All language subtitles for Diary of A Wimpy Kid The Last Straw 2025 English ORG 5.1 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:46,250 SYLAR ترجمه تهیه و تنظیم 2 00:00:47,041 --> 00:00:50,250 تصور دو نفر متفاوت‌تر از من و پدرم سخته. 3 00:00:50,291 --> 00:00:53,625 بنابراین، هر کسی که این ضرب‌المثل رو ساخته، 'پسر کو ندارد نشان از پدر' 4 00:00:53,666 --> 00:00:55,291 تا حالا ما دو تا رو ندیده. 5 00:00:55,416 --> 00:00:59,041 مثلاً، من سعی کردم تو تعطیلات آخر سال استراحت کنم 6 00:00:59,125 --> 00:01:02,291 و دوست دارم تو تخت بمونم تا دیگه نتونم بوی دهنم رو تحمل کنم. 7 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 اِ. 8 00:01:05,416 --> 00:01:07,500 ولی پدرم از اون دسته آدم‌هایی هست که دوست داره 9 00:01:07,541 --> 00:01:11,000 سحرخیز باشه و کارهاشو شروع کنه. 10 00:01:12,666 --> 00:01:13,666 وقتی از تخت میام بیرون، 11 00:01:13,750 --> 00:01:17,250 من از اون آدم‌هایی هستم که دوست دارن آروم آروم صبحشون رو شروع کنن. 12 00:01:17,291 --> 00:01:20,166 و برای من، این یعنی چند دقیقه گرم شدن روی دریچه بخاری. 13 00:01:20,250 --> 00:01:22,291 ها؟ 14 00:01:22,375 --> 00:01:24,500 ولی فکر کنم پدرم اینطوری نیست. 15 00:01:24,541 --> 00:01:27,375 هوم. 16 00:01:29,166 --> 00:01:32,916 حتی روز کریسمس، پدر در حالت یک گروهبان تمام عیار قرار می‌گیره. 17 00:01:33,041 --> 00:01:35,666 و می‌دونم فقط می‌خواد به موقع به کلیسا برسیم. 18 00:01:35,791 --> 00:01:38,416 ولی باید یه راه بهتری برای به حرکت درآوردن بچه‌ت باشه. 19 00:01:40,916 --> 00:01:44,291 بنابراین، نقشه‌ام اینه که تا جایی که ممکنه از سر راه پدرم دور بمونم، 20 00:01:44,375 --> 00:01:47,666 چون ترکیب ما دو تا اصلاً جواب نمیده. 21 00:01:57,000 --> 00:02:02,125 نمی‌دونم گرگ چرا اینقدر طولش میده. فقط باید لباس بپوشه. 22 00:02:02,166 --> 00:02:04,791 نگران نباش. مطمئنم الان میاد بیرون. 23 00:02:04,916 --> 00:02:07,750 مراقب باش شکلاتی نشه لباست، مانی. 24 00:02:08,375 --> 00:02:11,291 اوم، بابا نوئل! 25 00:02:11,416 --> 00:02:14,625 نمی‌دونم چرا باید لباس‌های شیک بپوشیم برای رفتن به کلیسا. 26 00:02:15,416 --> 00:02:17,875 یعنی می‌خوایم کی رو تحت تاثیر قرار بدیم؟ 27 00:02:17,916 --> 00:02:20,416 بعضی از ما مجبوریم هر روز این لباس‌ها رو بپوشیم، می‌دونی؟ 28 00:02:20,541 --> 00:02:24,750 آره، من نمی‌خوام یکی از اون شغل‌هایی رو داشته باشم که مجبور باشی مثل یه خرخون لباس بپوشی. 29 00:02:24,791 --> 00:02:27,666 و چه جور شغلی رو می‌خوای داشته باشی، رادریک؟ 30 00:02:27,750 --> 00:02:31,166 نمی‌دونم. گورکن، دلال بلیط، دزد دریایی. 31 00:02:31,291 --> 00:02:33,750 صبر کن، برای اینا باید نمره‌های خوب بگیری؟ 32 00:02:33,791 --> 00:02:37,375 چون کارنامه آخرم یه کم داغون بود. 33 00:02:37,416 --> 00:02:38,875 اون واقعاً باید تا الان بیرون میومد. 34 00:02:38,916 --> 00:02:41,041 می‌دونی چیه؟ شاید باید برم ببینم چشه. 35 00:02:41,125 --> 00:02:42,250 آروم باش عزیزم. 36 00:02:42,291 --> 00:02:45,375 ولی اگه گرگ زود نیاد بیرون، جامون رو از دست میدیم. 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 صبر کن. ممکنه مجبور شیم سر پا وایسیم؟ 38 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 دیوونه شدی؟ 39 00:02:50,625 --> 00:02:54,250 هی گرگ، بجنب دیگه! 40 00:02:57,375 --> 00:02:58,666 ها؟ 41 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 اوپس! 42 00:03:04,041 --> 00:03:05,166 واو! 43 00:03:07,416 --> 00:03:08,791 زود باش. 44 00:03:14,625 --> 00:03:16,667 اوپس. 45 00:03:16,750 --> 00:03:18,167 - بالاخره. - عجله کن! 46 00:03:18,250 --> 00:03:21,542 - ببخشید. با کراواتم مشکل داشتم. - آره. 47 00:03:21,625 --> 00:03:23,250 وقتی رسیدیم کلیسا بهت کمک می‌کنم. 48 00:03:23,292 --> 00:03:24,917 - وایسا! - هو، هو، هو! 49 00:03:25,000 --> 00:03:26,292 مانی! 50 00:03:26,417 --> 00:03:27,917 باشه، بیا دیگه. فقط بپر بالا. 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,625 - باشه، بریم. - صبر کن! 52 00:03:30,667 --> 00:03:34,000 - چیه؟ - گرگ، کتت کو؟ 53 00:03:34,042 --> 00:03:36,375 اون حالش خوبه، سوزان. ببین، ما باید بریم. 54 00:03:36,917 --> 00:03:39,375 سرما میخوره. حالا، بدو برو داخل و برش دار. 55 00:03:39,417 --> 00:03:42,792 ولی من در رو قفل کردم. چطوری باید برم تو خونه؟ 56 00:03:42,917 --> 00:03:46,417 - با کلید. - کلید؟ 57 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 من باید با اون چیکار کنم؟ 58 00:03:48,167 --> 00:03:51,292 - فقط باید تو زبونه بچرخونیش. - زبونه؟ 59 00:03:51,375 --> 00:03:53,375 - و لطفا عجله کن. - باشه! 60 00:03:53,417 --> 00:03:55,667 این باید جالب باشه. 61 00:04:01,000 --> 00:04:02,792 خیلی خب، بریم. 62 00:04:04,667 --> 00:04:06,625 اوه... 63 00:04:06,667 --> 00:04:09,292 این بچه واقعا تا حالا از کلید استفاده نکرده؟ 64 00:04:09,417 --> 00:04:12,917 داداش... 65 00:04:15,917 --> 00:04:18,042 میدونی چیه؟ من میرم کت رو میارم، سوزان. 66 00:04:18,125 --> 00:04:20,875 فرانک، فقط یه ثانیه طول میکشه، عزیزم. 67 00:04:21,417 --> 00:04:25,042 واقعا من هیچوقت بهش یاد ندادم از کلید استفاده کنه؟ 68 00:04:25,167 --> 00:04:27,917 بچرخ دیگه! زود باش! 69 00:04:28,792 --> 00:04:31,292 آها! هی، من انجامش دادم. 70 00:04:31,375 --> 00:04:34,292 دیدی؟ فقط باید بهش ایمان داشته باشی. 71 00:04:34,417 --> 00:04:36,000 هوم. 72 00:04:41,250 --> 00:04:43,167 زود باش! 73 00:04:44,500 --> 00:04:46,875 - این دیگه چه کوفتیه... - درِ احمق. 74 00:05:13,042 --> 00:05:15,292 آخ، لعنتی! 75 00:05:18,375 --> 00:05:21,542 اوه، بابی. 76 00:05:21,667 --> 00:05:24,500 من الان برمیگردم. 77 00:05:26,792 --> 00:05:29,500 پس، ما داریم خونه میمونیم، درسته؟ 78 00:05:31,792 --> 00:05:33,875 هوو! 79 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 هی، حواستو جمع کن، جاده رو اشغال کردی! 80 00:05:39,667 --> 00:05:40,792 محکم بگیر! 81 00:05:40,917 --> 00:05:42,417 آره! 82 00:05:43,292 --> 00:05:45,792 هی، ما داریم اینجا راه میریم. 83 00:05:45,875 --> 00:05:47,000 رانندگی بلدی؟ 84 00:05:47,042 --> 00:05:48,792 عجب راهی برای پخش شادی تعطیلات، هفلی ها! 85 00:05:48,875 --> 00:05:52,167 - اِ، کریسمس مبارک، همسایه ها. - آره، سلام. 86 00:05:52,917 --> 00:05:56,042 دیدی؟ هیچ جای خالی نمونده. 87 00:05:56,167 --> 00:05:58,167 اوه، فرانک، یه دونه هست. 88 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 و وارن ها همین الان اونو گرفتن. 89 00:06:00,750 --> 00:06:02,292 معلومه که اونا گرفتن. 90 00:06:03,250 --> 00:06:07,292 خانواده وارن. آقای وارن تو همون شرکتی کار میکنه که پدرم کار میکنه، 91 00:06:07,417 --> 00:06:08,667 - چی؟ - ولی چند پله 92 00:06:08,750 --> 00:06:10,542 بالاتر از پدرم تو نردبون شغلیه. 93 00:06:10,667 --> 00:06:11,792 ♪ هللویا! ♪ 94 00:06:11,917 --> 00:06:13,667 اونا همچنین همسایه دیوار به دیوار ما هستن. 95 00:06:14,417 --> 00:06:17,375 مهم نیست چیکار میکنیم، اونا همیشه یه قدم از خانواده ما جلوترن. 96 00:06:20,500 --> 00:06:22,667 و من هیچ مشکلی با وستون ندارم، 97 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 ولی اون همیشه منو بد جلوه میده. 98 00:06:28,167 --> 00:06:30,542 - آره! - چه فرودی، پسر. 99 00:06:33,167 --> 00:06:35,875 زود باش. باید یه جا یه جایی باشه. زود باش، یه جا. 100 00:06:35,917 --> 00:06:38,167 یه جا کجاست؟ اِ، زود باش. 101 00:06:42,542 --> 00:06:44,250 ما انجامش دادیم، بچه ها! ما موفق شدیم! 102 00:06:46,167 --> 00:06:47,167 کم و بیش. 103 00:06:48,917 --> 00:06:50,792 بجنبید بچه ها، هنوز می تونیم برسیم. 104 00:06:56,167 --> 00:06:59,542 - باسن بابی رو ببین! - گرگ، شلوارت چی شده؟ 105 00:07:00,417 --> 00:07:04,042 چی؟ حتما روی شکلات بابانوئل منی نشستم. 106 00:07:04,125 --> 00:07:06,500 گرگ، حتما داری شوخی می کنی. 107 00:07:06,542 --> 00:07:09,792 می دونی چیه؟ اشکالی نداره. مطمئنم کسی متوجه نمیشه. 108 00:07:09,875 --> 00:07:12,167 چی؟ من با این قیافه نمیام تو. 109 00:07:12,292 --> 00:07:14,667 صبر کن. دستمال مرطوب تو کیفم دارم. 110 00:07:15,167 --> 00:07:17,542 مامان، تمومش کن. داری بدترش می کنی! 111 00:07:17,667 --> 00:07:19,542 فقط یه لحظه ثابت وایسا. 112 00:07:19,667 --> 00:07:22,167 این جلد آلبوم بعدی گروه 'لودد دایپر' میشه. 113 00:07:23,417 --> 00:07:25,542 زود باش. مراسم داره شروع میشه. 114 00:07:25,667 --> 00:07:27,667 بیا. می تونی شلوار منو بپوشی. 115 00:07:27,750 --> 00:07:30,292 من تو ماشین می مونم و فداکاری می کنم. 116 00:07:30,375 --> 00:07:31,917 تلاشت خوب بود، رودریک. شلوارتو بپوش. 117 00:07:32,000 --> 00:07:33,292 و فقط مطمئن شو کسی تو رو نبینه... 118 00:07:33,417 --> 00:07:34,750 کریسمس مبارک، هفلی ها. 119 00:07:34,792 --> 00:07:37,167 - اوه، خدای من. - خیلی... شیک شدی. 120 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 اوه، سوزان اگه کمکی ازم بر میاد بهم بگو. 121 00:07:40,042 --> 00:07:42,667 کریسمس مبارک، وارن ها. 122 00:07:42,750 --> 00:07:45,542 وای، تو جاده از کنار ما رد شدین. 123 00:07:45,625 --> 00:07:48,125 تعجب می کنم این آهن پاره چطور می تونه اینقدر سریع حرکت کنه. 124 00:07:48,167 --> 00:07:51,167 - مگه نه، وس؟ - ا... آره. 125 00:07:51,292 --> 00:07:53,417 آره، خب، تو... با چیزایی که داری کار می کنی. 126 00:07:53,500 --> 00:07:55,167 باشه، سریع. 127 00:07:55,292 --> 00:07:56,500 بیا مسابقه بدیم تا آخرین صندلی. 128 00:07:56,542 --> 00:07:59,417 صبر کن تا دوی پنجاه یاردی وستون رو ببینی. بجنب وستون! 129 00:07:59,500 --> 00:08:02,042 ما درست پشت سرتیم. 130 00:08:02,167 --> 00:08:04,542 بجنب. سرعتتو حفظ کن، وستون. 131 00:08:08,792 --> 00:08:11,417 صبر کنید! یه راه میانبر بلدم. 132 00:08:12,042 --> 00:08:14,042 اما شلوار گرگ چی؟ 133 00:08:14,167 --> 00:08:16,417 وقت نداریم. فقط یه چیزی روش بنداز. 134 00:08:16,542 --> 00:08:18,667 - مثلا چی؟ - مهم نیست. بریم. 135 00:08:20,417 --> 00:08:22,042 حالا! 136 00:08:39,917 --> 00:08:40,917 هوم. 137 00:08:41,000 --> 00:08:43,375 در این صبح زیبای کریسمس، 138 00:08:43,417 --> 00:08:47,167 تماشای این جماعت پربرکت ما شگفت انگیزه. 139 00:08:49,042 --> 00:08:50,042 چی؟ 140 00:08:50,125 --> 00:08:51,625 چه ورودی باشکوهی. 141 00:08:51,667 --> 00:08:53,250 - معجزه کریسمس. - ا... 142 00:08:54,042 --> 00:08:56,500 کریسمس زمان شروع های دوباره است. 143 00:08:56,542 --> 00:08:58,042 خیلی خب، بچه ها. بجنبید، بریم. 144 00:08:58,125 --> 00:09:02,292 - و فقط مربوط به هدیه دادن نیست. - باشه، سوزان، منی، 145 00:09:02,417 --> 00:09:05,792 - رودریک، و... - مربوط به لذت بردن از این زمان خاصه 146 00:09:05,917 --> 00:09:08,542 - که با خانواده تون می گذرونید. - عمرا. 147 00:09:08,625 --> 00:09:10,792 - اوه، نه، این کارو نمی کنی! - نه، نمی تونی مجبورم کنی این کارو بکنم! 148 00:09:10,917 --> 00:09:13,167 آره، می تونم! بجنب. گرگ! 149 00:09:13,292 --> 00:09:17,875 - وقتی مردان خردمند ستاره ها را دنبال می کنند، -نه. 150 00:09:17,917 --> 00:09:21,792 - کورکورانه به سوی پرتگاه. - چه خجالت آور. 151 00:09:21,917 --> 00:09:25,667 آنها از آنها فراتر رفتند. آنها می دانستند. آنها می دانستند چه کار می کنند. 152 00:09:25,792 --> 00:09:28,875 - آنها می دانستند... - زود باش. همه دارن نگاه می کنن. 153 00:09:28,917 --> 00:09:30,375 آن ها اون نور رو دنبال کردند، 154 00:09:30,417 --> 00:09:33,750 چون می دونستن تهش... 155 00:09:37,375 --> 00:09:39,125 وای! 156 00:09:39,167 --> 00:09:40,542 - وای خدای من! - اون... 157 00:09:42,625 --> 00:09:44,042 یکی باید اینو تمیز کنه. 158 00:09:47,375 --> 00:09:49,000 وای! 159 00:09:49,042 --> 00:09:50,125 خوشحالم که اون پسر ما نیست. 160 00:09:50,167 --> 00:09:51,625 کریسمسه، والت. 161 00:09:56,500 --> 00:09:57,542 من رفتم. 162 00:10:00,542 --> 00:10:03,667 گرگ. باشه، ما داریم میریم. 163 00:10:05,042 --> 00:10:09,292 بابانوئل شکلاتی! نه! 164 00:10:10,792 --> 00:10:12,000 خیله خب. همه چی تموم شد. 165 00:10:13,417 --> 00:10:18,167 مزاحمت ها روحیه رو خراب نمی کنن. فقط بهمون یادآوری می کنن که همه ما انسانیم. 166 00:10:18,250 --> 00:10:20,167 وای! 167 00:10:20,250 --> 00:10:21,417 این بهشته؟ 168 00:10:32,750 --> 00:10:34,875 اوه! اینجایی. 169 00:10:34,917 --> 00:10:36,500 همه جا دنبالت گشتم. 170 00:10:36,542 --> 00:10:39,292 باید می دونستم اینجایی و داری با اسباب بازی هات بازی می کنی. 171 00:10:39,375 --> 00:10:42,792 مراقب باش! اینا اسباب بازی نیستن، سوزان. 172 00:10:42,917 --> 00:10:46,792 اونا مجسمه های دقیق و مینیاتوری جنگ انقلاب در مقیاس یک شانزدهم هستن. 173 00:10:46,875 --> 00:10:50,125 پسر، امروز یکم تندخویی. چیزی تو فکرته؟ 174 00:10:50,167 --> 00:10:54,667 اوه، خدای من، متاسفم عزیزم. نمی تونم اتفاقی که تو کریسمس افتاد رو فراموش کنم. 175 00:10:54,792 --> 00:10:57,875 فرانک، اون مال سه روز پیش بود. گرگ تو شکلات نشست. 176 00:10:57,917 --> 00:11:00,042 بیا از کاه کوه نسازیم. 177 00:11:00,125 --> 00:11:04,417 آره، خب... خب، گرگ استعداد اینو داره که از هیچی فاجعه بسازه. 178 00:11:04,500 --> 00:11:06,875 ولی نه، این... این حتی چیزی نیست که منو اذیت می کنه. 179 00:11:06,917 --> 00:11:09,792 سوزان، بچه راهنماییمون حتی بلد نبود چجوری از کلید استفاده کنه. 180 00:11:09,875 --> 00:11:11,750 و الان بلده. پس مشکل چیه؟ 181 00:11:11,792 --> 00:11:15,542 نه، سوزان، این... اگه اون بلد نبود چجوری از کلید استفاده کنه... 182 00:11:15,667 --> 00:11:17,625 دیگه چی رو بهش یاد ندادم؟ 183 00:11:18,167 --> 00:11:22,792 حس می کنم نمی دونم چجوری پدری باشم که یه بچه مثل گرگ بهش نیاز داره. 184 00:11:24,542 --> 00:11:26,167 حس می کنم دارم تو کارم کوتاهی می کنم. 185 00:11:26,792 --> 00:11:30,542 خب، شاید گرگ چند تا سورپرایز تو آستینش داشته باشه. 186 00:11:30,667 --> 00:11:34,667 می دونستی که اون با دوستش رولی یه کسب و کار برف روبی راه انداخته؟ 187 00:11:34,750 --> 00:11:38,167 کسب و کار برف روبی؟ ولی گرگ حتی پارکینگ خونه خودمونم پارو نمی کنه. 188 00:11:38,292 --> 00:11:42,042 چرا نمیری به پسرا سر بزنی و براشون هات چاکلت ببری؟ 189 00:11:42,125 --> 00:11:45,625 اوه... حتما. ولی صبر کن. صبر کن، صبر کن، صبر کن. 190 00:11:45,667 --> 00:11:48,250 گرگ اسم این کسب و کارش رو چی گذاشته؟ 191 00:11:49,000 --> 00:11:51,292 برف روبی 'بیف کیک'؟ هوم. 192 00:11:52,417 --> 00:11:54,750 با خدمات برنده جایزه ما به خودتون حال بدید. 193 00:11:59,500 --> 00:12:02,167 یعنی، برف روبی 'بیف کیک' 194 00:12:02,250 --> 00:12:04,792 با کلی نظرات پنج ستاره از مشتری های وفادار همراهه. 195 00:12:04,917 --> 00:12:07,042 ولی ما هیچ کدوم رو نداشتیم... 196 00:12:07,167 --> 00:12:09,667 خب، اِ، کی شروع می کنیم؟ 197 00:12:09,750 --> 00:12:12,042 - نه امروز. - حالا گورتو گم کن، جوجه! 198 00:12:13,000 --> 00:12:15,292 اوه، اِ، ببخشید. اون تنها تراکتمون بود. 199 00:12:21,667 --> 00:12:25,500 باید یه نفر این اطراف باشه که به پارو کردن پارکینگش نیاز داشته باشه. 200 00:12:25,542 --> 00:12:27,292 فکر می کردم این تراکت حتما جواب میده. 201 00:12:27,417 --> 00:12:28,417 هوم. 202 00:12:28,500 --> 00:12:30,875 شاید باید بازوهامو بزرگتر می کشیدم. 203 00:12:30,917 --> 00:12:32,625 حتما باید به این کار ادامه بدیم؟ 204 00:12:32,667 --> 00:12:35,167 من و پدرم قرار بود امروز بریم خرید. 205 00:12:35,250 --> 00:12:38,292 باید وسایل کمپینگمون رو برای اردوی کاج های یخی بگیریم. 206 00:12:38,417 --> 00:12:42,542 اردوی کاج های یخی؟ واقعا؟ هنوزم این کارو میکنی؟ 207 00:12:42,667 --> 00:12:43,792 آره. میخوای تو هم بیای؟ 208 00:12:43,917 --> 00:12:46,542 چوب شکن ها دارن سعی میکنن عضو جدید جذب کنن؟ 209 00:12:46,667 --> 00:12:50,667 ام گذروندن آخر هفته تو یه چادر نایلونی با پدرم تو سرمای زیر صفر 210 00:12:50,792 --> 00:12:52,375 مثل بدترین کابوسمه. 211 00:12:52,417 --> 00:12:56,542 خب، پدرم بهترین دوستمه. ام، دومین بهترین، منظورم بعد از تو. 212 00:12:57,042 --> 00:13:00,042 سلام، گرگ هفلی. 213 00:13:00,167 --> 00:13:04,375 میخوای با من و دوستای برفی ام بازی کنی؟ 214 00:13:06,167 --> 00:13:09,250 شاید بعدا، فرگلی. بزن بریم. 215 00:13:09,292 --> 00:13:13,542 میدونی کجا پیدامون کنی. 216 00:13:16,042 --> 00:13:18,042 باشه. خب، بذار درست متوجه شم. 217 00:13:18,125 --> 00:13:21,125 تو واقعا با پدرت وقت گذروندی؟ یعنی، از قصد؟ 218 00:13:21,167 --> 00:13:24,042 آره. پدرم داره کمکم میکنه نشان های لیاقتم رو بگیرم. 219 00:13:24,167 --> 00:13:28,042 و اگه خیلی سخت تلاش کنم، شاید یه روز بتونم بشم... 220 00:13:28,125 --> 00:13:32,042 یه چوب شکن نخبه! 221 00:13:34,250 --> 00:13:36,792 کارت عالیه، رولی. دوستت دارم. 222 00:13:36,875 --> 00:13:39,042 اوه. منم دوستت دارم، بابا. 223 00:13:39,125 --> 00:13:42,625 آره، به نظر تلاش زیادی میاد فقط برای گرفتن یه تیکه پارچه احمقانه. 224 00:13:42,667 --> 00:13:45,167 نمیتونی فقط یه دست دومش رو آنلاین بخری یا یه همچین چیزی؟ 225 00:13:45,250 --> 00:13:47,000 معلومه که نمیشه! 226 00:13:47,042 --> 00:13:49,000 - باید... - صبر کن. اون چیه؟ 227 00:13:49,042 --> 00:13:52,417 دوباره کمرم گرفت. 228 00:13:52,542 --> 00:13:55,375 - خانم کانفیلده. - شاید باید بریم کمکش کنیم. 229 00:13:55,417 --> 00:13:58,167 داری شوخی میکنی؟ اینجا یه کسب و کاره، نه خیریه. 230 00:13:58,250 --> 00:14:02,542 خانم کانفیلد! با سرویس برف روبی بیف کیک آشنایی دارید؟ 231 00:14:03,792 --> 00:14:06,917 نگران نباشید. پادلز تازه واکسن هاریش رو زده. 232 00:14:09,167 --> 00:14:12,417 عزیزم. 233 00:14:12,542 --> 00:14:16,000 مراقب باش. میدونی که خانم کانفیلد چقدر روی وسایل کریسمسش حساسه. 234 00:14:16,042 --> 00:14:18,917 - متاسفم. - اشکال نداره، پسر شیرین. 235 00:14:20,417 --> 00:14:23,000 نمیخوایم بهش دلیلی بدیم که از حقوقمون کم کنه. 236 00:14:23,042 --> 00:14:25,667 ولی این برف خیس خیلی سنگینه. 237 00:14:27,542 --> 00:14:30,125 شاید باید صبر کنیم و بذاریم یکم آب شه. 238 00:14:30,167 --> 00:14:32,500 نه، باید امروز این کارو تموم کنیم. 239 00:14:32,542 --> 00:14:35,417 فقط باید یه راهی پیدا کنیم که این کار سریعتر پیش بره. 240 00:14:37,667 --> 00:14:39,792 - برف روب داره؟ - نه، شانسی نداریم. 241 00:14:40,417 --> 00:14:42,792 ولی یه چیزی داره که به همون خوبیه. 242 00:14:45,417 --> 00:14:48,542 - چطوری اینو روشن کنیم؟ - نمیدونم. 243 00:14:48,667 --> 00:14:51,042 شاید این دکمه قدرتش باشه؟ 244 00:14:52,542 --> 00:14:53,542 زود باش، رولی. 245 00:14:53,625 --> 00:14:56,500 اگه میخوای برام کار کنی، باید بلد باشی چطوری اینجور کارا رو انجام بدی. 246 00:14:56,542 --> 00:14:59,500 کار کنم برات؟ فکر کردم شریکیم. 247 00:14:59,542 --> 00:15:04,000 شریک؟ من مدیریتم، رولی. تو کارگری. سطوح مختلف. 248 00:15:04,042 --> 00:15:07,417 خب، من این کارو نمیکنم مگه اینکه حقوقمون یکی باشه. 249 00:15:07,500 --> 00:15:11,167 ببین، میتونیم درباره تنظیم حقوقت بعد از بررسی شش ماهه ات صحبت کنیم. 250 00:15:11,292 --> 00:15:14,750 ولی الان، این صحبت داره از وقت استراحتت کم میکنه. 251 00:15:14,792 --> 00:15:20,125 اوه، آره؟ خب، موفق باشی تو انجام دادنش به تنهایی. من دارم با پدرم میرم خرید. 252 00:15:20,167 --> 00:15:23,125 صبر کن، رولی! بهت سه درصد افزایش حقوق میدم 253 00:15:23,167 --> 00:15:26,542 و یه پاداش تعطیلات. اوه! بیخیال! 254 00:15:28,917 --> 00:15:30,917 چی باعث شده شوهرم اینقدر ناراحت بشه؟ 255 00:15:35,917 --> 00:15:38,292 خیلی خب. چطوری اینو روشن کنیم؟ 256 00:15:39,875 --> 00:15:42,667 اوم. آها! 257 00:15:46,875 --> 00:15:48,500 بله! بفرمایید. 258 00:15:54,875 --> 00:15:56,542 آفرین پسر خوب. 259 00:15:58,542 --> 00:15:59,792 اوپس! 260 00:16:00,625 --> 00:16:03,167 خیلی خب. بد نیست، ولی خیلی کنده. 261 00:16:03,292 --> 00:16:05,250 ببینیم این پسر بد چیکار میتونه بکنه. 262 00:16:06,125 --> 00:16:08,417 هوو! 263 00:16:11,792 --> 00:16:15,542 قتل عام! هورا! 264 00:16:15,667 --> 00:16:17,667 هوو! 265 00:16:17,750 --> 00:16:20,875 شب خاموش 266 00:16:23,000 --> 00:16:24,875 هوو! 267 00:16:30,625 --> 00:16:32,000 نه! پسر بد، برو پی کارت! 268 00:16:59,667 --> 00:17:00,875 اوف! 269 00:17:15,875 --> 00:17:18,375 نه! 270 00:17:26,292 --> 00:17:29,917 هی، گرگ! براتون هات چاکلت آوردم... اوه، نه! 271 00:17:35,792 --> 00:17:37,542 اوه، عالیه. پیچ و مهره رو گم کردیم. 272 00:17:37,667 --> 00:17:40,667 - گرگ، پیچ و مهره رو پیدا کن! - باشه، باشه. دارم می گردم. 273 00:17:41,917 --> 00:17:45,417 به نظرت باید به خانم کانفیلد تخفیف بدم یا یه همچین چیزی؟ 274 00:17:45,500 --> 00:17:47,792 گرگ، به چی فکر می کردی؟ 275 00:17:47,917 --> 00:17:51,292 - برف رو درو کنم؟ - فقط می خواستم زودتر تمومش کنم. 276 00:17:51,375 --> 00:17:53,667 و ببین میانبر زدن کارت رو به کجا کشوند. 277 00:17:53,792 --> 00:17:56,542 باید یه راهی پیدا کنی که این خسارت رو جبران کنی. 278 00:17:56,667 --> 00:17:57,875 اوه. 279 00:17:57,917 --> 00:17:59,792 اما اول، باید این ماشین چمن زنی رو درست کنیم. 280 00:17:59,875 --> 00:18:02,167 و اگه پیچ و مهره رو پیدا نکنیم، نمی تونیم تیغه رو وصل کنیم. 281 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 ها؟ 282 00:18:04,667 --> 00:18:08,500 آه! هوو! 283 00:18:10,500 --> 00:18:14,250 - دنبال این می گردین، آقای هفلی؟ - اوه، آره، در واقع. ممنون. 284 00:18:14,292 --> 00:18:15,917 ببخشید. من... من شما رو می شناسم؟ 285 00:18:16,000 --> 00:18:18,375 امیدوارم که بشناسید. من لنوود هستم، از خیابان ویرلی. 286 00:18:18,417 --> 00:18:21,792 یه لحظه صبر کن. لنوود؟ لنوود هیث نیستی؟ 287 00:18:21,875 --> 00:18:23,375 بله قربان. خودمم. 288 00:18:24,042 --> 00:18:26,375 کسی که الان جلوی ما ایستاده لنوود هیثه، 289 00:18:26,417 --> 00:18:29,292 کسی که قبلاً یکی از بزرگترین دردسرسازهای محله مون بود. 290 00:18:30,667 --> 00:18:31,667 و چند سال پیش، 291 00:18:31,792 --> 00:18:34,167 اون هر شب جمعه خونمون رو دستمال توالت می پیچید. 292 00:18:34,250 --> 00:18:36,792 لعنت به تو، لنوود هیث! 293 00:18:36,875 --> 00:18:38,417 بگیرش، پیرمرد! 294 00:18:38,542 --> 00:18:41,042 بعد یه روز، لنوود یهو غیب شد، 295 00:18:41,167 --> 00:18:44,417 و دیگه هیچکس اونو ندید. حداقل تا الان. 296 00:18:45,167 --> 00:18:47,750 فکر کنم نمی تونم سرزنشتون کنم که منو نشناختین. 297 00:18:47,792 --> 00:18:49,917 اسپگ یونیون خیلی منو تغییر داده. 298 00:18:50,042 --> 00:18:53,792 اسپگ یونیون، هان؟ این یه جور مدرسه خصوصیه؟ 299 00:18:53,917 --> 00:18:57,167 اوم، خیلی بیشتر از اینه، آقای هفلی. این یه آکادمی نظامیه. 300 00:18:57,292 --> 00:19:01,042 دانشجویان افسری تو سربازخونه می خوابن و سحرخیز برای تمرینات آمادگی جسمانی بیدار میشن. 301 00:19:03,292 --> 00:19:06,542 اینجا جاییه که من از یه آدم بی انگیزه و تنبل تغییر کردم 302 00:19:07,250 --> 00:19:09,042 به مردی که الان دارید می بینید. 303 00:19:09,917 --> 00:19:12,792 اوه! عجب هیکلی. 304 00:19:15,375 --> 00:19:18,000 اوه. بفرمایید، رفیق کوچولو. 305 00:19:19,667 --> 00:19:23,167 می دونی، اگه بخوای، من همیشه می تونم یه سفارش خوب برای گرگ بکنم. 306 00:19:23,250 --> 00:19:26,917 اتحادیه اسپاگ همیشه دنبال خمیرمایه خام می گرده تا ازش مردای قوی بسازه. 307 00:19:27,042 --> 00:19:29,125 آره، واقعاً نیازی نیست. 308 00:19:29,167 --> 00:19:31,917 اوه، باید برم. از دیدن شما آقایان خوشحال شدم. 309 00:19:32,000 --> 00:19:33,167 هوو! 310 00:19:33,292 --> 00:19:35,792 اتحادیه اسپاگ. هوم. 311 00:19:37,042 --> 00:19:38,125 وای خدا. 312 00:19:39,667 --> 00:19:43,875 سنت. رهبری. شخصیت سازی. 313 00:19:43,917 --> 00:19:47,875 اینها اصولی هستند که ماموریت ما را در اتحادیه اسپاگ هدایت می کنند. 314 00:19:47,917 --> 00:19:50,292 وقتی فرزندتان را به اتحادیه اسپاگ می فرستید، 315 00:19:50,375 --> 00:19:53,542 شما به ما اعتماد می کنید تا به آنها کمک کنیم به پتانسیل خود برسند. 316 00:19:53,625 --> 00:19:58,417 در اتحادیه اسپاگ، ما معتقدیم قوانین و مقررات سختگیرانه به ساختن شخصیت کمک می کند 317 00:19:58,542 --> 00:20:00,542 و مردان جوان با اعتماد به نفس ایجاد می کند. 318 00:20:00,667 --> 00:20:05,417 روزهای بی هدف بازی کردن بازی های ویدیویی و خواندن کتاب های کمیک 319 00:20:05,500 --> 00:20:09,500 جای خود را به روزهایی پر از فعالیت بدنی طاقت فرسا می دهد... 320 00:20:10,667 --> 00:20:12,875 که قبل از سپیده دم شروع می شود. 321 00:20:13,750 --> 00:20:17,375 ما اطمینان داریم که روش های آزمایش شده ما پسرتان را شکل می دهد... 322 00:20:17,417 --> 00:20:18,667 هوم-هوم. 323 00:20:18,792 --> 00:20:21,125 به مردی که مقدر شده است تبدیل شود. 324 00:20:21,167 --> 00:20:22,167 - هات! هات! - هوم. 325 00:20:22,292 --> 00:20:26,292 اتحادیه اسپاگ. چون آینده فرزند شما ارزشش را دارد. 326 00:20:28,542 --> 00:20:31,500 و تمام. خیلی باحاله، درسته؟ 327 00:20:31,542 --> 00:20:35,250 نه-نه. عمراً. من حتی روز اول رو هم تو یه همچین جایی دووم نمیارم. 328 00:20:35,292 --> 00:20:37,792 قبول دارم که شاید اولش یکم معذب باشی، 329 00:20:37,875 --> 00:20:39,542 ولی مطمئنم که عادت می کنی. 330 00:20:39,625 --> 00:20:43,500 ولی اونجا احتمالاً دوش های عمومی داره. من نمی تونم دوش عمومی بگیرم. 331 00:20:43,542 --> 00:20:46,292 اوه، مطمئنم که اونقدرها هم بد نیست، گرگ. 332 00:20:46,375 --> 00:20:49,000 ما پسرتون رو می شکنیم و دوباره می سازیم. 333 00:20:49,042 --> 00:20:51,042 - منی، بسه دیگه! - ها! 334 00:20:51,167 --> 00:20:53,167 مامان، یه کمکی به من بکن. 335 00:20:53,292 --> 00:20:55,042 فرانک، حرفش منطقیه. 336 00:20:55,125 --> 00:20:58,917 نمی تونم تصور کنم که گرگ رو بفرستیم یه مدرسه شبانه روزی گرون قیمت. 337 00:20:59,000 --> 00:21:01,167 ما به زور می تونیم کره بادوم زمینی مارک دار بخریم. 338 00:21:01,250 --> 00:21:04,292 ما داریم روی پسرمون سرمایه گذاری می کنیم، سوزان. 339 00:21:04,375 --> 00:21:07,292 یه مدرسه مثل این می تونه درس های زندگی ارزشمندی بهش یاد بده. 340 00:21:07,875 --> 00:21:09,292 درس های زندگی، سوزان. 341 00:21:09,417 --> 00:21:12,167 خب، درس های زندگی مهم هستند. 342 00:21:12,250 --> 00:21:15,917 بهتره رودریک رو بفرستید اونجا. اون خیلی بیشتر از من به این چیزا نیاز داره. 343 00:21:16,042 --> 00:21:20,292 نه، دیگه برای تغییر من خیلی دیره. شخصیتم تثبیت شده. 344 00:21:22,667 --> 00:21:26,292 کار ما جبران کمبودهای تربیتی شماست. 345 00:21:26,417 --> 00:21:30,292 خب، باشه، ولی اگه من بتونم خودم درس های زندگی رو یاد بگیرم چی؟ 346 00:21:30,375 --> 00:21:32,667 خب، این مهارت ها سخته، گرگ. 347 00:21:32,750 --> 00:21:35,375 و بدون آموزش مناسب نمی تونی یادشون بگیری. 348 00:21:35,417 --> 00:21:38,042 اوم... اِ... اوم... 349 00:21:40,917 --> 00:21:44,500 راستش، داشتم فکر می کردم به گروه هیزم شکن ها ملحق شم. 350 00:21:44,542 --> 00:21:46,667 اونا همه این چیزای خودسازی رو بهت یاد میدن. 351 00:21:46,792 --> 00:21:49,417 اوه. هیزم شکن ها، هان؟ 352 00:21:49,542 --> 00:21:53,375 فرانک، تو هم وقتی هم سن گرگ بودی هیزم شکن بودی، مگه نه؟ 353 00:21:53,417 --> 00:21:56,000 واقعا؟ بابا، من اینو نمیدونستم. 354 00:21:56,042 --> 00:21:58,667 آره، من... برای یه مدت کوتاه. 355 00:21:58,792 --> 00:22:00,292 خب، این عالیه. 356 00:22:00,417 --> 00:22:04,917 چی میشه اگه من بتونم یه نخبه چوب خردکن بشم؟ اونوقت مجبور میشم برم اتحادیه اسپاگ؟ 357 00:22:05,000 --> 00:22:08,667 یه... یه نخبه چوب خردکن؟ وای گرگ، میدونی که این شوخی نیست. 358 00:22:08,792 --> 00:22:11,917 هیچ کس تو پایه من تا حالا این رتبه رو کسب نکرده. 359 00:22:12,042 --> 00:22:14,792 اما چی میشه اگه گرگ بتونه یه نخبه چوب خردکن بشه؟ 360 00:22:14,917 --> 00:22:17,875 آیا این نظرت رو درباره فرستادنش به اتحادیه اسپاگ عوض میکنه؟ 361 00:22:17,917 --> 00:22:20,917 آره، فکر نمیکنم بتونه این کار رو به تنهایی انجام بده. 362 00:22:21,042 --> 00:22:24,625 مخصوصا نه قبل از آخرین مهلت ثبت نام اتحادیه اسپاگ. 363 00:22:24,667 --> 00:22:26,500 خب، چرا باید این کار رو به تنهایی انجام بده؟ 364 00:22:26,542 --> 00:22:28,417 وقتی پدرش درست اونجا باهاش خواهد بود... 365 00:22:28,542 --> 00:22:30,417 در هر قدم از راه. 366 00:22:30,500 --> 00:22:33,917 تو میتونی بابا. برو بیارشون، گرگ. 367 00:22:36,417 --> 00:22:39,167 خب، اِ... کی شروع میکنیم؟ 368 00:22:50,000 --> 00:22:52,417 خیلی خب، بد نیست. اِ... 369 00:22:52,542 --> 00:22:54,375 میدونی چیه، وستون؟ اون، اِ... 370 00:22:54,417 --> 00:22:57,000 اون روباه بیشتر شبیه سگ شده. 371 00:22:57,042 --> 00:22:59,542 - میتونی سریع درستش کنی. زود باش. - دارم سعی میکنم، بابا. 372 00:23:00,167 --> 00:23:02,917 هی، فرگلی، اینجا چه خبره؟ 373 00:23:04,417 --> 00:23:08,542 ها؟ باشه. این یکم ترسناکه. 374 00:23:08,625 --> 00:23:11,500 آخ! یه خار رفت تو دستم! 375 00:23:11,542 --> 00:23:15,292 بهت گفتم این اتفاق میفته. به خاطر همینه که باید به جای چوب از صابون استفاده کنی. 376 00:23:16,542 --> 00:23:19,042 نگاه کن، یه گوسفنده! 377 00:23:19,167 --> 00:23:21,500 خیلی خب، یه سری وسایل اضافی تو پشت پیدا کردم. 378 00:23:21,542 --> 00:23:23,625 - بیا شروع کنیم. - اِ. من با صابون راحتم. 379 00:23:23,667 --> 00:23:26,125 نمیدونم شنیدی یا نه، 380 00:23:26,167 --> 00:23:28,875 تراشیدن چوب نیاز به چوب داره، پسر جون. 381 00:23:28,917 --> 00:23:31,667 خب، آره. این چیزیه که دارم سعی میکنم بهش بگم، فرمانده گروهان بارت. 382 00:23:31,792 --> 00:23:36,167 یه چوب خردکن جوون رو یادمه که اونم دوست داشت میانبر بزنه. 383 00:23:36,250 --> 00:23:41,000 تو یه کنده کاری چوبی خریدی و تحویل دادی تا نشانت رو بگیری، درسته فرانک؟ 384 00:23:41,042 --> 00:23:44,542 آره، خب، من... من نتونستم کل قضیه تراشیدن چوب رو یاد بگیرم. 385 00:23:44,625 --> 00:23:48,000 یه لحظه. فرمانده گروهان بارت وقتی تو چوب خردکن بودی مسئول بود؟ 386 00:23:48,042 --> 00:23:51,917 آره. و اون موقع هم درباره شرایط دریافت نشان سختگیر بود. 387 00:23:52,042 --> 00:23:55,792 هیچ کس نگفت مسیر رسیدن به نخبه چوب خردکن آسونه. 388 00:23:55,917 --> 00:23:58,375 کار اصلی اینجا شروع میشه. 389 00:24:00,042 --> 00:24:05,292 مسیریابی، گره زدن، صخره نوردی، تعمیرات منزل، سخنوری از ته دل. 390 00:24:07,042 --> 00:24:08,917 و مسیر رسیدن به نخبه چوب خردکن 391 00:24:09,000 --> 00:24:13,042 تا زمانی که سخت ترین نشان رو کسب نکنی کامل نمیشه! 392 00:24:14,375 --> 00:24:16,417 بقا در طبیعت. 393 00:24:16,542 --> 00:24:20,042 که فقط در اردوی کاج های یخی میشه به دستش آورد. 394 00:24:20,167 --> 00:24:23,292 فرانک، تو مسئولی که شرایط نشان گرگ رو تایید کنی. 395 00:24:23,417 --> 00:24:25,125 فکر میکنی از پسش برمیای؟ 396 00:24:25,167 --> 00:24:28,125 بله قربان، فرمانده گروهان بارت، قربان. 397 00:24:28,167 --> 00:24:32,792 خیلی خب. بهتره دست به کار شید. شما دوتا کلی عقبید. 398 00:24:35,417 --> 00:24:38,375 میخوای رفیق ویژه من تو طبیعت باشی؟ 399 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 ها؟ 400 00:24:52,708 --> 00:24:53,708 باشه، 401 00:24:53,791 --> 00:24:57,041 فکر کنم شرایط لازم برای نشان آمادگی جسمانی رو پوشش دادیم. 402 00:24:57,083 --> 00:24:59,958 نه، ما هنوز به شرایط لازم هم نرسیدیم، گرگ. 403 00:25:00,041 --> 00:25:02,666 تو دفترچه راهنما نوشته که باید بتونی صد تا شنا بری. 404 00:25:02,708 --> 00:25:06,083 و یک مایل رو زیر شش دقیقه بدوی. تازه این فقط شروع کاره. 405 00:25:06,166 --> 00:25:08,041 آره، ولی نمیشه فقط بگی 406 00:25:08,083 --> 00:25:10,708 من همه این کارها رو کردم تا بتونیم بریم سراغ یه چیز دیگه؟ 407 00:25:10,791 --> 00:25:12,916 تو مسئولیت داری که اونها رو کامل کنی، گرگ. 408 00:25:12,958 --> 00:25:15,208 به علاوه، من به فرمانده بارت قول دادم که 409 00:25:15,291 --> 00:25:17,833 تا وقتی که واقعاً انجام نشده باشن، تاییدشون نمیکنم. 410 00:25:17,916 --> 00:25:18,958 اوه... 411 00:25:19,041 --> 00:25:23,291 حالا بیا، بپر رو اون توپ ورزشی و شروع کنیم عرق ریختن. 412 00:25:26,333 --> 00:25:27,791 هی، هفلی! حواست باشه! 413 00:25:30,416 --> 00:25:32,583 اوه. ببخشید. فکر کردم میتونی از پسش بربیای. 414 00:25:32,708 --> 00:25:34,416 دفعه بعد یه کم زودتر خبر بده. 415 00:25:34,458 --> 00:25:36,541 اوه... این توپ های بادی چیه؟ 416 00:25:36,583 --> 00:25:39,958 بهشون میگن توپ های تعادلی، و برای تقویت تعادل استفاده میشن 417 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 و قدرت هسته ای. 418 00:25:41,166 --> 00:25:43,458 خیلی خب، لازم نیست گارد بگیری. 419 00:25:43,541 --> 00:25:46,791 شما کار خودتون رو بکنید. من و وستون میریم سراغ تردمیل. 420 00:25:46,833 --> 00:25:49,583 پسرم باید استقامتش رو برای فوتبال زمستانی بالا ببره. 421 00:25:49,708 --> 00:25:51,708 ما همیشه میتونیم از یه دروازه بان ذخیره استفاده کنیم، گرگ. 422 00:25:51,833 --> 00:25:56,041 - اوه... آره، من خوبم. - خیلی خب، صحبت خوبی بود. 423 00:25:56,083 --> 00:26:00,333 هوم. فوتبال زمستانی، ها؟ نظرت چیه، گرگ؟ 424 00:26:00,416 --> 00:26:03,708 عضو بودن در یک ورزش تیمی یکی از الزامات آمادگی جسمانی است. 425 00:26:04,583 --> 00:26:07,333 آره، من الان یه جورایی تمرکزم روی عضله سازی است. 426 00:26:08,458 --> 00:26:11,333 پس، من میرم سراغ وزنه ها، یکم آهن پاره کنم. 427 00:26:12,083 --> 00:26:15,333 ایده عالیه. من میرم دستشویی و بعد میام مراقبت باشم. 428 00:26:15,458 --> 00:26:21,958 خیلی خب، بچه ها. میخوام ببینم عرق میریزید. بجنبید. شما میتونید. 429 00:26:22,583 --> 00:26:25,208 من عرق نکردم، میدرخشم. 430 00:26:26,208 --> 00:26:28,208 میدونی چقدر مسخره به نظر میرسیم؟ 431 00:26:33,208 --> 00:26:36,083 هوو! 432 00:26:36,166 --> 00:26:38,166 - بذارید کمکتون کنم، قربان. - کمک. 433 00:26:38,208 --> 00:26:41,458 آها! به نظر میرسه که وزن زیادی روی این گذاشتی. 434 00:26:41,583 --> 00:26:42,916 هوو! 435 00:26:44,291 --> 00:26:48,083 عالیه. تسلیم نشو. 436 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 هوو! 437 00:26:54,666 --> 00:26:57,458 ها؟ گرگ؟ 438 00:26:57,541 --> 00:26:59,583 نمیبینم عرق کنی! 439 00:27:01,791 --> 00:27:03,208 دیشب یه فاجعه بود. 440 00:27:03,291 --> 00:27:06,583 بهت گفتم من و بابام رو برای همیشه از باشگاه ممنوع کردن؟ 441 00:27:07,333 --> 00:27:10,416 هی، گرگ. دیشب تو باشگاه خیلی وحشیانه بود. 442 00:27:11,041 --> 00:27:12,708 آره، اوه، بابتش متاسفم. 443 00:27:12,833 --> 00:27:15,833 پس چطوری میخوای نشان آمادگی جسمانیت رو بگیری؟ 444 00:27:15,916 --> 00:27:17,958 فقط باید استراتژیم رو عوض کنم. 445 00:27:18,083 --> 00:27:20,833 چند تا برد آسون به دست بیارم، و بعداً سراغ چیزهای سخت برم. 446 00:27:20,958 --> 00:27:23,208 اما اگه شروع نکنم به گرفتن این نشان ها، 447 00:27:23,333 --> 00:27:26,583 باید چهار سال آینده رو تو یه آکادمی نظامی بگذرونم. 448 00:27:26,666 --> 00:27:29,333 اما تو نمیتونی منو با این آدما تنها بذاری! 449 00:27:29,458 --> 00:27:32,041 پس کمکم کن بفهمم چطوری میتونم این نشان ها رو بگیرم. 450 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 پتی برای خزانه دار. میتونم روی رای تو حساب کنم، گرگ هفلی؟ 451 00:27:36,541 --> 00:27:39,791 اه! پتی فارل. من و اون خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم. 452 00:27:40,333 --> 00:27:42,708 تو کلاس ششم، پتی مبصر کلاس بود، 453 00:27:42,833 --> 00:27:45,333 برای همین وقتی معلم از کلاس میرفت، اون مسئول بود. 454 00:27:45,416 --> 00:27:47,583 و هیچوقت به کسی اجازه نمیداد از دستشویی استفاده کنه. 455 00:27:47,666 --> 00:27:50,083 میشه لطفا منو مرخص کنید؟ 456 00:27:50,166 --> 00:27:52,958 هوم. فکر نکنم. 457 00:27:53,458 --> 00:27:54,916 برای همین تصمیم گرفتم تلافی کنم 458 00:27:54,958 --> 00:27:58,291 کاری که مردم هنوزم بهش میگن ماجرای 'جادوگر شهر از'. 459 00:27:58,333 --> 00:28:00,833 و با اینکه فقط میخواستم یکم خوش بگذرونم، 460 00:28:02,458 --> 00:28:04,291 مدیر مدرسه نمایش های مدرسه رو برای کل سال ممنوع کرد. 461 00:28:05,458 --> 00:28:07,458 و فکر نکنم پتی هنوز باهاش کنار اومده باشه. 462 00:28:07,583 --> 00:28:09,708 خیلی خوشمزه است! 463 00:28:09,791 --> 00:28:11,458 خب، به من رای میدی یا نه؟ 464 00:28:11,541 --> 00:28:14,416 وایستا، پتی، آروم تر با آبنبات چوبی ها. 465 00:28:14,458 --> 00:28:16,833 - بیا، رولی. - ممنون، پتی. 466 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 - خب، این انتخابات کی هست؟ - اوه، فردا. 467 00:28:21,083 --> 00:28:23,708 پوسترهای منو ندیدی؟ 468 00:28:24,208 --> 00:28:27,833 اوه. ببخشید. فکر کنم من زیاد به سیاست علاقه ندارم. 469 00:28:27,958 --> 00:28:31,583 اگه نمیتونی به خودت زحمت بدی که وظایف اولیه یه شهروند خوب رو انجام بدی، 470 00:28:31,666 --> 00:28:33,166 لیاقت اینو نداری. 471 00:28:33,208 --> 00:28:35,541 پتی برای خزانه دار! 472 00:28:35,583 --> 00:28:38,083 - خیلی خب! پشن فروت! - اوم. 473 00:28:40,333 --> 00:28:41,541 هوم. 474 00:28:45,541 --> 00:28:48,083 هی! یه باشگاه دیگه پیدا کردم که بیست دقیقه با اینجا فاصله داره. 475 00:28:48,166 --> 00:28:50,916 مطمئنم اونا از اتفاقی که دیشب افتاد خبر ندارن. 476 00:28:50,958 --> 00:28:53,833 بیا عزیزم. امیدوارم هنوز چندتاشون کار کنن. 477 00:28:53,916 --> 00:28:55,333 - ممنون مامان. - این چیه، 478 00:28:55,416 --> 00:28:57,333 یه جور پروژه هنریه؟ 479 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 فکر کردم بعدا دوباره برمیگردم سراغ چیزای مربوط به تناسب اندام. 480 00:29:00,333 --> 00:29:02,333 میخوام نشان رهبریمو به دست بیارم، 481 00:29:02,458 --> 00:29:05,083 و این با انتخاب شدن توی شورای دانش آموزی شروع میشه. 482 00:29:05,208 --> 00:29:07,083 تو عضو شورای دانش آموزی نبودی؟ 483 00:29:07,208 --> 00:29:10,083 خب، آره. من خزانه دار کلاس بودم. صبر کن پوسترمو ببینی. 484 00:29:12,583 --> 00:29:14,041 آها! پیداش کردم! 485 00:29:14,083 --> 00:29:18,208 باشه، خب، شما دوتا خزانه دار خوش بگذرونید. 486 00:29:18,291 --> 00:29:20,958 آه! این یکی باعث شد تو کلاس هفتم انتخاب شم. 487 00:29:21,041 --> 00:29:22,833 به اون پسر خوشتیپ نگاه کن. 488 00:29:22,916 --> 00:29:24,916 به فرانک اعتماد کن؟ 489 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - باحال بود، نه؟ ها؟ - چون قافیه داشت. 490 00:29:27,708 --> 00:29:29,666 مردم از این چیزا خوششون میاد. 491 00:29:29,708 --> 00:29:34,333 درسته. ببخشید، فقط فکر نمیکنم این روزا روی بچه ها جواب بده. 492 00:29:34,416 --> 00:29:37,708 خب، هر جور راحتی، فقط منفی نشو. 493 00:29:37,791 --> 00:29:39,791 منظورت از 'منفی نشو' چیه؟ 494 00:29:39,833 --> 00:29:42,333 سیاست خیلی کثیف شده، گرگ. 495 00:29:42,458 --> 00:29:44,958 این روزا همه اش یه مسابقه برای رسیدن به پایین ترین سطح. 496 00:29:45,083 --> 00:29:47,583 همینه! فکر کنم میدونم چطوری میتونم ببرم. 497 00:29:47,708 --> 00:29:50,166 خب، عالیه! چطوره من تو درست کردن پوسترات کمک کنم؟ 498 00:29:50,208 --> 00:29:53,208 میدونی چیه؟ تو لیاقت داری یکم برای خودت وقت داشته باشی. 499 00:29:53,291 --> 00:29:55,666 - من همه چیزو آماده کردم. - خیلی خب. 500 00:29:55,708 --> 00:29:59,666 خب، من دارم روی دیورامای جنگ انقلابم پایین کار میکنم اگه کسی به من نیاز داشت. 501 00:29:59,708 --> 00:30:01,083 بازم ممنون. 502 00:30:01,166 --> 00:30:05,166 سوزان، فکر کنم دارم کم کم بهش میرسم. 503 00:30:05,208 --> 00:30:08,416 آفرین عزیزم. 504 00:30:09,083 --> 00:30:11,666 نکنه 'لمس پتی فارل' رو بگیری؟ 505 00:30:12,541 --> 00:30:15,208 میدونی، مثل 'لمس پنیر'. 'پنیر' رو یادت هست؟ 506 00:30:15,291 --> 00:30:16,333 'لمس پنیر'! 507 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 آره، یادمه. 508 00:30:20,166 --> 00:30:23,916 اگه 'لمس پتی فارل' رو داشته باشه، هیچکس بهش رای نمیده! 509 00:30:23,958 --> 00:30:25,416 ولی این خیلی نامردیه. 510 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 ببین، رولی، اگه واقعاً میخوای برنده شی، 511 00:30:27,791 --> 00:30:29,708 باید حاضر باشی دست به هر کاری بزنی. 512 00:30:29,833 --> 00:30:32,583 ولی یه 'چوب خردکن' باید از نظر اخلاقی پاک باشه. 513 00:30:32,666 --> 00:30:34,583 وقتی شرایط وخیمه، باید دست به اقدامات جدی زد. 514 00:30:34,708 --> 00:30:37,291 ببین، تو که نمیخوای من برم 'اسپگ یونیون'، میخوای؟ 515 00:30:37,333 --> 00:30:38,833 ممکنه به خاطر اینا به دردسر بیفتی. 516 00:30:38,958 --> 00:30:40,958 این دقیقا همون چیزیه که کمپین منو خیلی هوشمندانه میکنه. 517 00:30:41,083 --> 00:30:43,166 اسم من روی هیچ کدوم از این پوسترا نیست. 518 00:30:43,208 --> 00:30:46,958 تنها راهی که میفهمن اینه که منو در حال چسبوندن یکی از اینا بگیرن. 519 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 حالا یکم چسب بده. 520 00:30:51,041 --> 00:30:52,791 مچتو گرفتم! 521 00:30:53,458 --> 00:30:55,166 تو میتونی، گرگ! 522 00:31:15,833 --> 00:31:19,666 اولین بارته که تو بازداشتی؟ تا حالا اینجا ندیده بودمت. 523 00:31:19,708 --> 00:31:21,833 آره. ولی من نباید اینجا باشم. 524 00:31:21,916 --> 00:31:25,083 به باشگاه خوش اومدی. تک تک افراد اینجا بی گناهن. 525 00:31:25,208 --> 00:31:28,916 بی گناه؟ لئون ریکت یه دیکشنری رو از پنجره کلاس پرتاب کرد. 526 00:31:34,458 --> 00:31:37,083 من لیاقت ندارم با این جنایتکارای آینده اینجا باشم! 527 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 اوم... 528 00:31:38,833 --> 00:31:40,958 بهت برنخوره، لئون. 529 00:31:41,083 --> 00:31:45,833 خب، به چه جرمی گیر انداختنت؟ خرابکاری؟ آتش سوزی؟ دعوا تو محوطه مدرسه؟ 530 00:31:45,916 --> 00:31:49,458 هیچ کدوم از اینا. فقط چند تا پوستر شورای دانش آموزی درست کردم که خوششون نیومد. 531 00:31:49,583 --> 00:31:52,333 ها. سیاست. کار کثیفیه. 532 00:31:52,458 --> 00:31:55,583 فقط بابام از قبل فکر میکنه من یه آدم بی مصرفم. 533 00:31:55,708 --> 00:31:59,833 و اگه از این موضوع باخبر شه، حتما منو میفرسته 'اسپگ یونیون'. 534 00:31:59,916 --> 00:32:02,333 - 'اسپگ یونیون'؟ - کی اینو گفت؟ 535 00:32:05,791 --> 00:32:09,958 - اونجا زنده زنده میخورنت. - آره، شوخی نیست. 536 00:32:10,583 --> 00:32:12,291 خب، اگه من یه چیزی داشته باشم 537 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 که بتونه اوضاع بین تو و بابات رو روبراه کنه چی؟ 538 00:32:15,458 --> 00:32:17,708 - منظورت چیه؟ - بذار اینجوری بگم 539 00:32:17,791 --> 00:32:22,833 من به یه سری چیزا دسترسی دارم که تو این پنج سال اینجا جمع کردم. 540 00:32:22,958 --> 00:32:25,083 پنج ساله که تو مدرسه راهنمایی هستی؟ 541 00:32:25,166 --> 00:32:26,583 هی، تمرین باعث میشه بی نقص بشی. 542 00:32:27,458 --> 00:32:30,458 'دانش آموز هفته'؟ اینو از کجا آوردی؟ 543 00:32:30,541 --> 00:32:33,083 این مهم نیست. چیزی که مهمه اینه 544 00:32:33,208 --> 00:32:36,541 اینه که تو اوضاع رو با بابات درست کنی. 545 00:32:38,208 --> 00:32:41,583 صبر کن، یه چیزی مثل این چقدر هزینه داره؟ 546 00:32:41,708 --> 00:32:45,333 یه برچسب سپر در ازای یه خوراکی ناهار. من خیلی شیرینی دوست دارم. 547 00:32:45,458 --> 00:32:47,916 نمیدونم. خیلی زیاده. 548 00:32:47,958 --> 00:32:49,416 اوه، مشکلی نیست. 549 00:32:49,458 --> 00:32:53,833 مشتری های دیگه ای هم دارم که میخوان پیش خانواده شون عزیز بشن. 550 00:32:56,833 --> 00:32:59,291 باشه، انجام شد! خوراکیمو فردا بهت میدم. 551 00:32:59,333 --> 00:33:03,958 اوه، آره، باید میگفتم. فقط یه شرط داره. 552 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 برای انجام معامله، باید کل بسته پنجاه تایی رو بخری. 553 00:33:07,458 --> 00:33:10,083 - برای هر برچسب یه خوراکی. - پنجاه تا؟ 554 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 هی! کی اینو گفت؟ 555 00:33:12,791 --> 00:33:13,958 تنبل ها! 556 00:33:14,083 --> 00:33:17,416 ولی اینطوری همه خوراکی هام برای بقیه سال تحصیلی تموم میشه. 557 00:33:17,458 --> 00:33:20,833 هی، کسی نگفت تحت تاثیر قرار دادن پدرت ارزون تموم میشه. 558 00:33:20,958 --> 00:33:23,916 - خب، چی کار می خوای بکنی؟ - اوه، اوم... 559 00:33:25,708 --> 00:33:28,791 دانش آموز هفته؟ 560 00:33:29,708 --> 00:33:33,083 باورنکردنیه. گرگ، تو چیکار کردی که اینو به دست آوردی؟ 561 00:33:33,166 --> 00:33:35,833 خب، من سعی کردم تو مدرسه پیشرفت کنم. 562 00:33:35,958 --> 00:33:37,583 فکر کنم بالاخره یکی متوجه شد. 563 00:33:37,708 --> 00:33:39,041 معلومه که متوجه شدن! 564 00:33:39,083 --> 00:33:42,333 فقط روی دفتر نچسبونش، این یه جورایی قلدر جذب می کنه. 565 00:33:42,458 --> 00:33:44,041 - مال منه. - می تونیم بچسبونیمش روی ون. 566 00:33:44,083 --> 00:33:46,583 روی ون؟ ولی اون که از قبل پر از برچسبه. 567 00:33:46,666 --> 00:33:48,708 نه، این لیاقت یه جایگاه ویژه رو داره. 568 00:33:48,833 --> 00:33:51,791 اوه! برچسب! 569 00:33:51,833 --> 00:33:53,916 اوه! 570 00:33:53,958 --> 00:33:57,958 راستش، من واقعا نمی خوام خودنمایی کنم. دلم می خواد فروتن بمونم. 571 00:33:58,083 --> 00:34:01,208 گرگ، موفقیتی مثل این ارزش خودستایی داره. 572 00:34:01,333 --> 00:34:05,708 و هی، انگار این برات نشان شایستگی تحصیلی رو به ارمغان میاره. 573 00:34:05,833 --> 00:34:08,666 و این یه امضا برات میاره. 574 00:34:08,708 --> 00:34:14,166 و اگه به عنوان خزانه دار کلاس انتخاب بشی، رهبری رو هم به دست میاری. 575 00:34:14,208 --> 00:34:16,833 امیدوارم که این اتفاق بیفته. 576 00:34:16,916 --> 00:34:20,833 شاید دستاوردهای تو به بقیه اعضای خانواده انگیزه بده 577 00:34:20,958 --> 00:34:22,333 که اون ها هم پیشرفت کنن. 578 00:34:22,458 --> 00:34:23,833 هوم. 579 00:34:27,958 --> 00:34:29,333 شماها به چی نگاه می کنین؟ 580 00:34:29,958 --> 00:34:31,708 گرگ، حالا تو توپ رو به حرکت درآوردی. 581 00:34:31,791 --> 00:34:34,458 نظرت چیه بقیه نشان ها رو هم با هم بگیریم؟ 582 00:34:34,583 --> 00:34:37,708 با هم؟ اوم، اِ... مشکلی نیست. 583 00:34:37,791 --> 00:34:40,708 من وقتی تکی کار می کنم بهتر نتیجه می گیرم. 584 00:34:40,791 --> 00:34:43,208 داری شوخی می کنی؟ ما تو این کار شریکیم، پسر. 585 00:34:43,333 --> 00:34:46,833 از این به بعد، ما همیشه با هم خواهیم بود. 586 00:34:46,958 --> 00:34:47,958 عالیه. 587 00:34:49,458 --> 00:34:53,916 باور کن اولش از اینکه بخوام این همه وقت رو با پدرم بگذرونم خوشحال نبودم. 588 00:34:56,458 --> 00:34:58,708 چون من آدمیم که به فضای شخصی نیاز دارم. 589 00:34:58,833 --> 00:35:01,208 نه، گرگ. باشه. تو داری می کشی. 590 00:35:01,333 --> 00:35:05,208 ولی وقتی پدرم از چیزی خوشش بیاد، مثل سگی میشه که استخون پیدا کرده. 591 00:35:06,083 --> 00:35:08,833 - وای! نه، نه، نه! - وای! 592 00:35:11,583 --> 00:35:15,333 بنابراین، فهمیدم که باید کارها رو به روش اون انجام بدم و باهاش کنار بیام. 593 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 حتی اگه بعضی وقتا اوضاع یه کم ناخوشایند بشه... 594 00:35:19,666 --> 00:35:20,666 بله! 595 00:35:20,708 --> 00:35:22,583 حداقل داریم از تلاش کردن لذت می بریم. 596 00:35:23,708 --> 00:35:26,208 باید اعتراف کنم، اصلا هم بد نبوده. 597 00:35:27,458 --> 00:35:29,541 نمی خوام خیلی لوس بشم یا چیزی شبیه به این... 598 00:35:29,583 --> 00:35:31,708 ولی شاید ما واقعا داریم شروع می کنیم 599 00:35:31,833 --> 00:35:33,958 که قلق این رابطه پدر پسری رو یاد بگیریم. 600 00:35:40,708 --> 00:35:45,208 آسونه. محکم گرفتن، فقط باید با زاویه بندازیش اون تو. 601 00:35:45,333 --> 00:35:46,333 اوه، لعنتی! 602 00:35:47,208 --> 00:35:49,083 - متاسفم. - آه. نگران نباش. 603 00:35:49,208 --> 00:35:51,583 اون میتونه دیده بان ارتش شورشی باشه. 604 00:35:51,708 --> 00:35:54,833 فکر کنم باید این توپ ها رو با این بچه ها بذاری بالای این تپه. 605 00:35:54,916 --> 00:35:57,291 اونا شانس بهتری در برابر این بچه های دیگه خواهند داشت. 606 00:35:57,333 --> 00:35:59,458 خب، هنگ هفتم توپ نداشت. 607 00:35:59,583 --> 00:36:01,291 این باعث شد ارتش قاره ای 608 00:36:01,333 --> 00:36:04,083 پیروزی در برابر بریتانیایی ها خیلی مهم تر بشه. 609 00:36:04,208 --> 00:36:07,041 اونا در مواجهه با چالش هیچوقت تسلیم نشدن. 610 00:36:07,958 --> 00:36:10,083 خب، چرا اینقدر از انجام این کار خوشت میاد؟ 611 00:36:10,166 --> 00:36:14,458 خب، وقتی دارم روی دیورامام کار میکنم، حس میکنم اوضاع تحت کنترلمه، 612 00:36:14,541 --> 00:36:17,333 و تو زندگی واقعی همیشه این حس رو ندارم. 613 00:36:17,958 --> 00:36:20,583 فکر کنم این روشیه که من باهاش همه چیز رو میفهمم. 614 00:36:20,708 --> 00:36:23,208 آهان. آره، میفهمم. 615 00:36:24,083 --> 00:36:26,708 خب، اصلا برای چی اومدی این پایین؟ 616 00:36:26,833 --> 00:36:30,458 - داری روی نشان سرگرمی کار میکنی؟ - نه. فقط میخواستم وقت بگذرونم. 617 00:36:32,708 --> 00:36:34,708 آهان، آره، میخواستم یه چیزی بهت نشون بدم. 618 00:36:35,208 --> 00:36:38,333 گروه ایمنی؟ این برای نشان شهروندیه؟ 619 00:36:38,416 --> 00:36:41,916 آره، این یکی از آخرین نشان های بزرگیه که باید بگیرم تا به الوار شکن نخبه برسم. 620 00:36:41,958 --> 00:36:44,083 آره، الان دیگه خیلی نزدیک شدی. 621 00:36:44,208 --> 00:36:46,416 وقتی اردوی یخی کاج ها شروع بشه، 622 00:36:46,458 --> 00:36:49,583 شرط میبندم تنها نشونی که برات میمونه، بقا در طبیعته. 623 00:36:49,666 --> 00:36:52,208 آهان، آره. اون رو فراموش کردم. 624 00:36:52,291 --> 00:36:56,208 پسر، بعد از همه چیزهایی که به دست آوردی، اون یکی برات مثل آب خوردنه. 625 00:36:57,083 --> 00:36:59,791 ها؟ انگار یه جلیقه دست دوم بهت دادن. 626 00:36:59,833 --> 00:37:02,041 آره. رولی هم یه جلیقه دست دوم گرفته. 627 00:37:02,083 --> 00:37:04,791 فکر کنم این جزای وسط سال ملحق شدنه. 628 00:37:04,833 --> 00:37:07,208 خب، کدوم تقاطع رو به شما دو تا سپردن؟ 629 00:37:07,291 --> 00:37:12,333 در واقع، خانم وینسکی مسئولیت بردن بچه های کودکستان به مدرسه رو به ما داده. 630 00:37:12,416 --> 00:37:14,208 پس، اساسا مسئولیت پوشک عوض کردنه. 631 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 هی، این مسئولیت زیادیه. 632 00:37:16,708 --> 00:37:19,083 خانم وینسکی حتما چیزی خاص تو تو میبینه. 633 00:37:20,833 --> 00:37:24,458 حالا، فقط بهم قول بدین که شما پسرا مراقب باشین که هیچ خطری بچه ها رو تهدید نکنه. 634 00:37:24,583 --> 00:37:25,666 بله قربان! 635 00:37:25,708 --> 00:37:28,291 آرام باش سرباز. و مرخص. 636 00:37:30,583 --> 00:37:31,666 بعدا میبینمت بابا. 637 00:37:32,791 --> 00:37:34,583 ها. خوب بود. 638 00:37:35,208 --> 00:37:36,291 نه! 639 00:37:37,791 --> 00:37:39,333 زود باش! 640 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 برو بیارش پسر. 641 00:37:47,291 --> 00:37:48,916 گرفتمش بابا. 642 00:37:48,958 --> 00:37:50,208 من کاملا حواسم هست. 643 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 پیتی، لطفا یه دستت رو طناب باشه. 644 00:38:00,041 --> 00:38:01,708 بیاین تو پیاده رو بمونیم. 645 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 فکر کنم باید از خانم وینسکی بخوایم یه وظیفه جدید بهمون بده. 646 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 ما نباید مسئولیت این همه بچه رو به عهده داشته باشیم. 647 00:38:07,708 --> 00:38:09,458 فقط باید این کار رو چند روز انجام بدم 648 00:38:09,541 --> 00:38:11,708 تا بتونم شرایط ایمنی عمومی رو برآورده کنم، 649 00:38:11,791 --> 00:38:12,958 بعد میتونیم استعفا بدیم. 650 00:38:13,041 --> 00:38:15,583 بابام داره این چیزا رو پشت سر هم امضا میکنه. 651 00:38:15,708 --> 00:38:17,958 بابات فهمید که تو بازداشت شدی؟ 652 00:38:18,041 --> 00:38:20,208 نه، و اون نباید بفهمه! 653 00:38:20,291 --> 00:38:22,916 در حال حاضر، من حتما از اتحادیه اسپاگ میام بیرون، 654 00:38:22,958 --> 00:38:25,583 و نمی تونم کاری کنم که خرابش کنه. 655 00:38:25,708 --> 00:38:28,916 گرگ؟ فکر کنم ممکنه مایکی نیاز داشته باشه بره دستشویی. 656 00:38:28,958 --> 00:38:31,583 مایکی، در این مورد صحبت کردیم. 657 00:38:31,666 --> 00:38:34,583 تو باید آبمیوه ات رو برای وقت میان وعده نگه داری. 658 00:38:34,666 --> 00:38:36,583 ببین رولی، باید برگردی 659 00:38:36,708 --> 00:38:38,833 و مایکی رو ببری خونه تا بتونه از توالت استفاده کنه. 660 00:38:38,916 --> 00:38:41,458 اما اون وقت من برای مدرسه دیر می کنم. چرا خودت این کار رو نمی کنی؟ 661 00:38:41,541 --> 00:38:43,458 من قبلاً یک بار در این ترم بازداشت شدم. 662 00:38:43,541 --> 00:38:46,208 و اگه برای بار دوم بازداشت بشی، مدرسه با خونه تماس می گیره. 663 00:38:46,333 --> 00:38:48,583 گرگ! 664 00:38:48,708 --> 00:38:52,166 جدی می گید بچه ها؟ نمی تونیم یک ثانیه چشم ازتون برداریم؟ 665 00:38:53,958 --> 00:38:55,291 این حال به هم زنه. 666 00:38:55,333 --> 00:38:56,708 توی این آشغال کرم وجود داره. 667 00:38:56,791 --> 00:38:59,458 کرم! 668 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 نه! فرار نکنید! 669 00:39:04,458 --> 00:39:06,083 نه! 670 00:39:06,916 --> 00:39:10,083 اون پدرمه؟ 671 00:39:10,166 --> 00:39:11,708 ♪ نمیتونی به این دست بزنی ♪ 672 00:39:11,833 --> 00:39:15,333 رولی، برو اون بچه ها رو از اونجا بیار بیرون. 673 00:39:17,791 --> 00:39:19,541 هی، پسر. 674 00:39:19,583 --> 00:39:21,333 شکلات داغت رو گرفتم، 675 00:39:21,416 --> 00:39:23,208 خامه زده شده و همه چی. 676 00:39:23,291 --> 00:39:25,333 این ماشین جدیده؟ 677 00:39:25,458 --> 00:39:27,583 خب، اجاره ایه. ماه به ماه پرداخت می کنم. 678 00:39:27,708 --> 00:39:30,708 به یه راه خوب نیاز داشتم تا برچسب سپر تو رو به نمایش بذارم. 679 00:39:30,791 --> 00:39:33,083 وای. عالی به نظر می رسه. 680 00:39:34,208 --> 00:39:39,083 صبر کن، مگه شماها نباید بچه های مهدکودک رو تا مدرسه ببرید؟ 681 00:39:39,166 --> 00:39:41,041 آره. من جلوتر از رولی رفتم 682 00:39:41,083 --> 00:39:43,041 تا مطمئن شم مسیر برای بچه ها امنه. 683 00:39:43,083 --> 00:39:44,958 خب، فقط مطمئن شو که اون بچه ها رو 684 00:39:45,041 --> 00:39:46,458 از اون محل ساخت و ساز دور نگه داری. 685 00:39:46,541 --> 00:39:49,333 آره، من قصد داشتم اونجا رو نوارکشی کنم. 686 00:39:49,416 --> 00:39:51,166 ابتکار عمل، خوشم اومد. 687 00:39:51,208 --> 00:39:53,083 بعد از مدرسه تو پایگاه می بینمت. 688 00:39:53,208 --> 00:39:55,958 بعدش می تونیم شروع کنیم به انجام دادن ملزومات نشان تبارشناسی. 689 00:39:56,083 --> 00:39:57,958 منتظرشم. 690 00:39:58,083 --> 00:39:59,916 لطفاً برو. 691 00:40:02,833 --> 00:40:04,958 اوف! نزدیک بود. 692 00:40:05,083 --> 00:40:06,583 فکر می کنی همشون رو گرفتیم؟ 693 00:40:06,666 --> 00:40:07,833 فکر کنم. 694 00:40:07,958 --> 00:40:09,916 پرینک! 695 00:40:09,958 --> 00:40:13,541 هوی، هوی، هوی، هوی، هوی! 696 00:40:14,666 --> 00:40:16,708 هوی! اوه! 697 00:40:16,833 --> 00:40:18,541 بیاین این بچه ها رو به مدرسه برسونیم. 698 00:40:20,041 --> 00:40:21,458 اوه، گرگ؟ 699 00:40:22,958 --> 00:40:24,416 اوه، نه. 700 00:40:28,541 --> 00:40:30,583 زویی ماما! 701 00:40:30,708 --> 00:40:33,791 اه! واقعا؟ 702 00:40:33,833 --> 00:40:36,958 بله، من می فهمم که این روزها بتن گرونه. 703 00:40:37,041 --> 00:40:39,166 من الان دارم با مجرم سروکله میزنم. 704 00:40:40,208 --> 00:40:43,541 میدونی مهمترین اصل گشت ایمنی چیه؟ 705 00:40:43,583 --> 00:40:45,333 ام، شجاعت؟ نه، نه، صبر کن! 706 00:40:45,458 --> 00:40:46,958 - خوشرویی؟ - ایمنی! 707 00:40:47,041 --> 00:40:49,666 و امروز، تو و همکارت اون اصل رو زیر پا گذاشتید. 708 00:40:49,708 --> 00:40:52,958 میدونم، ولی قول میدم دیگه نذاریم اتفاق بیفته. 709 00:40:53,083 --> 00:40:57,041 یکی از همسایه ها گزارش داده که دیده یک گشت ایمنی با مشخصات شما 710 00:40:57,083 --> 00:41:00,791 بچه های کودکستانی رو با یک کرم زنده ترسونده. 711 00:41:00,833 --> 00:41:04,333 - ولی، خانم وینسکای، من فقط میخواستم... - رفتار تهدیدآمیز شما 712 00:41:04,458 --> 00:41:08,416 نسبت به اون بچه ها منجر به آسیب دیدن راهروی خونه یک نفر شده. 713 00:41:08,458 --> 00:41:10,833 متاسفم، ولی باید جلیقه و نشانتون رو تحویل بدید. 714 00:41:11,583 --> 00:41:13,333 متوجه ام، خانم وینسکای. 715 00:41:13,458 --> 00:41:17,958 علاوه بر این، به والدینتون هم زنگ میزنم تا در مورد تعلیقتون بهشون اطلاع بدم. 716 00:41:18,041 --> 00:41:21,208 ولی، خانم وینسکای، شما متوجه نیستید. 717 00:41:21,291 --> 00:41:23,083 اگه پدرم از این موضوع باخبر بشه، اون... 718 00:41:23,208 --> 00:41:25,458 کافیه. مرخصی. 719 00:41:26,458 --> 00:41:27,791 "دافلی." 720 00:41:28,583 --> 00:41:29,583 دافلی؟ 721 00:41:29,708 --> 00:41:31,208 حالا برگرد سر کلاس، کریگ. 722 00:41:32,333 --> 00:41:34,583 اوه... بله، خانم، خانم وینسکای. 723 00:41:34,708 --> 00:41:37,041 بهتون قول میدم، از این تجربه درس میگیرم. 724 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 وگرنه اسمم کریگ دافلی نیست. 725 00:41:39,583 --> 00:41:40,583 که هست. 726 00:41:41,916 --> 00:41:43,291 اوه، بچه ها. 727 00:41:43,333 --> 00:41:45,208 من ازشون خوشم نمیاد. 728 00:41:52,958 --> 00:41:54,958 چه خبر، همسایه؟ 729 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 وای! عجب ماشینی، هفلی. 730 00:41:57,708 --> 00:41:59,333 تو لاتاری برنده شدی یا چی؟ 731 00:41:59,416 --> 00:42:02,958 خب، بذار فقط بگم تصمیم گرفتم وقتشه یه حالی به خودم بدم. 732 00:42:03,583 --> 00:42:04,833 "دانش آموز هفته؟" 733 00:42:04,958 --> 00:42:07,666 صبر کن. کدوم یکی از پسرهات اینو به دست آورده؟ 734 00:42:07,708 --> 00:42:10,291 گرگ. اون این اواخر خیلی خوب بوده. 735 00:42:10,333 --> 00:42:14,291 میدونستی فقط چند تا نشان دیگه مونده تا وودچیپر الیت رو بگیره؟ 736 00:42:14,958 --> 00:42:18,333 خب وستون تو مسیر رسیدن به وودچیپر الیت چطوره؟ 737 00:42:18,416 --> 00:42:20,791 خب، پسر من یکم با ورزش ها سرش شلوغه. 738 00:42:20,833 --> 00:42:24,458 میدونستی وستون به تازگی به عنوان ستاره پیش فصل انتخاب شده؟ 739 00:42:24,583 --> 00:42:26,833 این اصلا یه چیز واقعی نیست، بابا. 740 00:42:26,916 --> 00:42:28,166 ولی باید باشه. 741 00:42:28,208 --> 00:42:30,958 خب، پسر تو با اون نشان آمادگی جسمانی چیکار میکنه؟ 742 00:42:31,083 --> 00:42:33,666 هنوزم داره با اون توپ فنری ها بازی میکنه؟ 743 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 اون یکم با گشت های ایمنی سرش شلوغه. 744 00:42:35,958 --> 00:42:38,208 فکر کنم شانس اینو داره که کاپیتان بشه. 745 00:42:38,833 --> 00:42:41,333 خب، زبونتو گاز بگیر. 746 00:42:41,833 --> 00:42:44,333 هی، گرگ، وسایل گشت ایمنیت کجاست؟ 747 00:42:44,458 --> 00:42:46,041 آقای وارن میخواست یه نگاهی بهش بندازه. 748 00:42:46,083 --> 00:42:48,416 حتما تو کمدم جا گذاشتم. 749 00:42:48,458 --> 00:42:50,833 صبر کن، بچه ها در مورد اون گشت های ایمنی شنیدید، 750 00:42:50,916 --> 00:42:54,291 که امروز صبح اون بچه های کودکستانی رو تو اون راهروی تازه بتن ریخته شده دنبال کردن؟ 751 00:42:54,333 --> 00:42:57,541 اوه! شنیدم کلی خسارت به بار آوردن. 752 00:42:57,583 --> 00:43:00,958 خب، ام، میدونی، با اینکه خیلی دلم میخواد با شماها باشم، 753 00:43:01,041 --> 00:43:03,583 من و وستون باید بریم به مجموعه ورزشی. 754 00:43:03,708 --> 00:43:06,583 هی، تو تیمت برای گرگ جا هست؟ 755 00:43:06,708 --> 00:43:08,041 - بابا! - بستگی داره. 756 00:43:08,083 --> 00:43:10,083 گرگ تجربه بازی داره؟ 757 00:43:10,208 --> 00:43:12,041 خب، اون یه هافبک بود، اونموقع که... 758 00:43:12,083 --> 00:43:13,958 کی... کی بود دوباره، گرگ؟ 759 00:43:14,041 --> 00:43:16,166 - پیش دبستانی. - پیش دبستانی! 760 00:43:16,208 --> 00:43:18,458 اوه؟ خب، این یه رزومه چشمگیره، 761 00:43:18,541 --> 00:43:21,791 اما همه توی تیم من باید برای زمان بازیشون تلاش کنن. 762 00:43:21,833 --> 00:43:22,833 حتی پسر خودم. 763 00:43:22,958 --> 00:43:26,166 گرگ میتونه به هرچیزی که میخواد برسه. 764 00:43:26,208 --> 00:43:29,708 شاید از توانایی هاش شگفت زده بشی. 765 00:43:29,791 --> 00:43:31,833 خیلی خب، پس برای پسرت کفش مناسب بخر 766 00:43:31,958 --> 00:43:33,416 و ما رو پایین توی مجموعه ملاقات کن. 767 00:43:33,458 --> 00:43:36,333 هی، گرگ، سریع فکر کن. 768 00:43:38,041 --> 00:43:40,083 نگران نباش، گرگ. من بهت فوت و فنش رو یاد میدم. 769 00:43:40,208 --> 00:43:41,708 من، اِ، ما تو زمین میبینیمت. 770 00:43:42,958 --> 00:43:44,333 بی صبرانه منتظرم. 771 00:43:45,208 --> 00:43:47,458 خب بابام منو برای تیم ثبت نام کرد، 772 00:43:47,541 --> 00:43:49,291 - و با اینکه تمام تلاشم رو کردم... - اوه! 773 00:43:49,333 --> 00:43:52,416 فکر کنم اون ژن هایی که باعث میشن تو ورزش خوب باشی رو ندارم. 774 00:43:52,958 --> 00:43:55,458 در واقع، هرچی بیشتر تمرین میکردم، بدتر میشدم. 775 00:43:55,583 --> 00:43:57,083 یه کم بهش حرارت بده، گرگ. 776 00:44:00,583 --> 00:44:01,833 اوم. اوم-اوم-اوم. 777 00:44:02,666 --> 00:44:04,583 خیلی خب، بچه ها، بیاید اینجا. 778 00:44:04,666 --> 00:44:07,041 و معلوم شد که اگه حس شوخ طبعی داشته باشی، 779 00:44:07,083 --> 00:44:09,583 یه جا روی نیمکت برات دست و پا میکنه. 780 00:44:10,958 --> 00:44:14,333 اما باید اعتراف کنم، عضو یه تیم بودن اونقدرها هم بد نبود. 781 00:44:15,666 --> 00:44:19,333 در واقع، یه جورایی باعث شد فکر کنم این همه سال چی رو از دست دادم. 782 00:44:19,416 --> 00:44:21,916 و اگه لازم بود تا آخر فصل دووم بیارم 783 00:44:21,958 --> 00:44:23,416 تا منو از اتحادیه اسپاگ بیرون بیاره، 784 00:44:23,458 --> 00:44:25,083 حاضر بودم این سختی رو تحمل کنم. 785 00:44:25,833 --> 00:44:28,166 - گل! - گل! 786 00:44:32,708 --> 00:44:34,291 باشه. بریم عزیزم، 787 00:44:34,333 --> 00:44:35,833 فقط مواظب قدمت باش. 788 00:44:37,708 --> 00:44:40,166 اوه، اینجایی. فکر کردم رفتی دستشویی. 789 00:44:40,208 --> 00:44:42,541 اوه، آره، رفتم. اما بعدش یه سکه روی زمین پیدا کردم. 790 00:44:42,583 --> 00:44:44,291 خب، باید مستقیم برمیگشتی. 791 00:44:44,333 --> 00:44:46,416 و دفعه بعد، زانوهات رو خم کن، 792 00:44:46,458 --> 00:44:47,958 - باشه؟ - باشه، بابا. 793 00:44:48,041 --> 00:44:49,791 آقای وارن شاید تو رو توی بازی میذاشت. 794 00:44:51,458 --> 00:44:54,708 - گل! - گل! 795 00:44:55,208 --> 00:44:57,166 راستش، حالا که یه ورزش تیمی رو امتحان کردم، 796 00:44:57,208 --> 00:44:59,333 من با نشان آمادگی جسمانی ام کاملا آماده ام. 797 00:44:59,458 --> 00:45:01,041 و من دارم انصراف میدم. 798 00:45:01,083 --> 00:45:02,208 تو میتونی انجامش بدی، گرگ. 799 00:45:02,333 --> 00:45:03,958 هیچ پسری از من نباید جا بزنه. 800 00:45:04,083 --> 00:45:06,583 اما مانی الان تو سومین یا چهارمین پیش دبستانیشه. 801 00:45:06,666 --> 00:45:08,458 و رودریک همیشه از کارها دست میکشه. 802 00:45:08,583 --> 00:45:09,958 خب، این امروز تموم میشه. 803 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 گرگ، تو خیلی به خط پایان نزدیک شدی. 804 00:45:12,583 --> 00:45:15,833 فقط این یکی رو به آخر برسون، بعدش درباره اتحادیه اسپاگ صحبت می‌کنیم. 805 00:45:15,958 --> 00:45:18,708 هی، می‌خوای بیای تو؟ بازی دو نفره‌ست. 806 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 من تو ماشین منتظرت می‌مونم. 807 00:45:26,541 --> 00:45:28,208 آره. وستون رو اون بیرون می‌بینی؟ 808 00:45:28,333 --> 00:45:30,541 - اوه، آره. - خدای من، فکر کنم اون سرعت رو 809 00:45:30,583 --> 00:45:32,166 از طرف خانواده من به ارث برده. 810 00:45:32,208 --> 00:45:33,833 آره. چه بازی خوبی. 811 00:45:33,916 --> 00:45:35,791 - هی، صحبت خوبی بود. - تو بازی بعدی می‌بینمت. 812 00:45:35,833 --> 00:45:38,083 - هی، والت. - هی، فرانک. 813 00:45:38,166 --> 00:45:39,708 بازی خوبی بود. 814 00:45:39,791 --> 00:45:42,333 اوه، شماها واقعاً حسابشونو رسیدین. 815 00:45:42,458 --> 00:45:45,083 آره. وستون چندتا سیو خوب اونجا داشت. 816 00:45:45,208 --> 00:45:49,208 آره، آره. خب، می‌دونی، نمی‌تونستم متوجه نشم، 817 00:45:49,291 --> 00:45:52,291 گرگ، زیاد فرصت بازی پیدا نکرد. 818 00:45:53,166 --> 00:45:54,416 در واقع، اصلاً. 819 00:45:54,458 --> 00:45:56,666 فرانک، قبلاً بهت گفتم، 820 00:45:56,708 --> 00:45:59,458 تو تیم من، بازیکنا باید برای زمان بازیشون تلاش کنن. 821 00:45:59,541 --> 00:46:02,333 شماها بیشتر بازی رو با پنج گل جلو بودین. 822 00:46:02,416 --> 00:46:03,958 نمی‌تونستی به پسر من یه فرصت بدی؟ 823 00:46:04,083 --> 00:46:05,791 متاسفم، فرانک. 824 00:46:05,833 --> 00:46:08,083 نمی‌خوام پسرت رو تو موقعیتی قرار بدم که شکست بخوره. 825 00:46:11,291 --> 00:46:12,333 هفته دیگه می‌بینمت. 826 00:46:15,833 --> 00:46:16,833 هی، بابا! 827 00:46:16,958 --> 00:46:17,958 پول خرد داری؟ 828 00:46:24,083 --> 00:46:26,708 شاید والت درست می‌گه، سوزان. 829 00:46:26,833 --> 00:46:29,416 شاید من گرگ رو برای شکست آماده کردم. 830 00:46:29,458 --> 00:46:32,833 بچه‌هامون قرار نیست تو هر کاری که می‌کنن موفق باشن، فرانک. 831 00:46:32,958 --> 00:46:35,958 اگه شکست نخورن، رشد نمی‌کنن. بوپ. 832 00:46:36,041 --> 00:46:39,291 حس می‌کنم با این فوتبال، اون رو تو یه موقعیت بدون برد قرار دادم. 833 00:46:39,333 --> 00:46:42,083 اون چه چیزی به دست میاره اگه کل فصل رو نیمکت بشینه؟ 834 00:46:42,166 --> 00:46:45,583 اون می‌بینه که پدرش مهم نیست چه اتفاقی بیفته، به حمایت ازش ادامه میده. 835 00:46:45,666 --> 00:46:47,333 اینکه اون بزرگترین طرفدارشه. 836 00:46:47,458 --> 00:46:49,750 و هیچ درسی بهتر از این نیست. 837 00:46:58,792 --> 00:47:01,542 آخرین بازی فصله. چه حسی داری؟ 838 00:47:01,667 --> 00:47:04,417 من خوبم. ببخشید که هنوز فرصت بازی پیدا نکردم. 839 00:47:04,542 --> 00:47:06,126 اوه. اشکالی نداره. 840 00:47:06,167 --> 00:47:07,792 من از اومدن به بازی‌هات لذت بردم. 841 00:47:07,917 --> 00:47:10,542 ولی اگه تو بازی شرکت نکنم، نمی‌تونم تمومش کنم 842 00:47:10,667 --> 00:47:12,792 الزامات نشان آمادگی جسمانی‌ام رو. 843 00:47:12,876 --> 00:47:16,667 خب، شاید بتونم یه بار از یه الزام چشم‌پوشی کنم. 844 00:47:18,501 --> 00:47:19,667 خب، اینجا ایستگاه توئه. 845 00:47:19,751 --> 00:47:21,917 اگه به من نیاز داشتی، من بالا تو جایگاه تماشاگرا هستم. 846 00:47:25,501 --> 00:47:26,876 ریکی. 847 00:47:26,917 --> 00:47:28,042 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 848 00:47:28,167 --> 00:47:30,667 بیا فقط بگیم من از طرفداران این بازی هستم. 849 00:47:30,792 --> 00:47:34,251 و من به نتیجه این یکی به طور خاص علاقه دارم. 850 00:47:34,292 --> 00:47:35,667 منظورت از این حرف چیه؟ 851 00:47:35,751 --> 00:47:39,251 من روی تیم آبی شرط بستم. پس خرابش نکن، هفلی. 852 00:47:39,292 --> 00:47:42,042 به من اعتماد کن، هیچ شانسی وجود نداره که من تو بازی شرکت کنم. 853 00:47:43,167 --> 00:47:44,417 خب، این جای تاسف داره. 854 00:47:44,501 --> 00:47:47,876 امیدوار بودم تلافی اون کمپین بدنام‌سازی کوچیکت رو دربیارم. 855 00:47:48,626 --> 00:47:51,042 به خاطر اون تنبیه شدم. حالا دیگه مساوی شدیم. 856 00:47:51,167 --> 00:47:53,876 میدونی چقدر سخته یه جا تو کافه تریا پیدا کنی 857 00:47:53,917 --> 00:47:56,542 وقتی 'لمس پتی فارل' رو داشته باشی؟ 858 00:47:56,626 --> 00:47:58,251 اه! 859 00:48:03,167 --> 00:48:04,792 خیلی خب، کاپیتان‌ها. جمع شید اینجا. 860 00:48:04,917 --> 00:48:07,917 لنوود هیث؟ حتما شوخی میکنی. 861 00:48:09,417 --> 00:48:12,251 معمولا اصلا برام مهم نیست تو یه مسابقه ورزشی چی میشه. 862 00:48:12,292 --> 00:48:14,542 ولی منو هیجان این یکی گرفت. 863 00:48:15,417 --> 00:48:16,792 - هر وقت یه تیم... - بله! 864 00:48:16,917 --> 00:48:19,542 جلو میفتاد، تیم دیگه دوباره پس میگرفت. 865 00:48:20,417 --> 00:48:23,251 هرچی بازی جلوتر میرفت، تو زمین درگیری بیشتر میشد. 866 00:48:23,292 --> 00:48:24,376 زود فکر کن. 867 00:48:24,417 --> 00:48:27,292 و از ستاره های خوش شانسم تشکر کردم که اونجا نبودم. 868 00:48:27,376 --> 00:48:29,667 ولی بعدش، در حالی که بازی مساوی بود تو ثانیه های آخر، 869 00:48:29,751 --> 00:48:31,167 - فاجعه. - هوو! 870 00:48:34,501 --> 00:48:35,876 تیم آبی، کارت قرمز. 871 00:48:35,917 --> 00:48:38,876 آه! بابا داور. اون تکل قانونی بود. 872 00:48:38,917 --> 00:48:40,542 تیم قرمز، ضربه پنالتی. 873 00:48:40,667 --> 00:48:42,376 آبی ها، به یه دروازه بان جدید نیاز دارید. 874 00:48:42,417 --> 00:48:44,417 از کجا یه دروازه بان جدید پیدا کنم؟ 875 00:48:44,501 --> 00:48:46,376 گرگ رو بزارید تو! 876 00:48:48,667 --> 00:48:51,417 هفلی، آماده شو. 877 00:48:51,542 --> 00:48:53,292 - بله! - چی؟ 878 00:48:53,376 --> 00:48:56,542 میتونی انجامش بدی، گرگ! 879 00:49:05,126 --> 00:49:07,167 من بهت ایمان دارم، گرگ! 880 00:49:12,376 --> 00:49:15,167 همه چی به تو بستگی داره، رفیق. 881 00:49:15,251 --> 00:49:18,167 اوه، مربی، میتونم ضربه پنالتی رو بزنم؟ 882 00:49:18,251 --> 00:49:20,001 فارل، تو میری تو! 883 00:49:20,042 --> 00:49:21,167 آره. 884 00:49:22,042 --> 00:49:24,126 حالا، صبر کن تا سوت بزنم بعد توپ رو شوت کن. 885 00:49:24,167 --> 00:49:26,001 دروازه بان، آماده ای؟ 886 00:49:27,417 --> 00:49:30,626 سعی کن بهش آسیب نزنی، پتی! 887 00:49:30,667 --> 00:49:34,376 من خیلی وقته منتظر این روزم، گرگ هفلی. 888 00:49:43,042 --> 00:49:45,042 میشه لطفا توپ رو شوت کنی؟ 889 00:49:45,167 --> 00:49:46,876 پتی فارل اینو لمس کن! 890 00:49:49,167 --> 00:49:51,001 بله! 891 00:49:52,292 --> 00:49:53,751 ها؟ 892 00:49:56,042 --> 00:49:58,167 تو دهنت پتی! 893 00:49:58,292 --> 00:50:00,751 آره! 894 00:50:07,917 --> 00:50:09,917 بیا! 895 00:50:11,792 --> 00:50:15,876 هوو! تو دهنت گرگ هفلی. هوو! 896 00:50:19,917 --> 00:50:21,251 بهت افتخار میکنم، گرگ. 897 00:50:22,751 --> 00:50:23,876 ولی من بازی رو باختم. 898 00:50:23,917 --> 00:50:26,042 این درباره بردن یا باختن نیست. 899 00:50:26,167 --> 00:50:29,042 درباره اینه که خودتو نشون بدی، قدم بزاری تو میدون. 900 00:50:30,376 --> 00:50:33,792 هی، نظرت چیه بریم خونه، یکم پاپ کورن درست کنیم 901 00:50:33,917 --> 00:50:36,792 و یکی از اون فیلم های هیولایی آبکی رو ببینیم؟ 902 00:50:37,542 --> 00:50:38,792 خب، به نظر سرگرم کننده میاد. 903 00:50:40,376 --> 00:50:41,667 چه باخت سنگینی بود، خانواده هفلی. 904 00:50:41,792 --> 00:50:45,667 آره، خب، همیشه مسئله برد و باخت نیست. 905 00:50:45,792 --> 00:50:48,751 هی، آقای هفلی، اصلاً به این فکر کردید که گرگ رو به اتحادیه اسپاگ بفرستید؟ 906 00:50:48,792 --> 00:50:50,626 اون‌ها یه تیم فوتبال رقابتی دارن. 907 00:50:50,667 --> 00:50:52,917 مطمئن نیستم گرگ نیاز داشته باشه به اتحادیه اسپاگ بره. 908 00:50:53,001 --> 00:50:54,751 اون الان هم تو مسیر خوبیه. 909 00:50:55,792 --> 00:50:58,626 خب، اگه نظرتون عوض شد، هنوز ثبت‌نام بازه. 910 00:51:00,376 --> 00:51:03,001 مثل اینکه دوران فوتبال تو 911 00:51:03,042 --> 00:51:06,167 همونقدر خوب پیش رفت که دوران سیاسیت، گرگ هفلی. 912 00:51:06,792 --> 00:51:08,542 آه، بازی خوبی بود، پتی. 913 00:51:08,626 --> 00:51:11,001 حداقل این فرصت رو داشتی که حس کنی 914 00:51:11,042 --> 00:51:14,667 این بار باختن چه حسی داره، نه اینکه رد صلاحیت بشی. 915 00:51:14,751 --> 00:51:15,792 رد صلاحیت؟ 916 00:51:17,042 --> 00:51:19,042 تو یه عالمه پول رو از دستم دادی، هفلی. 917 00:51:19,167 --> 00:51:21,501 بهتره امیدوار باشی دوباره تو بازداشتگاه نبینمت. 918 00:51:21,542 --> 00:51:23,126 بازداشتگاه؟ 919 00:51:23,167 --> 00:51:25,667 آه، شاید بهتر باشه در مورد این موضوع تو ماشین صحبت کنیم. 920 00:51:27,751 --> 00:51:29,667 هی، این پسر شروره! 921 00:51:29,751 --> 00:51:31,417 اون ما رو با کرم‌ها تعقیب کرد! 922 00:51:31,542 --> 00:51:32,876 آره! 923 00:51:32,917 --> 00:51:34,251 کرم‌ها؟ 924 00:51:34,292 --> 00:51:36,417 خب، از نظر فنی، فقط یه کرم بود. 925 00:51:36,542 --> 00:51:38,542 چه خبره، گرگ؟ 926 00:51:38,667 --> 00:51:40,792 -آقای دافلی -آقای دافلی؟ 927 00:51:40,876 --> 00:51:43,501 آه... حتماً داره در مورد یه نفر دیگه حرف می‌زنه. 928 00:51:43,542 --> 00:51:46,167 من باید در مورد تعلیق پسرتون با شما صحبت کنم. 929 00:51:46,251 --> 00:51:47,667 تعلیق؟ 930 00:51:47,792 --> 00:51:49,542 گرگ، اون داره در مورد چی حرف می‌زنه؟ 931 00:51:49,667 --> 00:51:52,626 امروز یه عالمه آدم عجیب و غریب اینجان، لطفاً بریم. 932 00:51:52,667 --> 00:51:55,542 اونجاست، خانم‌ها. بریم سراغش! 933 00:52:00,917 --> 00:52:04,626 اوه. چه بچه خوبی داری، فرانک. 934 00:52:04,667 --> 00:52:06,792 حالا کی داره فرار می‌کنه، ای بچه پررو؟ 935 00:52:11,626 --> 00:52:13,501 باورم نمیشه، گرگ. 936 00:52:13,542 --> 00:52:18,376 وقتی منو مجبور کردی اون نشان‌ها رو امضا کنم، فقط بی‌صداقت نبودی، 937 00:52:18,417 --> 00:52:20,292 منو هم دروغگو کردی! 938 00:52:20,417 --> 00:52:22,667 می‌دونم، ولی من قصد نداشتم. 939 00:52:22,792 --> 00:52:26,626 رد صلاحیت از شورای دانش‌آموزی. فرستاده شده به بازداشتگاه. 940 00:52:26,667 --> 00:52:29,667 تعلیق از گشت ایمنی. 941 00:52:29,792 --> 00:52:32,251 چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای بهم بگی، گرگ؟ 942 00:52:32,292 --> 00:52:34,667 فکر کنم تقریباً همه چیز رو گفتم. 943 00:52:37,501 --> 00:52:38,667 اوه، پسر. 944 00:52:39,917 --> 00:52:44,126 - باشه. اوه، خدای من. - برچسب‌ها. 945 00:52:44,167 --> 00:52:46,292 راستش، حرفمو پس می‌گیرم. 946 00:52:46,417 --> 00:52:47,542 باشه! 947 00:52:47,667 --> 00:52:49,501 اوه، این بچه! 948 00:52:55,542 --> 00:52:57,792 بابا، صبر کن. 949 00:53:01,042 --> 00:53:02,667 مامان، خواهش می‌کنم. 950 00:53:02,792 --> 00:53:04,167 اوه، گرگ. 951 00:53:04,751 --> 00:53:05,792 بله، فرانک. 952 00:53:10,751 --> 00:53:11,792 نه! 953 00:53:13,917 --> 00:53:15,501 تبریک میگم. 954 00:53:15,626 --> 00:53:18,667 شما با موفقیت در اتحادیه اسپاگ ثبت نام کردید. 955 00:53:20,792 --> 00:53:24,042 اوه، مرد. تست بابی. 956 00:53:47,126 --> 00:53:48,126 اوه! 957 00:53:48,167 --> 00:53:51,292 باشه. چادر قدیمی تو توی گاراژ پیدا کردم. 958 00:53:51,417 --> 00:53:53,417 کیسه خواب هات و بقیه وسایلت 959 00:53:53,542 --> 00:53:55,917 از قبل توی ماشین جدید و باکلاس بسته بندی شدن. 960 00:53:56,042 --> 00:53:58,376 - بقیه چه وسایلی؟ - وسایل کمپینگت. 961 00:53:58,417 --> 00:54:00,042 چی؟ کی داره میره کمپینگ؟ 962 00:54:00,126 --> 00:54:02,917 تو. اردوی کاج های یخی این آخره هفته است. 963 00:54:03,667 --> 00:54:06,167 آره، خب، دیگه فایده ای نداره که به اون اردو رفت. 964 00:54:06,792 --> 00:54:09,542 شما دو نفر ثبت نام کردید، و قراره به تعهدتون عمل کنید. 965 00:54:09,626 --> 00:54:12,042 به هر حال، هفلی ها اهل جا زدن نیستن. 966 00:54:13,501 --> 00:54:15,792 اوه! و لباس های زیادی با خودتون بیارید. 967 00:54:15,876 --> 00:54:18,417 شنیدم این آخر هفته هوا خیلی سرد میشه. 968 00:54:39,001 --> 00:54:40,167 اوه! 969 00:54:45,667 --> 00:54:48,417 ♪ لباساتو بپوش طرف دوم آلبوم Surfer Rosa ♪ 970 00:54:48,542 --> 00:54:51,251 ♪ و تو منو با دهن باز جا میذاری ♪ 971 00:54:51,792 --> 00:54:52,792 ♪ هی! ♪ 972 00:54:55,292 --> 00:54:58,251 ♪ اوه، درست وقتی فکر میکنی اوضاع رو کنترل میکنی ♪ 973 00:54:58,292 --> 00:55:00,542 ♪ درست وقتی فکر میکنی همه چیزو در دست داری ♪ 974 00:55:00,667 --> 00:55:02,292 ♪ درست وقتی که داری پیشرفت میکنی... ♪ 975 00:55:02,417 --> 00:55:03,792 هوو! آره! 976 00:55:07,001 --> 00:55:08,001 اوه! 977 00:55:08,542 --> 00:55:10,667 ♪ ...باید میدونستم باید دوباره میدونستم ♪ 978 00:55:10,751 --> 00:55:12,667 ♪ اما دوباره شروع میشه ♪ 979 00:55:13,417 --> 00:55:15,417 ♪ اوه، اوه، دوباره شروع میشه ♪ 980 00:55:18,876 --> 00:55:21,417 ♪ آسون شروع میشه، یه چیز ساده یه چیز کثیف ♪ 981 00:55:21,501 --> 00:55:23,542 ♪ یه چیزی که یواش یواش از مرز احتیاط رد میشه ♪ 982 00:55:25,917 --> 00:55:28,167 ♪ حالا از بین خط های پرده های کرکره ای ارزون ♪ 983 00:55:28,292 --> 00:55:30,667 ♪ ماشینت داره از کنار خیابون دور میشه ♪ 984 00:55:36,876 --> 00:55:40,042 ♪ فکر کنم باید یه تنوعی ایجاد بشه ♪ 985 00:55:40,126 --> 00:55:42,167 ♪ اما خدایا وقتی بارون میاد چه رگباری میشه... ♪ 986 00:55:43,376 --> 00:55:45,001 اوه! 987 00:55:46,292 --> 00:55:48,417 ♪ و تو منو ترک میکنی، آره تو منو ترک میکنی ♪ 988 00:55:51,042 --> 00:55:54,917 ♪ اوه، اوه، دوباره شروع میشه، دوباره شروع میشه دوباره شروع میشه ♪ 989 00:55:55,001 --> 00:55:56,792 ♪ اوه، دوباره شروع میشه ♪ 990 00:55:56,876 --> 00:56:00,292 ♪ باید میدونستم، باید میدونستم باید دوباره میدونستم ♪ 991 00:56:00,417 --> 00:56:01,542 ♪ اما دوباره شروع میشه ♪ 992 00:56:01,626 --> 00:56:04,792 ♪ اوه، شروع میشه اوه، شروع میشه ♪ 993 00:56:05,417 --> 00:56:06,417 ♪ اوه، دوباره شروع میشه ♪ 994 00:56:06,542 --> 00:56:09,626 ♪ باید میدونستم باید میدونستم ♪ 995 00:56:10,376 --> 00:56:11,626 ♪ اما دوباره شروع میشه ♪ 996 00:56:11,667 --> 00:56:13,292 ♪ اوه، شروع میشه اوه، شروع میشه ♪ 997 00:56:13,417 --> 00:56:14,917 ♪ اوه، شروع میشه اوه، شروع میشه... ♪ 998 00:56:17,126 --> 00:56:19,292 نمیشه طبیعت رو شکست داد. با این حساب، کارمون تمومه. 999 00:56:21,126 --> 00:56:22,626 کارت عالی بود، رولی. 1000 00:56:22,667 --> 00:56:23,667 ممنون، بابا. 1001 00:56:25,292 --> 00:56:26,751 کی کاکائو میخواد؟ 1002 00:56:34,292 --> 00:56:36,626 یادم بنداز از رولی به خاطر پتوی جوشی تشکر کنم. 1003 00:56:36,667 --> 00:56:38,167 تقریباً کارت تموم شده؟ 1004 00:56:38,292 --> 00:56:41,417 فقط یه لحظه صبر کن. دستورالعمل‌ها اصلا واضح نبودن. 1005 00:56:45,917 --> 00:56:48,167 می‌خوایم اس‌مور درست کنیم؟ من عاشق اس‌مورم. 1006 00:56:48,292 --> 00:56:51,376 اینجا نوشته اول باید میخ‌ها رو تو گوشه‌ها بزنی. 1007 00:56:51,417 --> 00:56:52,667 بابا، خودم بلدم. 1008 00:57:00,417 --> 00:57:02,876 بله! دیدی؟ به کمک احتیاج نداشتم. 1009 00:57:15,042 --> 00:57:18,542 این هم مثل ماجرای ماشین چمن‌زنی شد. 1010 00:57:18,667 --> 00:57:20,917 اون ماجرا مال صد سال پیش بود. 1011 00:57:21,042 --> 00:57:23,417 آره، خب، بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن. 1012 00:57:23,501 --> 00:57:25,626 دیگه لازم نیست هی تکرار کنی. تو بردی. 1013 00:57:25,667 --> 00:57:27,167 منظورت از این حرف چیه؟ 1014 00:57:27,292 --> 00:57:29,501 تو به خواسته‌ات رسیدی. من دارم میرم اسپاگ یونیون. 1015 00:57:29,542 --> 00:57:31,376 و فکر می‌کنی من از این موضوع خوشحالم؟ 1016 00:57:31,417 --> 00:57:33,792 من دارم تو رو به اونجا می‌فرستم چون تو هیچ راه دیگه‌ای برام نذاشتی. 1017 00:57:35,417 --> 00:57:37,626 متاسفم که زودتر حقیقت رو بهت نگفتم. 1018 00:57:37,667 --> 00:57:40,501 ولی داشت بهمون خوش می‌گذشت. 1019 00:57:40,542 --> 00:57:42,751 و نمی‌خواستم چیزی اینو خراب کنه. 1020 00:57:43,917 --> 00:57:45,751 ببین، گرگ، من... 1021 00:57:48,667 --> 00:57:51,292 بچه‌ها بیاید اینجا. وقت غذاست. 1022 00:57:51,376 --> 00:57:53,001 آره! 1023 00:57:53,542 --> 00:57:56,542 نظرتون چیه فقط سعی کنیم از این آخر هفته جون سالم به در ببریم، ها؟ 1024 00:57:58,126 --> 00:57:59,126 قبوله. 1025 00:58:00,292 --> 00:58:03,167 هر چی اضافه اومد، فریز می‌کنیم تا سال دیگه تو چیلی استفاده کنیم. 1026 00:58:03,751 --> 00:58:05,001 اوه، فلفل دلمه‌ای سبز. 1027 00:58:08,542 --> 00:58:12,417 اگه حافظه‌ام درست یاری کنه، مال چهار سال پیشه. 1028 00:58:12,542 --> 00:58:16,751 ام... می‌دونید، فکر کنم من فقط یه بیسکویت بخورم. 1029 00:58:16,792 --> 00:58:19,292 اصلا تعجب نکردم. 1030 00:58:21,292 --> 00:58:24,917 تو هم وقتی همسن پسرت بودی، چیلی معروف منو امتحان نکردی. 1031 00:58:25,001 --> 00:58:28,251 صبر کن. تو قبلاً هم به یکی از این اردوها اومدی؟ 1032 00:58:28,292 --> 00:58:29,917 شرط می‌بندم این یکی رو بهت نگفته. 1033 00:58:31,292 --> 00:58:33,417 پدرت تو یه پیاده‌روی از یه سراشیبی افتاد پایین 1034 00:58:33,501 --> 00:58:36,042 و یه لانه زنبور زیرزمینی رو بهم زد. 1035 00:58:38,792 --> 00:58:40,667 حتماً ۲۰ بار نیش خورده. 1036 00:58:42,167 --> 00:58:43,667 فقط هفت بار بود. 1037 00:58:43,751 --> 00:58:47,501 پسر، پدرت استعداد خاصی تو تبدیل کردن یه اتفاق کوچیک به فاجعه داره. 1038 00:58:49,667 --> 00:58:52,667 نگران نباش، هر چی فرانک نخوره رو من می‌خورم. 1039 00:58:53,251 --> 00:58:54,751 گرگ، اینجا! 1040 00:58:54,792 --> 00:58:56,917 هی، رولی! بیا اینجا! 1041 00:58:57,001 --> 00:58:58,167 آره، حتماً. چرا که نه؟ 1042 00:58:58,251 --> 00:59:00,376 پس برای تو چیلی نیست، هفلی؟ 1043 00:59:00,417 --> 00:59:03,667 اوه. ام... به نظر... خیلی اشتهاآور نمی‌اومد. 1044 00:59:03,751 --> 00:59:06,417 انتخاب خوبی کردی. داره تو معده رولی می‌چرخه. 1045 00:59:06,542 --> 00:59:08,167 من گوزیدم. 1046 00:59:08,292 --> 00:59:10,376 رولی، مودب باش! 1047 00:59:10,417 --> 00:59:11,751 ببخشید، بابا. 1048 00:59:14,667 --> 00:59:18,042 خب، پسرا نگران نیستید که دست گلی امشب بیاد سراغتون؟ 1049 00:59:20,167 --> 00:59:22,126 دست گلی چیه؟ 1050 00:59:22,167 --> 00:59:27,417 خب، بعضیا میگن یه دست قطع شده تو این جنگل‌ها می‌گرده، 1051 00:59:27,501 --> 00:59:33,126 دنبال چوب‌برهای جوون و بی‌گناه می‌گرده تا اونارو به تاریکی بکشونه. 1052 00:59:33,167 --> 00:59:35,542 ولی ما چوب‌برهای جوون و بی‌گناهیم. 1053 00:59:35,667 --> 00:59:37,167 آه! نگران نباش. 1054 00:59:37,792 --> 00:59:41,417 احتمالا فقط یه افسانه است برای اینکه اردو زن ها رو... 1055 00:59:50,876 --> 00:59:53,001 آه. این یکی همیشه جواب میده. 1056 00:59:56,167 --> 00:59:58,626 فکر کنم یه میز اونجا میبینم که فضای بیشتری داره. 1057 00:59:58,667 --> 01:00:01,042 دست گِلی، خیلی تکراریه. 1058 01:00:01,167 --> 01:00:03,251 چیه؟ حرفی زدم؟ 1059 01:00:06,667 --> 01:00:09,001 خیلی خب، چوب‌شکن‌ها، دیگه کافیه مسخره‌بازی. 1060 01:00:09,042 --> 01:00:12,667 باید یه پیاده‌روی هشت کیلومتری رو قبل از تاریکی هوا تموم کنیم. 1061 01:00:17,292 --> 01:00:19,042 بابت رفتار پدرم معذرت می‌خوام. 1062 01:00:19,126 --> 01:00:21,167 بعضی وقتا یکم زیاده‌روی می‌کنه. 1063 01:00:21,251 --> 01:00:22,667 باور کن، می‌فهمم. 1064 01:00:25,126 --> 01:00:28,001 - بیا دیگه. - هی، فرانک. 1065 01:00:28,042 --> 01:00:30,417 - هی، والت. - هی، متاسفم. 1066 01:00:30,542 --> 01:00:32,001 امیدوارم پسرت رو نترسونده باشم. 1067 01:00:32,042 --> 01:00:33,917 اوه، اون جون سالم به در میبره. 1068 01:00:34,042 --> 01:00:37,001 و... و، مطمئنم وستون اون داستان رو بیشتر از یه بار شنیده، درسته؟ 1069 01:00:37,667 --> 01:00:38,792 آره. من... 1070 01:00:38,917 --> 01:00:42,751 انگار این روزا هر کاری می‌کنم، وستون رو عصبانی می‌کنم. 1071 01:00:42,792 --> 01:00:44,626 رابطه تو و گرگ هم اینطوریه؟ 1072 01:00:44,667 --> 01:00:45,917 خب... 1073 01:00:46,042 --> 01:00:48,542 اگه منظورت اینه، همیشه با هم کنار نمیایم. 1074 01:00:48,667 --> 01:00:51,042 حدس می‌زنم فقط یه دوره عجیبه، درسته؟ 1075 01:00:51,126 --> 01:00:52,167 آره. یه همچین چیزی. 1076 01:00:52,292 --> 01:00:55,792 اشتباه برداشت نکن. من به هیچ وجه پدر کاملی نیستم. 1077 01:00:58,501 --> 01:00:59,917 حرفتو پس بگیر. 1078 01:01:00,001 --> 01:01:03,876 فقط نمی‌خوام کاری کنم که پسرم ازم دور بشه. 1079 01:01:03,917 --> 01:01:06,251 فقط برای مدت کوتاهی اونارو داریم، می‌دونی؟ 1080 01:01:08,001 --> 01:01:09,251 آره. 1081 01:01:09,292 --> 01:01:11,751 خوش شانسی که تو و پسرت خیلی شبیه هم هستید. 1082 01:01:11,792 --> 01:01:14,251 حتما این موضوع، رابطه پدر پسری رو خیلی آسون‌تر می‌کنه. 1083 01:01:14,292 --> 01:01:16,417 فکر می‌کنی من شبیه گرگم؟ 1084 01:01:16,501 --> 01:01:17,917 داری شوخی می‌کنی؟ 1085 01:01:18,001 --> 01:01:20,417 شما دو تا تقریبا یه نفر هستید. 1086 01:01:20,542 --> 01:01:23,251 - بیا دیگه. - ها. 1087 01:01:23,292 --> 01:01:25,167 خیلی خب. بیا دیگه، وستون، 1088 01:01:25,251 --> 01:01:28,667 قبل از اینکه دست گِلی بهمون برسه. 1089 01:01:30,167 --> 01:01:32,167 تو مسیر می‌بینمت، هفلی. 1090 01:01:37,167 --> 01:01:38,542 زود باشین، عقب نمونین! 1091 01:01:38,667 --> 01:01:41,167 نمی‌خوایم کسی گم بشه. 1092 01:01:41,251 --> 01:01:43,542 اینجا رو با احتیاط رد شید، چوب‌شکن‌ها. 1093 01:01:43,626 --> 01:01:47,001 این پل طبیعی از وقتی من بچه بودم اینجا بوده... 1094 01:01:47,042 --> 01:01:49,042 اگه باورتون میشه. 1095 01:01:49,792 --> 01:01:52,376 جلوتر از من حرکت کنید. زمان منتظر کسی نمیمونه. 1096 01:01:53,251 --> 01:01:54,542 از این طرف، اردو زن ها. 1097 01:01:54,626 --> 01:01:57,001 بیرون بودن تو طبیعت حس خوبی نداره؟ 1098 01:01:57,042 --> 01:01:59,417 ورزش برای بنیه خیلی خوبه. 1099 01:01:59,542 --> 01:02:02,542 و این دانه‌های چیا به بدنم انرژی میدن. 1100 01:02:02,626 --> 01:02:05,542 اون قضیه دست گِلی خیلی احمقانه بود. 1101 01:02:05,626 --> 01:02:07,542 آقای وارن فقط می‌خواست ما رو بترسونه. 1102 01:02:07,626 --> 01:02:09,167 درسته؟ 1103 01:02:09,251 --> 01:02:11,292 به خاطرش شب‌ها خوابم نمی‌بره. 1104 01:02:11,376 --> 01:02:14,251 منظورم اینه که، از نظر فنی یه دست نمی‌تونه بدون بدن به زندگی ادامه بده. 1105 01:02:14,292 --> 01:02:16,751 چطوری نفس می‌کشید؟ اصلا منطقی نیست. 1106 01:02:16,792 --> 01:02:18,876 آره، احتمالا در این مورد حق با توئه. 1107 01:02:18,917 --> 01:02:22,042 البته چادر حس خوبی از محافظت در برابر اون چیز رو نمیده. 1108 01:02:22,126 --> 01:02:25,126 شاید بهتر باشه در ورودی رو ببندیم، احتیاط شرط عقله. 1109 01:02:25,167 --> 01:02:27,876 خب، فقط اگه اینجوری حس بهتری داری. 1110 01:02:27,917 --> 01:02:29,792 قبوله. 1111 01:02:34,792 --> 01:02:37,126 ام... فکر می‌کنی گم شدیم؟ 1112 01:02:37,167 --> 01:02:39,251 معلومه که نه. نگران نباش. 1113 01:02:39,292 --> 01:02:42,292 فرمانده گروهان برت این مسیرها رو مثل فلفل‌های خودش می‌شناسه. 1114 01:02:42,417 --> 01:02:45,042 چوب‌شکن‌ها. بیاید اینجا، دور هم جمع شید. 1115 01:02:45,126 --> 01:02:47,126 مثل اینکه از مسیر منحرف شدیم. 1116 01:02:47,167 --> 01:02:48,667 جدی؟ 1117 01:02:48,751 --> 01:02:51,667 یه لحظه صبر کنید. چیزی که به نظر میاد رد پای انسانه رو پیدا کردم. 1118 01:02:51,751 --> 01:02:54,792 اینها قطعا ما رو به تمدن برمی‌گردونن. 1119 01:02:56,001 --> 01:02:58,376 یه لحظه صبر کن، اینا شبیه ردپاهای منه. 1120 01:02:59,126 --> 01:03:01,667 و اینا هم مال منه. 1121 01:03:01,751 --> 01:03:05,417 ما داریم دور خودمون می‌چرخیم! 1122 01:03:06,042 --> 01:03:07,126 خب، این دیگه ثابت شد. 1123 01:03:08,542 --> 01:03:11,167 ما گم شدیم! 1124 01:03:12,167 --> 01:03:13,376 اوه، بسه دیگه! 1125 01:03:16,042 --> 01:03:19,042 این یه رویای تحقق یافته‌ست. 1126 01:03:19,126 --> 01:03:21,251 ام، فرمانده گروهان برت، می‌خوایم چیکار کنیم؟ 1127 01:03:21,292 --> 01:03:23,042 بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که برای شب اردو بزنیم 1128 01:03:23,126 --> 01:03:25,417 و امیدوار باشیم که صبح کسی بیاد دنبالمون. 1129 01:03:25,542 --> 01:03:27,792 اردو بزنیم؟ ولی ما چادرهامون رو نداریم! 1130 01:03:27,917 --> 01:03:29,292 یا کیسه خواب. 1131 01:03:29,417 --> 01:03:31,292 من حتی بالشمم ندارم. 1132 01:03:32,126 --> 01:03:36,501 نزدیک هم می‌خوابیم و از گرمای بدنمون برای گرم نگه داشتن همدیگه استفاده می‌کنیم. 1133 01:03:36,542 --> 01:03:39,917 زود باش پسرم، قبل از اینکه یخ بزنیم. 1134 01:03:40,792 --> 01:03:41,876 فرمانده گروهان برت، 1135 01:03:41,917 --> 01:03:44,542 چی میشه اگه بتونیم قبل از غروب آفتاب راه برگشت به اردوگاه رو پیدا کنیم؟ 1136 01:03:44,667 --> 01:03:45,792 مگه ما قطب‌نما نداریم؟ 1137 01:03:45,876 --> 01:03:50,292 متاسفانه، وقتی اون پشت پام لیز خورد، قطب‌نمام شکست. 1138 01:03:50,376 --> 01:03:53,417 ولی مگه راهی برای ساختنش وجود نداره؟ 1139 01:03:53,501 --> 01:03:56,167 حق با گِگه. تو بخش جهت‌یابیه. 1140 01:03:57,792 --> 01:03:59,292 اینجاست. 1141 01:03:59,376 --> 01:04:01,126 بابا، سوزن و نخ داریم؟ 1142 01:04:01,167 --> 01:04:02,667 حتما داریم. 1143 01:04:02,751 --> 01:04:06,917 هی، شاید بتونیم چند تا ژاکت ببافیم. 1144 01:04:12,042 --> 01:04:13,042 هوم. 1145 01:04:14,126 --> 01:04:17,501 - رولی، اون شیشه رو بده ببینم. - تخم شربتی‌های من! 1146 01:04:25,042 --> 01:04:27,251 به پیش، اردو زنندگان. 1147 01:04:28,626 --> 01:04:29,917 خوب فکر کردی، گِرگ. 1148 01:04:30,042 --> 01:04:33,042 هی، اگه ارتش قاره‌ای در مواجهه با چالش تسلیم می‌شد، 1149 01:04:33,167 --> 01:04:35,042 هیچوقت ورق رو به نفع خودشون برنمی‌گردوندن. 1150 01:04:35,126 --> 01:04:37,001 داشتی گوش می‌دادی. 1151 01:04:37,542 --> 01:04:39,167 خب، چرا باید گوش نمی‌دادم؟ 1152 01:04:49,042 --> 01:04:51,167 خبر خوب، اردو زنندگان. 1153 01:04:51,292 --> 01:04:53,167 پل طبیعی رو پیدا کردیم! 1154 01:04:55,876 --> 01:04:57,751 اوه! 1155 01:05:06,792 --> 01:05:08,917 نظرتون چیه برگردیم به همون ایده کمپینگ من؟ 1156 01:05:18,876 --> 01:05:21,417 پیتی، لطفا یه دستت به طناب باشه. 1157 01:05:22,417 --> 01:05:24,876 درسته. بچه ها، می دونم باید چیکار کنیم. 1158 01:05:24,917 --> 01:05:26,126 کسی طناب داره؟ 1159 01:05:27,667 --> 01:05:30,126 خب، نقشه ات چیه، آقای هفلی جوان؟ 1160 01:05:32,167 --> 01:05:35,626 می تونیم طناب رو دور دو تا درخت ببندیم و ازش برای رد شدن از صخره ها استفاده کنیم. 1161 01:05:35,667 --> 01:05:37,542 فقط باید یه گره محکم بزنیم. 1162 01:05:37,667 --> 01:05:40,376 اوه. اون گره طنابه. یادمه. 1163 01:05:40,417 --> 01:05:42,167 آره، ولی ما هیچ وقت توش استاد نشدیم. 1164 01:05:42,251 --> 01:05:44,792 اگه با هم کار کنیم، شاید بتونیم از پسش بر بیایم. 1165 01:05:47,042 --> 01:05:49,376 باشه. فکر کنم حلقه رو درست زدی. 1166 01:05:49,417 --> 01:05:52,167 فقط باید...وسط به هم برسیم. 1167 01:05:53,917 --> 01:05:56,417 هاه. اونقدرها هم سخت نبود، مگه نه؟ 1168 01:05:56,501 --> 01:05:58,167 کاش زودتر اینو فهمیده بودیم. 1169 01:05:58,251 --> 01:06:00,292 خیلی خب، بزن بریم، چوب شکن ها. 1170 01:06:02,667 --> 01:06:03,667 باشه، بیاین. 1171 01:06:05,292 --> 01:06:06,542 مراقب قدم هاتون باشین. 1172 01:06:06,667 --> 01:06:08,167 خیلی خب، بریم. اوه، اوه. 1173 01:06:09,167 --> 01:06:10,917 اوه! 1174 01:06:11,042 --> 01:06:13,417 حالا، مراقب باشین. این صخره ها لغزنده ان. 1175 01:06:15,417 --> 01:06:16,542 تقریبا رسیدیم. 1176 01:06:20,542 --> 01:06:22,001 همشون همین بودن، فرانک. 1177 01:06:22,042 --> 01:06:23,251 خیلی خب. بیا والت. 1178 01:06:23,292 --> 01:06:24,417 دارم میام. 1179 01:06:24,542 --> 01:06:26,167 راه رو برای سگ بزرگ باز کنید. 1180 01:06:26,292 --> 01:06:28,792 باید با چشم بسته انجامش بدم؟ 1181 01:06:31,417 --> 01:06:32,626 بابا! 1182 01:06:32,667 --> 01:06:33,792 همه چی خوبه! 1183 01:06:33,876 --> 01:06:35,001 نگران نباشین! 1184 01:06:35,042 --> 01:06:36,251 بابا، بریم. 1185 01:06:36,792 --> 01:06:38,501 فقط آویزون شو! داریم میایم! 1186 01:06:39,001 --> 01:06:40,917 - بابا، خوبی؟ - من خوبم! 1187 01:06:41,001 --> 01:06:42,876 این آب اصلا اونقدرها هم سرد نیست. 1188 01:06:42,917 --> 01:06:45,042 بیشتر شبیه دمای اتاق می مونه. 1189 01:06:45,792 --> 01:06:48,251 این حتی یه رودخونه هم نیست. 1190 01:06:48,292 --> 01:06:49,667 بیشتر شبیه یه جویباره. 1191 01:06:50,501 --> 01:06:53,251 خدای من! خدای من! 1192 01:06:56,917 --> 01:06:58,251 خیلی خب، 1193 01:06:58,292 --> 01:07:00,292 حالا توجه منو جلب کردی! 1194 01:07:03,417 --> 01:07:04,792 خب، اینجا آخر خطه برای من. 1195 01:07:04,917 --> 01:07:09,292 وستون! مطمئن شو روغنش رو هر 3000 مایل عوض کنن. 1196 01:07:09,417 --> 01:07:11,292 گرگ، صبر کن تا من برسم! 1197 01:07:11,376 --> 01:07:13,417 آقای وارن، دست منو بگیرین! 1198 01:07:17,876 --> 01:07:19,501 - اوه! - اوه! 1199 01:07:21,042 --> 01:07:24,751 - اوه! - گرفتمت، گرگ. و ولت نمی کنم. 1200 01:07:24,792 --> 01:07:27,251 این همون چیزیه که داشتیم براش تمرین می کردیم، چوب شکن ها. 1201 01:07:27,292 --> 01:07:29,917 همه، یه زنجیره انسانی درست کنید! 1202 01:07:31,667 --> 01:07:34,917 بکش! بکش! با تمام توانت. 1203 01:07:42,001 --> 01:07:43,626 بابا، حالت خوبه؟ 1204 01:07:43,667 --> 01:07:46,501 الان خوبم. 1205 01:07:47,792 --> 01:07:48,917 اینجوری باید انجامش بدی. 1206 01:07:49,042 --> 01:07:52,251 هی، فکر کنم از اینجا اردوگاه رو میبینم! 1207 01:07:52,292 --> 01:07:55,001 خیلی خب، بیاین برگردیم قبل از اینکه دچار هیپوترمی بشیم. 1208 01:08:03,001 --> 01:08:07,417 و با قدرتی که انجمن هیزم شکنان پلینویل به من داده، 1209 01:08:07,542 --> 01:08:12,167 با افتخار نشان بقا در طبیعت وحشی رو به هر دوتون اهدا میکنم. 1210 01:08:15,667 --> 01:08:19,542 اوه! 1211 01:08:24,417 --> 01:08:26,501 خیلی خب، بچه ها، خاموش! 1212 01:08:26,542 --> 01:08:29,542 فردا صبح میریم پیاده روی. 1213 01:08:29,626 --> 01:08:30,667 زود باشین، بجنبید. 1214 01:08:31,251 --> 01:08:35,417 - هی، گل کاشتی گرگ. تحت تاثیر قرار گرفتم. - ممنون، گرگ. 1215 01:08:35,542 --> 01:08:37,542 آره، خواهش میکنم. 1216 01:08:37,626 --> 01:08:39,501 فرانک، پسر فوق العاده ای داری. 1217 01:08:40,292 --> 01:08:41,292 تو هم همینطور، والت. 1218 01:08:42,167 --> 01:08:43,917 خیلی خب، وستون بجنب. تا چادر مسابقه میدیم. 1219 01:08:45,751 --> 01:08:49,292 خب، میخوای یکم مارشمالو کباب کنیم یا یه همچین چیزی؟ 1220 01:08:49,417 --> 01:08:53,667 نه، فکر کنم برای یه آخر هفته فعالیت های بیرون از خونه کافی بوده. 1221 01:08:53,751 --> 01:08:55,501 شاید برای کل عمرم. 1222 01:08:55,542 --> 01:08:59,542 آره، و بعد از همه اینا هنوز به رتبه نخبگان هیزم شکنان نزدیک هم نیستم. 1223 01:08:59,626 --> 01:09:01,667 ولی حداقل این یکی رو گرفتم. 1224 01:09:01,751 --> 01:09:03,917 امیدوارم بچه های اتحادیه اسپاگتی تحت تاثیر قرار بگیرن. 1225 01:09:04,042 --> 01:09:07,542 آره، راستش میخواستم در مورد همین موضوع باهات صحبت کنم. 1226 01:09:07,667 --> 01:09:10,042 گرگ، ما نمیفرستیمت اتحادیه اسپاگتی. 1227 01:09:10,667 --> 01:09:11,792 چی؟ چی؟ 1228 01:09:11,917 --> 01:09:13,876 میخوام ثبت نامت رو لغو کنم. 1229 01:09:13,917 --> 01:09:16,667 نمیخوام فرصت بیشتری رو برای گذروندن وقت با پسرم از دست بدم. 1230 01:09:16,792 --> 01:09:19,376 میدونی که فقط برای مدت کوتاهی تورو دارم؟ 1231 01:09:24,167 --> 01:09:25,917 - میدونی چی آرزو میکنم؟ - چی؟ 1232 01:09:26,001 --> 01:09:28,292 اینکه مجبور نبودیم شب رو توی چادر بگذرونیم. 1233 01:09:36,001 --> 01:09:37,542 هوم. 1234 01:09:47,417 --> 01:09:49,042 هاها! آره، خیلی خب! 1235 01:09:49,126 --> 01:09:51,251 - آره، لهش کن! - همه رو نابود کن! 1236 01:09:53,417 --> 01:09:56,126 میدونی، بعضی ها فکر میکنن من و تو خیلی شبیه هم هستیم. 1237 01:09:56,167 --> 01:09:58,167 من و تو؟ عمرا. 1238 01:09:58,292 --> 01:10:00,042 میدونم، دیوونه کننده است، نه؟ 1239 01:10:00,126 --> 01:10:03,376 ولی قبولش میکنم. میتونم به آدم های بدتری فکر کنم که باهاشون مقایسه بشم. 1240 01:10:03,417 --> 01:10:04,917 آه. ممنون بچه. 1241 01:10:07,001 --> 01:10:10,042 پس معلوم شد، من و بابام بیشتر از اون چیزی که فکر میکردم با هم وجه اشتراک داریم. 1242 01:10:10,126 --> 01:10:12,542 اول از همه، ما قطعا هر دو آدم های فضای بسته هستیم. 1243 01:10:13,376 --> 01:10:15,042 و خجالت نمیکشم که بگم 1244 01:10:15,167 --> 01:10:17,917 من همین الان هم یکی دو چیز از بابام یاد گرفتم. 1245 01:10:18,042 --> 01:10:21,542 اما مطمئن نیستم چیز دیگه ای هم باشه که اون بتونه الان به من یاد بده. 1246 01:10:21,667 --> 01:10:24,167 اوه اوه. ممکنه یادم رفته باشه در ماشین رو قفل کنم. 1247 01:10:24,292 --> 01:10:26,042 گرگ، قفلش نکردی، مگه نه؟ 1248 01:10:26,126 --> 01:10:28,292 و من چطوری باید این کارو میکردم؟ 1249 01:10:28,376 --> 01:10:29,501 با کلید؟ 1250 01:10:29,542 --> 01:10:30,667 کلید؟ 1251 01:10:31,542 --> 01:11:30,667 SYLAR ترجمه تهیه و تنظیم 126498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.