه تو بازی شرکت
نکنم، نمیتونم تمومش کنم
842
00:47:10,667 --> 00:47:12,792
الزامات نشان آمادگی جسمانیام رو.
843
00:47:12,876 --> 00:47:16,667
خب، شاید بتونم یه بار
از یه الزام چشمپوشی کنم.
844
00:47:18,501 --> 00:47:19,667
خب، اینجا ایستگاه توئه.
845
00:47:19,751 --> 00:47:21,917
اگه به من نیاز داشتی، من
بالا تو جایگاه تماشاگرا هستم.
846
00:47:25,501 --> 00:47:26,876
ریکی.
847
00:47:26,917 --> 00:47:28,042
تو اینجا چیکار میکنی؟
848
00:47:28,167 --> 00:47:30,667
بیا فقط بگیم من از طرفداران این بازی هستم.
849
00:47:30,792 --> 00:47:34,251
و من به نتیجه این یکی
به طور خاص علاقه دارم.
850
00:47:34,292 --> 00:47:35,667
منظورت از این حرف چیه؟
851
00:47:35,751 --> 00:47:39,251
من روی تیم آبی شرط
بستم. پس خرابش نکن، هفلی.
852
00:47:39,292 --> 00:47:42,042
به من اعتماد کن، هیچ شانسی
وجود نداره که من تو بازی شرکت کنم.
853
00:47:43,167 --> 00:47:44,417
خب، این جای تاسف داره.
854
00:47:44,501 --> 00:47:47,876
امیدوار بودم تلافی اون کمپین
بدنامسازی کوچیکت رو دربیارم.
855
00:47:48,626 --> 00:47:51,042
به خاطر اون تنبیه شدم.
حالا دیگه مساوی شدیم.
856
00:47:51,167 --> 00:47:53,876
میدونی چقدر سخته یه
جا تو کافه تریا پیدا کنی
857
00:47:53,917 --> 00:47:56,542
وقتی 'لمس پتی فارل' رو داشته باشی؟
858
00:47:56,626 --> 00:47:58,251
اه!
859
00:48:03,167 --> 00:48:04,792
خیلی خب، کاپیتانها. جمع شید اینجا.
860
00:48:04,917 --> 00:48:07,917
لنوود هیث؟ حتما شوخی میکنی.
861
00:48:09,417 --> 00:48:12,251
معمولا اصلا برام مهم نیست
تو یه مسابقه ورزشی چی میشه.
862
00:48:12,292 --> 00:48:14,542
ولی منو هیجان این یکی گرفت.
863
00:48:15,417 --> 00:48:16,792
- هر وقت یه تیم...
- بله!
864
00:48:16,917 --> 00:48:19,542
جلو میفتاد، تیم دیگه دوباره پس میگرفت.
865
00:48:20,417 --> 00:48:23,251
هرچی بازی جلوتر میرفت،
تو زمین درگیری بیشتر میشد.
866
00:48:23,292 --> 00:48:24,376
زود فکر کن.
867
00:48:24,417 --> 00:48:27,292
و از ستاره های خوش شانسم
تشکر کردم که اونجا نبودم.
868
00:48:27,376 --> 00:48:29,667
ولی بعدش، در حالی که بازی
مساوی بود تو ثانیه های آخر،
869
00:48:29,751 --> 00:48:31,167
- فاجعه.
- هوو!
870
00:48:34,501 --> 00:48:35,876
تیم آبی، کارت قرمز.
871
00:48:35,917 --> 00:48:38,876
آه! بابا داور. اون تکل قانونی بود.
872
00:48:38,917 --> 00:48:40,542
تیم قرمز، ضربه پنالتی.
873
00:48:40,667 --> 00:48:42,376
آبی ها، به یه دروازه بان جدید نیاز دارید.
874
00:48:42,417 --> 00:48:44,417
از کجا یه دروازه بان جدید پیدا کنم؟
875
00:48:44,501 --> 00:48:46,376
گرگ رو بزارید تو!
876
00:48:48,667 --> 00:48:51,417
هفلی، آماده شو.
877
00:48:51,542 --> 00:48:53,292
- بله!
- چی؟
878
00:48:53,376 --> 00:48:56,542
میتونی انجامش بدی، گرگ!
879
00:49:05,126 --> 00:49:07,167
من بهت ایمان دارم، گرگ!
880
00:49:12,376 --> 00:49:15,167
همه چی به تو بستگی داره، رفیق.
881
00:49:15,251 --> 00:49:18,167
اوه، مربی، میتونم ضربه پنالتی رو بزنم؟
882
00:49:18,251 --> 00:49:20,001
فارل، تو میری تو!
883
00:49:20,042 --> 00:49:21,167
آره.
884
00:49:22,042 --> 00:49:24,126
حالا، صبر کن تا سوت بزنم بعد توپ رو شوت کن.
885
00:49:24,167 --> 00:49:26,001
دروازه بان، آماده ای؟
886
00:49:27,417 --> 00:49:30,626
سعی کن بهش آسیب نزنی، پتی!
887
00:49:30,667 --> 00:49:34,376
من خیلی وقته منتظر این روزم، گرگ هفلی.
888
00:49:43,042 --> 00:49:45,042
میشه لطفا توپ رو شوت کنی؟
889
00:49:45,167 --> 00:49:46,876
پتی فارل اینو لمس کن!
890
00:49:49,167 --> 00:49:51,001
بله!
891
00:49:52,292 --> 00:49:53,751
ها؟
892
00:49:56,042 --> 00:49:58,167
تو دهنت پتی!
893
00:49:58,292 --> 00:50:00,751
آره!
894
00:50:07,917 --> 00:50:09,917
بیا!
895
00:50:11,792 --> 00:50:15,876
هوو! تو دهنت گرگ هفلی. هوو!
896
00:50:19,917 --> 00:50:21,251
بهت افتخار میکنم، گرگ.
897
00:50:22,751 --> 00:50:23,876
ولی من بازی رو باختم.
898
00:50:23,917 --> 00:50:26,042
این درباره بردن یا باختن نیست.
899
00:50:26,167 --> 00:50:29,042
درباره اینه که خودتو نشون
بدی، قدم بزاری تو میدون.
900
00:50:30,376 --> 00:50:33,792
هی، نظرت چیه بریم خونه،
یکم پاپ کورن درست کنیم
901
00:50:33,917 --> 00:50:36,792
و یکی از اون فیلم های
هیولایی آبکی رو ببینیم؟
902
00:50:37,542 --> 00:50:38,792
خب، به نظر سرگرم کننده میاد.
903
00:50:40,376 --> 00:50:41,667
چه باخت سنگینی بود، خانواده هفلی.
904
00:50:41,792 --> 00:50:45,667
آره، خب، همیشه مسئله برد و باخت نیست.
905
00:50:45,792 --> 00:50:48,751
هی، آقای هفلی، اصلاً به این فکر کردید
که گرگ رو به اتحادیه اسپاگ بفرستید؟
906
00:50:48,792 --> 00:50:50,626
اونها یه تیم فوتبال رقابتی دارن.
907
00:50:50,667 --> 00:50:52,917
مطمئن نیستم گرگ نیاز داشته
باشه به اتحادیه اسپاگ بره.
908
00:50:53,001 --> 00:50:54,751
اون الان هم تو مسیر خوبیه.
909
00:50:55,792 --> 00:50:58,626
خب، اگه نظرتون عوض شد، هنوز ثبتنام بازه.
910
00:51:00,376 --> 00:51:03,001
مثل اینکه دوران فوتبال تو
911
00:51:03,042 --> 00:51:06,167
همونقدر خوب پیش رفت که
دوران سیاسیت، گرگ هفلی.
912
00:51:06,792 --> 00:51:08,542
آه، بازی خوبی بود، پتی.
913
00:51:08,626 --> 00:51:11,001
حداقل این فرصت رو داشتی که حس کنی
914
00:51:11,042 --> 00:51:14,667
این بار باختن چه حسی داره،
نه اینکه رد صلاحیت بشی.
915
00:51:14,751 --> 00:51:15,792
رد صلاحیت؟
916
00:51:17,042 --> 00:51:19,042
تو یه عالمه پول رو از دستم دادی، هفلی.
917
00:51:19,167 --> 00:51:21,501
بهتره امیدوار باشی
دوباره تو بازداشتگاه نبینمت.
918
00:51:21,542 --> 00:51:23,126
بازداشتگاه؟
919
00:51:23,167 --> 00:51:25,667
آه، شاید بهتر باشه در مورد این
موضوع تو ماشین صحبت کنیم.
920
00:51:27,751 --> 00:51:29,667
هی، این پسر شروره!
921
00:51:29,751 --> 00:51:31,417
اون ما رو با کرمها تعقیب کرد!
922
00:51:31,542 --> 00:51:32,876
آره!
923
00:51:32,917 --> 00:51:34,251
کرمها؟
924
00:51:34,292 --> 00:51:36,417
خب، از نظر فنی، فقط یه کرم بود.
925
00:51:36,542 --> 00:51:38,542
چه خبره، گرگ؟
926
00:51:38,667 --> 00:51:40,792
-آقای دافلی
-آقای دافلی؟
927
00:51:40,876 --> 00:51:43,501
آه... حتماً داره در مورد
یه نفر دیگه حرف میزنه.
928
00:51:43,542 --> 00:51:46,167
من باید در مورد تعلیق
پسرتون با شما صحبت کنم.
929
00:51:46,251 --> 00:51:47,667
تعلیق؟
930
00:51:47,792 --> 00:51:49,542
گرگ، اون داره در مورد چی حرف میزنه؟
931
00:51:49,667 --> 00:51:52,626
امروز یه عالمه آدم عجیب
و غریب اینجان، لطفاً بریم.
932
00:51:52,667 --> 00:51:55,542
اونجاست، خانمها. بریم سراغش!
933
00:52:00,917 --> 00:52:04,626
اوه. چه بچه خوبی داری، فرانک.
934
00:52:04,667 --> 00:52:06,792
حالا کی داره فرار میکنه، ای بچه پررو؟
935
00:52:11,626 --> 00:52:13,501
باورم نمیشه، گرگ.
936
00:52:13,542 --> 00:52:18,376
وقتی منو مجبور کردی اون نشانها
رو امضا کنم، فقط بیصداقت نبودی،
937
00:52:18,417 --> 00:52:20,292
منو هم دروغگو کردی!
938
00:52:20,417 --> 00:52:22,667
میدونم، ولی من قصد نداشتم.
939
00:52:22,792 --> 00:52:26,626
رد صلاحیت از شورای دانشآموزی.
فرستاده شده به بازداشتگاه.
940
00:52:26,667 --> 00:52:29,667
تعلیق از گشت ایمنی.
941
00:52:29,792 --> 00:52:32,251
چیز دیگهای هم هست که بخوای بهم بگی، گرگ؟
942
00:52:32,292 --> 00:52:34,667
فکر کنم تقریباً همه چیز رو گفتم.
943
00:52:37,501 --> 00:52:38,667
اوه، پسر.
944
00:52:39,917 --> 00:52:44,126
- باشه. اوه، خدای من.
- برچسبها.
945
00:52:44,167 --> 00:52:46,292
راستش، حرفمو پس میگیرم.
946
00:52:46,417 --> 00:52:47,542
باشه!
947
00:52:47,667 --> 00:52:49,501
اوه، این بچه!
948
00:52:55,542 --> 00:52:57,792
بابا، صبر کن.
949
00:53:01,042 --> 00:53:02,667
مامان، خواهش میکنم.
950
00:53:02,792 --> 00:53:04,167
اوه، گرگ.
951
00:53:04,751 --> 00:53:05,792
بله، فرانک.
952
00:53:10,751 --> 00:53:11,792
نه!
953
00:53:13,917 --> 00:53:15,501
تبریک میگم.
954
00:53:15,626 --> 00:53:18,667
شما با موفقیت در اتحادیه
اسپاگ ثبت نام کردید.
955
00:53:20,792 --> 00:53:24,042
اوه، مرد. تست بابی.
956
00:53:47,126 --> 00:53:48,126
اوه!
957
00:53:48,167 --> 00:53:51,292
باشه.
چادر قدیمی تو توی گاراژ پیدا کردم.
958
00:53:51,417 --> 00:53:53,417
کیسه خواب هات
و بقیه وسایلت
959
00:53:53,542 --> 00:53:55,917
از قبل توی ماشین جدید
و باکلاس بسته بندی شدن.
960
00:53:56,042 --> 00:53:58,376
- بقیه چه وسایلی؟
- وسایل کمپینگت.
961
00:53:58,417 --> 00:54:00,042
چی؟ کی داره میره کمپینگ؟
962
00:54:00,126 --> 00:54:02,917
تو. اردوی کاج های یخی این آخره هفته است.
963
00:54:03,667 --> 00:54:06,167
آره، خب، دیگه فایده ای
نداره که به اون اردو رفت.
964
00:54:06,792 --> 00:54:09,542
شما دو نفر ثبت نام کردید، و
قراره به تعهدتون عمل کنید.
965
00:54:09,626 --> 00:54:12,042
به هر حال، هفلی ها اهل جا زدن نیستن.
966
00:54:13,501 --> 00:54:15,792
اوه! و لباس های زیادی با خودتون بیارید.
967
00:54:15,876 --> 00:54:18,417
شنیدم این آخر هفته هوا خیلی سرد میشه.
968
00:54:39,001 --> 00:54:40,167
اوه!
969
00:54:45,667 --> 00:54:48,417
♪ لباساتو بپوش
طرف دوم آلبوم Surfer Rosa ♪
970
00:54:48,542 --> 00:54:51,251
♪ و تو منو با دهن باز
جا میذاری ♪
971
00:54:51,792 --> 00:54:52,792
♪ هی! ♪
972
00:54:55,292 --> 00:54:58,251
♪ اوه، درست وقتی فکر میکنی
اوضاع رو کنترل میکنی ♪
973
00:54:58,292 --> 00:55:00,542
♪ درست وقتی فکر میکنی
همه چیزو در دست داری ♪
974
00:55:00,667 --> 00:55:02,292
♪ درست وقتی که داری پیشرفت میکنی... ♪
975
00:55:02,417 --> 00:55:03,792
هوو! آره!
976
00:55:07,001 --> 00:55:08,001
اوه!
977
00:55:08,542 --> 00:55:10,667
♪ ...باید میدونستم
باید دوباره میدونستم ♪
978
00:55:10,751 --> 00:55:12,667
♪ اما دوباره شروع میشه ♪
979
00:55:13,417 --> 00:55:15,417
♪ اوه، اوه، دوباره شروع میشه ♪
980
00:55:18,876 --> 00:55:21,417
♪ آسون شروع میشه، یه چیز ساده
یه چیز کثیف ♪
981
00:55:21,501 --> 00:55:23,542
♪ یه چیزی که یواش یواش از
مرز احتیاط رد میشه ♪
982
00:55:25,917 --> 00:55:28,167
♪ حالا از بین خط های
پرده های کرکره ای ارزون ♪
983
00:55:28,292 --> 00:55:30,667
♪ ماشینت داره از کنار خیابون دور میشه ♪
984
00:55:36,876 --> 00:55:40,042
♪ فکر کنم باید یه
تنوعی ایجاد بشه ♪
985
00:55:40,126 --> 00:55:42,167
♪ اما خدایا وقتی بارون میاد
چه رگباری میشه... ♪
986
00:55:43,376 --> 00:55:45,001
اوه!
987
00:55:46,292 --> 00:55:48,417
♪ و تو منو ترک میکنی،
آره تو منو ترک میکنی ♪
988
00:55:51,042 --> 00:55:54,917
♪ اوه، اوه، دوباره شروع میشه،
دوباره شروع میشه دوباره شروع میشه ♪
989
00:55:55,001 --> 00:55:56,792
♪ اوه، دوباره شروع میشه ♪
990
00:55:56,876 --> 00:56:00,292
♪ باید میدونستم، باید میدونستم
باید دوباره میدونستم ♪
991
00:56:00,417 --> 00:56:01,542
♪ اما دوباره شروع میشه ♪
992
00:56:01,626 --> 00:56:04,792
♪ اوه، شروع میشه
اوه، شروع میشه ♪
993
00:56:05,417 --> 00:56:06,417
♪ اوه، دوباره شروع میشه ♪
994
00:56:06,542 --> 00:56:09,626
♪ باید میدونستم
باید میدونستم ♪
995
00:56:10,376 --> 00:56:11,626
♪ اما دوباره شروع میشه ♪
996
00:56:11,667 --> 00:56:13,292
♪ اوه، شروع میشه
اوه، شروع میشه ♪
997
00:56:13,417 --> 00:56:14,917
♪ اوه، شروع میشه
اوه، شروع میشه... ♪
998
00:56:17,126 --> 00:56:19,292
نمیشه طبیعت رو شکست داد.
با این حساب، کارمون تمومه.
999
00:56:21,126 --> 00:56:22,626
کارت عالی بود، رولی.
1000
00:56:22,667 --> 00:56:23,667
ممنون، بابا.
1001
00:56:25,292 --> 00:56:26,751
کی کاکائو میخواد؟
1002
00:56:34,292 --> 00:56:36,626
یادم بنداز از رولی
به خاطر پتوی جوشی تشکر کنم.
1003
00:56:36,667 --> 00:56:38,167
تقریباً کارت تموم شده؟
1004
00:56:38,292 --> 00:56:41,417
فقط یه لحظه صبر کن.
دستورالعملها اصلا واضح نبودن.
1005
00:56:45,917 --> 00:56:48,167
میخوایم اسمور درست کنیم؟ من عاشق اسمورم.
1006
00:56:48,292 --> 00:56:51,376
اینجا نوشته اول باید
میخها رو تو گوشهها بزنی.
1007
00:56:51,417 --> 00:56:52,667
بابا، خودم بلدم.
1008
00:57:00,417 --> 00:57:02,876
بله! دیدی؟ به کمک احتیاج نداشتم.
1009
00:57:15,042 --> 00:57:18,542
این هم مثل ماجرای ماشین چمنزنی شد.
1010
00:57:18,667 --> 00:57:20,917
اون ماجرا مال صد سال پیش بود.
1011
00:57:21,042 --> 00:57:23,417
آره، خب، بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن.
1012
00:57:23,501 --> 00:57:25,626
دیگه لازم نیست هی تکرار کنی. تو بردی.
1013
00:57:25,667 --> 00:57:27,167
منظورت از این حرف چیه؟
1014
00:57:27,292 --> 00:57:29,501
تو به خواستهات رسیدی.
من دارم میرم اسپاگ یونیون.
1015
00:57:29,542 --> 00:57:31,376
و فکر میکنی من از این موضوع خوشحالم؟
1016
00:57:31,417 --> 00:57:33,792
من دارم تو رو به اونجا میفرستم
چون تو هیچ راه دیگهای برام نذاشتی.
1017
00:57:35,417 --> 00:57:37,626
متاسفم که زودتر حقیقت رو بهت نگفتم.
1018
00:57:37,667 --> 00:57:40,501
ولی داشت بهمون خوش میگذشت.
1019
00:57:40,542 --> 00:57:42,751
و نمیخواستم چیزی اینو خراب کنه.
1020
00:57:43,917 --> 00:57:45,751
ببین، گرگ، من...
1021
00:57:48,667 --> 00:57:51,292
بچهها بیاید اینجا. وقت غذاست.
1022
00:57:51,376 --> 00:57:53,001
آره!
1023
00:57:53,542 --> 00:57:56,542
نظرتون چیه فقط سعی کنیم از این
آخر هفته جون سالم به در ببریم، ها؟
1024
00:57:58,126 --> 00:57:59,126
قبوله.
1025
00:58:00,292 --> 00:58:03,167
هر چی اضافه اومد، فریز میکنیم
تا سال دیگه تو چیلی استفاده کنیم.
1026
00:58:03,751 --> 00:58:05,001
اوه، فلفل دلمهای سبز.
1027
00:58:08,542 --> 00:58:12,417
اگه حافظهام درست یاری
کنه، مال چهار سال پیشه.
1028
00:58:12,542 --> 00:58:16,751
ام... میدونید، فکر کنم
من فقط یه بیسکویت بخورم.
1029
00:58:16,792 --> 00:58:19,292
اصلا تعجب نکردم.
1030
00:58:21,292 --> 00:58:24,917
تو هم وقتی همسن پسرت بودی،
چیلی معروف منو امتحان نکردی.
1031
00:58:25,001 --> 00:58:28,251
صبر کن. تو قبلاً هم به
یکی از این اردوها اومدی؟
1032
00:58:28,292 --> 00:58:29,917
شرط میبندم این یکی رو بهت نگفته.
1033
00:58:31,292 --> 00:58:33,417
پدرت تو یه پیادهروی
از یه سراشیبی افتاد پایین
1034
00:58:33,501 --> 00:58:36,042
و یه لانه زنبور زیرزمینی رو بهم زد.
1035
00:58:38,792 --> 00:58:40,667
حتماً ۲۰ بار نیش خورده.
1036
00:58:42,167 --> 00:58:43,667
فقط هفت بار بود.
1037
00:58:43,751 --> 00:58:47,501
پسر، پدرت استعداد خاصی تو تبدیل
کردن یه اتفاق کوچیک به فاجعه داره.
1038
00:58:49,667 --> 00:58:52,667
نگران نباش، هر چی فرانک
نخوره رو من میخورم.
1039
00:58:53,251 --> 00:58:54,751
گرگ، اینجا!
1040
00:58:54,792 --> 00:58:56,917
هی، رولی! بیا اینجا!
1041
00:58:57,001 --> 00:58:58,167
آره، حتماً. چرا که نه؟
1042
00:58:58,251 --> 00:59:00,376
پس برای تو چیلی نیست، هفلی؟
1043
00:59:00,417 --> 00:59:03,667
اوه. ام... به نظر...
خیلی اشتهاآور نمیاومد.
1044
00:59:03,751 --> 00:59:06,417
انتخاب خوبی کردی. داره
تو معده رولی میچرخه.
1045
00:59:06,542 --> 00:59:08,167
من گوزیدم.
1046
00:59:08,292 --> 00:59:10,376
رولی، مودب باش!
1047
00:59:10,417 --> 00:59:11,751
ببخشید، بابا.
1048
00:59:14,667 --> 00:59:18,042
خب، پسرا نگران نیستید که
دست گلی امشب بیاد سراغتون؟
1049
00:59:20,167 --> 00:59:22,126
دست گلی چیه؟
1050
00:59:22,167 --> 00:59:27,417
خب، بعضیا میگن یه دست
قطع شده تو این جنگلها میگرده،
1051
00:59:27,501 --> 00:59:33,126
دنبال چوببرهای جوون و بیگناه
میگرده تا اونارو به تاریکی بکشونه.
1052
00:59:33,167 --> 00:59:35,542
ولی ما چوببرهای جوون و بیگناهیم.
1053
00:59:35,667 --> 00:59:37,167
آه! نگران نباش.
1054
00:59:37,792 --> 00:59:41,417
احتمالا فقط یه افسانه است
برای اینکه اردو زن ها رو...
1055
00:59:50,876 --> 00:59:53,001
آه. این یکی همیشه جواب میده.
1056
00:59:56,167 --> 00:59:58,626
فکر کنم یه میز اونجا میبینم
که فضای بیشتری داره.
1057
00:59:58,667 --> 01:00:01,042
دست گِلی، خیلی تکراریه.
1058
01:00:01,167 --> 01:00:03,251
چیه؟ حرفی زدم؟
1059
01:00:06,667 --> 01:00:09,001
خیلی خب، چوبشکنها، دیگه کافیه مسخرهبازی.
1060
01:00:09,042 --> 01:00:12,667
باید یه پیادهروی هشت کیلومتری
رو قبل از تاریکی هوا تموم کنیم.
1061
01:00:17,292 --> 01:00:19,042
بابت رفتار پدرم معذرت میخوام.
1062
01:00:19,126 --> 01:00:21,167
بعضی وقتا یکم زیادهروی میکنه.
1063
01:00:21,251 --> 01:00:22,667
باور کن، میفهمم.
1064
01:00:25,126 --> 01:00:28,001
- بیا دیگه.
- هی، فرانک.
1065
01:00:28,042 --> 01:00:30,417
- هی، والت.
- هی، متاسفم.
1066
01:00:30,542 --> 01:00:32,001
امیدوارم پسرت رو نترسونده باشم.
1067
01:00:32,042 --> 01:00:33,917
اوه، اون جون سالم به در میبره.
1068
01:00:34,042 --> 01:00:37,001
و... و، مطمئنم وستون اون داستان
رو بیشتر از یه بار شنیده، درسته؟
1069
01:00:37,667 --> 01:00:38,792
آره. من...
1070
01:00:38,917 --> 01:00:42,751
انگار این روزا هر کاری
میکنم، وستون رو عصبانی میکنم.
1071
01:00:42,792 --> 01:00:44,626
رابطه تو و گرگ هم اینطوریه؟
1072
01:00:44,667 --> 01:00:45,917
خب...
1073
01:00:46,042 --> 01:00:48,542
اگه منظورت اینه،
همیشه با هم کنار نمیایم.
1074
01:00:48,667 --> 01:00:51,042
حدس میزنم فقط یه دوره عجیبه، درسته؟
1075
01:00:51,126 --> 01:00:52,167
آره. یه همچین چیزی.
1076
01:00:52,292 --> 01:00:55,792
اشتباه برداشت نکن. من به
هیچ وجه پدر کاملی نیستم.
1077
01:00:58,501 --> 01:00:59,917
حرفتو پس بگیر.
1078
01:01:00,001 --> 01:01:03,876
فقط نمیخوام کاری کنم که پسرم ازم دور بشه.
1079
01:01:03,917 --> 01:01:06,251
فقط برای مدت کوتاهی اونارو داریم، میدونی؟
1080
01:01:08,001 --> 01:01:09,251
آره.
1081
01:01:09,292 --> 01:01:11,751
خوش شانسی که تو و پسرت خیلی شبیه هم هستید.
1082
01:01:11,792 --> 01:01:14,251
حتما این موضوع، رابطه پدر
پسری رو خیلی آسونتر میکنه.
1083
01:01:14,292 --> 01:01:16,417
فکر میکنی من شبیه گرگم؟
1084
01:01:16,501 --> 01:01:17,917
داری شوخی میکنی؟
1085
01:01:18,001 --> 01:01:20,417
شما دو تا تقریبا یه نفر هستید.
1086
01:01:20,542 --> 01:01:23,251
- بیا دیگه.
- ها.
1087
01:01:23,292 --> 01:01:25,167
خیلی خب. بیا دیگه، وستون،
1088
01:01:25,251 --> 01:01:28,667
قبل از اینکه دست گِلی بهمون برسه.
1089
01:01:30,167 --> 01:01:32,167
تو مسیر میبینمت، هفلی.
1090
01:01:37,167 --> 01:01:38,542
زود باشین، عقب نمونین!
1091
01:01:38,667 --> 01:01:41,167
نمیخوایم کسی گم بشه.
1092
01:01:41,251 --> 01:01:43,542
اینجا رو با احتیاط رد شید، چوبشکنها.
1093
01:01:43,626 --> 01:01:47,001
این پل طبیعی از وقتی
من بچه بودم اینجا بوده...
1094
01:01:47,042 --> 01:01:49,042
اگه باورتون میشه.
1095
01:01:49,792 --> 01:01:52,376
جلوتر از من حرکت کنید.
زمان منتظر کسی نمیمونه.
1096
01:01:53,251 --> 01:01:54,542
از این طرف، اردو زن ها.
1097
01:01:54,626 --> 01:01:57,001
بیرون بودن تو طبیعت حس خوبی نداره؟
1098
01:01:57,042 --> 01:01:59,417
ورزش برای بنیه خیلی خوبه.
1099
01:01:59,542 --> 01:02:02,542
و این دانههای چیا به بدنم انرژی میدن.
1100
01:02:02,626 --> 01:02:05,542
اون قضیه دست گِلی خیلی احمقانه بود.
1101
01:02:05,626 --> 01:02:07,542
آقای وارن فقط میخواست ما رو بترسونه.
1102
01:02:07,626 --> 01:02:09,167
درسته؟
1103
01:02:09,251 --> 01:02:11,292
به خاطرش شبها خوابم نمیبره.
1104
01:02:11,376 --> 01:02:14,251
منظورم اینه که، از نظر فنی یه دست
نمیتونه بدون بدن به زندگی ادامه بده.
1105
01:02:14,292 --> 01:02:16,751
چطوری نفس میکشید؟ اصلا منطقی نیست.
1106
01:02:16,792 --> 01:02:18,876
آره، احتمالا در این مورد حق با توئه.
1107
01:02:18,917 --> 01:02:22,042
البته چادر حس خوبی از محافظت
در برابر اون چیز رو نمیده.
1108
01:02:22,126 --> 01:02:25,126
شاید بهتر باشه در ورودی
رو ببندیم، احتیاط شرط عقله.
1109
01:02:25,167 --> 01:02:27,876
خب، فقط اگه اینجوری حس بهتری داری.
1110
01:02:27,917 --> 01:02:29,792
قبوله.
1111
01:02:34,792 --> 01:02:37,126
ام... فکر میکنی گم شدیم؟
1112
01:02:37,167 --> 01:02:39,251
معلومه که نه. نگران نباش.
1113
01:02:39,292 --> 01:02:42,292
فرمانده گروهان برت این مسیرها
رو مثل فلفلهای خودش میشناسه.
1114
01:02:42,417 --> 01:02:45,042
چوبشکنها. بیاید اینجا، دور هم جمع شید.
1115
01:02:45,126 --> 01:02:47,126
مثل اینکه از مسیر منحرف شدیم.
1116
01:02:47,167 --> 01:02:48,667
جدی؟
1117
01:02:48,751 --> 01:02:51,667
یه لحظه صبر کنید. چیزی که به
نظر میاد رد پای انسانه رو پیدا کردم.
1118
01:02:51,751 --> 01:02:54,792
اینها قطعا ما رو به تمدن برمیگردونن.
1119
01:02:56,001 --> 01:02:58,376
یه لحظه صبر کن، اینا شبیه ردپاهای منه.
1120
01:02:59,126 --> 01:03:01,667
و اینا هم مال منه.
1121
01:03:01,751 --> 01:03:05,417
ما داریم دور خودمون میچرخیم!
1122
01:03:06,042 --> 01:03:07,126
خب، این دیگه ثابت شد.
1123
01:03:08,542 --> 01:03:11,167
ما گم شدیم!
1124
01:03:12,167 --> 01:03:13,376
اوه، بسه دیگه!
1125
01:03:16,042 --> 01:03:19,042
این یه رویای تحقق یافتهست.
1126
01:03:19,126 --> 01:03:21,251
ام، فرمانده گروهان
برت، میخوایم چیکار کنیم؟
1127
01:03:21,292 --> 01:03:23,042
بهترین کاری که میتونیم بکنیم
اینه که برای شب اردو بزنیم
1128
01:03:23,126 --> 01:03:25,417
و امیدوار باشیم که صبح کسی بیاد دنبالمون.
1129
01:03:25,542 --> 01:03:27,792
اردو بزنیم؟ ولی ما چادرهامون رو نداریم!
1130
01:03:27,917 --> 01:03:29,292
یا کیسه خواب.
1131
01:03:29,417 --> 01:03:31,292
من حتی بالشمم ندارم.
1132
01:03:32,126 --> 01:03:36,501
نزدیک هم میخوابیم و از گرمای بدنمون
برای گرم نگه داشتن همدیگه استفاده میکنیم.
1133
01:03:36,542 --> 01:03:39,917
زود باش پسرم، قبل از اینکه یخ بزنیم.
1134
01:03:40,792 --> 01:03:41,876
فرمانده گروهان برت،
1135
01:03:41,917 --> 01:03:44,542
چی میشه اگه بتونیم قبل از غروب
آفتاب راه برگشت به اردوگاه رو پیدا کنیم؟
1136
01:03:44,667 --> 01:03:45,792
مگه ما قطبنما نداریم؟
1137
01:03:45,876 --> 01:03:50,292
متاسفانه، وقتی اون پشت پام
لیز خورد، قطبنمام شکست.
1138
01:03:50,376 --> 01:03:53,417
ولی مگه راهی برای ساختنش وجود نداره؟
1139
01:03:53,501 --> 01:03:56,167
حق با گِگه. تو بخش جهتیابیه.
1140
01:03:57,792 --> 01:03:59,292
اینجاست.
1141
01:03:59,376 --> 01:04:01,126
بابا، سوزن و نخ داریم؟
1142
01:04:01,167 --> 01:04:02,667
حتما داریم.
1143
01:04:02,751 --> 01:04:06,917
هی، شاید بتونیم چند تا ژاکت ببافیم.
1144
01:04:12,042 --> 01:04:13,042
هوم.
1145
01:04:14,126 --> 01:04:17,501
- رولی، اون شیشه رو بده ببینم.
- تخم شربتیهای من!
1146
01:04:25,042 --> 01:04:27,251
به پیش، اردو زنندگان.
1147
01:04:28,626 --> 01:04:29,917
خوب فکر کردی، گِرگ.
1148
01:04:30,042 --> 01:04:33,042
هی، اگه ارتش قارهای در
مواجهه با چالش تسلیم میشد،
1149
01:04:33,167 --> 01:04:35,042
هیچوقت ورق رو به نفع خودشون برنمیگردوندن.
1150
01:04:35,126 --> 01:04:37,001
داشتی گوش میدادی.
1151
01:04:37,542 --> 01:04:39,167
خب، چرا باید گوش نمیدادم؟
1152
01:04:49,042 --> 01:04:51,167
خبر خوب، اردو زنندگان.
1153
01:04:51,292 --> 01:04:53,167
پل طبیعی رو پیدا کردیم!
1154
01:04:55,876 --> 01:04:57,751
اوه!
1155
01:05:06,792 --> 01:05:08,917
نظرتون چیه برگردیم به همون ایده کمپینگ من؟
1156
01:05:18,876 --> 01:05:21,417
پیتی، لطفا یه دستت به طناب باشه.
1157
01:05:22,417 --> 01:05:24,876
درسته. بچه ها، می دونم باید چیکار کنیم.
1158
01:05:24,917 --> 01:05:26,126
کسی طناب داره؟
1159
01:05:27,667 --> 01:05:30,126
خب، نقشه ات چیه، آقای هفلی جوان؟
1160
01:05:32,167 --> 01:05:35,626
می تونیم طناب رو دور دو تا درخت ببندیم و
ازش برای رد شدن از صخره ها استفاده کنیم.
1161
01:05:35,667 --> 01:05:37,542
فقط باید یه گره محکم بزنیم.
1162
01:05:37,667 --> 01:05:40,376
اوه. اون گره طنابه. یادمه.
1163
01:05:40,417 --> 01:05:42,167
آره، ولی ما هیچ وقت توش استاد نشدیم.
1164
01:05:42,251 --> 01:05:44,792
اگه با هم کار کنیم، شاید
بتونیم از پسش بر بیایم.
1165
01:05:47,042 --> 01:05:49,376
باشه. فکر کنم حلقه رو درست زدی.
1166
01:05:49,417 --> 01:05:52,167
فقط باید...وسط به هم برسیم.
1167
01:05:53,917 --> 01:05:56,417
هاه. اونقدرها هم سخت نبود، مگه نه؟
1168
01:05:56,501 --> 01:05:58,167
کاش زودتر اینو فهمیده بودیم.
1169
01:05:58,251 --> 01:06:00,292
خیلی خب، بزن بریم، چوب شکن ها.
1170
01:06:02,667 --> 01:06:03,667
باشه، بیاین.
1171
01:06:05,292 --> 01:06:06,542
مراقب قدم هاتون باشین.
1172
01:06:06,667 --> 01:06:08,167
خیلی خب، بریم. اوه، اوه.
1173
01:06:09,167 --> 01:06:10,917
اوه!
1174
01:06:11,042 --> 01:06:13,417
حالا، مراقب باشین. این صخره ها لغزنده ان.
1175
01:06:15,417 --> 01:06:16,542
تقریبا رسیدیم.
1176
01:06:20,542 --> 01:06:22,001
همشون همین بودن، فرانک.
1177
01:06:22,042 --> 01:06:23,251
خیلی خب. بیا والت.
1178
01:06:23,292 --> 01:06:24,417
دارم میام.
1179
01:06:24,542 --> 01:06:26,167
راه رو برای سگ بزرگ باز کنید.
1180
01:06:26,292 --> 01:06:28,792
باید با چشم بسته انجامش بدم؟
1181
01:06:31,417 --> 01:06:32,626
بابا!
1182
01:06:32,667 --> 01:06:33,792
همه چی خوبه!
1183
01:06:33,876 --> 01:06:35,001
نگران نباشین!
1184
01:06:35,042 --> 01:06:36,251
بابا، بریم.
1185
01:06:36,792 --> 01:06:38,501
فقط آویزون شو! داریم میایم!
1186
01:06:39,001 --> 01:06:40,917
- بابا، خوبی؟
- من خوبم!
1187
01:06:41,001 --> 01:06:42,876
این آب اصلا اونقدرها هم سرد نیست.
1188
01:06:42,917 --> 01:06:45,042
بیشتر شبیه دمای اتاق می مونه.
1189
01:06:45,792 --> 01:06:48,251
این حتی یه رودخونه هم نیست.
1190
01:06:48,292 --> 01:06:49,667
بیشتر شبیه یه جویباره.
1191
01:06:50,501 --> 01:06:53,251
خدای من! خدای من!
1192
01:06:56,917 --> 01:06:58,251
خیلی خب،
1193
01:06:58,292 --> 01:07:00,292
حالا توجه منو جلب کردی!
1194
01:07:03,417 --> 01:07:04,792
خب، اینجا آخر خطه برای من.
1195
01:07:04,917 --> 01:07:09,292
وستون! مطمئن شو روغنش
رو هر 3000 مایل عوض کنن.
1196
01:07:09,417 --> 01:07:11,292
گرگ، صبر کن تا من برسم!
1197
01:07:11,376 --> 01:07:13,417
آقای وارن، دست منو بگیرین!
1198
01:07:17,876 --> 01:07:19,501
- اوه!
- اوه!
1199
01:07:21,042 --> 01:07:24,751
- اوه!
- گرفتمت، گرگ. و ولت نمی کنم.
1200
01:07:24,792 --> 01:07:27,251
این همون چیزیه که داشتیم براش
تمرین می کردیم، چوب شکن ها.
1201
01:07:27,292 --> 01:07:29,917
همه، یه زنجیره انسانی درست کنید!
1202
01:07:31,667 --> 01:07:34,917
بکش! بکش! با تمام توانت.
1203
01:07:42,001 --> 01:07:43,626
بابا، حالت خوبه؟
1204
01:07:43,667 --> 01:07:46,501
الان خوبم.
1205
01:07:47,792 --> 01:07:48,917
اینجوری باید انجامش بدی.
1206
01:07:49,042 --> 01:07:52,251
هی، فکر کنم از اینجا اردوگاه رو میبینم!
1207
01:07:52,292 --> 01:07:55,001
خیلی خب، بیاین برگردیم قبل
از اینکه دچار هیپوترمی بشیم.
1208
01:08:03,001 --> 01:08:07,417
و با قدرتی که انجمن هیزم
شکنان پلینویل به من داده،
1209
01:08:07,542 --> 01:08:12,167
با افتخار نشان بقا در طبیعت
وحشی رو به هر دوتون اهدا میکنم.
1210
01:08:15,667 --> 01:08:19,542
اوه!
1211
01:08:24,417 --> 01:08:26,501
خیلی خب، بچه ها، خاموش!
1212
01:08:26,542 --> 01:08:29,542
فردا صبح میریم پیاده روی.
1213
01:08:29,626 --> 01:08:30,667
زود باشین، بجنبید.
1214
01:08:31,251 --> 01:08:35,417
- هی، گل کاشتی گرگ. تحت تاثیر قرار گرفتم.
- ممنون، گرگ.
1215
01:08:35,542 --> 01:08:37,542
آره، خواهش میکنم.
1216
01:08:37,626 --> 01:08:39,501
فرانک، پسر فوق العاده ای داری.
1217
01:08:40,292 --> 01:08:41,292
تو هم همینطور، والت.
1218
01:08:42,167 --> 01:08:43,917
خیلی خب، وستون بجنب. تا چادر مسابقه میدیم.
1219
01:08:45,751 --> 01:08:49,292
خب، میخوای یکم مارشمالو
کباب کنیم یا یه همچین چیزی؟
1220
01:08:49,417 --> 01:08:53,667
نه، فکر کنم برای یه آخر هفته
فعالیت های بیرون از خونه کافی بوده.
1221
01:08:53,751 --> 01:08:55,501
شاید برای کل عمرم.
1222
01:08:55,542 --> 01:08:59,542
آره، و بعد از همه اینا هنوز به رتبه
نخبگان هیزم شکنان نزدیک هم نیستم.
1223
01:08:59,626 --> 01:09:01,667
ولی حداقل این یکی رو گرفتم.
1224
01:09:01,751 --> 01:09:03,917
امیدوارم بچه های اتحادیه
اسپاگتی تحت تاثیر قرار بگیرن.
1225
01:09:04,042 --> 01:09:07,542
آره، راستش میخواستم در مورد
همین موضوع باهات صحبت کنم.
1226
01:09:07,667 --> 01:09:10,042
گرگ، ما نمیفرستیمت اتحادیه اسپاگتی.
1227
01:09:10,667 --> 01:09:11,792
چی؟ چی؟
1228
01:09:11,917 --> 01:09:13,876
میخوام ثبت نامت رو لغو کنم.
1229
01:09:13,917 --> 01:09:16,667
نمیخوام فرصت بیشتری رو برای
گذروندن وقت با پسرم از دست بدم.
1230
01:09:16,792 --> 01:09:19,376
میدونی که فقط برای مدت کوتاهی تورو دارم؟
1231
01:09:24,167 --> 01:09:25,917
- میدونی چی آرزو میکنم؟
- چی؟
1232
01:09:26,001 --> 01:09:28,292
اینکه مجبور نبودیم شب رو توی چادر بگذرونیم.
1233
01:09:36,001 --> 01:09:37,542
هوم.
1234
01:09:47,417 --> 01:09:49,042
هاها! آره، خیلی خب!
1235
01:09:49,126 --> 01:09:51,251
- آره، لهش کن!
- همه رو نابود کن!
1236
01:09:53,417 --> 01:09:56,126
میدونی، بعضی ها فکر میکنن
من و تو خیلی شبیه هم هستیم.
1237
01:09:56,167 --> 01:09:58,167
من و تو؟ عمرا.
1238
01:09:58,292 --> 01:10:00,042
میدونم، دیوونه کننده است، نه؟
1239
01:10:00,126 --> 01:10:03,376
ولی قبولش میکنم. میتونم به آدم های
بدتری فکر کنم که باهاشون مقایسه بشم.
1240
01:10:03,417 --> 01:10:04,917
آه. ممنون بچه.
1241
01:10:07,001 --> 01:10:10,042
پس معلوم شد، من و بابام بیشتر از اون
چیزی که فکر میکردم با هم وجه اشتراک داریم.
1242
01:10:10,126 --> 01:10:12,542
اول از همه، ما قطعا هر دو
آدم های فضای بسته هستیم.
1243
01:10:13,376 --> 01:10:15,042
و خجالت نمیکشم که بگم
1244
01:10:15,167 --> 01:10:17,917
من همین الان هم یکی
دو چیز از بابام یاد گرفتم.
1245
01:10:18,042 --> 01:10:21,542
اما مطمئن نیستم چیز دیگه ای هم
باشه که اون بتونه الان به من یاد بده.
1246
01:10:21,667 --> 01:10:24,167
اوه اوه. ممکنه یادم رفته
باشه در ماشین رو قفل کنم.
1247
01:10:24,292 --> 01:10:26,042
گرگ، قفلش نکردی، مگه نه؟
1248
01:10:26,126 --> 01:10:28,292
و من چطوری باید این کارو میکردم؟
1249
01:10:28,376 --> 01:10:29,501
با کلید؟
1250
01:10:29,542 --> 01:10:30,667
کلید؟
1251
01:10:31,542 --> 01:11:30,667
SYLAR ترجمه تهیه و تنظیم
126498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.