All language subtitles for Cross.3.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,387 --> 00:00:58,600 Războaiele au devastat Pământul încă de la crearea sa. 2 00:01:00,185 --> 00:01:02,687 Atâtea vieți pierdute în zadar. 3 00:01:03,688 --> 00:01:08,151 Moartea cavalerilor, vikingilor, marinarilor și soldaților. 4 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 Pentru a menține echilibrul, zeii au ales războinici 5 00:01:13,406 --> 00:01:18,370 să protejeze omenirea de cei mai puternici dușmani. 6 00:01:18,453 --> 00:01:21,790 Au făurit aceste amulete din aliaje cerești 7 00:01:21,873 --> 00:01:25,293 și i-a înarmat pe acești războinici. 8 00:01:25,377 --> 00:01:30,048 Amuleta Cruce, puterea de a lua vieți sau de a le salva. 9 00:01:30,131 --> 00:01:32,092 Amuleta lui Cronos. 10 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Zeul timpului. 11 00:01:33,927 --> 00:01:37,972 În mâinile potrivite, poate fi cea mai valoroasă amuletă. 12 00:01:38,056 --> 00:01:42,268 Dar în mâini greșite, poate fi cel mai periculos. 13 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 Amuletul Roșie. 14 00:01:44,688 --> 00:01:46,856 Amuleta morții. 15 00:01:46,940 --> 00:01:50,235 De departe, cea mai puternică și rea amuletă. 16 00:01:50,902 --> 00:01:55,323 Războinicul cu Amuleta Roșie este temut de toți ceilalți 17 00:01:55,407 --> 00:01:59,285 deoarece moartea urmează în curând. 18 00:02:24,394 --> 00:02:25,645 Am intrat. 19 00:02:44,414 --> 00:02:45,999 Sună-i pe ceilalți gardieni. 20 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Callan, supereroul. 21 00:02:51,963 --> 00:02:53,715 Eroul de stradă înarmat 22 00:02:53,798 --> 00:02:57,177 cu exploziva, puternica și antica Amuletă Cruce, 23 00:02:57,260 --> 00:03:01,139 și echipa sa extraordinară de experți în armament. 24 00:03:02,766 --> 00:03:04,267 Gunnar. 25 00:03:04,351 --> 00:03:08,021 Închis și mereu complotând sfârșitul umanității 26 00:03:08,104 --> 00:03:11,316 și răzbunare împotriva puternicilor săi dușmani. 27 00:03:11,775 --> 00:03:15,236 Lucia și RPG. 28 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 Asasinii. 29 00:03:17,530 --> 00:03:20,450 Frumos, dar mortal. 30 00:03:21,910 --> 00:03:27,540 Familia disfuncțională a Războiului, Revoltei și Haosului. 31 00:03:27,624 --> 00:03:32,337 Familia care ucide împreună rămâne unită. 32 00:03:36,841 --> 00:03:42,305 Echipa noastră de operațiuni speciale, formată din Blackfire, Ranger și Nuke. 33 00:03:42,389 --> 00:03:46,643 O masă de o precizie mortală și o notă de comedie. 34 00:03:51,022 --> 00:03:52,982 Antreprenorii pensionari: 35 00:03:53,066 --> 00:03:58,613 Powerhouse, Claymore, Recon și Mack. 36 00:03:58,697 --> 00:04:02,200 Niciodată n-a existat o echipă ca aceasta. 37 00:04:04,327 --> 00:04:08,289 Detectivii noștri, Nitti și Williams. 38 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 Pe urmele acestor ticăloși. 39 00:04:11,126 --> 00:04:13,795 Ei ajută echipa noastră Cross. 40 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Ticăloșii nemiloși, Drago... 41 00:04:22,846 --> 00:04:26,099 și Moartea. 42 00:05:18,401 --> 00:05:22,197 Bine, băieți, haideți să ne apucăm de treabă. 43 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 Ultima bandă desenată pe care am apărat-o s-a terminat dezastruos. 44 00:05:30,955 --> 00:05:32,123 L-am pierdut pe Riley. 45 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 Callan a luat-o cu greu. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,752 Callan este soldat. 47 00:05:35,835 --> 00:05:40,131 Știe exact ce înseamnă să trăiești acest tip de viață. Și Riley a murit în luptă. 48 00:05:41,800 --> 00:05:45,220 Ei se ocupă de pierdere și merg mai departe. Asta e meseria. 49 00:05:45,303 --> 00:05:48,890 Ei bine, hai să dăm un șut și să salvăm fiecare viață pe care o putem. 50 00:06:08,451 --> 00:06:10,412 Asta pare a fi? 51 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 Toată echipa Cross e moartă? 52 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Sunt 16 pietre funerare. Asta înseamnă... 53 00:06:16,001 --> 00:06:19,546 Ambele echipe Cross... moarte. 54 00:06:20,005 --> 00:06:22,298 Vor fi dacă nu schimbăm rezultatul. 55 00:06:24,551 --> 00:06:28,930 Legenda spune că al treilea număr al benzilor desenate este cel mai periculos. 56 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 cu cei mai dificili adversari. 57 00:06:31,349 --> 00:06:33,810 Și ascultă cu atenție. 58 00:06:34,811 --> 00:06:39,399 Ceea ce facem în seara asta poate și va determina rezultatul final. 59 00:06:39,482 --> 00:06:43,361 și viața sau moartea echipei Cross. 60 00:06:45,905 --> 00:06:48,491 În numărul trecut, Muerte deschisese o servietă 61 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 și i-a aruncat o lumină roșie strălucitoare pe față. 62 00:06:51,494 --> 00:06:53,329 Părea destul de entuziasmat de asta. 63 00:06:53,413 --> 00:06:57,625 Da. A spus: „Doamnelor, avem avantajul nostru.” 64 00:06:57,709 --> 00:07:01,463 Exact. Deci știm că Muerte are ceva puternic în mâini. 65 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Și a trecut ceva timp. 66 00:07:04,341 --> 00:07:06,259 Deci, să vedem unde intervenim. 67 00:07:07,677 --> 00:07:11,264 Echipa Cross se află în deșertul înalt, oprind o vânzare majoră de arme. 68 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 Totuși, nu se așteptau ca jumătate din armata lui Muerte să fie acolo. 69 00:07:16,061 --> 00:07:20,106 Blackfire și War sunt foarte criticați în spatele unui bolovan. 70 00:07:25,445 --> 00:07:28,573 - La naiba. Sunt peste tot! - Da. Sunt. 71 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Mere? Serios? 72 00:07:56,935 --> 00:07:59,896 Nu-ți face griji pentru merele mele, bine? I-am spus lui Nuke că iubesc mâncarea, bine? 73 00:07:59,979 --> 00:08:01,564 Așa că a făcut ceva special. 74 00:08:04,067 --> 00:08:06,027 -Special? Cum ar fi? -Astea. 75 00:08:16,788 --> 00:08:18,415 Cât câștigă șoferii de camion? 76 00:08:18,498 --> 00:08:22,043 Conduci un camion cu 130 de kilometri pe oră, trăgând 30.000 de kilograme? 77 00:08:22,127 --> 00:08:23,962 O, la naiba! Ce e rău în asta? 78 00:08:24,045 --> 00:08:26,423 Cred că vei supraviețui mai mult evitând gloanțele astea. 79 00:08:31,094 --> 00:08:33,263 Adică, toți eroii de benzi desenate primesc beneficii. 80 00:08:33,346 --> 00:08:35,640 Beneficii? Hei, cum ar fi? 81 00:08:35,724 --> 00:08:39,310 Adică, sunt sigur că lui Deadpool îi place cheesecake și caviar. 82 00:08:40,228 --> 00:08:41,563 Cheesecake și caviar? 83 00:08:41,646 --> 00:08:43,523 -Da. -E dezgustător. 84 00:08:43,606 --> 00:08:48,194 Știi că își trage masca, mănâncă sandvișuri și se apleacă între înregistrări. 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,580 Poștă aeriană! E pe drum și ajunge la timp. 86 00:08:58,997 --> 00:08:59,998 Tipule. 87 00:09:02,709 --> 00:09:05,086 Te-a lăsat mama ta jos în mod repetat? 88 00:09:05,170 --> 00:09:08,214 Omule, eram preferatul mamei mele. Ea e cea care m-a învățat să arunc. 89 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 De ce sunt mereu împușcat/ă? 90 00:09:20,727 --> 00:09:23,605 Pentru că nu taci niciodată. Ei știu exact unde să te găsească. 91 00:09:27,776 --> 00:09:30,779 -De ce porți pantaloni scurți? -Vin direct de la sală. 92 00:09:32,447 --> 00:09:34,949 Nu faci sport. Uită-te la gleznele tale. 93 00:09:41,373 --> 00:09:43,500 Prin poștă aeriană! Livrat la timp, de fiecare dată! 94 00:09:44,751 --> 00:09:47,087 Hei. Lansează, lansează! 95 00:09:47,170 --> 00:09:48,046 Aruncă-l! 96 00:09:49,255 --> 00:09:50,131 Înainte! 97 00:09:57,972 --> 00:09:59,808 Reîncărcați! S-au tras focuri de armă! 98 00:09:59,891 --> 00:10:01,976 Unul pentru banii respectivi. 99 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 -Doi... -Ora ta e 6. 100 00:10:04,771 --> 00:10:05,730 pentru spectacol. 101 00:10:05,814 --> 00:10:07,899 Trei pentru mama ta. 102 00:10:09,192 --> 00:10:11,778 Pentru că mama ta e o târfă. 103 00:10:11,861 --> 00:10:14,489 Ranger, acoperă-mă pe mine și pe Blackfire! 104 00:10:14,572 --> 00:10:15,699 Atent! 105 00:10:18,910 --> 00:10:20,870 Lucia, concentrează-te pe contact! 106 00:10:29,254 --> 00:10:30,213 Reîncarcă! 107 00:10:44,144 --> 00:10:45,645 Haos, dă-te jos! 108 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 L-am prins pe nenorocitul din dreapta! L-am prins! 109 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Haos! 110 00:10:59,701 --> 00:11:01,911 Vorbește cu mine! Ești în viață? 111 00:11:01,995 --> 00:11:03,288 Doar mă relaxez. 112 00:11:05,540 --> 00:11:09,294 - Nu ca relaxarea pe o plajă cu nisip. - Vacanța de primăvară s-a terminat, surioară. 113 00:11:09,377 --> 00:11:12,088 - Ridică-te și aruncă niște lesă! - Mă duc, mă duc! 114 00:11:15,759 --> 00:11:16,718 Reîncarcă! 115 00:11:23,350 --> 00:11:24,184 La naiba. 116 00:11:45,580 --> 00:11:48,583 Uneori trebuie să te ocupi de lucruri în stilul vechi, 117 00:11:48,667 --> 00:11:50,418 mai ales când sunt personale. 118 00:11:54,297 --> 00:11:55,924 Ai încercat să o omori pe sora mea mai mică. 119 00:12:27,872 --> 00:12:30,083 La fel ca șobolanii de laborator. 120 00:12:30,166 --> 00:12:31,418 Am intrat direct în el. 121 00:12:31,501 --> 00:12:33,670 Niciun respect pentru dușmanii lor. 122 00:12:35,422 --> 00:12:38,299 Să vedem ce fac doamnele. 123 00:12:42,387 --> 00:12:44,222 Trimite-ne înăuntru. Ne place să ne jucăm. 124 00:12:44,305 --> 00:12:46,558 Da, pune-ne în echipă, antrenorule. 125 00:12:46,641 --> 00:12:48,018 Profită de ziua de azi, șefu'. 126 00:12:50,186 --> 00:12:51,563 Nu încă. 127 00:12:52,230 --> 00:12:54,482 Planul meu abia începe. 128 00:12:58,028 --> 00:13:00,030 Bine, hai să încărcăm armele astea. 129 00:13:07,954 --> 00:13:09,205 Hei, băieți. 130 00:13:10,123 --> 00:13:12,917 Se pare că am făcut pană. Mă poți ajuta? 131 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 Doar o mică pană de cauciuc. 132 00:13:19,257 --> 00:13:22,802 Trebuie să mutăm astea... Trebuie să mutăm chestiile astea, băieți. 133 00:13:22,886 --> 00:13:25,221 Muerte ne va ucide. Trebuie să mutăm asta. Îmi pare rău. 134 00:13:26,097 --> 00:13:27,057 Vă rog? 135 00:13:30,894 --> 00:13:34,647 Te întrebi ce facem cu toate armele alea. 136 00:13:36,691 --> 00:13:38,985 Dau o petrecere pe cinste. 137 00:13:43,865 --> 00:13:44,866 Hei, băieți. 138 00:13:49,662 --> 00:13:52,415 Ei bine, poate că eu... 139 00:13:58,755 --> 00:14:01,508 Mai bine... Nu, nu, nu. 140 00:14:11,518 --> 00:14:14,813 Nu, Moartea o să... Moartea o să ne omoare. 141 00:14:16,022 --> 00:14:18,733 Hei, șefu', e aproape timpul. Crezi că va reuși? 142 00:14:19,859 --> 00:14:21,277 El va fi aici. 143 00:14:21,361 --> 00:14:24,864 A așteptat mult timp și a parcurs un drum lung. 144 00:14:34,040 --> 00:14:35,500 Toți băieți răi. 145 00:14:36,042 --> 00:14:37,127 Chiar la timp. 146 00:14:38,169 --> 00:14:42,007 - Știam că nu vei rata nicio petrecere. - Muerte. 147 00:14:42,090 --> 00:14:45,844 Știi, e ironic, cu un nume precum moartea... 148 00:14:45,927 --> 00:14:49,180 că ai găsi în sfârșit ceea ce am nevoie. 149 00:14:49,264 --> 00:14:51,307 Mă bucur să te văd, vechi prieten. 150 00:14:51,391 --> 00:14:52,600 A trecut ceva timp. 151 00:14:53,601 --> 00:14:54,519 Da. 152 00:14:55,687 --> 00:14:58,565 Văd că îi ții pe membrii echipei Cross distrați. 153 00:14:58,648 --> 00:15:00,483 Exact cum am promis. 154 00:15:00,567 --> 00:15:03,236 Îi țin ocupați până când poți primi premiul meu... 155 00:15:03,319 --> 00:15:05,530 Apropo de premiul nostru... 156 00:15:07,615 --> 00:15:08,950 Arată-mi-o. 157 00:15:09,034 --> 00:15:10,452 Îl am pe al tău. 158 00:15:12,162 --> 00:15:15,081 Bebelușul meu a lipsit de mult prea mult timp. 159 00:15:20,378 --> 00:15:22,714 A treia și ultima amuletă. 160 00:15:23,757 --> 00:15:25,550 Amuleta morții... 161 00:15:26,593 --> 00:15:28,136 și nemurirea. 162 00:15:43,777 --> 00:15:45,528 Asta m-a costat o avere. 163 00:15:45,612 --> 00:15:48,823 Da, am auzit că ai pierdut niște oameni încercând să-l obții. 164 00:15:48,907 --> 00:15:52,744 Păcat că va funcționa doar pentru tine, altfel aș fi încercat. 165 00:15:52,827 --> 00:15:55,038 Pun pariu că ai încercat-o oricum. 166 00:15:59,417 --> 00:16:00,960 Pun pariu că ai făcut-o. 167 00:16:04,005 --> 00:16:06,299 Se pare că veți mai pierde niște soldați astăzi. 168 00:16:06,383 --> 00:16:07,967 Daune colaterale. 169 00:16:08,051 --> 00:16:10,178 A meritat pierderea. 170 00:16:10,261 --> 00:16:12,639 Băieții mei îi vor ține ocupați, 171 00:16:12,722 --> 00:16:15,308 ca să poți primi ce ți-am cerut. 172 00:16:15,392 --> 00:16:16,726 Oh, o să-l iau. 173 00:16:17,602 --> 00:16:19,854 Ți-am luat amuleta. 174 00:16:19,938 --> 00:16:21,481 Acum adu-mi ce am nevoie. 175 00:16:23,191 --> 00:16:25,944 Vei avea ceea ce îți dorești, Muerte. 176 00:16:27,153 --> 00:16:28,905 Asta e o promisiune. 177 00:16:28,988 --> 00:16:30,448 Este puternic păzit. 178 00:16:30,532 --> 00:16:34,411 Dar m-am asigurat că toată lumea va fi moartă până ajungi acolo. 179 00:16:34,828 --> 00:16:37,080 Ei bine, nu ești genul de om care lasă capete neclarificate. 180 00:16:38,540 --> 00:16:39,916 Vei avea ce-ți trebuie. 181 00:16:41,543 --> 00:16:43,169 Mă bucur să te văd, omule al cavernelor. 182 00:18:15,887 --> 00:18:19,182 Bine, hai să terminăm cu asta și să mergem acasă. Am un pat confortabil care ne așteaptă. 183 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 Cine eşti tu? 184 00:18:38,326 --> 00:18:40,578 Servitoarele lui Charlie? 185 00:18:43,039 --> 00:18:47,168 Ești așa drăguț. Mama ta știe că vorbești urât pe aici? 186 00:18:47,252 --> 00:18:49,796 Da, unei gașci de fete care sunt pe punctul de a-ți lua un șut în fund. 187 00:18:52,048 --> 00:18:55,468 Deci, ai de gând să-mi dai un bătaie la fund? 188 00:18:55,552 --> 00:18:57,762 O, nu ei. Doar eu. 189 00:18:59,014 --> 00:19:00,181 Dă-mi niște zahăr, iubito. 190 00:19:18,950 --> 00:19:20,452 Serios? O lovitură în gât? 191 00:19:22,579 --> 00:19:24,372 Trebuie să găsesc un tip mai mare. 192 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 - Vrei să dansezi, domnișoară? - Haide. 193 00:19:52,359 --> 00:19:54,611 Dansează pe asta, punk-iste. 194 00:19:57,238 --> 00:19:58,990 Oh da. 195 00:20:15,006 --> 00:20:17,175 O să te distrug, nenorocitule. 196 00:20:19,594 --> 00:20:20,929 - Ești bine? - Sunt bine. 197 00:20:25,809 --> 00:20:26,976 Stânga! 198 00:20:47,789 --> 00:20:48,623 Reîncarcă! 199 00:21:02,303 --> 00:21:03,847 Ridică-ți capul, curcan nenorocit. 200 00:21:04,931 --> 00:21:05,849 Așa e. 201 00:21:20,530 --> 00:21:21,573 Ești bine? / Ești bine? 202 00:21:22,073 --> 00:21:23,116 Totul e clar. 203 00:21:24,617 --> 00:21:27,996 Gata cu gândacii ăștia. Hai să ne conectăm cu restul echipei. 204 00:21:28,079 --> 00:21:30,415 Da, cred că am auzit Blackfire venind de acolo. 205 00:21:30,498 --> 00:21:32,208 -Unde? -Acolo. 206 00:21:32,292 --> 00:21:33,626 Bine. Hai să mergem în direcția asta. 207 00:21:34,753 --> 00:21:38,882 Da, îl aud acum. „Blackfire a făcut asta. Blackfire a făcut aia.” 208 00:21:38,965 --> 00:21:42,510 Singurul lucru pe care l-a făcut Blackfire vreodată a fost să se joace cu biluțele lui mici. 209 00:21:42,594 --> 00:21:44,804 și îi înnebunește pe oameni în membrană. 210 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Îți povestesc despre data aceea când l-am prins cu o păpușă gonflabilă? 211 00:21:47,474 --> 00:21:48,808 -Mi-ar plăcea să aud asta. -A fost dezgustător. 212 00:21:48,892 --> 00:21:52,937 Jur, într-o zi o să mă omori. O să-mi împuști fundul în pădure! 213 00:21:55,440 --> 00:21:57,067 Nu-ți îndrepta arma spre mine, bine? 214 00:21:58,234 --> 00:22:02,197 Dacă răufăcătorii nu te împușcă, te împușc eu. Dă-te jos de pe mine! 215 00:22:02,280 --> 00:22:04,115 Jur, suntem mai răi decât un cuplu căsătorit. 216 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Ca și fortul meu? 217 00:22:13,958 --> 00:22:15,043 - Tu ai făcut asta? - Da. 218 00:22:15,126 --> 00:22:16,252 Arată de rahat. 219 00:22:24,678 --> 00:22:28,807 - O, omule, am doar o grenadă. La naiba. - Ei bine, folosește-o. Te acopăr. 220 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 -O, hai să începem. -Pa, Felicia! 221 00:22:36,856 --> 00:22:39,943 Așa elimini dăunătorii. Așa se face. 222 00:22:46,616 --> 00:22:47,992 Bună lovitură, Ranger. 223 00:23:01,339 --> 00:23:02,424 E încuiat. 224 00:23:04,175 --> 00:23:05,385 Imaginează-ți asta. 225 00:23:18,857 --> 00:23:21,484 Acum, aceasta este o putere serioasă. 226 00:23:21,568 --> 00:23:23,403 Încă n-ai văzut nimic. 227 00:23:27,907 --> 00:23:30,660 -Nu e bine. -Cel puțin știm cu ce avem de-a face. 228 00:23:30,744 --> 00:23:33,246 Amuleta Roșie a Morții. 229 00:23:33,329 --> 00:23:35,707 Callan's Cross se poate descurca. 230 00:23:38,543 --> 00:23:39,711 Nu chiar atât de repede. 231 00:23:40,295 --> 00:23:45,133 Legenda spune că Amuleta Roșie poate ucide pe oricine, oricând. 232 00:23:45,216 --> 00:23:47,260 Este cea mai puternică amuletă. 233 00:23:47,344 --> 00:23:49,387 Atunci cum îl opresc? 234 00:23:49,471 --> 00:23:51,389 Și cum ajutăm? 235 00:23:51,765 --> 00:23:54,017 Noi singuri? Nu putem. 236 00:23:56,644 --> 00:24:01,149 "Drago și gărzile sale merg de-a lungul camerei spre o ușă solidă de oțel." 237 00:24:13,870 --> 00:24:16,873 Are o grosime de un metru. Poți să te descurci cu asta, șefu'? 238 00:24:36,142 --> 00:24:37,352 E bine. 239 00:24:41,022 --> 00:24:43,483 Hei, Ranger. Poți să-l prinzi pe Blackfire când ieși? 240 00:24:43,566 --> 00:24:46,861 E acolo, în tufișurile alea. Da, a mâncat unul dintre merele lui. 241 00:24:46,945 --> 00:24:50,115 - Bine, omule. Ne vedem înapoi la sediu. - Am primit asta. 242 00:25:02,877 --> 00:25:03,712 Da? 243 00:25:03,795 --> 00:25:08,341 Aveau lăzi pline cu Uzi-uri, pistoale, grenade, tot felul de chestii. 244 00:25:08,425 --> 00:25:09,843 Mult mai mult decât de obicei. 245 00:25:11,803 --> 00:25:13,680 Totuși, le-am bătut destul de bine la fund. 246 00:25:14,264 --> 00:25:15,724 Am avut același rezultat. 247 00:25:15,807 --> 00:25:17,308 M-am întors la bază acum. 248 00:25:17,392 --> 00:25:19,811 Ne întoarcem la sediul Cross. Ne întâlnim imediat. 249 00:25:19,894 --> 00:25:20,770 Recepţionat. 250 00:25:23,273 --> 00:25:25,775 Ei bine, echipa mea a eliminat o grămadă de băieți ai lui Muerte. 251 00:25:26,401 --> 00:25:27,902 Deci, care-i treaba? 252 00:25:27,986 --> 00:25:30,739 Arme furate obișnuite, dar aveau și artilerie grea. 253 00:25:30,822 --> 00:25:32,407 Nimic ce nu putem gestiona. 254 00:25:34,034 --> 00:25:35,702 Nici o problemă. 255 00:25:35,785 --> 00:25:37,078 Să ne întoarcem. 256 00:25:46,046 --> 00:25:48,131 Bucură-te de victoria ta temporară. 257 00:25:48,798 --> 00:25:50,383 Sfârșitul este aproape. 258 00:25:53,094 --> 00:25:55,805 -Chiar cred că vor câștiga? -Da. 259 00:26:02,729 --> 00:26:04,189 Ai premiul meu? 260 00:26:04,272 --> 00:26:06,816 Da, am înțeles. Suntem pe drum. 261 00:26:06,900 --> 00:26:08,401 Excelent. 262 00:26:08,485 --> 00:26:09,819 Ne vedem curând. 263 00:26:13,281 --> 00:26:14,657 A venit vremea noastră. 264 00:26:15,158 --> 00:26:19,162 În curând, acest oraș se va pleca la picioarele noastre. 265 00:26:20,330 --> 00:26:24,626 -Aceasta putere e plăcută. -Foarte bine. Așteptăm cu nerăbdare să o vedem în acțiune. 266 00:26:25,085 --> 00:26:27,295 Îl voi suna pe comisar... 267 00:26:27,379 --> 00:26:29,464 și spune-i că trebuie să plătească. 268 00:26:29,547 --> 00:26:32,676 Și când spun „plătește”, vreau să spun, plătește cu sânge! 269 00:26:32,759 --> 00:26:33,843 Omoară-i pe toți. 270 00:26:33,927 --> 00:26:34,886 Hai să o facem. 271 00:26:35,261 --> 00:26:37,180 Sexy. 272 00:26:37,263 --> 00:26:39,933 Fierbinte și greu de manevrat. 273 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 Imi place. 274 00:26:43,853 --> 00:26:45,480 Pot să le fac față. 275 00:26:50,193 --> 00:26:51,778 Îngerii mei mici. 276 00:26:52,487 --> 00:26:54,406 Și soldații mei! 277 00:26:56,950 --> 00:27:01,371 Oh, în curând, se vor închina la picioarele noastre. 278 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 O zi excepțională, băieți! 279 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Pune-ți echipamentul la punct. 280 00:27:24,519 --> 00:27:26,646 Arme curățate, încărcătoare reîncărcate. 281 00:27:29,607 --> 00:27:30,650 Pădurar. 282 00:27:30,734 --> 00:27:32,944 - Uite clemele tale. - Strânge-ți echipamentul, frate. 283 00:27:34,279 --> 00:27:36,865 Asta nu merge acolo. E echipamentul meu. 284 00:27:36,948 --> 00:27:38,324 Omule, erau o grămadă de arme. 285 00:27:38,992 --> 00:27:40,952 Douăzeci? Treizeci? I-am prins. 286 00:27:41,036 --> 00:27:42,787 Da. Blackfire. 287 00:27:42,871 --> 00:27:45,498 -Nu-ți mai lăsa testiculele prin preajmă. -Nu-mi arunca testiculele. 288 00:27:45,915 --> 00:27:47,542 Nu-mi arunca în testicule. 289 00:27:54,049 --> 00:27:55,133 Ce se întâmplă, frate? 290 00:27:56,593 --> 00:27:58,219 Sunt doar obosit, asta e tot. 291 00:27:59,512 --> 00:28:02,432 Bine. Haide, te cunosc. 292 00:28:02,515 --> 00:28:04,017 Ce se întâmplă acolo sus? 293 00:28:07,354 --> 00:28:10,482 Nu știu. Ceva pare în neregulă. 294 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 Păi, știi ce cred eu că e? 295 00:28:15,403 --> 00:28:19,699 Cred că trebuie să mergi în vacanță. 296 00:28:19,783 --> 00:28:24,454 Trebuie să o iei pe fata aia, Sloane, și să ieși undeva din comun. 297 00:28:25,246 --> 00:28:28,249 Mergi în Malibu, Ojai. 298 00:28:28,333 --> 00:28:29,876 - E o idee bună. - Da. 299 00:28:29,959 --> 00:28:32,212 Ar trebui să dormim cu toții. A fost o săptămână lungă. 300 00:28:32,295 --> 00:28:33,421 Da. 301 00:28:33,505 --> 00:28:38,259 Ia-ți puțină odihnă de frumusețe, pentru că fața asta are nevoie de frumusețea ei. 302 00:28:40,095 --> 00:28:41,721 Bine. Ia-ți liber în noapte. 303 00:28:41,805 --> 00:28:45,392 Sau am putea să stăm o săptămână în, știi, Fiji? 304 00:28:47,227 --> 00:28:49,187 Va trebui să mă mulțumesc cu unul dintre celelalte. 305 00:28:50,230 --> 00:28:54,401 -Jason. -Ar trebui să ne întâlnim aici la ora 7:00? 306 00:28:55,527 --> 00:28:57,404 - Înțeles. - Zece și patru. 307 00:28:58,530 --> 00:29:00,198 Mă duc jos. 308 00:29:01,449 --> 00:29:05,370 Te duci acolo jos să stai cu bătrânul Lecter? 309 00:29:05,453 --> 00:29:07,706 - Da. - Ai grijă la degetele de la mâini și de la picioare. 310 00:29:09,666 --> 00:29:12,585 Blackfire, nu te mai juca cu testiculele tale și curăță-le. 311 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Ce-ar fi să mă ajuți să le spăl? 312 00:29:19,718 --> 00:29:21,094 Ce mai faci, frumosule? 313 00:29:24,681 --> 00:29:26,016 Te-ai uitat la știri în ultima vreme? 314 00:29:26,933 --> 00:29:29,019 Cam dubios în toată țara. 315 00:29:29,686 --> 00:29:32,772 Cred că ai destui supereroi ca să ne descurci pe noi, răufăcătorii. 316 00:29:33,440 --> 00:29:34,858 Nu te-aș numi un om rău. 317 00:29:34,941 --> 00:29:37,444 Poate un idiot, dar nu un tip rău. 318 00:29:37,527 --> 00:29:41,448 Fie cum o fi, tot o să-ți dai bătaie la fund, definitiv. 319 00:29:43,533 --> 00:29:47,203 Deci Muerte ne-a ținut foarte ocupați. 320 00:29:48,204 --> 00:29:50,290 Are planuri mari și buzunare mari. 321 00:29:50,373 --> 00:29:51,541 Ai auzit ceva? 322 00:29:53,918 --> 00:29:58,006 Cum pot să aud ceva? Sunt aici de luni de zile. Nici măcar nu știu ce lună este. 323 00:29:58,715 --> 00:30:00,050 De ce nu mă lași să ies? 324 00:30:00,133 --> 00:30:05,597 Ei bine, dacă te oprești din a încerca să-i ucizi pe toți cei de pe planetă, ai putea merge oriunde vrei. 325 00:30:06,639 --> 00:30:09,100 -Nu pot face asta. -Asta e problema. 326 00:30:10,560 --> 00:30:13,063 Știi, vreau doar să mor și să mă alătur familiei mele. 327 00:30:13,480 --> 00:30:16,232 Familia este un lucru pe care îl înțeleg. 328 00:30:19,611 --> 00:30:24,449 Ascultă, anunță-mă doar dacă auzi ceva, bine? 329 00:30:24,532 --> 00:30:27,619 Știi, ești un tip amuzant. Ar trebui să ai propriul tău stand-up. 330 00:30:28,244 --> 00:30:30,580 Poate îmi vei lăsa câteva bilete când vrei să suni. 331 00:30:31,706 --> 00:30:32,916 Ești un idiot. 332 00:30:41,633 --> 00:30:45,929 Acum știm că Callan l-a adus pe Gunnar înapoi din Antarctica. 333 00:30:46,012 --> 00:30:47,472 Și îl ține aproape. 334 00:30:47,555 --> 00:30:48,723 Da. 335 00:30:48,807 --> 00:30:51,267 Ține-ți prietenii aproape, 336 00:30:51,351 --> 00:30:54,270 dar ține-l mai aproape pe distrugătorul de lumi. 337 00:30:55,230 --> 00:30:58,692 Ați observat cum sărbătorește Muerte ca și cum ar fi deja câștigat? 338 00:30:58,775 --> 00:31:02,612 Are legătură cu ce a luat Drago din seiful băncii. 339 00:31:02,696 --> 00:31:04,406 Da, ce a fost? 340 00:31:04,489 --> 00:31:07,826 Oricare ar fi fost motivul, schimbă totul. 341 00:31:07,909 --> 00:31:11,496 Trebuie să ne dăm seama ce rol jucăm noi în toată treaba asta. 342 00:31:14,332 --> 00:31:18,837 Pergamentul spune că, fără ajutorul nostru, echipa Cross moare. 343 00:31:32,600 --> 00:31:34,144 Da! 344 00:31:34,227 --> 00:31:35,895 Da. 345 00:31:35,979 --> 00:31:37,731 Întoarce-l. Întoarce-l. 346 00:31:39,899 --> 00:31:43,319 Întoarce-l. Haide. Chiar acolo. 347 00:31:47,532 --> 00:31:48,658 Pe farfurie. 348 00:31:49,701 --> 00:31:50,869 În regulă. 349 00:31:50,952 --> 00:31:55,123 Da, băiatul tău, Blackfire, și-a luat proteinele ca să poată proteja Los Angeles-ul. 350 00:31:55,206 --> 00:31:57,876 Ca și Shaft. 351 00:31:57,959 --> 00:31:59,753 Arborele original. 352 00:31:59,836 --> 00:32:01,421 Nu Sam Jackson. 353 00:32:01,504 --> 00:32:03,757 A fost prea gălăgios. Haide. 354 00:32:08,094 --> 00:32:09,012 Da, mamă. 355 00:32:11,139 --> 00:32:12,807 Da, mamă. 356 00:32:12,891 --> 00:32:15,560 Da, mamă, a trebuit să-l împușc. 357 00:32:15,643 --> 00:32:19,356 Pentru că e meseria mea. Mamă, a fost un tip rău. Da. Da. 358 00:32:19,439 --> 00:32:23,568 Un tip foarte, foarte rău. Da, da, mamă. Mamă, un tip foarte rău. 359 00:32:23,651 --> 00:32:26,571 Nu la fel de rău ca avocatul tău, dar, da, un tip foarte rău, mamă. 360 00:32:26,654 --> 00:32:28,490 L-aș împușca din nou. Da. 361 00:32:38,249 --> 00:32:40,418 Chiar ești cel mai bun prieten al meu, nu-i așa? 362 00:32:42,003 --> 00:32:43,713 Și tu, Cleo. 363 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Pisicuță dulce. 364 00:32:55,058 --> 00:32:58,895 Muză a focului, care vrei să te înalți Cele mai strălucitoare ceruri ale invenției! 365 00:33:00,146 --> 00:33:03,149 Un regat ca scenă, prinți ca actori, 366 00:33:03,233 --> 00:33:06,152 Și monarhi să privească scena ce se intensifică! 367 00:33:06,236 --> 00:33:08,321 Atunci ar trebui ca războinicul Harry, ca și el însuși, 368 00:33:08,405 --> 00:33:10,824 Așează portul lui Marte și, pe urmele lui, 369 00:33:10,907 --> 00:33:13,618 Legate ca niște câini, ar trebui foametea, sabia și focul 370 00:33:13,702 --> 00:33:15,704 Crouch pentru angajare. 371 00:33:31,511 --> 00:33:34,055 Acești castraveți ar fi grozavi în salata mea. 372 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Snitch, e vineri seară. 373 00:33:44,357 --> 00:33:45,525 Prima zi liberă. 374 00:33:46,151 --> 00:33:48,695 M-a adus aici, în aleea ta, în locul tău frecventat. 375 00:33:49,487 --> 00:33:52,490 -Ce ai? -Am ceva pentru tine. 376 00:34:02,042 --> 00:34:03,626 Ce naiba e asta? 377 00:34:05,337 --> 00:34:07,672 Ceea ce este nu este important. 378 00:34:08,715 --> 00:34:11,092 Dar vei ști ce să faci când va veni momentul. 379 00:34:11,176 --> 00:34:13,720 Ar trebui să te împușc pentru expresia asta. 380 00:34:14,804 --> 00:34:16,097 Cine ți-a dat asta? 381 00:34:16,181 --> 00:34:19,893 Ei bine, să spunem doar din partea unui fan. 382 00:34:23,605 --> 00:34:24,564 Snitch. 383 00:34:27,609 --> 00:34:28,902 De unde e asta? 384 00:34:28,985 --> 00:34:30,779 Nu e de pe aici. 385 00:34:54,636 --> 00:34:55,845 -Hei. -Hei. 386 00:34:59,933 --> 00:35:01,685 Mi-a fost dor de tine în ultima vreme. 387 00:35:03,186 --> 00:35:05,271 Da, au fost niște săptămâni nebunești. 388 00:35:05,355 --> 00:35:09,275 Știu. Multe nopți târzii cu băieții. 389 00:35:10,068 --> 00:35:12,821 Nu pot să nu simt că se întâmplă ceva mai măreț, știi? 390 00:35:13,279 --> 00:35:17,117 Da. Băieții lui Muerte au fost foarte ocupați, nu-i așa? 391 00:35:18,660 --> 00:35:21,454 -De ce nu se odihnesc niciodată răufăcătorii? Da. -Corect? 392 00:35:40,348 --> 00:35:42,475 Uau, asta nu e ceva ce vezi în fiecare zi. 393 00:35:42,559 --> 00:35:44,811 Nu, asta e ceva ce vezi într-o zi foarte proastă. 394 00:35:45,395 --> 00:35:46,855 Arată ca lava topită. 395 00:35:46,938 --> 00:35:48,606 Ce naiba ar fi putut face asta? 396 00:35:48,690 --> 00:35:50,442 Și mai rău, cine naiba a făcut așa ceva? 397 00:35:51,401 --> 00:35:53,737 Pare a fi o armă de înaltă tehnologie sau... 398 00:35:53,820 --> 00:35:55,405 Însuși diavolul. 399 00:35:55,488 --> 00:35:57,699 Da, nu-l poți scoate din ecuație. 400 00:35:58,491 --> 00:36:00,452 Suntem împreună de mult timp. 401 00:36:00,535 --> 00:36:03,997 Trei ani au zburat pur și simplu. 402 00:36:04,080 --> 00:36:09,669 De fapt, sunt trei ani, 23 de zile și nouă ore. Da. 403 00:36:09,753 --> 00:36:12,213 -E o nebunie. -Fetele țin evidența acestor lucruri. 404 00:36:14,507 --> 00:36:15,592 Te iubesc. 405 00:36:17,218 --> 00:36:18,428 Și eu te iubesc. 406 00:36:24,934 --> 00:36:26,186 Vreau să întemeiez o familie. 407 00:36:28,313 --> 00:36:30,440 -Cred că ar fi foarte distractiv. -Da, așa ar fi. 408 00:36:30,523 --> 00:36:33,068 Pune niște mici supereroi care alergă prin casă. 409 00:36:33,151 --> 00:36:34,235 Ar fi uimitor. 410 00:36:35,612 --> 00:36:39,491 Înainte să le agățăm o pelerină, crezi că am putea să-i convingem 411 00:36:39,574 --> 00:36:42,786 să devină, gen, doctor, avocat sau ceva de genul ăsta? 412 00:36:46,164 --> 00:36:47,582 - Nu? - Nu, probabil că nu. 413 00:36:53,838 --> 00:36:55,215 Ce au luat? 414 00:36:58,927 --> 00:37:00,303 Ce n-au luat? 415 00:37:01,471 --> 00:37:02,722 Au luat totul. 416 00:37:08,395 --> 00:37:09,229 Da? 417 00:37:09,312 --> 00:37:11,189 Hei, Callan, am o știre pentru tine. 418 00:37:11,272 --> 00:37:12,357 Ce? 419 00:37:12,440 --> 00:37:16,277 Cineva a jefuit una dintre acele clădiri guvernamentale secrete de acolo, de la intersecția dintre Sunset și Vine. 420 00:37:16,820 --> 00:37:18,113 Ce au luat? Bani? 421 00:37:18,196 --> 00:37:21,616 Niciun cent. Ceva mai valoros și mai periculos decât banii. 422 00:37:21,700 --> 00:37:22,701 Ce? 423 00:37:22,784 --> 00:37:24,202 Ești pregătit pentru asta, Callan? 424 00:37:25,203 --> 00:37:26,329 Plutoniu. 425 00:37:26,413 --> 00:37:27,455 Ești sigur/ă? 426 00:37:27,539 --> 00:37:30,875 Sută la sută. I-am pus pe tipii ăia să coboare cu acele contoare mici. 427 00:37:30,959 --> 00:37:33,545 Trebuie să fi fost Moarte. 428 00:37:33,628 --> 00:37:35,046 Are sens. / Are sens. 429 00:37:35,130 --> 00:37:38,466 De aceea ne-a ținut ocupați ieri. Nu voia să fie prins cu asta. 430 00:37:38,550 --> 00:37:41,511 Da. Doar Muerte ar încerca un astfel de scor. 431 00:37:46,474 --> 00:37:47,976 Trebuie să răspund la acest apel. 432 00:37:48,059 --> 00:37:49,811 Mulțumesc pentru informații. 433 00:37:49,894 --> 00:37:51,146 Ai grijă, vorbesc curând. 434 00:37:51,229 --> 00:37:52,230 Recepţionat. 435 00:37:54,190 --> 00:37:56,985 - Da? - Hei, Callan, te-am monitorizat toată dimineața. 436 00:37:57,068 --> 00:38:00,321 și se întâmplă ceva la depozitul de pe Alameda cu strada a 3-a. 437 00:38:00,405 --> 00:38:03,700 Am auzit o grămadă de discuții și nu încearcă să le ascundă. 438 00:38:03,783 --> 00:38:05,118 Da, pariez că nu sunt. 439 00:38:07,328 --> 00:38:08,163 În regulă. 440 00:38:09,289 --> 00:38:12,334 - Bine, sună echipa. Spune-le să mă întâlnească acolo. - Am primit asta. 441 00:38:19,090 --> 00:38:20,842 -E totul în regulă? -Da. 442 00:38:20,925 --> 00:38:22,969 Nu, sunt chestii normale de dimineață. 443 00:38:23,053 --> 00:38:23,928 Da? 444 00:38:24,012 --> 00:38:29,309 Ca o lovitură sau ceva de genul, poate la depozitul de pe Alameda cu strada a 3-a. 445 00:38:31,061 --> 00:38:35,106 Ciudat. E liniște acolo de luni de zile. Eu și fetele ar trebui să mergem să vedem. 446 00:38:35,190 --> 00:38:37,734 Nu, nu, nu, e... mi-a fost poftă de unul dintre acele burrito-uri. 447 00:38:37,817 --> 00:38:39,611 Coliba cu burrito a lui Juan. 448 00:38:40,278 --> 00:38:45,241 Știi, a fost o serie de hoți de mașini în zona aceea. Poți verifica asta? 449 00:38:45,825 --> 00:38:47,202 -Hoți de mașini? -Da. 450 00:38:48,411 --> 00:38:51,998 - Sigur. Sigur, mă duc să verific hoții de mașini. - Bine. 451 00:38:52,749 --> 00:38:55,752 Fă-mi o favoare și fii acasă pe la șase, sună cât de repede poți, bine? 452 00:38:56,211 --> 00:38:57,629 Da. Pentru o seară romantică? 453 00:38:57,712 --> 00:38:58,588 Da. 454 00:38:58,672 --> 00:38:59,506 Place. 455 00:39:15,021 --> 00:39:16,731 Totul e la locul lui. 456 00:39:16,815 --> 00:39:19,526 Echipa Cross și-a întâlnit în sfârșit perechea, 457 00:39:19,609 --> 00:39:22,987 și mi-ar plăcea să văd expresia de pe fața lui Callan 458 00:39:23,071 --> 00:39:25,573 când va afla ce urmează. 459 00:39:25,657 --> 00:39:27,075 Ar trebui să dăm o petrecere. 460 00:39:27,158 --> 00:39:28,785 O să asigur servirea mesei. 461 00:39:44,801 --> 00:39:47,679 Bine, băieți, atenție, atenție. Blackfire se ocupă de asta de aici. 462 00:39:47,762 --> 00:39:49,889 Pur și simplu o să intru acolo și o să mă gândesc: 463 00:39:49,973 --> 00:39:51,725 Și apoi unu, doi, trei. 464 00:39:52,934 --> 00:39:57,063 E tare. Blackfire are prieteni. Putem face asta împreună, ca o familie. 465 00:40:00,358 --> 00:40:01,943 Oamenii nu mai încuie porțile? 466 00:40:11,786 --> 00:40:13,329 Unde dracu’ te duci?! 467 00:40:14,622 --> 00:40:16,416 Ăsta e orașul nostru, târfo. 468 00:40:23,131 --> 00:40:24,132 Arăți bine. 469 00:40:41,107 --> 00:40:46,196 Ei bine, dacă nu e vorba de Callan și vesela lui gașcă de Cross-keteers. 470 00:40:46,279 --> 00:40:48,615 Bun venit, prieteni. Bun venit. 471 00:40:49,657 --> 00:40:52,452 Nu te cunoaștem. Și nu am fi niciodată prieteni cu tine. 472 00:40:53,703 --> 00:40:54,746 Pentru că de ce? 473 00:40:55,288 --> 00:40:56,581 Pantalonii tăi sunt prea strâmți. 474 00:40:58,500 --> 00:41:00,543 Blue Balls, nu fi așa nesuferit. 475 00:41:00,627 --> 00:41:02,462 Ești personajul meu preferat. 476 00:41:02,545 --> 00:41:04,673 Ai putea să te alături echipei mele. 477 00:41:04,756 --> 00:41:06,299 Adu-ți testiculele. 478 00:41:07,550 --> 00:41:08,885 Ai uitat să aduci întăriri? 479 00:41:08,968 --> 00:41:11,096 Și ai uitat că ești femeie? 480 00:41:11,179 --> 00:41:12,514 Ține-ți gura închisă. 481 00:41:12,597 --> 00:41:15,892 - Spune-i curvei ăleia să închidă... - Oprește-te, oprește-te. Nu, nu. Oprește-te. 482 00:41:15,975 --> 00:41:17,519 - E drăguț. - Oprește-te, bine? 483 00:41:20,230 --> 00:41:22,607 Exact acolo te voiam, omule. 484 00:41:23,108 --> 00:41:25,527 -Față în față. -Față în față. 485 00:41:25,610 --> 00:41:27,112 Credeai că nu vom apărea? 486 00:41:27,987 --> 00:41:30,031 Dimpotrivă. 487 00:41:30,115 --> 00:41:31,449 Mă bazam pe asta. 488 00:41:38,581 --> 00:41:39,541 Da. 489 00:41:41,710 --> 00:41:44,170 Știi exact ce este asta. 490 00:41:44,254 --> 00:41:46,840 Și știi ce poate face echipei tale de aici. 491 00:41:47,298 --> 00:41:48,967 Și ce îți poate face. 492 00:42:01,604 --> 00:42:05,692 Vezi, amuleta ta nu are nicio putere asupra mea. 493 00:42:05,775 --> 00:42:11,656 Totuși, al meu are multă putere asupra ta. 494 00:42:11,740 --> 00:42:14,659 Există vreo șansă să vrei să o simți? 495 00:42:15,118 --> 00:42:16,369 Luminează-l! 496 00:42:16,453 --> 00:42:18,246 Împușcă-l pe nenorocitul ăsta. 497 00:42:18,747 --> 00:42:19,956 Luminează-l! 498 00:42:20,040 --> 00:42:21,458 Împușcă-o pe mama asta... 499 00:42:24,002 --> 00:42:25,128 Ce naiba? 500 00:42:27,339 --> 00:42:29,299 Gardieni, dați foc bijuteriilor! 501 00:42:32,635 --> 00:42:33,762 Străpunge! 502 00:42:40,894 --> 00:42:42,437 Nu funcționează! 503 00:42:43,563 --> 00:42:44,689 Împușcă-mă! 504 00:42:45,899 --> 00:42:47,692 Nu! Moare! 505 00:42:47,776 --> 00:42:50,195 Împușcă-mă în timp ce eu îl omor pe omul tău. 506 00:42:53,656 --> 00:42:54,616 Cel/Cea/Cei/Cele. 507 00:42:56,368 --> 00:42:57,243 Cel/Cea/Cei/Cele. 508 00:43:01,247 --> 00:43:03,416 Amuleta lui e prea puternică. 509 00:43:03,500 --> 00:43:04,626 Este cel mai puternic. 510 00:43:06,211 --> 00:43:07,921 Callan va muri chiar aici. 511 00:43:08,463 --> 00:43:09,339 Cel/Cea/Cei/Cele. 512 00:43:10,965 --> 00:43:11,841 Cel/Cea/Cei/Cele. 513 00:43:18,556 --> 00:43:19,557 Cel/Cea/Cei/Cele! 514 00:43:27,816 --> 00:43:29,025 Scoateți-l de aici! 515 00:43:30,235 --> 00:43:32,737 Haide! Haide, haide, haide! 516 00:43:38,702 --> 00:43:39,536 Merge! 517 00:43:40,537 --> 00:43:41,663 Mișcă-te! Hai! 518 00:43:50,463 --> 00:43:52,507 Abia au supraviețuit cu viața. 519 00:43:53,633 --> 00:43:55,635 Data viitoare, s-ar putea să nu fie la fel de norocoși. 520 00:43:55,719 --> 00:43:59,681 Întreaga echipă Cross i-a dat tot ce avea. 521 00:44:00,140 --> 00:44:02,142 E mult mai puternic decât credeam. 522 00:44:02,225 --> 00:44:05,353 Și Muerte are ceea ce pare a fi o bombă nucleară. 523 00:44:06,855 --> 00:44:10,567 Băieți, nu pierdem. 524 00:44:10,650 --> 00:44:11,651 Nu putem. 525 00:44:14,362 --> 00:44:17,699 -Ce s-a întâmplat? -S-a întâmplat un tip cu Amuletul Roșie. 526 00:44:20,785 --> 00:44:23,621 Callan, și-a adunat toată energia și a lins bine... 527 00:44:23,705 --> 00:44:25,874 -dar tot nu l-a putut ucide. -Am dat tot ce aveam. 528 00:44:25,957 --> 00:44:28,460 A fost nevoie de o încărcare completă doar ca să rupă priza. 529 00:44:28,543 --> 00:44:30,962 Ei bine, atunci clar trebuie să distrugem Amuletul Roșie. 530 00:44:31,046 --> 00:44:33,882 Amuleta mea, amuleta lui Sloane, Amuletul Roșie, totul e... 531 00:44:33,965 --> 00:44:36,509 Este alimentat de ceva ce nu vom înțelege niciodată pe deplin. 532 00:44:36,593 --> 00:44:39,262 Înțelegi sau nu, totul se rezumă la putere. 533 00:44:39,346 --> 00:44:41,473 Și avem nevoie doar de o sursă de energie de neegalat. 534 00:44:41,556 --> 00:44:42,766 Cum facem asta? 535 00:44:42,849 --> 00:44:45,685 Trebuie să fuzionez diferite surse de alimentare împreună. 536 00:44:47,520 --> 00:44:49,022 Cred că știu o sursă de energie. 537 00:44:49,105 --> 00:44:51,441 -Bine. Unde este? -Al tatălui meu. 538 00:44:52,776 --> 00:44:53,985 Înțelegi asta. 539 00:44:54,986 --> 00:44:57,447 Vă voi trimite și pe restul dintre voi după niște piese și piese. 540 00:44:57,530 --> 00:45:00,450 Și voi construi cea mai puternică armă făurită vreodată. 541 00:45:00,533 --> 00:45:02,035 Ca toporul lui Thor. 542 00:45:02,911 --> 00:45:06,706 -Ăla nu-i nimic altceva decât un băț pentru a vinde jucării pentru copii. -E personajul meu preferat. 543 00:45:06,790 --> 00:45:10,293 Vom adăuga sursa noastră de energie la cea mai puternică sursă de energie din univers. 544 00:45:10,377 --> 00:45:12,629 Sună destul de ușor. Bine, ce trebuie să fac mai întâi? 545 00:45:12,712 --> 00:45:16,466 Să mergi, gen, la magazinul local de unelte sau la cel mai ieftin magazin local? 546 00:45:16,549 --> 00:45:19,511 În garajul mătușii mele Rita, am mai găsit o mulțime de chestii trăsnite acolo înainte. 547 00:45:19,594 --> 00:45:20,637 Nu chiar. 548 00:45:20,720 --> 00:45:23,223 Bine, deci cum îl construim mai exact? 549 00:45:23,306 --> 00:45:27,852 Bine, în spațiul cosmic, există sori de 200 de ori mai mari decât soarele nostru. 550 00:45:27,936 --> 00:45:30,897 Când explodează, eliberează mai multă energie 551 00:45:30,980 --> 00:45:33,566 decât poate produce soarele nostru în 20 de miliarde de ani. 552 00:45:35,402 --> 00:45:37,445 Eliberarea energiei. 553 00:45:37,529 --> 00:45:40,490 Sună ca Riot după ce a mâncat o grămadă de mâncare mexicană. 554 00:45:41,533 --> 00:45:44,035 Aceste explozii creează raze gamma. 555 00:45:44,119 --> 00:45:45,787 E ca un trilion de bombe nucleare. 556 00:45:45,870 --> 00:45:48,039 Înmulțit cu un trilion. Și apoi dublu. 557 00:45:48,123 --> 00:45:52,585 O să murim cu toții. O să comand niște pizza și o să mă duc să stau cu niște țestoase verzi de karate. 558 00:45:52,669 --> 00:45:55,171 Deci, cum colectăm aceste raze gamma? 559 00:45:55,839 --> 00:45:58,591 Vei duce crucea lui Callan până în cel mai înalt punct pe care îl poți găsi, 560 00:45:58,675 --> 00:46:01,678 conectez dispozitivul meu la el, îl pornesc și dau un pas înapoi. 561 00:46:04,681 --> 00:46:07,726 Apoi să-l aduci înapoi aici și să construiești o armă? 562 00:46:07,809 --> 00:46:08,643 Exact. 563 00:46:08,727 --> 00:46:11,229 Dacă îl aduci înapoi aici, eu voi fuziona razele gamma. 564 00:46:11,312 --> 00:46:14,315 la puterea din centrarea lui Callan, va crea o rază molnabă. 565 00:46:14,399 --> 00:46:16,693 Molnabeam e un mit militar. 566 00:46:16,776 --> 00:46:17,777 Nu este un mit. 567 00:46:17,861 --> 00:46:19,654 Pur și simplu nu am avut nevoie de asta până acum. 568 00:46:20,655 --> 00:46:22,699 Bine, așa că permiteți-mi să înțeleg. 569 00:46:23,616 --> 00:46:25,702 Vom merge pe un deal oarecare, 570 00:46:25,785 --> 00:46:28,830 colectează raze gamma din spațiul cosmic, 571 00:46:28,913 --> 00:46:33,168 și apoi vom pune toată această energie în centrarea lui Callan 572 00:46:33,251 --> 00:46:34,627 cu unul dintre gadgeturile tale sofisticate, 573 00:46:34,711 --> 00:46:38,465 și apoi o să mergem să tragem o rază Molva? Molva? 574 00:46:38,548 --> 00:46:40,342 -Zdrobește. -Să te muți? 575 00:46:40,425 --> 00:46:41,259 Mol. 576 00:46:41,343 --> 00:46:47,015 -Bine, o să tragem cu asta în amuleta lui Drago. -Da, cam ai înțeles. 577 00:46:48,975 --> 00:46:50,435 - Callan, poți să-ți împrumut crucea? - Bună treabă. 578 00:46:54,022 --> 00:46:57,400 Deci ai deja unul dintre aceste gadgeturi sofisticate? 579 00:46:57,484 --> 00:47:02,322 Ei bine, este un proiect de-al meu preferat. 580 00:47:02,405 --> 00:47:04,741 Cum de ai mereu...? 581 00:47:04,824 --> 00:47:07,160 Lucrez la asta de când eram la MIT. 582 00:47:07,243 --> 00:47:12,290 Fiecare om de știință vrea să facă o rază molna, pur și simplu nu aveam unde să deținem puterea. 583 00:47:12,707 --> 00:47:14,292 Și acum faci? 584 00:47:14,376 --> 00:47:15,418 Centrarea lui Callan. 585 00:47:17,962 --> 00:47:19,964 Pune-l aici. Apasă întrerupătorul. 586 00:47:20,382 --> 00:47:21,383 - Asta e tot? - Asta e tot. 587 00:47:26,763 --> 00:47:29,849 Uau, îți place să-mi dai lucruri. Nu mă ating de ele. 588 00:47:29,933 --> 00:47:32,769 Tocmai l-am atins acum și simt că deja sunt încurcat. 589 00:47:32,852 --> 00:47:35,397 Da, nu vrei ca el să care asta, crede-mă. 590 00:47:35,480 --> 00:47:39,025 Este o alegere înțeleaptă să te desparți de crucea ta? 591 00:47:39,109 --> 00:47:42,195 Oh, da, o să fiu bine. O să am crucea tatălui meu. 592 00:47:42,278 --> 00:47:46,074 Bine, ei bine, cât timp voi vă dați seama, eu voi lua un avans. 593 00:47:46,157 --> 00:47:49,119 Du-te la burger shack și adu-mi un shake de ciocolată. Bine. 594 00:47:50,662 --> 00:47:52,163 Să ne pregătim să murim. 595 00:47:54,582 --> 00:47:57,085 Hei, băieți, nu am vrut să... 596 00:47:57,168 --> 00:47:59,337 Nu am vrut să menționez asta când Blackfire a fost aici. 597 00:48:00,338 --> 00:48:02,716 dar am primit un telefon în această dimineață de la detectiv, 598 00:48:02,799 --> 00:48:07,679 și se pare că ceva a fost furat dintr-o ascunzătoare a guvernului. 599 00:48:07,762 --> 00:48:08,888 Ce au luat? 600 00:48:09,556 --> 00:48:10,682 Plutoniu. 601 00:48:12,017 --> 00:48:14,144 Adică, aceea trebuie să fie Muerte. 602 00:48:15,061 --> 00:48:17,647 Dacă are plutoniu, evident construiește o bombă. 603 00:48:17,731 --> 00:48:21,443 - Îl poți urmări? - Dacă există plutoniu prin preajmă, îl pot găsi. 604 00:48:22,235 --> 00:48:24,195 Ai anunțat-o pe Sloane? 605 00:48:24,279 --> 00:48:28,575 O, nu, nu, nu. Ea... Ar vrea doar să se alăture. 606 00:48:28,658 --> 00:48:32,954 S-ar răni. E în siguranță, e în siguranță. Doar urmărește mașini furate. 607 00:48:40,462 --> 00:48:42,839 Hei, Nuke, o întrebare rapidă. 608 00:48:44,049 --> 00:48:47,177 Ar putea Crucea mea să absoarbă explozia unei bombe nucleare? 609 00:48:51,681 --> 00:48:52,515 Nu. 610 00:48:54,726 --> 00:48:58,313 Conrad va avea detonantul gata până dimineață. 611 00:48:58,772 --> 00:49:00,440 Nu-i așa, dragul meu om? 612 00:49:00,523 --> 00:49:02,150 Absolut. Va fi gata. 613 00:49:03,651 --> 00:49:08,156 Centrul orașului Los Angeles va plăti... sau va muri. 614 00:49:08,239 --> 00:49:11,451 Cred că ar fi mai bine să plătească. Sau...? 615 00:49:11,534 --> 00:49:14,287 Sau vom nivela centrul orașului. 616 00:49:14,371 --> 00:49:15,372 Cât de rău? 617 00:49:15,455 --> 00:49:19,292 Ei bine, să zicem că nu va mai rămâne nimic. 618 00:49:19,376 --> 00:49:21,795 dar pahare din polistiren... 619 00:49:23,088 --> 00:49:24,547 poate câțiva gândaci de bucătărie. 620 00:49:25,215 --> 00:49:26,049 Asta este. 621 00:49:28,635 --> 00:49:30,804 Îl sun pe comisar... 622 00:49:30,887 --> 00:49:34,599 și spunându-i să transfere 2 miliarde de dolari într-un cont. 623 00:49:35,016 --> 00:49:36,309 Spune-i tu, șefu'. 624 00:49:37,519 --> 00:49:42,148 Sau Valea San Fernando va fi o proprietate pe malul oceanului. 625 00:49:44,150 --> 00:49:47,153 Vei putea pune o trambulină pe semnul Hollywood. 626 00:49:47,862 --> 00:49:49,864 Scufundă-te în Golful Santa Monica. 627 00:49:49,948 --> 00:49:51,241 -Da da. 628 00:49:51,700 --> 00:49:53,076 Îmi plac chestiile astea. 629 00:49:54,619 --> 00:49:55,954 Mă entuziasmează. 630 00:49:57,455 --> 00:50:03,169 Aceasta va fi o zi pe care Callan și echipa lui nu o vor uita niciodată. 631 00:50:03,253 --> 00:50:04,963 Asta mă entuziasmează. 632 00:50:05,839 --> 00:50:07,382 Drago îl va ucide pe Callan... 633 00:50:08,925 --> 00:50:11,344 și vom revendica centrul orașului pentru răscumpărare. 634 00:50:15,056 --> 00:50:17,058 O să-i omoare pe toți. 635 00:50:17,142 --> 00:50:19,602 Comisarul nu o să-i dea 2 miliarde de dolari. 636 00:50:19,686 --> 00:50:23,148 Drago o să-i omoare pe Callan și echipa Cross. 637 00:50:24,315 --> 00:50:27,652 -Îl urăsc pe tipul ăla. -Ar trebui să-l urăști. 638 00:50:27,736 --> 00:50:31,239 Asta face un mare răufăcător, te face să-l urăști. 639 00:50:31,322 --> 00:50:32,574 Rămâi pozitiv. 640 00:50:32,657 --> 00:50:36,077 Nuke construiește ceva despre care crede că îl poate învinge pe Drago. 641 00:50:36,161 --> 00:50:39,330 Adevărat. Și ar trebui să găsim o modalitate de a ajuta. 642 00:51:06,691 --> 00:51:07,609 Este frumos. 643 00:51:08,610 --> 00:51:12,739 Ei bine, doamnelor și domnilor acasă, suntem aici, în vârful lumii, 644 00:51:12,822 --> 00:51:17,243 colectând raze gamma din spațiul cosmic, astfel încât să le putem plasa în crucea lui Callan 645 00:51:17,327 --> 00:51:21,581 și Nuke poate crea acest dispozitiv care va distruge amuleta lui Drago. 646 00:51:21,664 --> 00:51:23,625 Atunci vom cuceri lumea! 647 00:51:24,668 --> 00:51:26,544 Vom salva lumea! 648 00:51:27,545 --> 00:51:28,588 Lumea-- 649 00:51:29,214 --> 00:51:30,382 Cu cine vorbești? 650 00:51:30,465 --> 00:51:33,093 Era un peisaj atât de frumos, m-am gândit... 651 00:51:33,176 --> 00:51:34,552 Nu e nimeni acolo, frate. 652 00:51:34,636 --> 00:51:37,722 M-am simțit specială. Adică, aveam chef să vorbesc. Da, știi. 653 00:51:37,806 --> 00:51:40,433 - Ai șurubelnița aia? - Ce șurubelniță? 654 00:51:40,517 --> 00:51:41,935 Cel pe care ți l-am dat în mașină. 655 00:51:42,018 --> 00:51:44,979 -Nu te-am auzit spunând nimic despre asta. -Ai uitat șurubelnița? 656 00:51:45,063 --> 00:51:46,856 Ai întrebat despre o șurubelniță? 657 00:51:46,940 --> 00:51:48,775 Cel din mașină. 658 00:51:48,858 --> 00:51:52,070 Oh, eram pe rețelele mele de socializare, probabil n-am auzit asta. 659 00:51:52,153 --> 00:51:53,154 O voi face să funcționeze. 660 00:51:56,741 --> 00:51:58,660 - Hei, ce a fost asta? - E doar un tip rău. 661 00:51:58,743 --> 00:52:00,662 - Doar un răufăcător? - Anunță-mă dacă îl vezi. 662 00:52:01,162 --> 00:52:03,248 Ce? Văd un tip rău! 663 00:52:06,668 --> 00:52:08,878 La naiba, pur și simplu... Nici măcar nu te-ai uitat. 664 00:52:08,962 --> 00:52:10,005 Nimic în plus. 665 00:52:10,088 --> 00:52:11,214 Doar să stai calm? 666 00:52:11,297 --> 00:52:13,550 Bine, hai să pescuim raze gamma. 667 00:52:14,801 --> 00:52:20,140 Bine, deci cinci-patru-trei, ce e...? 668 00:52:20,223 --> 00:52:23,143 -Te-ai pârțit? -Ce? Ascultă, ce s-a întâmplat, omule? Haide. 669 00:52:23,226 --> 00:52:25,186 -Cred că a fost trei-doi-unu. -Nu știi? 670 00:52:25,270 --> 00:52:26,813 Voi merge pe trei-doi-unu. 671 00:52:26,896 --> 00:52:29,983 Trei... Stai, stai, stai. Era să uităm cea mai importantă parte. 672 00:52:30,066 --> 00:52:31,484 Bine, iată-ne. 673 00:52:32,027 --> 00:52:35,196 Trei-doi-unu. 674 00:52:35,655 --> 00:52:39,617 Bine, gata. Se pare că am făcut ceva bine. 675 00:52:39,701 --> 00:52:42,996 -O să-mi iau asta puțin de la cap și vom vedea... -Ce-o să facă? 676 00:52:47,792 --> 00:52:49,711 Bine, în regulă. 677 00:52:49,794 --> 00:52:51,713 O, nu, trebuie să plec. 678 00:52:51,796 --> 00:52:54,090 Trebuie să plec. Nu voi muri aici sus cu tine. 679 00:52:54,174 --> 00:52:55,842 Trebuie să mor după o doamnă. 680 00:52:55,925 --> 00:52:59,262 Nu, trebuie să plec. Trebuie... Nu, nu, nu, trebuie să plec. Tu... 681 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Nu m-am înscris pentru asta. 682 00:53:01,389 --> 00:53:02,682 Ei bine, ei bine. 683 00:53:02,766 --> 00:53:05,393 Trebuie să plec. Rămâi aici cu asta. 684 00:53:07,604 --> 00:53:11,483 Da. Anunță-ne când ajungi la baza dealului. 685 00:53:11,566 --> 00:53:13,860 Nuke, te-ai întrecut pe tine însuți, prietene. 686 00:53:13,943 --> 00:53:14,778 Da. 687 00:53:23,578 --> 00:53:26,706 Da, informatorul avea dreptate. Uite-i. 688 00:53:26,790 --> 00:53:28,750 Furtul și Furioșii. 689 00:53:28,833 --> 00:53:30,585 Ce gașcă de punkeri. 690 00:53:36,174 --> 00:53:37,008 E Riker. 691 00:53:39,636 --> 00:53:41,513 E în bucluc. Trebuie să plecăm. 692 00:53:55,026 --> 00:53:55,902 A fost o săptămână grea. 693 00:53:58,530 --> 00:54:00,073 Cum te simți fără amuleta ta? 694 00:54:01,783 --> 00:54:02,951 Sincer? 695 00:54:06,037 --> 00:54:06,871 Singuratic. 696 00:54:07,872 --> 00:54:11,167 Mă ajută, nu știu, să am o legătură cu tatăl meu. 697 00:54:12,377 --> 00:54:13,920 Am primit ceva de genul ăsta. 698 00:54:14,004 --> 00:54:15,547 Ceasul meu. 699 00:54:15,630 --> 00:54:17,632 Fratele meu mi l-a dat înainte să fie ucis. 700 00:54:18,550 --> 00:54:22,137 A fost un polițist grozav. Într-o zi voi afla care dintre oamenii lui Muerte l-a omorât. 701 00:54:22,220 --> 00:54:24,305 Noi. Bine? 702 00:54:24,389 --> 00:54:25,932 Noi. O vom face ca o echipă. 703 00:54:27,017 --> 00:54:28,601 Bine? Bine? 704 00:54:29,686 --> 00:54:31,563 Da. Ai dreptate. 705 00:54:42,574 --> 00:54:48,038 Dle comisar, bomba va ucide tot ce se află pe o rază de 32 de kilometri. 706 00:54:48,121 --> 00:54:53,418 Ai trei ore la dispoziție să depui 2 miliarde de dolari într-un cont, 707 00:54:53,501 --> 00:54:56,004 sau LA va dispărea. 708 00:54:56,087 --> 00:54:59,007 Da, și toți cei din ea. 709 00:55:04,554 --> 00:55:06,222 Îți pierzi tactul. 710 00:55:06,306 --> 00:55:08,725 Ar fi trebuit să ceri 4 miliarde. 711 00:55:10,810 --> 00:55:12,020 Sună-l din nou. 712 00:55:15,106 --> 00:55:16,483 Nu mai avem timp. 713 00:55:16,566 --> 00:55:20,779 Cred că, ca să fiu corect, trebuie să vă spun tuturor că se vor pierde vieți omenești. 714 00:55:20,862 --> 00:55:22,614 Nu-i putem salva pe toți. 715 00:55:23,615 --> 00:55:24,824 Cine moare? 716 00:55:25,575 --> 00:55:26,576 Nu știm. 717 00:56:02,362 --> 00:56:03,738 Unde e sora mea? 718 00:56:09,744 --> 00:56:10,995 Serios? 719 00:56:11,079 --> 00:56:11,955 Cereale? 720 00:56:12,622 --> 00:56:14,499 E prânz, omule. 721 00:56:14,582 --> 00:56:18,503 Cerealele sunt grozave în orice moment al zilei. Mai ales noaptea când te uiți la știri false. 722 00:56:19,004 --> 00:56:20,630 Divertisment de calitate. 723 00:56:22,465 --> 00:56:25,260 Asta te face un ucigaș de cereale? 724 00:56:27,512 --> 00:56:30,890 Ascultați, domnilor. Haideți să începem. Unde este ea? 725 00:56:32,434 --> 00:56:34,477 Ați venit voi, doamnelor, aici să ne spălați rufele? 726 00:56:34,561 --> 00:56:37,272 Sau e nevoie de șase dintre voi să-mi faceți un sandviș? 727 00:56:37,355 --> 00:56:40,650 Bine, uite, chiar urăsc să-ți stric mica fantezie. 728 00:56:40,734 --> 00:56:43,570 Dar dacă nu o predați pe sora mea, vă vom da o bătaie. 729 00:56:43,653 --> 00:56:45,822 -Aș vrea să văd asta. -Da, și cât timp tot suntem acolo... 730 00:56:45,905 --> 00:56:49,534 Vom pune capăt domniei voastre ridicole de teroare asupra Los Angeles-ului. 731 00:56:49,617 --> 00:56:53,371 Luând bani de la oameni harnici, ce naiba e în neregulă cu voi, punk-iștilor? 732 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Punkisti? 733 00:56:55,290 --> 00:56:56,332 Acum suntem punkisti? 734 00:56:56,416 --> 00:56:59,794 O, nu, voi ați fost mereu niște punkeri. Acum vă spun doar așa. 735 00:57:00,879 --> 00:57:03,214 Bine, băieți. Aveți de gând să vă comportați frumos? 736 00:57:03,882 --> 00:57:07,969 O vei lăsa pe sora ei să plece? Sau va trebui să te eutanasiem? 737 00:57:08,053 --> 00:57:09,679 Poți să mă lași jos, Red. 738 00:57:10,388 --> 00:57:11,765 Mi-ar plăcea să. 739 00:57:13,308 --> 00:57:15,226 Cred că e timpul să le facem gura să tacă. 740 00:57:26,112 --> 00:57:27,614 Respirație plăcută. 741 00:57:27,697 --> 00:57:30,200 Nu sunt sigur dacă să ofer gumă de mestecat sau hârtie igienică. 742 00:57:31,284 --> 00:57:33,370 Sunt un om răbdător. 743 00:57:33,453 --> 00:57:35,705 Sunt cunoscut pentru faptul că sunt blând din când în când. 744 00:57:35,789 --> 00:57:37,374 Da, am auzit. 745 00:57:37,457 --> 00:57:39,459 Zvonește prin oraș că te înmoaie. 746 00:57:39,542 --> 00:57:41,378 Se pare că nu poți rămâne în joc, nu-i așa? 747 00:57:41,461 --> 00:57:43,672 Știi că fac medicamente pentru asta, nu? 748 00:57:47,801 --> 00:57:51,304 Ascultă, dacă tu și dansatorii tăi la bară nu plecați de aici, 749 00:57:52,222 --> 00:57:53,723 O să te pun jos. 750 00:57:59,312 --> 00:58:00,605 Stai jos, prințesă. 751 00:58:01,690 --> 00:58:03,024 Sau ți-o las pe tine. 752 00:58:03,108 --> 00:58:05,402 Spune-le să arunce armele. 753 00:58:05,485 --> 00:58:06,486 Ea blufează. 754 00:58:06,569 --> 00:58:08,738 Oare blufez? 755 00:58:09,572 --> 00:58:11,866 Nu, ea nu blufează. 756 00:58:11,950 --> 00:58:14,035 Pune arma jos, Cecile. 757 00:58:14,119 --> 00:58:15,578 Îmi pare rău, nu pot face asta, șefu'. 758 00:58:15,662 --> 00:58:18,456 - Numele tău este Cecile? - Stai puțin. 759 00:58:18,540 --> 00:58:23,420 Deci ai alergat prin oraș toată firea și te cheamă Cecile? 760 00:58:23,503 --> 00:58:25,296 Da, e cam amuzant, nu-i așa? 761 00:58:26,548 --> 00:58:28,258 Lasă-mă să te scot din suferință. 762 00:58:40,520 --> 00:58:41,396 Riker! 763 00:58:42,230 --> 00:58:43,815 - Ține-mi momeala. - Vino încoace, idiotule. 764 00:58:46,735 --> 00:58:47,986 Bună ziua, doamnelor. 765 00:58:50,488 --> 00:58:54,075 - Eenie, meenie, minie, mo. - Cine naiba ești? 766 00:58:54,159 --> 00:58:55,702 Prinde o tigroaică... 767 00:58:59,330 --> 00:59:00,832 Dă-i drumul! 768 00:59:31,404 --> 00:59:33,114 Asta mă mănâncă. 769 00:59:35,408 --> 00:59:37,869 Chiar te așteptai la un rezultat diferit? 770 00:59:42,540 --> 00:59:45,043 Nu, nu! Oprește-te! 771 00:59:45,126 --> 00:59:46,336 Stop! 772 00:59:53,385 --> 00:59:55,470 Fâșie-i pe toți aici, omule. 773 00:59:55,553 --> 00:59:58,932 Încă lupți, chiar dacă moartea voastră e sigură. 774 00:59:59,307 --> 01:00:00,225 Îmi place asta. 775 01:00:00,308 --> 01:00:01,434 Arată caracter. 776 01:00:01,518 --> 01:00:03,812 Lasă-mă să plec și îți voi arăta caracterul. 777 01:00:05,689 --> 01:00:07,315 Permiteți-mi să mă prezint. 778 01:00:07,399 --> 01:00:09,859 Numele meu este Drago, 779 01:00:09,943 --> 01:00:12,821 și sunt aici să scap lumea de mizeria ta. 780 01:00:12,904 --> 01:00:13,822 Dragă/Dragă? 781 01:00:13,905 --> 01:00:15,907 N-ai murit în Rocky IV? 782 01:00:19,536 --> 01:00:20,912 Ce faci?! 783 01:00:28,253 --> 01:00:30,005 Acestea erau fete cuminți. 784 01:00:30,088 --> 01:00:31,172 Erau fetele mele. 785 01:00:31,256 --> 01:00:35,093 Da, și acum sunt toate fete moarte, ca tine. 786 01:00:36,720 --> 01:00:38,054 Nu! 787 01:00:42,517 --> 01:00:43,560 Vă rog! 788 01:01:01,077 --> 01:01:02,746 Ești confuz/ă? 789 01:01:02,829 --> 01:01:04,164 Nu fi. 790 01:01:05,165 --> 01:01:06,708 Asta e drăguț. 791 01:01:09,252 --> 01:01:10,503 Ți se potrivește. 792 01:01:17,510 --> 01:01:18,345 Ce? 793 01:01:23,308 --> 01:01:24,642 Cum ai făcut asta? 794 01:01:24,726 --> 01:01:28,229 Amuleta mea este amuleta morții. 795 01:01:28,772 --> 01:01:31,858 Nici măcar al tău nu poate rezista puterii sale. 796 01:01:33,318 --> 01:01:36,738 Nu trebuia să faci asta. Nu trebuia să-i omori. 797 01:01:36,821 --> 01:01:38,990 Trebuia să transmit un mesaj clar. 798 01:01:41,785 --> 01:01:44,913 -Ce faci? -Îl sun pe iubitul tău. 799 01:01:56,091 --> 01:01:57,217 Hei, iubito. 800 01:01:57,300 --> 01:01:59,344 Salut, Callan. 801 01:01:59,427 --> 01:02:01,471 Am o mică surpriză pentru tine. 802 01:02:11,731 --> 01:02:12,816 Unde e Sloane? 803 01:02:13,233 --> 01:02:15,360 O, ea e chiar aici. 804 01:02:15,443 --> 01:02:17,946 - Dă-te jos de mine. - E teafără și nevătămată. 805 01:02:18,947 --> 01:02:20,365 Pentru o clipă. 806 01:02:20,448 --> 01:02:21,825 Pentru o clipă. 807 01:02:22,826 --> 01:02:26,204 Jur pe Dumnezeu că, dacă o rănești, dacă o atingi cu un deget, te omor. 808 01:02:26,287 --> 01:02:27,539 Nu vei face nimic. 809 01:02:27,622 --> 01:02:31,751 Nu vei face nimic pentru că ești acolo și noi suntem aici. 810 01:02:31,835 --> 01:02:32,669 Vezi? 811 01:02:34,462 --> 01:02:36,589 Asta e ce e așa tare la chat-ul video. 812 01:02:36,673 --> 01:02:41,052 Răufăcătorii îi pot tortura pe băieții buni de la distanță. 813 01:02:43,221 --> 01:02:46,349 -Vor plăti cu sângele lor afurisit. -Serios? 814 01:02:46,433 --> 01:02:51,312 Le-am ucis toată echipa și n-am plătit niciun cenți. 815 01:02:51,396 --> 01:02:52,522 N-am plătit niciun ban. 816 01:02:52,605 --> 01:02:55,692 - Oprește-te! Oprește-te! - Și nici pentru asta nu voi plăti. 817 01:02:55,775 --> 01:02:58,820 N-o să fur niciun nenorocit de card de credit. 818 01:02:58,903 --> 01:03:00,989 Nu o să plătesc pentru asta, Callan! 819 01:03:01,072 --> 01:03:03,783 - Ești. - Știi că te vom găsi, nu-i așa? 820 01:03:03,867 --> 01:03:05,910 Te vom găsi și te vom ucide. 821 01:03:05,994 --> 01:03:09,080 Sunt sigur că ne veți găsi, pentru că ghici ce? 822 01:03:09,164 --> 01:03:11,791 Nu ne ascundem. Nu ne ascundem. 823 01:03:12,459 --> 01:03:13,585 Hei, Callan, 824 01:03:14,336 --> 01:03:18,882 Mai e un lucru mic înainte să plec. 825 01:03:30,602 --> 01:03:32,479 Nu, nu, nu. Nu, nu. Te rog. Nu. 826 01:03:32,562 --> 01:03:34,022 -Sloane! -Nu. Las-o să plece. 827 01:03:34,105 --> 01:03:35,857 Callan. 828 01:03:35,940 --> 01:03:38,818 Te iubesc atât de mult, nu-i așa? 829 01:03:38,902 --> 01:03:41,237 Sloane. Hei, te iubesc. 830 01:03:41,321 --> 01:03:42,447 Bine? Te iubesc. 831 01:03:43,448 --> 01:03:44,532 Te casatoresti cu mine? 832 01:03:45,325 --> 01:03:46,618 Da. 833 01:03:46,701 --> 01:03:48,453 Da, mă voi căsători cu tine. 834 01:03:48,536 --> 01:03:50,789 -Oh, gata cu porcăria asta. -Te iubesc mereu. 835 01:03:52,374 --> 01:03:58,338 Știu că mă urăști acum, Callan, dar abia începi să cunoști ura adevărată. 836 01:04:12,435 --> 01:04:15,063 Și dacă te gândești că poți derula timpul înapoi cu amuleta ei, 837 01:04:15,897 --> 01:04:18,858 Asta pur și simplu nu va fi posibil pentru că l-am distrus. 838 01:04:20,026 --> 01:04:22,278 Nu există cale de întoarcere de data asta. 839 01:04:22,737 --> 01:04:24,656 I-am ucis toată echipa. 840 01:04:26,157 --> 01:04:27,534 Au dispărut cu toții, Callan. 841 01:04:29,577 --> 01:04:30,704 Au dispărut cu toții. 842 01:04:30,787 --> 01:04:32,455 Te voi ucide. 843 01:04:32,539 --> 01:04:34,582 Aproape că am uitat, 844 01:04:34,666 --> 01:04:36,251 Nu am ucis-o pe sora ei. 845 01:04:38,336 --> 01:04:40,672 - Ce vrei să spui, sora ei? - Da. 846 01:04:41,881 --> 01:04:43,299 Ea este încă în viață. 847 01:04:44,592 --> 01:04:47,971 Și dacă nu te văd pe tine și echipa ta aici jos... 848 01:04:48,054 --> 01:04:49,264 în trei ore, 849 01:04:50,724 --> 01:04:52,434 O voi omorî și pe ea. 850 01:04:54,769 --> 01:04:58,898 O zi bună, punk-iștilor. 851 01:04:58,982 --> 01:05:00,108 Pe curând. 852 01:05:09,826 --> 01:05:11,286 Drago i-a ucis pe toți. 853 01:05:14,789 --> 01:05:16,833 Nu cred. 854 01:05:16,916 --> 01:05:17,834 Crede-mă. 855 01:05:20,337 --> 01:05:24,966 Drago este o forță cum nu am mai putut crede vreodată. 856 01:05:30,597 --> 01:05:33,308 Callan încearcă din greu să se țină sub control. 857 01:05:37,562 --> 01:05:41,733 Avem trei ore să-l salvăm pe Riker, să oprim o bombă nucleară care explodează în centrul orașului. 858 01:05:41,816 --> 01:05:44,486 și să-l împiedici pe Drago să ne omoare pe toți. 859 01:05:47,322 --> 01:05:51,368 Callan își revine în sfârșit și devine foarte serios. 860 01:05:51,451 --> 01:05:54,329 RPG, tu și Lucy pregătiți armele. 861 01:05:54,412 --> 01:05:57,916 Riot, tu, Ranger și Chaos, luați siguranțele alea. 862 01:05:57,999 --> 01:05:59,793 Voi lua crucea tatălui meu. 863 01:06:11,596 --> 01:06:17,352 Cine ar fi crezut că fitilul de care avem nevoie se va găsi într-un joc arcade preistoric din 1993? 864 01:06:17,435 --> 01:06:21,022 Îmi plăcea foarte mult Mortal Kombat. Întotdeauna am fost acea tipă asiatică sexy, pasionată de kung fu. 865 01:06:27,112 --> 01:06:28,947 Cauți ceva anume? 866 01:06:32,784 --> 01:06:34,411 De fapt, sunt. 867 01:06:35,620 --> 01:06:38,206 Am auzit că e o petrecere în gura ta. Pot să vin și eu? 868 01:06:38,289 --> 01:06:41,376 Serios? Ei bine, se pare că am găsit ce căutam. 869 01:06:41,459 --> 01:06:43,461 care e un pachet de idioți. 870 01:06:43,545 --> 01:06:45,588 Un pachet frumos de trei. 871 01:06:45,672 --> 01:06:49,092 Eu și prietenul meu de aici, avem câteva lecții pentru tine. 872 01:06:49,175 --> 01:06:51,553 „Eu și prietenul meu de aici” suntem pe cale să murim. 873 01:06:53,013 --> 01:06:54,222 La naiba, ce repede a fost. 874 01:06:54,723 --> 01:06:56,349 Nici măcar nu ați avut nevoie de ajutorul meu. 875 01:07:19,330 --> 01:07:22,125 Bine, tată, am înțeles. Sper că funcționează. 876 01:07:31,092 --> 01:07:33,094 Ce crezi, prietene? O să lucrezi? 877 01:07:33,178 --> 01:07:34,929 Da. Arată bine. 878 01:07:35,013 --> 01:07:38,266 -Pari foarte convins. -Sunt. O să funcționeze. 879 01:07:38,767 --> 01:07:42,062 Au ucis-o? Adică, pur și simplu au ucis-o fără niciun motiv? 880 01:07:42,145 --> 01:07:43,813 A făcut-o chiar acolo, în fața noastră. 881 01:07:44,814 --> 01:07:47,108 Am privit-o cum și-a dat ultima suflare. 882 01:07:47,192 --> 01:07:48,777 Nu știu ce să spun. 883 01:07:50,904 --> 01:07:52,697 A trebuit să ne luptăm pentru a ne croi drum. 884 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 E ca și cum ar fi știut fiecare locație. 885 01:07:54,366 --> 01:07:57,202 Muerte are bătăuși și informatori peste tot. 886 01:07:57,285 --> 01:08:00,955 Adică, nenorocitul ăla are polițiști, drone, Uber-uri. 887 01:08:01,039 --> 01:08:04,626 - La naiba, îi are pe toți pe statul de plată. - E ceea ce ei numesc avantajul terenului propriu. 888 01:08:04,709 --> 01:08:07,295 El e animalul, iar noi suntem cei care trebuie să ne ascundem. 889 01:08:08,880 --> 01:08:13,301 -Când vom ieși din ascunzătoare de data asta-- -Vor simți asta. Nu vor uita niciodată. 890 01:08:14,594 --> 01:08:15,512 Asta e corect. 891 01:08:15,595 --> 01:08:17,013 Ce ai acolo, Cal? 892 01:08:17,514 --> 01:08:20,975 Da, a fost al tatălui meu. E... Echilibrează puțin șansele. 893 01:08:21,059 --> 01:08:22,477 Acceptăm tot ajutorul pe care îl putem primi. 894 01:08:23,603 --> 01:08:24,854 Este uimitor. 895 01:08:26,147 --> 01:08:28,900 -Arată ca niște clești de rufe. -Nu sunt clești de rufe. 896 01:08:29,943 --> 01:08:32,445 Este foarte puternic. Îl poți folosi o singură dată. 897 01:08:32,529 --> 01:08:34,989 - Doar o dată? - Asta e tot. Trebuie să conteze. 898 01:08:40,161 --> 01:08:46,292 Este un egalizator. Ar trebui să ajute în cazul în care trebuie să oprești un inamic. 899 01:08:57,595 --> 01:08:58,847 O, a fost frumos. 900 01:09:00,056 --> 01:09:02,017 - Trebuia să facă asta? - Habar n-am. 901 01:09:02,100 --> 01:09:03,893 Nu l-am mai folosit niciodată. 902 01:09:03,977 --> 01:09:05,270 Crezi că o să funcționeze? 903 01:09:05,353 --> 01:09:08,857 Când amuletele sunt puse împreună, ele atrag energia 904 01:09:08,940 --> 01:09:12,694 de la oamenii care au mai purtat amuleta înainte în familie, deci, da, va funcționa. 905 01:09:13,570 --> 01:09:17,282 Ei bine, acum că avem amuleta ta și a tatălui tău împreună, 906 01:09:17,365 --> 01:09:19,117 hai să adăugăm niște suc. 907 01:09:19,200 --> 01:09:21,077 Nu mai avem timp. Mai avem 90 de minute. 908 01:09:21,161 --> 01:09:23,496 Așadar, hai să încărcăm chestia asta și să o pornim. Hai să o facem. 909 01:09:29,252 --> 01:09:31,254 -Uită-te la spectacolul de lumini de acolo. -Nu te uita. 910 01:09:31,338 --> 01:09:33,840 Ai făcut sport? Pari de parcă ai făcut sport. 911 01:09:52,567 --> 01:09:54,319 Asta e mereu înfiorător de-a dreptul. 912 01:09:54,861 --> 01:09:56,112 Să nu te obișnuiești niciodată cu asta. 913 01:09:58,656 --> 01:10:02,285 -Nuke rulează un program pentru a găsi plutoniul. -El este. 914 01:10:02,744 --> 01:10:05,872 Dacă îl poate găsi la timp. Trebuie să-l ajutăm. 915 01:10:05,955 --> 01:10:06,790 Da, dar cum? 916 01:10:08,083 --> 01:10:09,250 Poate îi trimitem un mesaj. 917 01:10:10,418 --> 01:10:12,045 Hei, stai o secundă. 918 01:10:12,128 --> 01:10:13,880 Asta chiar ar putea funcționa. 919 01:10:14,714 --> 01:10:17,342 Am putea trimite un mesaj către computer, 920 01:10:17,425 --> 01:10:19,260 programul pe care îl rulează. 921 01:10:19,344 --> 01:10:22,430 Calculatorul său va trimite o notificare pe mobil. 922 01:10:22,514 --> 01:10:23,807 Exact. 923 01:10:31,147 --> 01:10:34,984 Toată lumea, îndreptați bijuteriile voastre spre celula mea. 924 01:10:39,864 --> 01:10:41,116 Haide. 925 01:10:41,574 --> 01:10:43,076 Lucru! 926 01:10:43,159 --> 01:10:45,412 O să funcționeze. 927 01:10:45,495 --> 01:10:48,248 Sau pierdem echipa West Coast și Cross. 928 01:10:53,336 --> 01:10:55,922 Am înțeles. Bomba e în vecinătatea străzii 7 cu strada Main. 929 01:10:56,006 --> 01:10:59,509 -Afară pe stradă? -E chiar la marginea orașului. 930 01:10:59,592 --> 01:11:03,346 Știi, răufăcătorii, probabil l-au ascuns în portbagajul unei mașini. 931 01:11:03,430 --> 01:11:04,931 Ei mereu fac prostiile alea. 932 01:11:05,390 --> 01:11:06,725 Cum îl vom găsi? 933 01:11:07,726 --> 01:11:11,229 Ei bine, asta o va localiza cu precizie la un picior. 934 01:11:11,312 --> 01:11:12,897 Uau, dă-i-l ticălosului. 935 01:11:12,981 --> 01:11:16,735 Ascultă, bine, din moment ce tot vorbim despre câțiva pași, bine... 936 01:11:16,818 --> 01:11:19,070 Există acest mic restaurant, Subway Place, 937 01:11:19,154 --> 01:11:21,656 cu sandvișuri și tot ce-mi place să mănânc. 938 01:11:21,740 --> 01:11:23,324 Asta e fantastic. 939 01:11:23,408 --> 01:11:25,577 Poți dezamorsa bomba atunci, cu Război. 940 01:11:27,495 --> 01:11:31,166 Am spus că voiam să merg la locul din zonă cu sandwich-uri, nu... 941 01:11:31,249 --> 01:11:34,002 Când îl găsești, sună-mă. 942 01:11:34,502 --> 01:11:37,881 Te voi ghida prin proces, îl vom dezamorsa, nicio problemă. 943 01:11:37,964 --> 01:11:40,884 Ei bine, e ușor să spui asta pentru tine, Nuke. Bine? 944 01:11:40,967 --> 01:11:44,179 N-ai niciun mexican nebun care încearcă să-ți scape de val. 945 01:11:44,262 --> 01:11:46,973 -cu niște plutoniu. Am scăpat de asta-- -Destul. 946 01:11:47,057 --> 01:11:49,684 -Hai să mergem. Avem de lucru. -O, Doamne! 947 01:11:49,768 --> 01:11:51,227 Aveți grijă, băieți. 948 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 Chiar sunt aceste dispozitive atât de ușor de dezactivat? 949 01:11:56,608 --> 01:11:57,734 Nu. 950 01:11:57,817 --> 01:11:58,902 Băieți, fiți atenți. 951 01:11:58,985 --> 01:12:01,613 -Hai să mergem. Haide. -Încă îmi iau sandvișul. 952 01:12:01,696 --> 01:12:03,281 -Ai grijă, grăsuțule. -Vrei părul meu. 953 01:12:03,365 --> 01:12:05,075 - Haide. Să mergem. - Tubby. 954 01:12:06,159 --> 01:12:09,162 Hei, deci știm despre mica ta bombă. 955 01:12:09,245 --> 01:12:10,747 Chiar acum? 956 01:12:10,830 --> 01:12:14,000 Păi, nu sunteți voi echipa de cercetașe din America? 957 01:12:14,084 --> 01:12:15,669 Da, suntem. 958 01:12:15,752 --> 01:12:19,089 Și te vom găsi și te voi rupe în două. 959 01:12:19,172 --> 01:12:22,300 Sună dificil. Lasă-mă să-ți ușurez lucrurile. 960 01:12:22,384 --> 01:12:25,595 -Suntem la vechea fabrică de carne de pe Olive. -Pe drum. 961 01:12:25,679 --> 01:12:28,515 Ah, era să uit să menționez, 962 01:12:28,598 --> 01:12:31,935 Avem cealaltă bombă aici cu noi. 963 01:12:32,018 --> 01:12:34,396 Da, așa este. Cealaltă bombă. 964 01:12:35,271 --> 01:12:38,525 Nu credeai că vom face doar unul, nu-i așa? 965 01:12:39,484 --> 01:12:40,735 O să-mi facă plăcere să te ucid. 966 01:12:40,819 --> 01:12:44,197 Începi să vorbești ca mine, drăguț și psihotic. 967 01:12:44,280 --> 01:12:49,536 Bomba îți va ține echipa ocupată cât timp eu am grijă de tine odată pentru totdeauna. 968 01:12:49,619 --> 01:12:51,621 exact cum i-am făcut micuței tale prietene. 969 01:12:51,705 --> 01:12:52,914 Trebuie să plec acum. 970 01:12:52,997 --> 01:12:54,332 Multe vieți de luat. 971 01:12:54,416 --> 01:12:55,917 Pe curând, doamnelor. 972 01:12:59,879 --> 01:13:01,047 Sunt două bombe. 973 01:13:02,048 --> 01:13:05,343 Războiul o va lua pe unul, iar noi vom merge cu toții să-l luăm pe celălalt. 974 01:13:05,427 --> 01:13:09,014 Dar cum o să oprim două bombe, să luptăm împotriva unei echipe de asalt, 975 01:13:09,097 --> 01:13:11,683 să distrug amuleta lui Drago și, nu știu, să rămân în viață? 976 01:13:12,267 --> 01:13:13,893 - Am un plan. - Mă bucur că cineva are. 977 01:13:13,977 --> 01:13:15,770 Da, care e planul tău? 978 01:13:15,854 --> 01:13:17,647 Du-te jos și eliberează-l pe Gunnar. 979 01:13:20,108 --> 01:13:21,443 Ce vei face? 980 01:13:22,902 --> 01:13:24,320 Vrei să mergi din nou? 981 01:13:24,404 --> 01:13:26,906 Mai vrei o rundă? Poate mă bați de data asta. 982 01:13:26,990 --> 01:13:31,077 Ai un cub, cătușe, kriptonită? 983 01:13:31,161 --> 01:13:32,662 Am o ofertă pentru tine. 984 01:13:34,289 --> 01:13:35,498 Nicio ofertă. 985 01:13:35,582 --> 01:13:37,375 Nu ai nimic din ceea ce îmi doresc. 986 01:13:37,459 --> 01:13:38,877 N-aș fi atât de sigur. 987 01:13:42,630 --> 01:13:47,385 Mii de ani de lecții de viață m-au făcut să fiu sigur în toate ocaziile. 988 01:13:47,469 --> 01:13:49,012 Ei bine, acesta e puțin diferit. 989 01:13:51,765 --> 01:13:54,768 Eu... eu o voi face. 990 01:13:54,851 --> 01:13:56,186 O să-i omor pe toți. 991 01:13:56,603 --> 01:13:58,396 Bine, ai atenția mea. 992 01:13:59,731 --> 01:14:01,941 Există un tip cu o Amuletă Roșie. 993 01:14:02,025 --> 01:14:03,526 E mai puternic decât al meu. 994 01:14:03,610 --> 01:14:08,073 Vrea să mă omoare pe mine și echipa mea și vrea să arunce în aer Los Angeles-ul. 995 01:14:10,283 --> 01:14:11,117 Nu-l pot învinovăți. 996 01:14:12,660 --> 01:14:16,206 Sunteți varză, băieți, și orașul ăsta e dus de val. 997 01:14:19,167 --> 01:14:20,251 Aș putea să mă alătur acestei echipe? 998 01:14:22,295 --> 01:14:24,631 Vezi chestia asta mică aici? Alătură-te echipei mele? 999 01:14:25,256 --> 01:14:27,217 Da, pare că e făcut din clește de rufe. 1000 01:14:28,009 --> 01:14:29,719 Nu sunt niște cleme de rufe, naiba. 1001 01:14:29,803 --> 01:14:33,807 E puternic, da? E puternic. Asta a fost supraalimentat. 1002 01:14:33,890 --> 01:14:37,602 Sună puțin cam dubios. Spune-mi de ce vreau să mă alătur din nou? 1003 01:14:37,686 --> 01:14:42,399 Pentru că, dacă îl pot ucide pe tip cu amuleta mea, 1004 01:14:42,482 --> 01:14:47,320 atunci amuleta lui va trimite un puls care îi va ucide efectiv pe toți. 1005 01:14:47,737 --> 01:14:49,364 timp de aproximativ 20 de secunde... 1006 01:14:50,949 --> 01:14:52,283 ridicându-ți blestemul. 1007 01:14:52,867 --> 01:14:54,661 Bine, ascult. 1008 01:14:54,744 --> 01:14:57,872 Și odată ce îți ridic blestemul, te pot ucide. 1009 01:14:57,956 --> 01:15:01,292 Tot ce am nevoie este să fii un scut 1010 01:15:01,376 --> 01:15:04,879 din Amuletul lui Roșie cât timp mă reîncarc. Asta e tot. 1011 01:15:04,963 --> 01:15:07,549 Te va ucide, chiar și pentru o clipă? 1012 01:15:09,759 --> 01:15:11,094 Da, așa este. 1013 01:15:12,387 --> 01:15:14,973 Grozav, la naiba. Hai să o facem. Sunt înăuntru. 1014 01:15:17,892 --> 01:15:20,020 Hei, Cal. 1015 01:15:21,021 --> 01:15:23,565 Ți-am văzut munca la știri, omule. 1016 01:15:23,648 --> 01:15:27,819 Am nevoie ca echipa să iasă din retragere. 1017 01:15:27,902 --> 01:15:29,195 Probleme mari? 1018 01:15:29,279 --> 01:15:30,655 Ar putea fi o călătorie dus-întors. 1019 01:15:32,073 --> 01:15:33,241 Adu Powerhouse. 1020 01:15:33,324 --> 01:15:35,452 La naiba, cât de rău e? 1021 01:15:35,535 --> 01:15:39,622 Ei bine, oricum nu mi-au plăcut niciodată un bilet dus-întors. 1022 01:15:39,706 --> 01:15:42,125 Trimite-mi adresa prin SMS. Vom fi acolo. 1023 01:15:42,208 --> 01:15:44,336 Ai înțeles. Mulțumesc. 1024 01:15:44,419 --> 01:15:45,837 Hei, prietene. Ce mai faci? 1025 01:15:45,920 --> 01:15:47,255 Echipa Cross. 1026 01:15:47,339 --> 01:15:48,590 E din nou Moartea. 1027 01:15:48,673 --> 01:15:49,924 Sunt înăuntru. 1028 01:15:50,008 --> 01:15:51,426 Știam că vei fi înăuntru. 1029 01:15:51,509 --> 01:15:53,470 Ah, și vine tipul ăla mare. 1030 01:15:53,553 --> 01:15:55,764 Hei, Mack. Sunt Recon și băieții. 1031 01:15:55,847 --> 01:15:56,931 Hei, băieți. 1032 01:15:57,015 --> 01:15:59,267 Eu și Claymore mergem să-l ajutăm pe Callan. 1033 01:15:59,351 --> 01:16:02,562 Va fi o luptă infernală. Îl aducem pe tipul ăla mare. 1034 01:16:02,645 --> 01:16:03,521 Ești înăuntru? 1035 01:16:03,605 --> 01:16:05,398 Sună a genul meu de petrecere. 1036 01:16:05,482 --> 01:16:06,316 Voi fi acolo. 1037 01:16:06,399 --> 01:16:08,943 Bine, 9 metri, 9 metri nord. 1038 01:16:09,027 --> 01:16:11,571 Știi, asta e prima dată când caut o bombă nucleară. 1039 01:16:11,654 --> 01:16:14,366 Apropo de asta, de ce trebuie să caut asta? 1040 01:16:14,449 --> 01:16:18,286 De ce nu poate Blackfire să caute altceva decât o bombă nucleară? 1041 01:16:18,370 --> 01:16:19,871 -Păi... -Ce? 1042 01:16:19,954 --> 01:16:20,955 Pentru că ești special/ă. 1043 01:16:21,039 --> 01:16:24,125 Mama mi-a spus că sunt special. Mă bucur că începi să-ți dai seama de asta. 1044 01:16:24,209 --> 01:16:25,835 Nu cred că asta e ceea ce ea... 1045 01:16:25,919 --> 01:16:27,671 Ce? Ce? Ce? 1046 01:16:27,754 --> 01:16:28,713 În regulă. 1047 01:16:30,090 --> 01:16:30,965 Asta e tot. 1048 01:16:31,049 --> 01:16:32,258 - Asta e tot? - Asta e tot. 1049 01:16:32,342 --> 01:16:33,927 Zece dolari spun că mașina e deblocată. 1050 01:16:34,010 --> 01:16:35,512 Acum, de ce ar fi mașina deblocată? 1051 01:16:35,595 --> 01:16:38,556 Pentru că răufăcătorii știu deja că mașina va exploda. 1052 01:16:38,640 --> 01:16:40,892 Deci de ce să o încuie? Nu o vor mai conduce. 1053 01:16:40,975 --> 01:16:42,310 -Ca într-un film de Halloween. -Da. 1054 01:16:42,394 --> 01:16:44,854 -Toată lumea își lasă ușile descuiate. -Bine, să vedem. 1055 01:16:44,938 --> 01:16:46,106 Hai să încercăm. Hai să încercăm. 1056 01:16:47,023 --> 01:16:48,274 Îmi datorezi banii mei. 1057 01:16:50,402 --> 01:16:52,487 - Omule, uite, e ca o jucărie. - Blackfire! 1058 01:16:52,570 --> 01:16:56,032 -Ce? -Aia nu-i o jucărie, frate. Aia-i o bombă nucleară. 1059 01:16:56,116 --> 01:16:59,619 Ai dreptate. De aceea ți-am spus să nu mă aduci. Ți-am spus să nu mă aduci. 1060 01:16:59,703 --> 01:17:02,997 - Bine, ei bine, ce o să facem? - O să sunăm la Nuke. 1061 01:17:03,081 --> 01:17:05,000 Ar trebui să suni la Nuke în legătură cu bomba asta. 1062 01:17:05,083 --> 01:17:06,418 Nu ai spus tocmai asta. 1063 01:17:06,501 --> 01:17:09,087 M-am simțit bine în acel moment. Sună la Nuke. 1064 01:17:09,170 --> 01:17:10,755 În timp ce tu faci asta, eu voi face asta. 1065 01:17:12,340 --> 01:17:14,759 Tocmai am mers, de unde ai luat sandvișul ăla? 1066 01:17:14,843 --> 01:17:17,721 Era în buzunarul meu de la spate. Știi că rămân cu bunurile. Fă ce trebuie să faci. 1067 01:17:18,304 --> 01:17:19,139 Hei, omule. 1068 01:17:21,182 --> 01:17:22,517 Da. 1069 01:17:22,600 --> 01:17:24,644 Nu, nu, e o bombă nucleară. 1070 01:17:26,021 --> 01:17:26,855 Da. 1071 01:17:28,481 --> 01:17:31,860 Bine, înțeleg... sunt de acord cu tine. Te înțeleg. Bine, bine. 1072 01:17:32,861 --> 01:17:35,989 Sună puțin cam complicat, dar sunt de acord cu tine. 1073 01:17:36,489 --> 01:17:37,365 Bine. 1074 01:17:38,700 --> 01:17:40,368 Sunt nervos. Sunt atât de nervos. 1075 01:17:40,452 --> 01:17:44,039 Am nevoie de niște înghețată și am toate emoțiile astea. 1076 01:17:44,122 --> 01:17:46,374 Ce a spus? Ce se întâmplă? Ce vom face? 1077 01:17:46,458 --> 01:17:48,710 E pe conservă, are nevoie de o secundă. 1078 01:17:48,793 --> 01:17:50,545 E la cutie acum? 1079 01:17:50,628 --> 01:17:52,630 El se cacă de râs, iar noi suntem pe cale să explodăm? 1080 01:17:52,714 --> 01:17:54,299 Știi ce, te descurci cu asta. 1081 01:17:54,382 --> 01:17:55,592 Trebuie să mă cac puțin. 1082 01:18:04,809 --> 01:18:08,271 Bine, băieți. Riker e acolo. Hai să o găsim. 1083 01:18:08,355 --> 01:18:10,065 Nu cumva uiți ceva? 1084 01:18:10,148 --> 01:18:11,483 Te voi ucide. 1085 01:18:11,566 --> 01:18:13,026 -Mulțumesc. -Cu plăcere. 1086 01:18:13,109 --> 01:18:15,111 Eu și sora mea mai mică vom găsi bomba. 1087 01:18:15,195 --> 01:18:16,696 Și să omoare răufăcători. 1088 01:18:18,490 --> 01:18:22,619 Ascultați, în caz că nu merge prea bine astăzi, oameni buni, să știți că a fost o onoare. 1089 01:18:24,037 --> 01:18:26,289 Și, Gunnar, a fost distractiv. 1090 01:18:26,373 --> 01:18:29,084 Acum du-te și la dracu’ cu prejudecățile extreme. 1091 01:18:29,876 --> 01:18:31,795 -Mulțumesc. -Oricând. 1092 01:18:34,714 --> 01:18:37,217 - Iar ai acel presentiment rău? - Da. 1093 01:18:39,511 --> 01:18:42,013 -A dispărut sentimentul rău? -Da. 1094 01:18:42,097 --> 01:18:45,809 Bine, hai să ne despărțim, bine? 1095 01:18:54,109 --> 01:18:55,276 Ce idiot. 1096 01:18:58,363 --> 01:18:59,864 Cine e nenorocitul ăsta? 1097 01:19:23,638 --> 01:19:24,723 Ora unsprezece! 1098 01:19:36,192 --> 01:19:38,028 Reîncarcă! Reîncarcă! 1099 01:19:39,863 --> 01:19:41,031 În regulă. 1100 01:19:48,830 --> 01:19:50,498 La naiba cu nenorociții! 1101 01:20:09,476 --> 01:20:12,020 - Vezi firul verde? - Văd un fir verde. 1102 01:20:12,103 --> 01:20:14,814 - Bine, nu-l tăia. - Nu tăia firul verde. 1103 01:20:14,898 --> 01:20:16,983 -Ce? -Nu tăia firul verde. 1104 01:20:17,067 --> 01:20:18,943 Nu încerc să tai firul verde. Ce? 1105 01:20:19,027 --> 01:20:20,820 -Bine. - Găsește firul roșu. 1106 01:20:20,904 --> 01:20:23,365 -Avem trei fire roșii. - Nu tăia niciunul dintre ele. 1107 01:20:23,740 --> 01:20:26,701 Există vreun fir pe care ar trebui să-l tăiem? 1108 01:20:26,785 --> 01:20:27,994 Tăiați firul negru. 1109 01:20:28,078 --> 01:20:29,037 Ce? 1110 01:20:29,120 --> 01:20:30,872 - Taie firul negru. - Spui Blackfire? 1111 01:20:30,955 --> 01:20:31,915 Sârmă neagră. 1112 01:20:31,998 --> 01:20:34,250 -Sigur n-ai spus Blackfire? -Wire. 1113 01:20:34,334 --> 01:20:37,253 - Suna ca și cum ai fi spus Blackfire. - Sârmă. Sârmă. 1114 01:20:37,337 --> 01:20:38,838 Sârmă. Sârmă. 1115 01:20:38,922 --> 01:20:40,548 - Bine. - Bine. 1116 01:20:41,091 --> 01:20:43,468 Ia tăietoarele și pune-le pe firul negru. 1117 01:20:43,551 --> 01:20:45,011 Tocmai a spus Blackfire din nou! 1118 01:20:45,095 --> 01:20:47,722 Nu. Hei, hei, hei, Nuke, ai nevoie să vin să fac asta? 1119 01:20:47,806 --> 01:20:50,058 Nu ai încredere în el? Nu ai încredere în el? 1120 01:20:50,725 --> 01:20:54,270 Sârmă. Sârmă neagră. Bine, avem firul negru. 1121 01:20:54,354 --> 01:20:56,981 Se aude un bip care vine de la bombă? 1122 01:20:57,065 --> 01:20:57,982 Niciun sunet de bip. 1123 01:20:58,066 --> 01:20:59,317 - Uite ce faci. - Bine. 1124 01:20:59,401 --> 01:21:02,445 - Taie firul negru. - Taie firul negru. 1125 01:21:02,529 --> 01:21:03,738 Dacă începe să se audă bip-ul... 1126 01:21:03,822 --> 01:21:06,700 -Dacă începe să emită bip-uri... -... va trebui să tai firul alb. 1127 01:21:06,783 --> 01:21:10,203 - Taie firul alb. - Exact cinci secunde mai târziu. 1128 01:21:10,286 --> 01:21:12,247 Cinci secunde mai târziu. Bine, taie firul negru. 1129 01:21:12,330 --> 01:21:14,374 Dacă nu se întâmplă nimic, suntem în regulă, trăim? 1130 01:21:14,457 --> 01:21:15,542 -Ce? -Auzim bipăituri, 1131 01:21:15,625 --> 01:21:18,044 Avem cinci secunde să tăiem firul alb sau murim cu toții. 1132 01:21:18,128 --> 01:21:21,214 - Nu șase, nu patru. Cinci. - Nu șase. 1133 01:21:21,297 --> 01:21:24,134 Nu patru. Cinci. Unu, doi, trei, patru, cinci. 1134 01:21:24,217 --> 01:21:26,094 Nu înțeleg terminologia asta, bine? 1135 01:21:26,177 --> 01:21:27,137 Sunt gata. 1136 01:21:27,220 --> 01:21:28,888 Bine. La semnul meu. 1137 01:21:28,972 --> 01:21:31,016 La semn. Ține-te bine, ține-te bine. 1138 01:21:31,099 --> 01:21:32,308 - Haideți. - Trei. 1139 01:21:32,392 --> 01:21:33,601 - Trei. - Doi. 1140 01:21:33,685 --> 01:21:35,437 -Doi. -Nu sunt pregătit. 1141 01:21:35,520 --> 01:21:36,938 Unu. Tăiați. 1142 01:21:41,026 --> 01:21:42,444 -Bine? -Ești bine? 1143 01:21:42,527 --> 01:21:44,154 Rezistaţi. 1144 01:21:44,237 --> 01:21:45,280 Bine. 1145 01:21:45,363 --> 01:21:47,532 -Nuke, suntem bine, omule. - Am înțeles. 1146 01:21:47,615 --> 01:21:49,576 -Facem selfie-uri? -Hai să facem un selfie. 1147 01:21:49,659 --> 01:21:50,702 Hai să facem selfie-uri duble. 1148 01:21:50,785 --> 01:21:54,831 -Bine. Hei, salvăm lumea. -Război și Foc Negru! 1149 01:21:54,914 --> 01:21:57,876 E o nebunie. Hai să plecăm de aici. Să vedem ce face toată lumea. 1150 01:21:57,959 --> 01:22:00,545 -Hai să verificăm ce fac toți. -A fost cam ușor. 1151 01:22:00,628 --> 01:22:05,133 A fost ușor. O să le spun tuturor celor din tabără că am salvat lumea. 1152 01:22:05,216 --> 01:22:07,469 -Ce naiba...? -La naiba. Unu. 1153 01:22:07,552 --> 01:22:09,429 -Ce se întâmplă? Stai, stai. -Doi. 1154 01:22:09,512 --> 01:22:11,681 - Câte secunde au trecut? - Trei. Patru. 1155 01:22:11,765 --> 01:22:13,141 -Oh, stai. -Cinci! 1156 01:22:13,224 --> 01:22:14,642 O, băiete. 1157 01:22:14,726 --> 01:22:16,811 Da, tocmai m-am cacat. 1158 01:22:17,270 --> 01:22:19,606 - Simți miroșirea aia? - Da. Tu ai fost? 1159 01:22:19,689 --> 01:22:21,733 Miroase a sandviș. Sandvișul a fost bun. 1160 01:22:21,816 --> 01:22:23,777 -O, Doamne. -O, Doamne, simt... 1161 01:22:27,489 --> 01:22:28,907 Asta te va învăța. 1162 01:22:28,990 --> 01:22:31,910 Acum trebuie să te speli. Ți-ar prinde bine un duș bun. 1163 01:22:31,993 --> 01:22:33,745 Gluma e din vina ta, acum ai mâinile de rahat. 1164 01:22:33,828 --> 01:22:36,206 -Hai să mergem. Amândoi avem nevoie de un duș. -E dezgustător. 1165 01:22:36,289 --> 01:22:37,707 Oh, dar acest sandviș... 1166 01:23:01,189 --> 01:23:04,150 -Hai să mergem, Powerhouse. -Dă-mi o secundă, reîncarc! 1167 01:23:04,234 --> 01:23:05,235 Te-a sunat Callan? 1168 01:23:05,318 --> 01:23:08,196 - Da, au spus că ai nevoie de ajutorul nostru. - Nu am nevoie de niciun ajutor, blestemat. 1169 01:23:08,279 --> 01:23:10,115 -Pe bune, nu știi. -Hei, hei. 1170 01:23:11,783 --> 01:23:12,826 Mă bucur să te văd. 1171 01:23:15,161 --> 01:23:17,122 -Gata, Luce. -Bun tir. 1172 01:23:19,916 --> 01:23:21,334 La dracu’ cu mine! 1173 01:23:26,631 --> 01:23:28,675 Bine, hai să mergem. Bună lovitură. 1174 01:23:28,758 --> 01:23:29,843 Ăsta-i un băiat bun. 1175 01:23:29,926 --> 01:23:31,970 Contactați-ne corect. Aici începem. 1176 01:23:51,531 --> 01:23:53,324 Ranger, în mișcare. Acoperă-mă! 1177 01:23:53,408 --> 01:23:54,701 Acoperă-te corect! 1178 01:24:13,470 --> 01:24:15,680 Unul pentru bani, doi pe podea. 1179 01:24:15,764 --> 01:24:18,391 Dă-mi niște răufăcători, vreau să omor mai mulți. 1180 01:24:26,858 --> 01:24:27,817 Începem. 1181 01:24:33,698 --> 01:24:34,783 Ar trebui să fie distractiv. 1182 01:24:34,866 --> 01:24:37,452 Bine ați venit, bine ați venit, bine ați venit, băieți. 1183 01:24:37,786 --> 01:24:39,913 E timpul să ajungi aici. 1184 01:24:40,455 --> 01:24:43,124 Am tot așteptat... 1185 01:24:43,208 --> 01:24:45,585 absorbind această putere. 1186 01:24:46,252 --> 01:24:48,713 -Bine ai venit în iad. -Încă nu, nu e. 1187 01:24:50,799 --> 01:24:52,258 Unde e bomba? 1188 01:24:52,342 --> 01:24:53,593 Unde e bomba? 1189 01:24:53,677 --> 01:24:54,803 Da. 1190 01:24:55,387 --> 01:24:58,139 Ei bine, unde e bomba? 1191 01:24:58,223 --> 01:25:01,935 Știi unde am pus bomba? A, vrei să spui, bomba aia. 1192 01:25:02,018 --> 01:25:04,396 Păi, nu credeai că o să uit, nu-i așa? 1193 01:25:04,479 --> 01:25:08,566 Adică, sunt puțin cam nebun, dar nu aveam de gând să uit bomba. 1194 01:25:08,650 --> 01:25:11,444 Mă voi ocupa de bombă după ce mă ocup de tine. 1195 01:25:11,528 --> 01:25:12,862 Mult noroc cu asta. 1196 01:25:13,947 --> 01:25:17,742 Spune-i, cine e înalt, brunet și chipeș aici? Ăsta e „partenerul” tău? 1197 01:25:19,160 --> 01:25:20,954 Nu-ți face griji pentru cine sunt. 1198 01:25:21,037 --> 01:25:23,498 Da, sunt cel mai rău coșmar al tău. 1199 01:25:23,581 --> 01:25:25,667 Acum, dă-i drumul fetei frumoase. 1200 01:25:26,751 --> 01:25:28,294 Lasă-mă să plec. 1201 01:25:28,378 --> 01:25:29,963 Lasă-mă să plec! 1202 01:25:31,464 --> 01:25:33,508 Vezi, nu-mi pasă cine ești. 1203 01:25:33,591 --> 01:25:36,469 Pentru că voi avea grijă de tine după ce îl omor. 1204 01:25:40,223 --> 01:25:41,433 Eu nu cred acest lucru. 1205 01:25:42,559 --> 01:25:45,687 Rahatul ăla nu merge la rahatul ăsta. 1206 01:25:50,233 --> 01:25:51,609 Ce ești tu? 1207 01:25:55,739 --> 01:25:56,573 Acum. 1208 01:26:24,976 --> 01:26:30,065 Aici intervenim noi, cu ajutorul motorului supraalimentat al lui Callan... 1209 01:26:30,148 --> 01:26:31,733 Și al tatălui său. 1210 01:26:31,816 --> 01:26:33,568 --noi suntem gardienii. 1211 01:26:33,651 --> 01:26:35,737 Acum, dă tot ce ai. 1212 01:26:46,748 --> 01:26:47,999 Străpunge! 1213 01:26:50,085 --> 01:26:51,961 Uite! Te ajutăm. 1214 01:26:53,129 --> 01:26:54,172 Funcționează. 1215 01:26:55,799 --> 01:26:57,425 Funcționează. Haide! 1216 01:27:19,489 --> 01:27:20,490 Loc de muncă bun. 1217 01:27:22,784 --> 01:27:24,202 Ei bine, cred că asta e tot. 1218 01:27:24,703 --> 01:27:26,663 -Ne vedem pe aici. -Nu, nu te vei vedea. 1219 01:27:45,932 --> 01:27:46,891 Trei secunde. 1220 01:27:57,027 --> 01:27:59,154 Nu există o a doua bombă. 1221 01:28:00,530 --> 01:28:01,740 Bineînțeles că nu există. 1222 01:28:02,490 --> 01:28:04,659 Ne-am fi întors, indiferent de situație. 1223 01:28:05,952 --> 01:28:07,287 Mulțumesc. 1224 01:28:07,370 --> 01:28:08,204 Sigur. 1225 01:28:09,414 --> 01:28:10,331 Mergem? 1226 01:28:21,384 --> 01:28:24,095 Ei bine, au oprit bomba... 1227 01:28:25,388 --> 01:28:27,432 i-a ucis pe Drago și Gunnar. 1228 01:28:28,266 --> 01:28:29,893 Zic eu, bine jucat. 1229 01:28:31,519 --> 01:28:34,147 Dar măcar am ucis-o pe bătrâna lui Callan. 1230 01:28:35,774 --> 01:28:36,983 Și echipajul ei. 1231 01:28:38,610 --> 01:28:40,278 Eu zic că e o victorie. 1232 01:28:40,362 --> 01:28:42,030 -Victorie! -Victorie! 1233 01:28:42,113 --> 01:28:43,365 -Victorie! -Victorie! 1234 01:28:44,532 --> 01:28:46,493 Hai să mergem să mâncăm niște tacos. 1235 01:28:46,576 --> 01:28:50,080 Hei, un actor a deschis un restaurant la capătul străzii La Brea. 1236 01:28:50,163 --> 01:28:52,207 -Da. Mâncare mexicană. -Da. 1237 01:28:52,290 --> 01:28:53,917 Tacos grozavi. 1238 01:28:54,000 --> 01:28:56,044 Hai să mergem, dar mai întâi trebuie să dau un telefon. 1239 01:28:56,127 --> 01:28:59,339 O invitație pentru cineva să ni se alăture aici, în Los Angeles. 1240 01:29:04,928 --> 01:29:07,639 Moarte, fii pregătită. 1241 01:29:08,640 --> 01:29:10,392 Cine este, șefu'? 1242 01:29:10,475 --> 01:29:13,353 -E pe drum. -Trebuie să ne pregătim? 1243 01:29:15,939 --> 01:29:18,149 Întregul oraș trebuie să se pregătească. 1244 01:29:20,276 --> 01:29:22,570 Acesta este cel mai rău coșmar al lui Callan. 1245 01:29:23,321 --> 01:29:26,282 Tipul ăsta nu joacă după reguli. 1246 01:29:28,076 --> 01:29:32,080 Nu există nicio garanție că ne vom întoarce dintr-o misiune. 1247 01:29:33,373 --> 01:29:37,335 Singurul avantaj al slujbei este familia. 1248 01:29:38,336 --> 01:29:41,715 Singurul dezavantaj al locului de muncă este pierderea. 1249 01:29:41,798 --> 01:29:44,843 Și nu te vei obișnui niciodată cu pierderea. 1250 01:29:45,260 --> 01:29:47,470 Te antrenezi cu mine, zi și noapte. 1251 01:29:48,930 --> 01:29:49,764 Te-am prins. 1252 01:29:51,349 --> 01:29:54,436 Cap pivotant, 24/7. 1253 01:29:54,519 --> 01:29:56,354 Ne păzim unul pe celălalt. 1254 01:29:58,106 --> 01:29:59,190 Nu ești niciodată în siguranță. 1255 01:30:00,316 --> 01:30:03,278 La naiba, toată lumea e de sacrificat. 1256 01:30:05,655 --> 01:30:07,282 Protejează-te. 1257 01:30:07,365 --> 01:30:11,828 Noaptea, orice se află pe comoda sau pe noptieră este o armă. Folosește-o. 1258 01:30:14,247 --> 01:30:16,291 Da, e destul cu toate astea. 1259 01:30:20,086 --> 01:30:22,797 Dacă ai nevoie de ceva, orice... 1260 01:30:26,676 --> 01:30:29,095 Sună la Blackfire. Bine. 1261 01:30:35,060 --> 01:30:36,353 Serios, 1262 01:30:36,436 --> 01:30:38,730 Sloane era din familie. 1263 01:30:40,607 --> 01:30:41,441 Un soldat. 1264 01:30:43,443 --> 01:30:44,944 Am iubit-o, așa că... 1265 01:30:48,698 --> 01:30:49,824 Știu că ai făcut-o. 1266 01:30:51,618 --> 01:30:52,619 Știu că toți ați făcut-o. 1267 01:30:53,703 --> 01:30:54,746 Ți-a păsat de ea. 1268 01:31:03,672 --> 01:31:05,006 Bine ai venit în familie. 1269 01:31:08,385 --> 01:31:09,844 Și bine ai venit în echipă. 1270 01:31:13,765 --> 01:31:16,393 Bine, ce mai aștepți? 1271 01:31:17,811 --> 01:31:18,937 Să începem. 1272 01:31:27,237 --> 01:31:32,033 Echipa Cross a salvat Los Angeles-ul, cu puțin ajutor din partea noastră, desigur. 1273 01:31:32,784 --> 01:31:34,911 Dar am pierdut echipa lui Sloane. 1274 01:31:37,622 --> 01:31:39,165 Nu fi așa sigur. 1275 01:31:39,582 --> 01:31:40,417 Ce? 1276 01:31:41,459 --> 01:31:44,212 Dar i-am văzut pe toți murind. 1277 01:31:44,295 --> 01:31:47,757 Și dacă mori în benzile desenate, mori în toate tărâmurile. 1278 01:31:48,967 --> 01:31:50,385 Inclusiv aici. 1279 01:31:50,844 --> 01:31:52,679 Este adevărat. 1280 01:31:52,762 --> 01:31:55,849 Totuși, Amuleta Mov a lui Sloane... 1281 01:32:05,859 --> 01:32:07,569 Lucia, Război. 1282 01:32:08,445 --> 01:32:10,155 Bine ați venit în lumea exterioară. 1283 01:32:11,156 --> 01:32:13,450 Cum ai... Stai, ce naiba...? 1284 01:32:15,744 --> 01:32:17,037 Snitch ne-a dat asta. 1285 01:32:17,704 --> 01:32:19,289 Nu înțeleg. 1286 01:32:20,832 --> 01:32:23,168 Băieți, vă mulțumesc. 1287 01:32:24,461 --> 01:32:28,506 Știm că ne-ai ajutat să-l învingem pe Drago și probabil pe alți 100 de răufăcători. 1288 01:32:29,215 --> 01:32:30,592 Îmi scapă ceva? 1289 01:32:31,259 --> 01:32:33,470 Da, băieți, ce? 1290 01:32:33,553 --> 01:32:36,556 E o poveste lungă. Îți vom spune pe drum. 1291 01:32:36,639 --> 01:32:37,891 Pe drum, unde? 1292 01:32:38,683 --> 01:32:39,809 Cine are piatra galbenă? 1293 01:32:40,894 --> 01:32:43,396 - Da. - Vii cu noi. 1294 01:32:46,566 --> 01:32:47,692 O-- Bine. 1295 01:32:49,444 --> 01:32:50,570 Și tu. 1296 01:32:52,238 --> 01:32:53,239 Și tu. 1297 01:32:54,491 --> 01:32:56,868 Și tu. Vii și tu. 1298 01:32:58,495 --> 01:33:01,664 Nu pot pleca. Trebuie să păzesc tărâmul benzilor desenate. 1299 01:33:01,748 --> 01:33:05,377 Dacă nu vii cu noi chiar acum, nu va mai rămâne niciun tărâm al benzilor desenate de păzit. 1300 01:33:05,460 --> 01:33:08,338 Pierd trei gardieni. Nu pot pleca. 1301 01:33:08,880 --> 01:33:11,257 Bine, dar fii pregătit. 1302 01:33:12,550 --> 01:33:15,303 Voi ceilalți, veniți cu noi. 1303 01:33:17,097 --> 01:33:18,390 Haide! Acum! 1304 01:33:23,478 --> 01:33:24,312 Merge. 1305 01:33:38,993 --> 01:33:40,662 Bine, Lucia, te voi urma. 1306 01:33:46,710 --> 01:33:49,671 Fii pregătit, Slayer. Ne vom întoarce. 1307 01:33:54,843 --> 01:33:57,095 Vino la coastă, ne vom distra de minune. 1308 01:34:24,664 --> 01:34:25,790 -Callan. - Avem nevoie de ajutor! 1309 01:34:25,874 --> 01:34:28,501 - Sunt 200 dintre ei și 20 dintre noi. - Du-te. 1310 01:34:28,585 --> 01:34:31,588 Ne înconjoară, sunt direct din iad. 1311 01:34:31,671 --> 01:34:34,466 -De unde? - O, Doamne, pur și simplu nu mor. 1312 01:34:34,549 --> 01:34:37,594 Suntem la cimitirul din deșert. Aduceți toate armele pe care le aveți. 1313 01:34:38,178 --> 01:34:39,012 Bine. 1314 01:34:41,014 --> 01:34:42,807 - Ăla a fost Callan? - Da. 1315 01:34:42,891 --> 01:34:44,184 Ce-a spus? 1316 01:34:45,226 --> 01:34:46,644 Este înconjurat de 200. 1317 01:34:46,728 --> 01:34:50,190 - Două sute e ușor. - Spune că sunt direct din iad. 1318 01:34:50,273 --> 01:34:52,400 - Păi, de ce are nevoie? - De arme. 1319 01:34:52,484 --> 01:34:55,028 - Câți? - Toți. 1320 01:34:55,945 --> 01:34:59,240 Doamnelor, noi construim, nu luptăm. 1321 01:34:59,866 --> 01:35:01,201 Dar au nevoie de noi. 1322 01:35:01,284 --> 01:35:02,202 L-am primit pe al meu. 1323 01:35:04,996 --> 01:35:08,291 Brian Austin Green este Callan. 1324 01:35:09,751 --> 01:35:13,046 Lori Heuring este Lucia. 1325 01:35:13,129 --> 01:35:16,841 Richard Grieco este un joc de rol. 1326 01:35:16,925 --> 01:35:20,261 Patrick Durham, Război. 1327 01:35:20,345 --> 01:35:23,223 Tim Abell, Riot. 1328 01:35:23,306 --> 01:35:26,559 Carson Lee Bradshaw, Haos. 1329 01:35:29,562 --> 01:35:32,565 Lou Ferrigno, Powerhouse. 1330 01:35:33,817 --> 01:35:36,653 DB Sweeney, Claymore. 1331 01:35:37,862 --> 01:35:40,865 Jeremy London, Recunoaștetor. 1332 01:35:42,117 --> 01:35:44,703 Eric Roberts, Mack. 1333 01:35:47,080 --> 01:35:50,208 Vinnie Jones, Gunnar. 1334 01:35:51,960 --> 01:35:55,922 Juhahn Jones, Blackfire. 1335 01:35:56,006 --> 01:35:59,217 Asa Holley, de la Armata Nucleară. 1336 01:35:59,300 --> 01:36:02,887 Andre Gordon, ranger. 1337 01:36:03,680 --> 01:36:07,308 Razele de soare ale datoriilor, Drago. 1338 01:36:08,309 --> 01:36:12,731 Și Danny Trejo, Moartea.103220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.