Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,387 --> 00:00:58,600
Războaiele au devastat Pământul încă de la crearea sa.
2
00:01:00,185 --> 00:01:02,687
Atâtea vieți pierdute în zadar.
3
00:01:03,688 --> 00:01:08,151
Moartea cavalerilor, vikingilor, marinarilor și soldaților.
4
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
Pentru a menține echilibrul, zeii au ales războinici
5
00:01:13,406 --> 00:01:18,370
să protejeze omenirea de cei mai puternici dușmani.
6
00:01:18,453 --> 00:01:21,790
Au făurit aceste amulete din aliaje cerești
7
00:01:21,873 --> 00:01:25,293
și i-a înarmat pe acești războinici.
8
00:01:25,377 --> 00:01:30,048
Amuleta Cruce, puterea de a lua vieți sau de a le salva.
9
00:01:30,131 --> 00:01:32,092
Amuleta lui Cronos.
10
00:01:32,175 --> 00:01:33,843
Zeul timpului.
11
00:01:33,927 --> 00:01:37,972
În mâinile potrivite, poate fi cea mai valoroasă amuletă.
12
00:01:38,056 --> 00:01:42,268
Dar în mâini greșite, poate fi cel mai periculos.
13
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
Amuletul Roșie.
14
00:01:44,688 --> 00:01:46,856
Amuleta morții.
15
00:01:46,940 --> 00:01:50,235
De departe, cea mai puternică și rea amuletă.
16
00:01:50,902 --> 00:01:55,323
Războinicul cu Amuleta Roșie este temut de toți ceilalți
17
00:01:55,407 --> 00:01:59,285
deoarece moartea urmează în curând.
18
00:02:24,394 --> 00:02:25,645
Am intrat.
19
00:02:44,414 --> 00:02:45,999
Sună-i pe ceilalți gardieni.
20
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Callan, supereroul.
21
00:02:51,963 --> 00:02:53,715
Eroul de stradă înarmat
22
00:02:53,798 --> 00:02:57,177
cu exploziva, puternica și antica Amuletă Cruce,
23
00:02:57,260 --> 00:03:01,139
și echipa sa extraordinară de experți în armament.
24
00:03:02,766 --> 00:03:04,267
Gunnar.
25
00:03:04,351 --> 00:03:08,021
Închis și mereu complotând sfârșitul umanității
26
00:03:08,104 --> 00:03:11,316
și răzbunare împotriva puternicilor săi dușmani.
27
00:03:11,775 --> 00:03:15,236
Lucia și RPG.
28
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Asasinii.
29
00:03:17,530 --> 00:03:20,450
Frumos, dar mortal.
30
00:03:21,910 --> 00:03:27,540
Familia disfuncțională a Războiului, Revoltei și Haosului.
31
00:03:27,624 --> 00:03:32,337
Familia care ucide împreună rămâne unită.
32
00:03:36,841 --> 00:03:42,305
Echipa noastră de operațiuni speciale, formată din Blackfire, Ranger și Nuke.
33
00:03:42,389 --> 00:03:46,643
O masă de o precizie mortală și o notă de comedie.
34
00:03:51,022 --> 00:03:52,982
Antreprenorii pensionari:
35
00:03:53,066 --> 00:03:58,613
Powerhouse, Claymore, Recon și Mack.
36
00:03:58,697 --> 00:04:02,200
Niciodată n-a existat o echipă ca aceasta.
37
00:04:04,327 --> 00:04:08,289
Detectivii noștri, Nitti și Williams.
38
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
Pe urmele acestor ticăloși.
39
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Ei ajută echipa noastră Cross.
40
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Ticăloșii nemiloși, Drago...
41
00:04:22,846 --> 00:04:26,099
și Moartea.
42
00:05:18,401 --> 00:05:22,197
Bine, băieți, haideți să ne apucăm de treabă.
43
00:05:26,618 --> 00:05:29,496
Ultima bandă desenată pe care am apărat-o s-a terminat dezastruos.
44
00:05:30,955 --> 00:05:32,123
L-am pierdut pe Riley.
45
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
Callan a luat-o cu greu.
46
00:05:33,958 --> 00:05:35,752
Callan este soldat.
47
00:05:35,835 --> 00:05:40,131
Știe exact ce înseamnă să trăiești acest tip de viață. Și Riley a murit în luptă.
48
00:05:41,800 --> 00:05:45,220
Ei se ocupă de pierdere și merg mai departe. Asta e meseria.
49
00:05:45,303 --> 00:05:48,890
Ei bine, hai să dăm un șut și să salvăm fiecare viață pe care o putem.
50
00:06:08,451 --> 00:06:10,412
Asta pare a fi?
51
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
Toată echipa Cross e moartă?
52
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Sunt 16 pietre funerare. Asta înseamnă...
53
00:06:16,001 --> 00:06:19,546
Ambele echipe Cross... moarte.
54
00:06:20,005 --> 00:06:22,298
Vor fi dacă nu schimbăm rezultatul.
55
00:06:24,551 --> 00:06:28,930
Legenda spune că al treilea număr al benzilor desenate este cel mai periculos.
56
00:06:29,014 --> 00:06:31,266
cu cei mai dificili adversari.
57
00:06:31,349 --> 00:06:33,810
Și ascultă cu atenție.
58
00:06:34,811 --> 00:06:39,399
Ceea ce facem în seara asta poate și va determina rezultatul final.
59
00:06:39,482 --> 00:06:43,361
și viața sau moartea echipei Cross.
60
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
În numărul trecut, Muerte deschisese o servietă
61
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
și i-a aruncat o lumină roșie strălucitoare pe față.
62
00:06:51,494 --> 00:06:53,329
Părea destul de entuziasmat de asta.
63
00:06:53,413 --> 00:06:57,625
Da. A spus: „Doamnelor, avem avantajul nostru.”
64
00:06:57,709 --> 00:07:01,463
Exact. Deci știm că Muerte are ceva puternic în mâini.
65
00:07:02,005 --> 00:07:04,257
Și a trecut ceva timp.
66
00:07:04,341 --> 00:07:06,259
Deci, să vedem unde intervenim.
67
00:07:07,677 --> 00:07:11,264
Echipa Cross se află în deșertul înalt, oprind o vânzare majoră de arme.
68
00:07:11,348 --> 00:07:15,268
Totuși, nu se așteptau ca jumătate din armata lui Muerte să fie acolo.
69
00:07:16,061 --> 00:07:20,106
Blackfire și War sunt foarte criticați în spatele unui bolovan.
70
00:07:25,445 --> 00:07:28,573
- La naiba. Sunt peste tot! - Da. Sunt.
71
00:07:55,600 --> 00:07:56,851
Mere? Serios?
72
00:07:56,935 --> 00:07:59,896
Nu-ți face griji pentru merele mele, bine? I-am spus lui Nuke că iubesc mâncarea, bine?
73
00:07:59,979 --> 00:08:01,564
Așa că a făcut ceva special.
74
00:08:04,067 --> 00:08:06,027
-Special? Cum ar fi? -Astea.
75
00:08:16,788 --> 00:08:18,415
Cât câștigă șoferii de camion?
76
00:08:18,498 --> 00:08:22,043
Conduci un camion cu 130 de kilometri pe oră, trăgând 30.000 de kilograme?
77
00:08:22,127 --> 00:08:23,962
O, la naiba! Ce e rău în asta?
78
00:08:24,045 --> 00:08:26,423
Cred că vei supraviețui mai mult evitând gloanțele astea.
79
00:08:31,094 --> 00:08:33,263
Adică, toți eroii de benzi desenate primesc beneficii.
80
00:08:33,346 --> 00:08:35,640
Beneficii? Hei, cum ar fi?
81
00:08:35,724 --> 00:08:39,310
Adică, sunt sigur că lui Deadpool îi place cheesecake și caviar.
82
00:08:40,228 --> 00:08:41,563
Cheesecake și caviar?
83
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
-Da. -E dezgustător.
84
00:08:43,606 --> 00:08:48,194
Știi că își trage masca, mănâncă sandvișuri și se apleacă între înregistrări.
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,580
Poștă aeriană! E pe drum și ajunge la timp.
86
00:08:58,997 --> 00:08:59,998
Tipule.
87
00:09:02,709 --> 00:09:05,086
Te-a lăsat mama ta jos în mod repetat?
88
00:09:05,170 --> 00:09:08,214
Omule, eram preferatul mamei mele. Ea e cea care m-a învățat să arunc.
89
00:09:18,933 --> 00:09:20,643
De ce sunt mereu împușcat/ă?
90
00:09:20,727 --> 00:09:23,605
Pentru că nu taci niciodată. Ei știu exact unde să te găsească.
91
00:09:27,776 --> 00:09:30,779
-De ce porți pantaloni scurți? -Vin direct de la sală.
92
00:09:32,447 --> 00:09:34,949
Nu faci sport. Uită-te la gleznele tale.
93
00:09:41,373 --> 00:09:43,500
Prin poștă aeriană! Livrat la timp, de fiecare dată!
94
00:09:44,751 --> 00:09:47,087
Hei. Lansează, lansează!
95
00:09:47,170 --> 00:09:48,046
Aruncă-l!
96
00:09:49,255 --> 00:09:50,131
Înainte!
97
00:09:57,972 --> 00:09:59,808
Reîncărcați! S-au tras focuri de armă!
98
00:09:59,891 --> 00:10:01,976
Unul pentru banii respectivi.
99
00:10:02,060 --> 00:10:03,561
-Doi... -Ora ta e 6.
100
00:10:04,771 --> 00:10:05,730
pentru spectacol.
101
00:10:05,814 --> 00:10:07,899
Trei pentru mama ta.
102
00:10:09,192 --> 00:10:11,778
Pentru că mama ta e o târfă.
103
00:10:11,861 --> 00:10:14,489
Ranger, acoperă-mă pe mine și pe Blackfire!
104
00:10:14,572 --> 00:10:15,699
Atent!
105
00:10:18,910 --> 00:10:20,870
Lucia, concentrează-te pe contact!
106
00:10:29,254 --> 00:10:30,213
Reîncarcă!
107
00:10:44,144 --> 00:10:45,645
Haos, dă-te jos!
108
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
L-am prins pe nenorocitul din dreapta! L-am prins!
109
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
Haos!
110
00:10:59,701 --> 00:11:01,911
Vorbește cu mine! Ești în viață?
111
00:11:01,995 --> 00:11:03,288
Doar mă relaxez.
112
00:11:05,540 --> 00:11:09,294
- Nu ca relaxarea pe o plajă cu nisip. - Vacanța de primăvară s-a terminat, surioară.
113
00:11:09,377 --> 00:11:12,088
- Ridică-te și aruncă niște lesă! - Mă duc, mă duc!
114
00:11:15,759 --> 00:11:16,718
Reîncarcă!
115
00:11:23,350 --> 00:11:24,184
La naiba.
116
00:11:45,580 --> 00:11:48,583
Uneori trebuie să te ocupi de lucruri în stilul vechi,
117
00:11:48,667 --> 00:11:50,418
mai ales când sunt personale.
118
00:11:54,297 --> 00:11:55,924
Ai încercat să o omori pe sora mea mai mică.
119
00:12:27,872 --> 00:12:30,083
La fel ca șobolanii de laborator.
120
00:12:30,166 --> 00:12:31,418
Am intrat direct în el.
121
00:12:31,501 --> 00:12:33,670
Niciun respect pentru dușmanii lor.
122
00:12:35,422 --> 00:12:38,299
Să vedem ce fac doamnele.
123
00:12:42,387 --> 00:12:44,222
Trimite-ne înăuntru. Ne place să ne jucăm.
124
00:12:44,305 --> 00:12:46,558
Da, pune-ne în echipă, antrenorule.
125
00:12:46,641 --> 00:12:48,018
Profită de ziua de azi, șefu'.
126
00:12:50,186 --> 00:12:51,563
Nu încă.
127
00:12:52,230 --> 00:12:54,482
Planul meu abia începe.
128
00:12:58,028 --> 00:13:00,030
Bine, hai să încărcăm armele astea.
129
00:13:07,954 --> 00:13:09,205
Hei, băieți.
130
00:13:10,123 --> 00:13:12,917
Se pare că am făcut pană. Mă poți ajuta?
131
00:13:17,047 --> 00:13:19,174
Doar o mică pană de cauciuc.
132
00:13:19,257 --> 00:13:22,802
Trebuie să mutăm astea... Trebuie să mutăm chestiile astea, băieți.
133
00:13:22,886 --> 00:13:25,221
Muerte ne va ucide. Trebuie să mutăm asta. Îmi pare rău.
134
00:13:26,097 --> 00:13:27,057
Vă rog?
135
00:13:30,894 --> 00:13:34,647
Te întrebi ce facem cu toate armele alea.
136
00:13:36,691 --> 00:13:38,985
Dau o petrecere pe cinste.
137
00:13:43,865 --> 00:13:44,866
Hei, băieți.
138
00:13:49,662 --> 00:13:52,415
Ei bine, poate că eu...
139
00:13:58,755 --> 00:14:01,508
Mai bine... Nu, nu, nu.
140
00:14:11,518 --> 00:14:14,813
Nu, Moartea o să... Moartea o să ne omoare.
141
00:14:16,022 --> 00:14:18,733
Hei, șefu', e aproape timpul. Crezi că va reuși?
142
00:14:19,859 --> 00:14:21,277
El va fi aici.
143
00:14:21,361 --> 00:14:24,864
A așteptat mult timp și a parcurs un drum lung.
144
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Toți băieți răi.
145
00:14:36,042 --> 00:14:37,127
Chiar la timp.
146
00:14:38,169 --> 00:14:42,007
- Știam că nu vei rata nicio petrecere. - Muerte.
147
00:14:42,090 --> 00:14:45,844
Știi, e ironic, cu un nume precum moartea...
148
00:14:45,927 --> 00:14:49,180
că ai găsi în sfârșit ceea ce am nevoie.
149
00:14:49,264 --> 00:14:51,307
Mă bucur să te văd, vechi prieten.
150
00:14:51,391 --> 00:14:52,600
A trecut ceva timp.
151
00:14:53,601 --> 00:14:54,519
Da.
152
00:14:55,687 --> 00:14:58,565
Văd că îi ții pe membrii echipei Cross distrați.
153
00:14:58,648 --> 00:15:00,483
Exact cum am promis.
154
00:15:00,567 --> 00:15:03,236
Îi țin ocupați până când poți primi premiul meu...
155
00:15:03,319 --> 00:15:05,530
Apropo de premiul nostru...
156
00:15:07,615 --> 00:15:08,950
Arată-mi-o.
157
00:15:09,034 --> 00:15:10,452
Îl am pe al tău.
158
00:15:12,162 --> 00:15:15,081
Bebelușul meu a lipsit de mult prea mult timp.
159
00:15:20,378 --> 00:15:22,714
A treia și ultima amuletă.
160
00:15:23,757 --> 00:15:25,550
Amuleta morții...
161
00:15:26,593 --> 00:15:28,136
și nemurirea.
162
00:15:43,777 --> 00:15:45,528
Asta m-a costat o avere.
163
00:15:45,612 --> 00:15:48,823
Da, am auzit că ai pierdut niște oameni încercând să-l obții.
164
00:15:48,907 --> 00:15:52,744
Păcat că va funcționa doar pentru tine, altfel aș fi încercat.
165
00:15:52,827 --> 00:15:55,038
Pun pariu că ai încercat-o oricum.
166
00:15:59,417 --> 00:16:00,960
Pun pariu că ai făcut-o.
167
00:16:04,005 --> 00:16:06,299
Se pare că veți mai pierde niște soldați astăzi.
168
00:16:06,383 --> 00:16:07,967
Daune colaterale.
169
00:16:08,051 --> 00:16:10,178
A meritat pierderea.
170
00:16:10,261 --> 00:16:12,639
Băieții mei îi vor ține ocupați,
171
00:16:12,722 --> 00:16:15,308
ca să poți primi ce ți-am cerut.
172
00:16:15,392 --> 00:16:16,726
Oh, o să-l iau.
173
00:16:17,602 --> 00:16:19,854
Ți-am luat amuleta.
174
00:16:19,938 --> 00:16:21,481
Acum adu-mi ce am nevoie.
175
00:16:23,191 --> 00:16:25,944
Vei avea ceea ce îți dorești, Muerte.
176
00:16:27,153 --> 00:16:28,905
Asta e o promisiune.
177
00:16:28,988 --> 00:16:30,448
Este puternic păzit.
178
00:16:30,532 --> 00:16:34,411
Dar m-am asigurat că toată lumea va fi moartă până ajungi acolo.
179
00:16:34,828 --> 00:16:37,080
Ei bine, nu ești genul de om care lasă capete neclarificate.
180
00:16:38,540 --> 00:16:39,916
Vei avea ce-ți trebuie.
181
00:16:41,543 --> 00:16:43,169
Mă bucur să te văd, omule al cavernelor.
182
00:18:15,887 --> 00:18:19,182
Bine, hai să terminăm cu asta și să mergem acasă. Am un pat confortabil care ne așteaptă.
183
00:18:37,200 --> 00:18:38,243
Cine eşti tu?
184
00:18:38,326 --> 00:18:40,578
Servitoarele lui Charlie?
185
00:18:43,039 --> 00:18:47,168
Ești așa drăguț. Mama ta știe că vorbești urât pe aici?
186
00:18:47,252 --> 00:18:49,796
Da, unei gașci de fete care sunt pe punctul de a-ți lua un șut în fund.
187
00:18:52,048 --> 00:18:55,468
Deci, ai de gând să-mi dai un bătaie la fund?
188
00:18:55,552 --> 00:18:57,762
O, nu ei. Doar eu.
189
00:18:59,014 --> 00:19:00,181
Dă-mi niște zahăr, iubito.
190
00:19:18,950 --> 00:19:20,452
Serios? O lovitură în gât?
191
00:19:22,579 --> 00:19:24,372
Trebuie să găsesc un tip mai mare.
192
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
- Vrei să dansezi, domnișoară? - Haide.
193
00:19:52,359 --> 00:19:54,611
Dansează pe asta, punk-iste.
194
00:19:57,238 --> 00:19:58,990
Oh da.
195
00:20:15,006 --> 00:20:17,175
O să te distrug, nenorocitule.
196
00:20:19,594 --> 00:20:20,929
- Ești bine? - Sunt bine.
197
00:20:25,809 --> 00:20:26,976
Stânga!
198
00:20:47,789 --> 00:20:48,623
Reîncarcă!
199
00:21:02,303 --> 00:21:03,847
Ridică-ți capul, curcan nenorocit.
200
00:21:04,931 --> 00:21:05,849
Așa e.
201
00:21:20,530 --> 00:21:21,573
Ești bine? / Ești bine?
202
00:21:22,073 --> 00:21:23,116
Totul e clar.
203
00:21:24,617 --> 00:21:27,996
Gata cu gândacii ăștia. Hai să ne conectăm cu restul echipei.
204
00:21:28,079 --> 00:21:30,415
Da, cred că am auzit Blackfire venind de acolo.
205
00:21:30,498 --> 00:21:32,208
-Unde? -Acolo.
206
00:21:32,292 --> 00:21:33,626
Bine. Hai să mergem în direcția asta.
207
00:21:34,753 --> 00:21:38,882
Da, îl aud acum. „Blackfire a făcut asta. Blackfire a făcut aia.”
208
00:21:38,965 --> 00:21:42,510
Singurul lucru pe care l-a făcut Blackfire vreodată a fost să se joace cu biluțele lui mici.
209
00:21:42,594 --> 00:21:44,804
și îi înnebunește pe oameni în membrană.
210
00:21:44,888 --> 00:21:47,390
Îți povestesc despre data aceea când l-am prins cu o păpușă gonflabilă?
211
00:21:47,474 --> 00:21:48,808
-Mi-ar plăcea să aud asta. -A fost dezgustător.
212
00:21:48,892 --> 00:21:52,937
Jur, într-o zi o să mă omori. O să-mi împuști fundul în pădure!
213
00:21:55,440 --> 00:21:57,067
Nu-ți îndrepta arma spre mine, bine?
214
00:21:58,234 --> 00:22:02,197
Dacă răufăcătorii nu te împușcă, te împușc eu. Dă-te jos de pe mine!
215
00:22:02,280 --> 00:22:04,115
Jur, suntem mai răi decât un cuplu căsătorit.
216
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Ca și fortul meu?
217
00:22:13,958 --> 00:22:15,043
- Tu ai făcut asta? - Da.
218
00:22:15,126 --> 00:22:16,252
Arată de rahat.
219
00:22:24,678 --> 00:22:28,807
- O, omule, am doar o grenadă. La naiba. - Ei bine, folosește-o. Te acopăr.
220
00:22:30,266 --> 00:22:32,060
-O, hai să începem. -Pa, Felicia!
221
00:22:36,856 --> 00:22:39,943
Așa elimini dăunătorii. Așa se face.
222
00:22:46,616 --> 00:22:47,992
Bună lovitură, Ranger.
223
00:23:01,339 --> 00:23:02,424
E încuiat.
224
00:23:04,175 --> 00:23:05,385
Imaginează-ți asta.
225
00:23:18,857 --> 00:23:21,484
Acum, aceasta este o putere serioasă.
226
00:23:21,568 --> 00:23:23,403
Încă n-ai văzut nimic.
227
00:23:27,907 --> 00:23:30,660
-Nu e bine. -Cel puțin știm cu ce avem de-a face.
228
00:23:30,744 --> 00:23:33,246
Amuleta Roșie a Morții.
229
00:23:33,329 --> 00:23:35,707
Callan's Cross se poate descurca.
230
00:23:38,543 --> 00:23:39,711
Nu chiar atât de repede.
231
00:23:40,295 --> 00:23:45,133
Legenda spune că Amuleta Roșie poate ucide pe oricine, oricând.
232
00:23:45,216 --> 00:23:47,260
Este cea mai puternică amuletă.
233
00:23:47,344 --> 00:23:49,387
Atunci cum îl opresc?
234
00:23:49,471 --> 00:23:51,389
Și cum ajutăm?
235
00:23:51,765 --> 00:23:54,017
Noi singuri? Nu putem.
236
00:23:56,644 --> 00:24:01,149
"Drago și gărzile sale merg de-a lungul camerei spre o ușă solidă de oțel."
237
00:24:13,870 --> 00:24:16,873
Are o grosime de un metru. Poți să te descurci cu asta, șefu'?
238
00:24:36,142 --> 00:24:37,352
E bine.
239
00:24:41,022 --> 00:24:43,483
Hei, Ranger. Poți să-l prinzi pe Blackfire când ieși?
240
00:24:43,566 --> 00:24:46,861
E acolo, în tufișurile alea. Da, a mâncat unul dintre merele lui.
241
00:24:46,945 --> 00:24:50,115
- Bine, omule. Ne vedem înapoi la sediu. - Am primit asta.
242
00:25:02,877 --> 00:25:03,712
Da?
243
00:25:03,795 --> 00:25:08,341
Aveau lăzi pline cu Uzi-uri, pistoale, grenade, tot felul de chestii.
244
00:25:08,425 --> 00:25:09,843
Mult mai mult decât de obicei.
245
00:25:11,803 --> 00:25:13,680
Totuși, le-am bătut destul de bine la fund.
246
00:25:14,264 --> 00:25:15,724
Am avut același rezultat.
247
00:25:15,807 --> 00:25:17,308
M-am întors la bază acum.
248
00:25:17,392 --> 00:25:19,811
Ne întoarcem la sediul Cross. Ne întâlnim imediat.
249
00:25:19,894 --> 00:25:20,770
Recepţionat.
250
00:25:23,273 --> 00:25:25,775
Ei bine, echipa mea a eliminat o grămadă de băieți ai lui Muerte.
251
00:25:26,401 --> 00:25:27,902
Deci, care-i treaba?
252
00:25:27,986 --> 00:25:30,739
Arme furate obișnuite, dar aveau și artilerie grea.
253
00:25:30,822 --> 00:25:32,407
Nimic ce nu putem gestiona.
254
00:25:34,034 --> 00:25:35,702
Nici o problemă.
255
00:25:35,785 --> 00:25:37,078
Să ne întoarcem.
256
00:25:46,046 --> 00:25:48,131
Bucură-te de victoria ta temporară.
257
00:25:48,798 --> 00:25:50,383
Sfârșitul este aproape.
258
00:25:53,094 --> 00:25:55,805
-Chiar cred că vor câștiga? -Da.
259
00:26:02,729 --> 00:26:04,189
Ai premiul meu?
260
00:26:04,272 --> 00:26:06,816
Da, am înțeles. Suntem pe drum.
261
00:26:06,900 --> 00:26:08,401
Excelent.
262
00:26:08,485 --> 00:26:09,819
Ne vedem curând.
263
00:26:13,281 --> 00:26:14,657
A venit vremea noastră.
264
00:26:15,158 --> 00:26:19,162
În curând, acest oraș se va pleca la picioarele noastre.
265
00:26:20,330 --> 00:26:24,626
-Aceasta putere e plăcută. -Foarte bine. Așteptăm cu nerăbdare să o vedem în acțiune.
266
00:26:25,085 --> 00:26:27,295
Îl voi suna pe comisar...
267
00:26:27,379 --> 00:26:29,464
și spune-i că trebuie să plătească.
268
00:26:29,547 --> 00:26:32,676
Și când spun „plătește”, vreau să spun, plătește cu sânge!
269
00:26:32,759 --> 00:26:33,843
Omoară-i pe toți.
270
00:26:33,927 --> 00:26:34,886
Hai să o facem.
271
00:26:35,261 --> 00:26:37,180
Sexy.
272
00:26:37,263 --> 00:26:39,933
Fierbinte și greu de manevrat.
273
00:26:40,975 --> 00:26:42,018
Imi place.
274
00:26:43,853 --> 00:26:45,480
Pot să le fac față.
275
00:26:50,193 --> 00:26:51,778
Îngerii mei mici.
276
00:26:52,487 --> 00:26:54,406
Și soldații mei!
277
00:26:56,950 --> 00:27:01,371
Oh, în curând, se vor închina la picioarele noastre.
278
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
O zi excepțională, băieți!
279
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
Pune-ți echipamentul la punct.
280
00:27:24,519 --> 00:27:26,646
Arme curățate, încărcătoare reîncărcate.
281
00:27:29,607 --> 00:27:30,650
Pădurar.
282
00:27:30,734 --> 00:27:32,944
- Uite clemele tale. - Strânge-ți echipamentul, frate.
283
00:27:34,279 --> 00:27:36,865
Asta nu merge acolo. E echipamentul meu.
284
00:27:36,948 --> 00:27:38,324
Omule, erau o grămadă de arme.
285
00:27:38,992 --> 00:27:40,952
Douăzeci? Treizeci? I-am prins.
286
00:27:41,036 --> 00:27:42,787
Da. Blackfire.
287
00:27:42,871 --> 00:27:45,498
-Nu-ți mai lăsa testiculele prin preajmă. -Nu-mi arunca testiculele.
288
00:27:45,915 --> 00:27:47,542
Nu-mi arunca în testicule.
289
00:27:54,049 --> 00:27:55,133
Ce se întâmplă, frate?
290
00:27:56,593 --> 00:27:58,219
Sunt doar obosit, asta e tot.
291
00:27:59,512 --> 00:28:02,432
Bine. Haide, te cunosc.
292
00:28:02,515 --> 00:28:04,017
Ce se întâmplă acolo sus?
293
00:28:07,354 --> 00:28:10,482
Nu știu. Ceva pare în neregulă.
294
00:28:13,068 --> 00:28:15,320
Păi, știi ce cred eu că e?
295
00:28:15,403 --> 00:28:19,699
Cred că trebuie să mergi în vacanță.
296
00:28:19,783 --> 00:28:24,454
Trebuie să o iei pe fata aia, Sloane, și să ieși undeva din comun.
297
00:28:25,246 --> 00:28:28,249
Mergi în Malibu, Ojai.
298
00:28:28,333 --> 00:28:29,876
- E o idee bună. - Da.
299
00:28:29,959 --> 00:28:32,212
Ar trebui să dormim cu toții. A fost o săptămână lungă.
300
00:28:32,295 --> 00:28:33,421
Da.
301
00:28:33,505 --> 00:28:38,259
Ia-ți puțină odihnă de frumusețe, pentru că fața asta are nevoie de frumusețea ei.
302
00:28:40,095 --> 00:28:41,721
Bine. Ia-ți liber în noapte.
303
00:28:41,805 --> 00:28:45,392
Sau am putea să stăm o săptămână în, știi, Fiji?
304
00:28:47,227 --> 00:28:49,187
Va trebui să mă mulțumesc cu unul dintre celelalte.
305
00:28:50,230 --> 00:28:54,401
-Jason. -Ar trebui să ne întâlnim aici la ora 7:00?
306
00:28:55,527 --> 00:28:57,404
- Înțeles. - Zece și patru.
307
00:28:58,530 --> 00:29:00,198
Mă duc jos.
308
00:29:01,449 --> 00:29:05,370
Te duci acolo jos să stai cu bătrânul Lecter?
309
00:29:05,453 --> 00:29:07,706
- Da. - Ai grijă la degetele de la mâini și de la picioare.
310
00:29:09,666 --> 00:29:12,585
Blackfire, nu te mai juca cu testiculele tale și curăță-le.
311
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Ce-ar fi să mă ajuți să le spăl?
312
00:29:19,718 --> 00:29:21,094
Ce mai faci, frumosule?
313
00:29:24,681 --> 00:29:26,016
Te-ai uitat la știri în ultima vreme?
314
00:29:26,933 --> 00:29:29,019
Cam dubios în toată țara.
315
00:29:29,686 --> 00:29:32,772
Cred că ai destui supereroi ca să ne descurci pe noi, răufăcătorii.
316
00:29:33,440 --> 00:29:34,858
Nu te-aș numi un om rău.
317
00:29:34,941 --> 00:29:37,444
Poate un idiot, dar nu un tip rău.
318
00:29:37,527 --> 00:29:41,448
Fie cum o fi, tot o să-ți dai bătaie la fund, definitiv.
319
00:29:43,533 --> 00:29:47,203
Deci Muerte ne-a ținut foarte ocupați.
320
00:29:48,204 --> 00:29:50,290
Are planuri mari și buzunare mari.
321
00:29:50,373 --> 00:29:51,541
Ai auzit ceva?
322
00:29:53,918 --> 00:29:58,006
Cum pot să aud ceva? Sunt aici de luni de zile. Nici măcar nu știu ce lună este.
323
00:29:58,715 --> 00:30:00,050
De ce nu mă lași să ies?
324
00:30:00,133 --> 00:30:05,597
Ei bine, dacă te oprești din a încerca să-i ucizi pe toți cei de pe planetă, ai putea merge oriunde vrei.
325
00:30:06,639 --> 00:30:09,100
-Nu pot face asta. -Asta e problema.
326
00:30:10,560 --> 00:30:13,063
Știi, vreau doar să mor și să mă alătur familiei mele.
327
00:30:13,480 --> 00:30:16,232
Familia este un lucru pe care îl înțeleg.
328
00:30:19,611 --> 00:30:24,449
Ascultă, anunță-mă doar dacă auzi ceva, bine?
329
00:30:24,532 --> 00:30:27,619
Știi, ești un tip amuzant. Ar trebui să ai propriul tău stand-up.
330
00:30:28,244 --> 00:30:30,580
Poate îmi vei lăsa câteva bilete când vrei să suni.
331
00:30:31,706 --> 00:30:32,916
Ești un idiot.
332
00:30:41,633 --> 00:30:45,929
Acum știm că Callan l-a adus pe Gunnar înapoi din Antarctica.
333
00:30:46,012 --> 00:30:47,472
Și îl ține aproape.
334
00:30:47,555 --> 00:30:48,723
Da.
335
00:30:48,807 --> 00:30:51,267
Ține-ți prietenii aproape,
336
00:30:51,351 --> 00:30:54,270
dar ține-l mai aproape pe distrugătorul de lumi.
337
00:30:55,230 --> 00:30:58,692
Ați observat cum sărbătorește Muerte ca și cum ar fi deja câștigat?
338
00:30:58,775 --> 00:31:02,612
Are legătură cu ce a luat Drago din seiful băncii.
339
00:31:02,696 --> 00:31:04,406
Da, ce a fost?
340
00:31:04,489 --> 00:31:07,826
Oricare ar fi fost motivul, schimbă totul.
341
00:31:07,909 --> 00:31:11,496
Trebuie să ne dăm seama ce rol jucăm noi în toată treaba asta.
342
00:31:14,332 --> 00:31:18,837
Pergamentul spune că, fără ajutorul nostru, echipa Cross moare.
343
00:31:32,600 --> 00:31:34,144
Da!
344
00:31:34,227 --> 00:31:35,895
Da.
345
00:31:35,979 --> 00:31:37,731
Întoarce-l. Întoarce-l.
346
00:31:39,899 --> 00:31:43,319
Întoarce-l. Haide. Chiar acolo.
347
00:31:47,532 --> 00:31:48,658
Pe farfurie.
348
00:31:49,701 --> 00:31:50,869
În regulă.
349
00:31:50,952 --> 00:31:55,123
Da, băiatul tău, Blackfire, și-a luat proteinele ca să poată proteja Los Angeles-ul.
350
00:31:55,206 --> 00:31:57,876
Ca și Shaft.
351
00:31:57,959 --> 00:31:59,753
Arborele original.
352
00:31:59,836 --> 00:32:01,421
Nu Sam Jackson.
353
00:32:01,504 --> 00:32:03,757
A fost prea gălăgios. Haide.
354
00:32:08,094 --> 00:32:09,012
Da, mamă.
355
00:32:11,139 --> 00:32:12,807
Da, mamă.
356
00:32:12,891 --> 00:32:15,560
Da, mamă, a trebuit să-l împușc.
357
00:32:15,643 --> 00:32:19,356
Pentru că e meseria mea. Mamă, a fost un tip rău. Da. Da.
358
00:32:19,439 --> 00:32:23,568
Un tip foarte, foarte rău. Da, da, mamă. Mamă, un tip foarte rău.
359
00:32:23,651 --> 00:32:26,571
Nu la fel de rău ca avocatul tău, dar, da, un tip foarte rău, mamă.
360
00:32:26,654 --> 00:32:28,490
L-aș împușca din nou. Da.
361
00:32:38,249 --> 00:32:40,418
Chiar ești cel mai bun prieten al meu, nu-i așa?
362
00:32:42,003 --> 00:32:43,713
Și tu, Cleo.
363
00:32:43,797 --> 00:32:45,090
Pisicuță dulce.
364
00:32:55,058 --> 00:32:58,895
Muză a focului, care vrei să te înalți Cele mai strălucitoare ceruri ale invenției!
365
00:33:00,146 --> 00:33:03,149
Un regat ca scenă, prinți ca actori,
366
00:33:03,233 --> 00:33:06,152
Și monarhi să privească scena ce se intensifică!
367
00:33:06,236 --> 00:33:08,321
Atunci ar trebui ca războinicul Harry, ca și el însuși,
368
00:33:08,405 --> 00:33:10,824
Așează portul lui Marte și, pe urmele lui,
369
00:33:10,907 --> 00:33:13,618
Legate ca niște câini, ar trebui foametea, sabia și focul
370
00:33:13,702 --> 00:33:15,704
Crouch pentru angajare.
371
00:33:31,511 --> 00:33:34,055
Acești castraveți ar fi grozavi în salata mea.
372
00:33:41,813 --> 00:33:44,274
Snitch, e vineri seară.
373
00:33:44,357 --> 00:33:45,525
Prima zi liberă.
374
00:33:46,151 --> 00:33:48,695
M-a adus aici, în aleea ta, în locul tău frecventat.
375
00:33:49,487 --> 00:33:52,490
-Ce ai? -Am ceva pentru tine.
376
00:34:02,042 --> 00:34:03,626
Ce naiba e asta?
377
00:34:05,337 --> 00:34:07,672
Ceea ce este nu este important.
378
00:34:08,715 --> 00:34:11,092
Dar vei ști ce să faci când va veni momentul.
379
00:34:11,176 --> 00:34:13,720
Ar trebui să te împușc pentru expresia asta.
380
00:34:14,804 --> 00:34:16,097
Cine ți-a dat asta?
381
00:34:16,181 --> 00:34:19,893
Ei bine, să spunem doar din partea unui fan.
382
00:34:23,605 --> 00:34:24,564
Snitch.
383
00:34:27,609 --> 00:34:28,902
De unde e asta?
384
00:34:28,985 --> 00:34:30,779
Nu e de pe aici.
385
00:34:54,636 --> 00:34:55,845
-Hei. -Hei.
386
00:34:59,933 --> 00:35:01,685
Mi-a fost dor de tine în ultima vreme.
387
00:35:03,186 --> 00:35:05,271
Da, au fost niște săptămâni nebunești.
388
00:35:05,355 --> 00:35:09,275
Știu. Multe nopți târzii cu băieții.
389
00:35:10,068 --> 00:35:12,821
Nu pot să nu simt că se întâmplă ceva mai măreț, știi?
390
00:35:13,279 --> 00:35:17,117
Da. Băieții lui Muerte au fost foarte ocupați, nu-i așa?
391
00:35:18,660 --> 00:35:21,454
-De ce nu se odihnesc niciodată răufăcătorii? Da. -Corect?
392
00:35:40,348 --> 00:35:42,475
Uau, asta nu e ceva ce vezi în fiecare zi.
393
00:35:42,559 --> 00:35:44,811
Nu, asta e ceva ce vezi într-o zi foarte proastă.
394
00:35:45,395 --> 00:35:46,855
Arată ca lava topită.
395
00:35:46,938 --> 00:35:48,606
Ce naiba ar fi putut face asta?
396
00:35:48,690 --> 00:35:50,442
Și mai rău, cine naiba a făcut așa ceva?
397
00:35:51,401 --> 00:35:53,737
Pare a fi o armă de înaltă tehnologie sau...
398
00:35:53,820 --> 00:35:55,405
Însuși diavolul.
399
00:35:55,488 --> 00:35:57,699
Da, nu-l poți scoate din ecuație.
400
00:35:58,491 --> 00:36:00,452
Suntem împreună de mult timp.
401
00:36:00,535 --> 00:36:03,997
Trei ani au zburat pur și simplu.
402
00:36:04,080 --> 00:36:09,669
De fapt, sunt trei ani, 23 de zile și nouă ore. Da.
403
00:36:09,753 --> 00:36:12,213
-E o nebunie. -Fetele țin evidența acestor lucruri.
404
00:36:14,507 --> 00:36:15,592
Te iubesc.
405
00:36:17,218 --> 00:36:18,428
Și eu te iubesc.
406
00:36:24,934 --> 00:36:26,186
Vreau să întemeiez o familie.
407
00:36:28,313 --> 00:36:30,440
-Cred că ar fi foarte distractiv. -Da, așa ar fi.
408
00:36:30,523 --> 00:36:33,068
Pune niște mici supereroi care alergă prin casă.
409
00:36:33,151 --> 00:36:34,235
Ar fi uimitor.
410
00:36:35,612 --> 00:36:39,491
Înainte să le agățăm o pelerină, crezi că am putea să-i convingem
411
00:36:39,574 --> 00:36:42,786
să devină, gen, doctor, avocat sau ceva de genul ăsta?
412
00:36:46,164 --> 00:36:47,582
- Nu? - Nu, probabil că nu.
413
00:36:53,838 --> 00:36:55,215
Ce au luat?
414
00:36:58,927 --> 00:37:00,303
Ce n-au luat?
415
00:37:01,471 --> 00:37:02,722
Au luat totul.
416
00:37:08,395 --> 00:37:09,229
Da?
417
00:37:09,312 --> 00:37:11,189
Hei, Callan, am o știre pentru tine.
418
00:37:11,272 --> 00:37:12,357
Ce?
419
00:37:12,440 --> 00:37:16,277
Cineva a jefuit una dintre acele clădiri guvernamentale secrete de acolo, de la intersecția dintre Sunset și Vine.
420
00:37:16,820 --> 00:37:18,113
Ce au luat? Bani?
421
00:37:18,196 --> 00:37:21,616
Niciun cent. Ceva mai valoros și mai periculos decât banii.
422
00:37:21,700 --> 00:37:22,701
Ce?
423
00:37:22,784 --> 00:37:24,202
Ești pregătit pentru asta, Callan?
424
00:37:25,203 --> 00:37:26,329
Plutoniu.
425
00:37:26,413 --> 00:37:27,455
Ești sigur/ă?
426
00:37:27,539 --> 00:37:30,875
Sută la sută. I-am pus pe tipii ăia să coboare cu acele contoare mici.
427
00:37:30,959 --> 00:37:33,545
Trebuie să fi fost Moarte.
428
00:37:33,628 --> 00:37:35,046
Are sens. / Are sens.
429
00:37:35,130 --> 00:37:38,466
De aceea ne-a ținut ocupați ieri. Nu voia să fie prins cu asta.
430
00:37:38,550 --> 00:37:41,511
Da. Doar Muerte ar încerca un astfel de scor.
431
00:37:46,474 --> 00:37:47,976
Trebuie să răspund la acest apel.
432
00:37:48,059 --> 00:37:49,811
Mulțumesc pentru informații.
433
00:37:49,894 --> 00:37:51,146
Ai grijă, vorbesc curând.
434
00:37:51,229 --> 00:37:52,230
Recepţionat.
435
00:37:54,190 --> 00:37:56,985
- Da? - Hei, Callan, te-am monitorizat toată dimineața.
436
00:37:57,068 --> 00:38:00,321
și se întâmplă ceva la depozitul de pe Alameda cu strada a 3-a.
437
00:38:00,405 --> 00:38:03,700
Am auzit o grămadă de discuții și nu încearcă să le ascundă.
438
00:38:03,783 --> 00:38:05,118
Da, pariez că nu sunt.
439
00:38:07,328 --> 00:38:08,163
În regulă.
440
00:38:09,289 --> 00:38:12,334
- Bine, sună echipa. Spune-le să mă întâlnească acolo. - Am primit asta.
441
00:38:19,090 --> 00:38:20,842
-E totul în regulă? -Da.
442
00:38:20,925 --> 00:38:22,969
Nu, sunt chestii normale de dimineață.
443
00:38:23,053 --> 00:38:23,928
Da?
444
00:38:24,012 --> 00:38:29,309
Ca o lovitură sau ceva de genul, poate la depozitul de pe Alameda cu strada a 3-a.
445
00:38:31,061 --> 00:38:35,106
Ciudat. E liniște acolo de luni de zile. Eu și fetele ar trebui să mergem să vedem.
446
00:38:35,190 --> 00:38:37,734
Nu, nu, nu, e... mi-a fost poftă de unul dintre acele burrito-uri.
447
00:38:37,817 --> 00:38:39,611
Coliba cu burrito a lui Juan.
448
00:38:40,278 --> 00:38:45,241
Știi, a fost o serie de hoți de mașini în zona aceea. Poți verifica asta?
449
00:38:45,825 --> 00:38:47,202
-Hoți de mașini? -Da.
450
00:38:48,411 --> 00:38:51,998
- Sigur. Sigur, mă duc să verific hoții de mașini. - Bine.
451
00:38:52,749 --> 00:38:55,752
Fă-mi o favoare și fii acasă pe la șase, sună cât de repede poți, bine?
452
00:38:56,211 --> 00:38:57,629
Da. Pentru o seară romantică?
453
00:38:57,712 --> 00:38:58,588
Da.
454
00:38:58,672 --> 00:38:59,506
Place.
455
00:39:15,021 --> 00:39:16,731
Totul e la locul lui.
456
00:39:16,815 --> 00:39:19,526
Echipa Cross și-a întâlnit în sfârșit perechea,
457
00:39:19,609 --> 00:39:22,987
și mi-ar plăcea să văd expresia de pe fața lui Callan
458
00:39:23,071 --> 00:39:25,573
când va afla ce urmează.
459
00:39:25,657 --> 00:39:27,075
Ar trebui să dăm o petrecere.
460
00:39:27,158 --> 00:39:28,785
O să asigur servirea mesei.
461
00:39:44,801 --> 00:39:47,679
Bine, băieți, atenție, atenție. Blackfire se ocupă de asta de aici.
462
00:39:47,762 --> 00:39:49,889
Pur și simplu o să intru acolo și o să mă gândesc:
463
00:39:49,973 --> 00:39:51,725
Și apoi unu, doi, trei.
464
00:39:52,934 --> 00:39:57,063
E tare. Blackfire are prieteni. Putem face asta împreună, ca o familie.
465
00:40:00,358 --> 00:40:01,943
Oamenii nu mai încuie porțile?
466
00:40:11,786 --> 00:40:13,329
Unde dracu’ te duci?!
467
00:40:14,622 --> 00:40:16,416
Ăsta e orașul nostru, târfo.
468
00:40:23,131 --> 00:40:24,132
Arăți bine.
469
00:40:41,107 --> 00:40:46,196
Ei bine, dacă nu e vorba de Callan și vesela lui gașcă de Cross-keteers.
470
00:40:46,279 --> 00:40:48,615
Bun venit, prieteni. Bun venit.
471
00:40:49,657 --> 00:40:52,452
Nu te cunoaștem. Și nu am fi niciodată prieteni cu tine.
472
00:40:53,703 --> 00:40:54,746
Pentru că de ce?
473
00:40:55,288 --> 00:40:56,581
Pantalonii tăi sunt prea strâmți.
474
00:40:58,500 --> 00:41:00,543
Blue Balls, nu fi așa nesuferit.
475
00:41:00,627 --> 00:41:02,462
Ești personajul meu preferat.
476
00:41:02,545 --> 00:41:04,673
Ai putea să te alături echipei mele.
477
00:41:04,756 --> 00:41:06,299
Adu-ți testiculele.
478
00:41:07,550 --> 00:41:08,885
Ai uitat să aduci întăriri?
479
00:41:08,968 --> 00:41:11,096
Și ai uitat că ești femeie?
480
00:41:11,179 --> 00:41:12,514
Ține-ți gura închisă.
481
00:41:12,597 --> 00:41:15,892
- Spune-i curvei ăleia să închidă... - Oprește-te, oprește-te. Nu, nu. Oprește-te.
482
00:41:15,975 --> 00:41:17,519
- E drăguț. - Oprește-te, bine?
483
00:41:20,230 --> 00:41:22,607
Exact acolo te voiam, omule.
484
00:41:23,108 --> 00:41:25,527
-Față în față. -Față în față.
485
00:41:25,610 --> 00:41:27,112
Credeai că nu vom apărea?
486
00:41:27,987 --> 00:41:30,031
Dimpotrivă.
487
00:41:30,115 --> 00:41:31,449
Mă bazam pe asta.
488
00:41:38,581 --> 00:41:39,541
Da.
489
00:41:41,710 --> 00:41:44,170
Știi exact ce este asta.
490
00:41:44,254 --> 00:41:46,840
Și știi ce poate face echipei tale de aici.
491
00:41:47,298 --> 00:41:48,967
Și ce îți poate face.
492
00:42:01,604 --> 00:42:05,692
Vezi, amuleta ta nu are nicio putere asupra mea.
493
00:42:05,775 --> 00:42:11,656
Totuși, al meu are multă putere asupra ta.
494
00:42:11,740 --> 00:42:14,659
Există vreo șansă să vrei să o simți?
495
00:42:15,118 --> 00:42:16,369
Luminează-l!
496
00:42:16,453 --> 00:42:18,246
Împușcă-l pe nenorocitul ăsta.
497
00:42:18,747 --> 00:42:19,956
Luminează-l!
498
00:42:20,040 --> 00:42:21,458
Împușcă-o pe mama asta...
499
00:42:24,002 --> 00:42:25,128
Ce naiba?
500
00:42:27,339 --> 00:42:29,299
Gardieni, dați foc bijuteriilor!
501
00:42:32,635 --> 00:42:33,762
Străpunge!
502
00:42:40,894 --> 00:42:42,437
Nu funcționează!
503
00:42:43,563 --> 00:42:44,689
Împușcă-mă!
504
00:42:45,899 --> 00:42:47,692
Nu! Moare!
505
00:42:47,776 --> 00:42:50,195
Împușcă-mă în timp ce eu îl omor pe omul tău.
506
00:42:53,656 --> 00:42:54,616
Cel/Cea/Cei/Cele.
507
00:42:56,368 --> 00:42:57,243
Cel/Cea/Cei/Cele.
508
00:43:01,247 --> 00:43:03,416
Amuleta lui e prea puternică.
509
00:43:03,500 --> 00:43:04,626
Este cel mai puternic.
510
00:43:06,211 --> 00:43:07,921
Callan va muri chiar aici.
511
00:43:08,463 --> 00:43:09,339
Cel/Cea/Cei/Cele.
512
00:43:10,965 --> 00:43:11,841
Cel/Cea/Cei/Cele.
513
00:43:18,556 --> 00:43:19,557
Cel/Cea/Cei/Cele!
514
00:43:27,816 --> 00:43:29,025
Scoateți-l de aici!
515
00:43:30,235 --> 00:43:32,737
Haide! Haide, haide, haide!
516
00:43:38,702 --> 00:43:39,536
Merge!
517
00:43:40,537 --> 00:43:41,663
Mișcă-te! Hai!
518
00:43:50,463 --> 00:43:52,507
Abia au supraviețuit cu viața.
519
00:43:53,633 --> 00:43:55,635
Data viitoare, s-ar putea să nu fie la fel de norocoși.
520
00:43:55,719 --> 00:43:59,681
Întreaga echipă Cross i-a dat tot ce avea.
521
00:44:00,140 --> 00:44:02,142
E mult mai puternic decât credeam.
522
00:44:02,225 --> 00:44:05,353
Și Muerte are ceea ce pare a fi o bombă nucleară.
523
00:44:06,855 --> 00:44:10,567
Băieți, nu pierdem.
524
00:44:10,650 --> 00:44:11,651
Nu putem.
525
00:44:14,362 --> 00:44:17,699
-Ce s-a întâmplat? -S-a întâmplat un tip cu Amuletul Roșie.
526
00:44:20,785 --> 00:44:23,621
Callan, și-a adunat toată energia și a lins bine...
527
00:44:23,705 --> 00:44:25,874
-dar tot nu l-a putut ucide. -Am dat tot ce aveam.
528
00:44:25,957 --> 00:44:28,460
A fost nevoie de o încărcare completă doar ca să rupă priza.
529
00:44:28,543 --> 00:44:30,962
Ei bine, atunci clar trebuie să distrugem Amuletul Roșie.
530
00:44:31,046 --> 00:44:33,882
Amuleta mea, amuleta lui Sloane, Amuletul Roșie, totul e...
531
00:44:33,965 --> 00:44:36,509
Este alimentat de ceva ce nu vom înțelege niciodată pe deplin.
532
00:44:36,593 --> 00:44:39,262
Înțelegi sau nu, totul se rezumă la putere.
533
00:44:39,346 --> 00:44:41,473
Și avem nevoie doar de o sursă de energie de neegalat.
534
00:44:41,556 --> 00:44:42,766
Cum facem asta?
535
00:44:42,849 --> 00:44:45,685
Trebuie să fuzionez diferite surse de alimentare împreună.
536
00:44:47,520 --> 00:44:49,022
Cred că știu o sursă de energie.
537
00:44:49,105 --> 00:44:51,441
-Bine. Unde este? -Al tatălui meu.
538
00:44:52,776 --> 00:44:53,985
Înțelegi asta.
539
00:44:54,986 --> 00:44:57,447
Vă voi trimite și pe restul dintre voi după niște piese și piese.
540
00:44:57,530 --> 00:45:00,450
Și voi construi cea mai puternică armă făurită vreodată.
541
00:45:00,533 --> 00:45:02,035
Ca toporul lui Thor.
542
00:45:02,911 --> 00:45:06,706
-Ăla nu-i nimic altceva decât un băț pentru a vinde jucării pentru copii. -E personajul meu preferat.
543
00:45:06,790 --> 00:45:10,293
Vom adăuga sursa noastră de energie la cea mai puternică sursă de energie din univers.
544
00:45:10,377 --> 00:45:12,629
Sună destul de ușor. Bine, ce trebuie să fac mai întâi?
545
00:45:12,712 --> 00:45:16,466
Să mergi, gen, la magazinul local de unelte sau la cel mai ieftin magazin local?
546
00:45:16,549 --> 00:45:19,511
În garajul mătușii mele Rita, am mai găsit o mulțime de chestii trăsnite acolo înainte.
547
00:45:19,594 --> 00:45:20,637
Nu chiar.
548
00:45:20,720 --> 00:45:23,223
Bine, deci cum îl construim mai exact?
549
00:45:23,306 --> 00:45:27,852
Bine, în spațiul cosmic, există sori de 200 de ori mai mari decât soarele nostru.
550
00:45:27,936 --> 00:45:30,897
Când explodează, eliberează mai multă energie
551
00:45:30,980 --> 00:45:33,566
decât poate produce soarele nostru în 20 de miliarde de ani.
552
00:45:35,402 --> 00:45:37,445
Eliberarea energiei.
553
00:45:37,529 --> 00:45:40,490
Sună ca Riot după ce a mâncat o grămadă de mâncare mexicană.
554
00:45:41,533 --> 00:45:44,035
Aceste explozii creează raze gamma.
555
00:45:44,119 --> 00:45:45,787
E ca un trilion de bombe nucleare.
556
00:45:45,870 --> 00:45:48,039
Înmulțit cu un trilion. Și apoi dublu.
557
00:45:48,123 --> 00:45:52,585
O să murim cu toții. O să comand niște pizza și o să mă duc să stau cu niște țestoase verzi de karate.
558
00:45:52,669 --> 00:45:55,171
Deci, cum colectăm aceste raze gamma?
559
00:45:55,839 --> 00:45:58,591
Vei duce crucea lui Callan până în cel mai înalt punct pe care îl poți găsi,
560
00:45:58,675 --> 00:46:01,678
conectez dispozitivul meu la el, îl pornesc și dau un pas înapoi.
561
00:46:04,681 --> 00:46:07,726
Apoi să-l aduci înapoi aici și să construiești o armă?
562
00:46:07,809 --> 00:46:08,643
Exact.
563
00:46:08,727 --> 00:46:11,229
Dacă îl aduci înapoi aici, eu voi fuziona razele gamma.
564
00:46:11,312 --> 00:46:14,315
la puterea din centrarea lui Callan, va crea o rază molnabă.
565
00:46:14,399 --> 00:46:16,693
Molnabeam e un mit militar.
566
00:46:16,776 --> 00:46:17,777
Nu este un mit.
567
00:46:17,861 --> 00:46:19,654
Pur și simplu nu am avut nevoie de asta până acum.
568
00:46:20,655 --> 00:46:22,699
Bine, așa că permiteți-mi să înțeleg.
569
00:46:23,616 --> 00:46:25,702
Vom merge pe un deal oarecare,
570
00:46:25,785 --> 00:46:28,830
colectează raze gamma din spațiul cosmic,
571
00:46:28,913 --> 00:46:33,168
și apoi vom pune toată această energie în centrarea lui Callan
572
00:46:33,251 --> 00:46:34,627
cu unul dintre gadgeturile tale sofisticate,
573
00:46:34,711 --> 00:46:38,465
și apoi o să mergem să tragem o rază Molva? Molva?
574
00:46:38,548 --> 00:46:40,342
-Zdrobește. -Să te muți?
575
00:46:40,425 --> 00:46:41,259
Mol.
576
00:46:41,343 --> 00:46:47,015
-Bine, o să tragem cu asta în amuleta lui Drago. -Da, cam ai înțeles.
577
00:46:48,975 --> 00:46:50,435
- Callan, poți să-ți împrumut crucea? - Bună treabă.
578
00:46:54,022 --> 00:46:57,400
Deci ai deja unul dintre aceste gadgeturi sofisticate?
579
00:46:57,484 --> 00:47:02,322
Ei bine, este un proiect de-al meu preferat.
580
00:47:02,405 --> 00:47:04,741
Cum de ai mereu...?
581
00:47:04,824 --> 00:47:07,160
Lucrez la asta de când eram la MIT.
582
00:47:07,243 --> 00:47:12,290
Fiecare om de știință vrea să facă o rază molna, pur și simplu nu aveam unde să deținem puterea.
583
00:47:12,707 --> 00:47:14,292
Și acum faci?
584
00:47:14,376 --> 00:47:15,418
Centrarea lui Callan.
585
00:47:17,962 --> 00:47:19,964
Pune-l aici. Apasă întrerupătorul.
586
00:47:20,382 --> 00:47:21,383
- Asta e tot? - Asta e tot.
587
00:47:26,763 --> 00:47:29,849
Uau, îți place să-mi dai lucruri. Nu mă ating de ele.
588
00:47:29,933 --> 00:47:32,769
Tocmai l-am atins acum și simt că deja sunt încurcat.
589
00:47:32,852 --> 00:47:35,397
Da, nu vrei ca el să care asta, crede-mă.
590
00:47:35,480 --> 00:47:39,025
Este o alegere înțeleaptă să te desparți de crucea ta?
591
00:47:39,109 --> 00:47:42,195
Oh, da, o să fiu bine. O să am crucea tatălui meu.
592
00:47:42,278 --> 00:47:46,074
Bine, ei bine, cât timp voi vă dați seama, eu voi lua un avans.
593
00:47:46,157 --> 00:47:49,119
Du-te la burger shack și adu-mi un shake de ciocolată. Bine.
594
00:47:50,662 --> 00:47:52,163
Să ne pregătim să murim.
595
00:47:54,582 --> 00:47:57,085
Hei, băieți, nu am vrut să...
596
00:47:57,168 --> 00:47:59,337
Nu am vrut să menționez asta când Blackfire a fost aici.
597
00:48:00,338 --> 00:48:02,716
dar am primit un telefon în această dimineață de la detectiv,
598
00:48:02,799 --> 00:48:07,679
și se pare că ceva a fost furat dintr-o ascunzătoare a guvernului.
599
00:48:07,762 --> 00:48:08,888
Ce au luat?
600
00:48:09,556 --> 00:48:10,682
Plutoniu.
601
00:48:12,017 --> 00:48:14,144
Adică, aceea trebuie să fie Muerte.
602
00:48:15,061 --> 00:48:17,647
Dacă are plutoniu, evident construiește o bombă.
603
00:48:17,731 --> 00:48:21,443
- Îl poți urmări? - Dacă există plutoniu prin preajmă, îl pot găsi.
604
00:48:22,235 --> 00:48:24,195
Ai anunțat-o pe Sloane?
605
00:48:24,279 --> 00:48:28,575
O, nu, nu, nu. Ea... Ar vrea doar să se alăture.
606
00:48:28,658 --> 00:48:32,954
S-ar răni. E în siguranță, e în siguranță. Doar urmărește mașini furate.
607
00:48:40,462 --> 00:48:42,839
Hei, Nuke, o întrebare rapidă.
608
00:48:44,049 --> 00:48:47,177
Ar putea Crucea mea să absoarbă explozia unei bombe nucleare?
609
00:48:51,681 --> 00:48:52,515
Nu.
610
00:48:54,726 --> 00:48:58,313
Conrad va avea detonantul gata până dimineață.
611
00:48:58,772 --> 00:49:00,440
Nu-i așa, dragul meu om?
612
00:49:00,523 --> 00:49:02,150
Absolut. Va fi gata.
613
00:49:03,651 --> 00:49:08,156
Centrul orașului Los Angeles va plăti... sau va muri.
614
00:49:08,239 --> 00:49:11,451
Cred că ar fi mai bine să plătească. Sau...?
615
00:49:11,534 --> 00:49:14,287
Sau vom nivela centrul orașului.
616
00:49:14,371 --> 00:49:15,372
Cât de rău?
617
00:49:15,455 --> 00:49:19,292
Ei bine, să zicem că nu va mai rămâne nimic.
618
00:49:19,376 --> 00:49:21,795
dar pahare din polistiren...
619
00:49:23,088 --> 00:49:24,547
poate câțiva gândaci de bucătărie.
620
00:49:25,215 --> 00:49:26,049
Asta este.
621
00:49:28,635 --> 00:49:30,804
Îl sun pe comisar...
622
00:49:30,887 --> 00:49:34,599
și spunându-i să transfere 2 miliarde de dolari într-un cont.
623
00:49:35,016 --> 00:49:36,309
Spune-i tu, șefu'.
624
00:49:37,519 --> 00:49:42,148
Sau Valea San Fernando va fi o proprietate pe malul oceanului.
625
00:49:44,150 --> 00:49:47,153
Vei putea pune o trambulină pe semnul Hollywood.
626
00:49:47,862 --> 00:49:49,864
Scufundă-te în Golful Santa Monica.
627
00:49:49,948 --> 00:49:51,241
-Da da.
628
00:49:51,700 --> 00:49:53,076
Îmi plac chestiile astea.
629
00:49:54,619 --> 00:49:55,954
Mă entuziasmează.
630
00:49:57,455 --> 00:50:03,169
Aceasta va fi o zi pe care Callan și echipa lui nu o vor uita niciodată.
631
00:50:03,253 --> 00:50:04,963
Asta mă entuziasmează.
632
00:50:05,839 --> 00:50:07,382
Drago îl va ucide pe Callan...
633
00:50:08,925 --> 00:50:11,344
și vom revendica centrul orașului pentru răscumpărare.
634
00:50:15,056 --> 00:50:17,058
O să-i omoare pe toți.
635
00:50:17,142 --> 00:50:19,602
Comisarul nu o să-i dea 2 miliarde de dolari.
636
00:50:19,686 --> 00:50:23,148
Drago o să-i omoare pe Callan și echipa Cross.
637
00:50:24,315 --> 00:50:27,652
-Îl urăsc pe tipul ăla. -Ar trebui să-l urăști.
638
00:50:27,736 --> 00:50:31,239
Asta face un mare răufăcător, te face să-l urăști.
639
00:50:31,322 --> 00:50:32,574
Rămâi pozitiv.
640
00:50:32,657 --> 00:50:36,077
Nuke construiește ceva despre care crede că îl poate învinge pe Drago.
641
00:50:36,161 --> 00:50:39,330
Adevărat. Și ar trebui să găsim o modalitate de a ajuta.
642
00:51:06,691 --> 00:51:07,609
Este frumos.
643
00:51:08,610 --> 00:51:12,739
Ei bine, doamnelor și domnilor acasă, suntem aici, în vârful lumii,
644
00:51:12,822 --> 00:51:17,243
colectând raze gamma din spațiul cosmic, astfel încât să le putem plasa în crucea lui Callan
645
00:51:17,327 --> 00:51:21,581
și Nuke poate crea acest dispozitiv care va distruge amuleta lui Drago.
646
00:51:21,664 --> 00:51:23,625
Atunci vom cuceri lumea!
647
00:51:24,668 --> 00:51:26,544
Vom salva lumea!
648
00:51:27,545 --> 00:51:28,588
Lumea--
649
00:51:29,214 --> 00:51:30,382
Cu cine vorbești?
650
00:51:30,465 --> 00:51:33,093
Era un peisaj atât de frumos, m-am gândit...
651
00:51:33,176 --> 00:51:34,552
Nu e nimeni acolo, frate.
652
00:51:34,636 --> 00:51:37,722
M-am simțit specială. Adică, aveam chef să vorbesc. Da, știi.
653
00:51:37,806 --> 00:51:40,433
- Ai șurubelnița aia? - Ce șurubelniță?
654
00:51:40,517 --> 00:51:41,935
Cel pe care ți l-am dat în mașină.
655
00:51:42,018 --> 00:51:44,979
-Nu te-am auzit spunând nimic despre asta. -Ai uitat șurubelnița?
656
00:51:45,063 --> 00:51:46,856
Ai întrebat despre o șurubelniță?
657
00:51:46,940 --> 00:51:48,775
Cel din mașină.
658
00:51:48,858 --> 00:51:52,070
Oh, eram pe rețelele mele de socializare, probabil n-am auzit asta.
659
00:51:52,153 --> 00:51:53,154
O voi face să funcționeze.
660
00:51:56,741 --> 00:51:58,660
- Hei, ce a fost asta? - E doar un tip rău.
661
00:51:58,743 --> 00:52:00,662
- Doar un răufăcător? - Anunță-mă dacă îl vezi.
662
00:52:01,162 --> 00:52:03,248
Ce? Văd un tip rău!
663
00:52:06,668 --> 00:52:08,878
La naiba, pur și simplu... Nici măcar nu te-ai uitat.
664
00:52:08,962 --> 00:52:10,005
Nimic în plus.
665
00:52:10,088 --> 00:52:11,214
Doar să stai calm?
666
00:52:11,297 --> 00:52:13,550
Bine, hai să pescuim raze gamma.
667
00:52:14,801 --> 00:52:20,140
Bine, deci cinci-patru-trei, ce e...?
668
00:52:20,223 --> 00:52:23,143
-Te-ai pârțit? -Ce? Ascultă, ce s-a întâmplat, omule? Haide.
669
00:52:23,226 --> 00:52:25,186
-Cred că a fost trei-doi-unu. -Nu știi?
670
00:52:25,270 --> 00:52:26,813
Voi merge pe trei-doi-unu.
671
00:52:26,896 --> 00:52:29,983
Trei... Stai, stai, stai. Era să uităm cea mai importantă parte.
672
00:52:30,066 --> 00:52:31,484
Bine, iată-ne.
673
00:52:32,027 --> 00:52:35,196
Trei-doi-unu.
674
00:52:35,655 --> 00:52:39,617
Bine, gata. Se pare că am făcut ceva bine.
675
00:52:39,701 --> 00:52:42,996
-O să-mi iau asta puțin de la cap și vom vedea... -Ce-o să facă?
676
00:52:47,792 --> 00:52:49,711
Bine, în regulă.
677
00:52:49,794 --> 00:52:51,713
O, nu, trebuie să plec.
678
00:52:51,796 --> 00:52:54,090
Trebuie să plec. Nu voi muri aici sus cu tine.
679
00:52:54,174 --> 00:52:55,842
Trebuie să mor după o doamnă.
680
00:52:55,925 --> 00:52:59,262
Nu, trebuie să plec. Trebuie... Nu, nu, nu, trebuie să plec. Tu...
681
00:52:59,346 --> 00:53:01,306
Nu m-am înscris pentru asta.
682
00:53:01,389 --> 00:53:02,682
Ei bine, ei bine.
683
00:53:02,766 --> 00:53:05,393
Trebuie să plec. Rămâi aici cu asta.
684
00:53:07,604 --> 00:53:11,483
Da. Anunță-ne când ajungi la baza dealului.
685
00:53:11,566 --> 00:53:13,860
Nuke, te-ai întrecut pe tine însuți, prietene.
686
00:53:13,943 --> 00:53:14,778
Da.
687
00:53:23,578 --> 00:53:26,706
Da, informatorul avea dreptate. Uite-i.
688
00:53:26,790 --> 00:53:28,750
Furtul și Furioșii.
689
00:53:28,833 --> 00:53:30,585
Ce gașcă de punkeri.
690
00:53:36,174 --> 00:53:37,008
E Riker.
691
00:53:39,636 --> 00:53:41,513
E în bucluc. Trebuie să plecăm.
692
00:53:55,026 --> 00:53:55,902
A fost o săptămână grea.
693
00:53:58,530 --> 00:54:00,073
Cum te simți fără amuleta ta?
694
00:54:01,783 --> 00:54:02,951
Sincer?
695
00:54:06,037 --> 00:54:06,871
Singuratic.
696
00:54:07,872 --> 00:54:11,167
Mă ajută, nu știu, să am o legătură cu tatăl meu.
697
00:54:12,377 --> 00:54:13,920
Am primit ceva de genul ăsta.
698
00:54:14,004 --> 00:54:15,547
Ceasul meu.
699
00:54:15,630 --> 00:54:17,632
Fratele meu mi l-a dat înainte să fie ucis.
700
00:54:18,550 --> 00:54:22,137
A fost un polițist grozav. Într-o zi voi afla care dintre oamenii lui Muerte l-a omorât.
701
00:54:22,220 --> 00:54:24,305
Noi. Bine?
702
00:54:24,389 --> 00:54:25,932
Noi. O vom face ca o echipă.
703
00:54:27,017 --> 00:54:28,601
Bine? Bine?
704
00:54:29,686 --> 00:54:31,563
Da. Ai dreptate.
705
00:54:42,574 --> 00:54:48,038
Dle comisar, bomba va ucide tot ce se află pe o rază de 32 de kilometri.
706
00:54:48,121 --> 00:54:53,418
Ai trei ore la dispoziție să depui 2 miliarde de dolari într-un cont,
707
00:54:53,501 --> 00:54:56,004
sau LA va dispărea.
708
00:54:56,087 --> 00:54:59,007
Da, și toți cei din ea.
709
00:55:04,554 --> 00:55:06,222
Îți pierzi tactul.
710
00:55:06,306 --> 00:55:08,725
Ar fi trebuit să ceri 4 miliarde.
711
00:55:10,810 --> 00:55:12,020
Sună-l din nou.
712
00:55:15,106 --> 00:55:16,483
Nu mai avem timp.
713
00:55:16,566 --> 00:55:20,779
Cred că, ca să fiu corect, trebuie să vă spun tuturor că se vor pierde vieți omenești.
714
00:55:20,862 --> 00:55:22,614
Nu-i putem salva pe toți.
715
00:55:23,615 --> 00:55:24,824
Cine moare?
716
00:55:25,575 --> 00:55:26,576
Nu știm.
717
00:56:02,362 --> 00:56:03,738
Unde e sora mea?
718
00:56:09,744 --> 00:56:10,995
Serios?
719
00:56:11,079 --> 00:56:11,955
Cereale?
720
00:56:12,622 --> 00:56:14,499
E prânz, omule.
721
00:56:14,582 --> 00:56:18,503
Cerealele sunt grozave în orice moment al zilei. Mai ales noaptea când te uiți la știri false.
722
00:56:19,004 --> 00:56:20,630
Divertisment de calitate.
723
00:56:22,465 --> 00:56:25,260
Asta te face un ucigaș de cereale?
724
00:56:27,512 --> 00:56:30,890
Ascultați, domnilor. Haideți să începem. Unde este ea?
725
00:56:32,434 --> 00:56:34,477
Ați venit voi, doamnelor, aici să ne spălați rufele?
726
00:56:34,561 --> 00:56:37,272
Sau e nevoie de șase dintre voi să-mi faceți un sandviș?
727
00:56:37,355 --> 00:56:40,650
Bine, uite, chiar urăsc să-ți stric mica fantezie.
728
00:56:40,734 --> 00:56:43,570
Dar dacă nu o predați pe sora mea, vă vom da o bătaie.
729
00:56:43,653 --> 00:56:45,822
-Aș vrea să văd asta. -Da, și cât timp tot suntem acolo...
730
00:56:45,905 --> 00:56:49,534
Vom pune capăt domniei voastre ridicole de teroare asupra Los Angeles-ului.
731
00:56:49,617 --> 00:56:53,371
Luând bani de la oameni harnici, ce naiba e în neregulă cu voi, punk-iștilor?
732
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Punkisti?
733
00:56:55,290 --> 00:56:56,332
Acum suntem punkisti?
734
00:56:56,416 --> 00:56:59,794
O, nu, voi ați fost mereu niște punkeri. Acum vă spun doar așa.
735
00:57:00,879 --> 00:57:03,214
Bine, băieți. Aveți de gând să vă comportați frumos?
736
00:57:03,882 --> 00:57:07,969
O vei lăsa pe sora ei să plece? Sau va trebui să te eutanasiem?
737
00:57:08,053 --> 00:57:09,679
Poți să mă lași jos, Red.
738
00:57:10,388 --> 00:57:11,765
Mi-ar plăcea să.
739
00:57:13,308 --> 00:57:15,226
Cred că e timpul să le facem gura să tacă.
740
00:57:26,112 --> 00:57:27,614
Respirație plăcută.
741
00:57:27,697 --> 00:57:30,200
Nu sunt sigur dacă să ofer gumă de mestecat sau hârtie igienică.
742
00:57:31,284 --> 00:57:33,370
Sunt un om răbdător.
743
00:57:33,453 --> 00:57:35,705
Sunt cunoscut pentru faptul că sunt blând din când în când.
744
00:57:35,789 --> 00:57:37,374
Da, am auzit.
745
00:57:37,457 --> 00:57:39,459
Zvonește prin oraș că te înmoaie.
746
00:57:39,542 --> 00:57:41,378
Se pare că nu poți rămâne în joc, nu-i așa?
747
00:57:41,461 --> 00:57:43,672
Știi că fac medicamente pentru asta, nu?
748
00:57:47,801 --> 00:57:51,304
Ascultă, dacă tu și dansatorii tăi la bară nu plecați de aici,
749
00:57:52,222 --> 00:57:53,723
O să te pun jos.
750
00:57:59,312 --> 00:58:00,605
Stai jos, prințesă.
751
00:58:01,690 --> 00:58:03,024
Sau ți-o las pe tine.
752
00:58:03,108 --> 00:58:05,402
Spune-le să arunce armele.
753
00:58:05,485 --> 00:58:06,486
Ea blufează.
754
00:58:06,569 --> 00:58:08,738
Oare blufez?
755
00:58:09,572 --> 00:58:11,866
Nu, ea nu blufează.
756
00:58:11,950 --> 00:58:14,035
Pune arma jos, Cecile.
757
00:58:14,119 --> 00:58:15,578
Îmi pare rău, nu pot face asta, șefu'.
758
00:58:15,662 --> 00:58:18,456
- Numele tău este Cecile? - Stai puțin.
759
00:58:18,540 --> 00:58:23,420
Deci ai alergat prin oraș toată firea și te cheamă Cecile?
760
00:58:23,503 --> 00:58:25,296
Da, e cam amuzant, nu-i așa?
761
00:58:26,548 --> 00:58:28,258
Lasă-mă să te scot din suferință.
762
00:58:40,520 --> 00:58:41,396
Riker!
763
00:58:42,230 --> 00:58:43,815
- Ține-mi momeala. - Vino încoace, idiotule.
764
00:58:46,735 --> 00:58:47,986
Bună ziua, doamnelor.
765
00:58:50,488 --> 00:58:54,075
- Eenie, meenie, minie, mo. - Cine naiba ești?
766
00:58:54,159 --> 00:58:55,702
Prinde o tigroaică...
767
00:58:59,330 --> 00:59:00,832
Dă-i drumul!
768
00:59:31,404 --> 00:59:33,114
Asta mă mănâncă.
769
00:59:35,408 --> 00:59:37,869
Chiar te așteptai la un rezultat diferit?
770
00:59:42,540 --> 00:59:45,043
Nu, nu! Oprește-te!
771
00:59:45,126 --> 00:59:46,336
Stop!
772
00:59:53,385 --> 00:59:55,470
Fâșie-i pe toți aici, omule.
773
00:59:55,553 --> 00:59:58,932
Încă lupți, chiar dacă moartea voastră e sigură.
774
00:59:59,307 --> 01:00:00,225
Îmi place asta.
775
01:00:00,308 --> 01:00:01,434
Arată caracter.
776
01:00:01,518 --> 01:00:03,812
Lasă-mă să plec și îți voi arăta caracterul.
777
01:00:05,689 --> 01:00:07,315
Permiteți-mi să mă prezint.
778
01:00:07,399 --> 01:00:09,859
Numele meu este Drago,
779
01:00:09,943 --> 01:00:12,821
și sunt aici să scap lumea de mizeria ta.
780
01:00:12,904 --> 01:00:13,822
Dragă/Dragă?
781
01:00:13,905 --> 01:00:15,907
N-ai murit în Rocky IV?
782
01:00:19,536 --> 01:00:20,912
Ce faci?!
783
01:00:28,253 --> 01:00:30,005
Acestea erau fete cuminți.
784
01:00:30,088 --> 01:00:31,172
Erau fetele mele.
785
01:00:31,256 --> 01:00:35,093
Da, și acum sunt toate fete moarte, ca tine.
786
01:00:36,720 --> 01:00:38,054
Nu!
787
01:00:42,517 --> 01:00:43,560
Vă rog!
788
01:01:01,077 --> 01:01:02,746
Ești confuz/ă?
789
01:01:02,829 --> 01:01:04,164
Nu fi.
790
01:01:05,165 --> 01:01:06,708
Asta e drăguț.
791
01:01:09,252 --> 01:01:10,503
Ți se potrivește.
792
01:01:17,510 --> 01:01:18,345
Ce?
793
01:01:23,308 --> 01:01:24,642
Cum ai făcut asta?
794
01:01:24,726 --> 01:01:28,229
Amuleta mea este amuleta morții.
795
01:01:28,772 --> 01:01:31,858
Nici măcar al tău nu poate rezista puterii sale.
796
01:01:33,318 --> 01:01:36,738
Nu trebuia să faci asta. Nu trebuia să-i omori.
797
01:01:36,821 --> 01:01:38,990
Trebuia să transmit un mesaj clar.
798
01:01:41,785 --> 01:01:44,913
-Ce faci? -Îl sun pe iubitul tău.
799
01:01:56,091 --> 01:01:57,217
Hei, iubito.
800
01:01:57,300 --> 01:01:59,344
Salut, Callan.
801
01:01:59,427 --> 01:02:01,471
Am o mică surpriză pentru tine.
802
01:02:11,731 --> 01:02:12,816
Unde e Sloane?
803
01:02:13,233 --> 01:02:15,360
O, ea e chiar aici.
804
01:02:15,443 --> 01:02:17,946
- Dă-te jos de mine. - E teafără și nevătămată.
805
01:02:18,947 --> 01:02:20,365
Pentru o clipă.
806
01:02:20,448 --> 01:02:21,825
Pentru o clipă.
807
01:02:22,826 --> 01:02:26,204
Jur pe Dumnezeu că, dacă o rănești, dacă o atingi cu un deget, te omor.
808
01:02:26,287 --> 01:02:27,539
Nu vei face nimic.
809
01:02:27,622 --> 01:02:31,751
Nu vei face nimic pentru că ești acolo și noi suntem aici.
810
01:02:31,835 --> 01:02:32,669
Vezi?
811
01:02:34,462 --> 01:02:36,589
Asta e ce e așa tare la chat-ul video.
812
01:02:36,673 --> 01:02:41,052
Răufăcătorii îi pot tortura pe băieții buni de la distanță.
813
01:02:43,221 --> 01:02:46,349
-Vor plăti cu sângele lor afurisit. -Serios?
814
01:02:46,433 --> 01:02:51,312
Le-am ucis toată echipa și n-am plătit niciun cenți.
815
01:02:51,396 --> 01:02:52,522
N-am plătit niciun ban.
816
01:02:52,605 --> 01:02:55,692
- Oprește-te! Oprește-te! - Și nici pentru asta nu voi plăti.
817
01:02:55,775 --> 01:02:58,820
N-o să fur niciun nenorocit de card de credit.
818
01:02:58,903 --> 01:03:00,989
Nu o să plătesc pentru asta, Callan!
819
01:03:01,072 --> 01:03:03,783
- Ești. - Știi că te vom găsi, nu-i așa?
820
01:03:03,867 --> 01:03:05,910
Te vom găsi și te vom ucide.
821
01:03:05,994 --> 01:03:09,080
Sunt sigur că ne veți găsi, pentru că ghici ce?
822
01:03:09,164 --> 01:03:11,791
Nu ne ascundem. Nu ne ascundem.
823
01:03:12,459 --> 01:03:13,585
Hei, Callan,
824
01:03:14,336 --> 01:03:18,882
Mai e un lucru mic înainte să plec.
825
01:03:30,602 --> 01:03:32,479
Nu, nu, nu. Nu, nu. Te rog. Nu.
826
01:03:32,562 --> 01:03:34,022
-Sloane! -Nu. Las-o să plece.
827
01:03:34,105 --> 01:03:35,857
Callan.
828
01:03:35,940 --> 01:03:38,818
Te iubesc atât de mult, nu-i așa?
829
01:03:38,902 --> 01:03:41,237
Sloane. Hei, te iubesc.
830
01:03:41,321 --> 01:03:42,447
Bine? Te iubesc.
831
01:03:43,448 --> 01:03:44,532
Te casatoresti cu mine?
832
01:03:45,325 --> 01:03:46,618
Da.
833
01:03:46,701 --> 01:03:48,453
Da, mă voi căsători cu tine.
834
01:03:48,536 --> 01:03:50,789
-Oh, gata cu porcăria asta. -Te iubesc mereu.
835
01:03:52,374 --> 01:03:58,338
Știu că mă urăști acum, Callan, dar abia începi să cunoști ura adevărată.
836
01:04:12,435 --> 01:04:15,063
Și dacă te gândești că poți derula timpul înapoi cu amuleta ei,
837
01:04:15,897 --> 01:04:18,858
Asta pur și simplu nu va fi posibil pentru că l-am distrus.
838
01:04:20,026 --> 01:04:22,278
Nu există cale de întoarcere de data asta.
839
01:04:22,737 --> 01:04:24,656
I-am ucis toată echipa.
840
01:04:26,157 --> 01:04:27,534
Au dispărut cu toții, Callan.
841
01:04:29,577 --> 01:04:30,704
Au dispărut cu toții.
842
01:04:30,787 --> 01:04:32,455
Te voi ucide.
843
01:04:32,539 --> 01:04:34,582
Aproape că am uitat,
844
01:04:34,666 --> 01:04:36,251
Nu am ucis-o pe sora ei.
845
01:04:38,336 --> 01:04:40,672
- Ce vrei să spui, sora ei? - Da.
846
01:04:41,881 --> 01:04:43,299
Ea este încă în viață.
847
01:04:44,592 --> 01:04:47,971
Și dacă nu te văd pe tine și echipa ta aici jos...
848
01:04:48,054 --> 01:04:49,264
în trei ore,
849
01:04:50,724 --> 01:04:52,434
O voi omorî și pe ea.
850
01:04:54,769 --> 01:04:58,898
O zi bună, punk-iștilor.
851
01:04:58,982 --> 01:05:00,108
Pe curând.
852
01:05:09,826 --> 01:05:11,286
Drago i-a ucis pe toți.
853
01:05:14,789 --> 01:05:16,833
Nu cred.
854
01:05:16,916 --> 01:05:17,834
Crede-mă.
855
01:05:20,337 --> 01:05:24,966
Drago este o forță cum nu am mai putut crede vreodată.
856
01:05:30,597 --> 01:05:33,308
Callan încearcă din greu să se țină sub control.
857
01:05:37,562 --> 01:05:41,733
Avem trei ore să-l salvăm pe Riker, să oprim o bombă nucleară care explodează în centrul orașului.
858
01:05:41,816 --> 01:05:44,486
și să-l împiedici pe Drago să ne omoare pe toți.
859
01:05:47,322 --> 01:05:51,368
Callan își revine în sfârșit și devine foarte serios.
860
01:05:51,451 --> 01:05:54,329
RPG, tu și Lucy pregătiți armele.
861
01:05:54,412 --> 01:05:57,916
Riot, tu, Ranger și Chaos, luați siguranțele alea.
862
01:05:57,999 --> 01:05:59,793
Voi lua crucea tatălui meu.
863
01:06:11,596 --> 01:06:17,352
Cine ar fi crezut că fitilul de care avem nevoie se va găsi într-un joc arcade preistoric din 1993?
864
01:06:17,435 --> 01:06:21,022
Îmi plăcea foarte mult Mortal Kombat. Întotdeauna am fost acea tipă asiatică sexy, pasionată de kung fu.
865
01:06:27,112 --> 01:06:28,947
Cauți ceva anume?
866
01:06:32,784 --> 01:06:34,411
De fapt, sunt.
867
01:06:35,620 --> 01:06:38,206
Am auzit că e o petrecere în gura ta. Pot să vin și eu?
868
01:06:38,289 --> 01:06:41,376
Serios? Ei bine, se pare că am găsit ce căutam.
869
01:06:41,459 --> 01:06:43,461
care e un pachet de idioți.
870
01:06:43,545 --> 01:06:45,588
Un pachet frumos de trei.
871
01:06:45,672 --> 01:06:49,092
Eu și prietenul meu de aici, avem câteva lecții pentru tine.
872
01:06:49,175 --> 01:06:51,553
„Eu și prietenul meu de aici” suntem pe cale să murim.
873
01:06:53,013 --> 01:06:54,222
La naiba, ce repede a fost.
874
01:06:54,723 --> 01:06:56,349
Nici măcar nu ați avut nevoie de ajutorul meu.
875
01:07:19,330 --> 01:07:22,125
Bine, tată, am înțeles. Sper că funcționează.
876
01:07:31,092 --> 01:07:33,094
Ce crezi, prietene? O să lucrezi?
877
01:07:33,178 --> 01:07:34,929
Da. Arată bine.
878
01:07:35,013 --> 01:07:38,266
-Pari foarte convins. -Sunt. O să funcționeze.
879
01:07:38,767 --> 01:07:42,062
Au ucis-o? Adică, pur și simplu au ucis-o fără niciun motiv?
880
01:07:42,145 --> 01:07:43,813
A făcut-o chiar acolo, în fața noastră.
881
01:07:44,814 --> 01:07:47,108
Am privit-o cum și-a dat ultima suflare.
882
01:07:47,192 --> 01:07:48,777
Nu știu ce să spun.
883
01:07:50,904 --> 01:07:52,697
A trebuit să ne luptăm pentru a ne croi drum.
884
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
E ca și cum ar fi știut fiecare locație.
885
01:07:54,366 --> 01:07:57,202
Muerte are bătăuși și informatori peste tot.
886
01:07:57,285 --> 01:08:00,955
Adică, nenorocitul ăla are polițiști, drone, Uber-uri.
887
01:08:01,039 --> 01:08:04,626
- La naiba, îi are pe toți pe statul de plată. - E ceea ce ei numesc avantajul terenului propriu.
888
01:08:04,709 --> 01:08:07,295
El e animalul, iar noi suntem cei care trebuie să ne ascundem.
889
01:08:08,880 --> 01:08:13,301
-Când vom ieși din ascunzătoare de data asta-- -Vor simți asta. Nu vor uita niciodată.
890
01:08:14,594 --> 01:08:15,512
Asta e corect.
891
01:08:15,595 --> 01:08:17,013
Ce ai acolo, Cal?
892
01:08:17,514 --> 01:08:20,975
Da, a fost al tatălui meu. E... Echilibrează puțin șansele.
893
01:08:21,059 --> 01:08:22,477
Acceptăm tot ajutorul pe care îl putem primi.
894
01:08:23,603 --> 01:08:24,854
Este uimitor.
895
01:08:26,147 --> 01:08:28,900
-Arată ca niște clești de rufe. -Nu sunt clești de rufe.
896
01:08:29,943 --> 01:08:32,445
Este foarte puternic. Îl poți folosi o singură dată.
897
01:08:32,529 --> 01:08:34,989
- Doar o dată? - Asta e tot. Trebuie să conteze.
898
01:08:40,161 --> 01:08:46,292
Este un egalizator. Ar trebui să ajute în cazul în care trebuie să oprești un inamic.
899
01:08:57,595 --> 01:08:58,847
O, a fost frumos.
900
01:09:00,056 --> 01:09:02,017
- Trebuia să facă asta? - Habar n-am.
901
01:09:02,100 --> 01:09:03,893
Nu l-am mai folosit niciodată.
902
01:09:03,977 --> 01:09:05,270
Crezi că o să funcționeze?
903
01:09:05,353 --> 01:09:08,857
Când amuletele sunt puse împreună, ele atrag energia
904
01:09:08,940 --> 01:09:12,694
de la oamenii care au mai purtat amuleta înainte în familie, deci, da, va funcționa.
905
01:09:13,570 --> 01:09:17,282
Ei bine, acum că avem amuleta ta și a tatălui tău împreună,
906
01:09:17,365 --> 01:09:19,117
hai să adăugăm niște suc.
907
01:09:19,200 --> 01:09:21,077
Nu mai avem timp. Mai avem 90 de minute.
908
01:09:21,161 --> 01:09:23,496
Așadar, hai să încărcăm chestia asta și să o pornim. Hai să o facem.
909
01:09:29,252 --> 01:09:31,254
-Uită-te la spectacolul de lumini de acolo. -Nu te uita.
910
01:09:31,338 --> 01:09:33,840
Ai făcut sport? Pari de parcă ai făcut sport.
911
01:09:52,567 --> 01:09:54,319
Asta e mereu înfiorător de-a dreptul.
912
01:09:54,861 --> 01:09:56,112
Să nu te obișnuiești niciodată cu asta.
913
01:09:58,656 --> 01:10:02,285
-Nuke rulează un program pentru a găsi plutoniul. -El este.
914
01:10:02,744 --> 01:10:05,872
Dacă îl poate găsi la timp. Trebuie să-l ajutăm.
915
01:10:05,955 --> 01:10:06,790
Da, dar cum?
916
01:10:08,083 --> 01:10:09,250
Poate îi trimitem un mesaj.
917
01:10:10,418 --> 01:10:12,045
Hei, stai o secundă.
918
01:10:12,128 --> 01:10:13,880
Asta chiar ar putea funcționa.
919
01:10:14,714 --> 01:10:17,342
Am putea trimite un mesaj către computer,
920
01:10:17,425 --> 01:10:19,260
programul pe care îl rulează.
921
01:10:19,344 --> 01:10:22,430
Calculatorul său va trimite o notificare pe mobil.
922
01:10:22,514 --> 01:10:23,807
Exact.
923
01:10:31,147 --> 01:10:34,984
Toată lumea, îndreptați bijuteriile voastre spre celula mea.
924
01:10:39,864 --> 01:10:41,116
Haide.
925
01:10:41,574 --> 01:10:43,076
Lucru!
926
01:10:43,159 --> 01:10:45,412
O să funcționeze.
927
01:10:45,495 --> 01:10:48,248
Sau pierdem echipa West Coast și Cross.
928
01:10:53,336 --> 01:10:55,922
Am înțeles. Bomba e în vecinătatea străzii 7 cu strada Main.
929
01:10:56,006 --> 01:10:59,509
-Afară pe stradă? -E chiar la marginea orașului.
930
01:10:59,592 --> 01:11:03,346
Știi, răufăcătorii, probabil l-au ascuns în portbagajul unei mașini.
931
01:11:03,430 --> 01:11:04,931
Ei mereu fac prostiile alea.
932
01:11:05,390 --> 01:11:06,725
Cum îl vom găsi?
933
01:11:07,726 --> 01:11:11,229
Ei bine, asta o va localiza cu precizie la un picior.
934
01:11:11,312 --> 01:11:12,897
Uau, dă-i-l ticălosului.
935
01:11:12,981 --> 01:11:16,735
Ascultă, bine, din moment ce tot vorbim despre câțiva pași, bine...
936
01:11:16,818 --> 01:11:19,070
Există acest mic restaurant, Subway Place,
937
01:11:19,154 --> 01:11:21,656
cu sandvișuri și tot ce-mi place să mănânc.
938
01:11:21,740 --> 01:11:23,324
Asta e fantastic.
939
01:11:23,408 --> 01:11:25,577
Poți dezamorsa bomba atunci, cu Război.
940
01:11:27,495 --> 01:11:31,166
Am spus că voiam să merg la locul din zonă cu sandwich-uri, nu...
941
01:11:31,249 --> 01:11:34,002
Când îl găsești, sună-mă.
942
01:11:34,502 --> 01:11:37,881
Te voi ghida prin proces, îl vom dezamorsa, nicio problemă.
943
01:11:37,964 --> 01:11:40,884
Ei bine, e ușor să spui asta pentru tine, Nuke. Bine?
944
01:11:40,967 --> 01:11:44,179
N-ai niciun mexican nebun care încearcă să-ți scape de val.
945
01:11:44,262 --> 01:11:46,973
-cu niște plutoniu. Am scăpat de asta-- -Destul.
946
01:11:47,057 --> 01:11:49,684
-Hai să mergem. Avem de lucru. -O, Doamne!
947
01:11:49,768 --> 01:11:51,227
Aveți grijă, băieți.
948
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
Chiar sunt aceste dispozitive atât de ușor de dezactivat?
949
01:11:56,608 --> 01:11:57,734
Nu.
950
01:11:57,817 --> 01:11:58,902
Băieți, fiți atenți.
951
01:11:58,985 --> 01:12:01,613
-Hai să mergem. Haide. -Încă îmi iau sandvișul.
952
01:12:01,696 --> 01:12:03,281
-Ai grijă, grăsuțule. -Vrei părul meu.
953
01:12:03,365 --> 01:12:05,075
- Haide. Să mergem. - Tubby.
954
01:12:06,159 --> 01:12:09,162
Hei, deci știm despre mica ta bombă.
955
01:12:09,245 --> 01:12:10,747
Chiar acum?
956
01:12:10,830 --> 01:12:14,000
Păi, nu sunteți voi echipa de cercetașe din America?
957
01:12:14,084 --> 01:12:15,669
Da, suntem.
958
01:12:15,752 --> 01:12:19,089
Și te vom găsi și te voi rupe în două.
959
01:12:19,172 --> 01:12:22,300
Sună dificil. Lasă-mă să-ți ușurez lucrurile.
960
01:12:22,384 --> 01:12:25,595
-Suntem la vechea fabrică de carne de pe Olive. -Pe drum.
961
01:12:25,679 --> 01:12:28,515
Ah, era să uit să menționez,
962
01:12:28,598 --> 01:12:31,935
Avem cealaltă bombă aici cu noi.
963
01:12:32,018 --> 01:12:34,396
Da, așa este. Cealaltă bombă.
964
01:12:35,271 --> 01:12:38,525
Nu credeai că vom face doar unul, nu-i așa?
965
01:12:39,484 --> 01:12:40,735
O să-mi facă plăcere să te ucid.
966
01:12:40,819 --> 01:12:44,197
Începi să vorbești ca mine, drăguț și psihotic.
967
01:12:44,280 --> 01:12:49,536
Bomba îți va ține echipa ocupată cât timp eu am grijă de tine odată pentru totdeauna.
968
01:12:49,619 --> 01:12:51,621
exact cum i-am făcut micuței tale prietene.
969
01:12:51,705 --> 01:12:52,914
Trebuie să plec acum.
970
01:12:52,997 --> 01:12:54,332
Multe vieți de luat.
971
01:12:54,416 --> 01:12:55,917
Pe curând, doamnelor.
972
01:12:59,879 --> 01:13:01,047
Sunt două bombe.
973
01:13:02,048 --> 01:13:05,343
Războiul o va lua pe unul, iar noi vom merge cu toții să-l luăm pe celălalt.
974
01:13:05,427 --> 01:13:09,014
Dar cum o să oprim două bombe, să luptăm împotriva unei echipe de asalt,
975
01:13:09,097 --> 01:13:11,683
să distrug amuleta lui Drago și, nu știu, să rămân în viață?
976
01:13:12,267 --> 01:13:13,893
- Am un plan. - Mă bucur că cineva are.
977
01:13:13,977 --> 01:13:15,770
Da, care e planul tău?
978
01:13:15,854 --> 01:13:17,647
Du-te jos și eliberează-l pe Gunnar.
979
01:13:20,108 --> 01:13:21,443
Ce vei face?
980
01:13:22,902 --> 01:13:24,320
Vrei să mergi din nou?
981
01:13:24,404 --> 01:13:26,906
Mai vrei o rundă? Poate mă bați de data asta.
982
01:13:26,990 --> 01:13:31,077
Ai un cub, cătușe, kriptonită?
983
01:13:31,161 --> 01:13:32,662
Am o ofertă pentru tine.
984
01:13:34,289 --> 01:13:35,498
Nicio ofertă.
985
01:13:35,582 --> 01:13:37,375
Nu ai nimic din ceea ce îmi doresc.
986
01:13:37,459 --> 01:13:38,877
N-aș fi atât de sigur.
987
01:13:42,630 --> 01:13:47,385
Mii de ani de lecții de viață m-au făcut să fiu sigur în toate ocaziile.
988
01:13:47,469 --> 01:13:49,012
Ei bine, acesta e puțin diferit.
989
01:13:51,765 --> 01:13:54,768
Eu... eu o voi face.
990
01:13:54,851 --> 01:13:56,186
O să-i omor pe toți.
991
01:13:56,603 --> 01:13:58,396
Bine, ai atenția mea.
992
01:13:59,731 --> 01:14:01,941
Există un tip cu o Amuletă Roșie.
993
01:14:02,025 --> 01:14:03,526
E mai puternic decât al meu.
994
01:14:03,610 --> 01:14:08,073
Vrea să mă omoare pe mine și echipa mea și vrea să arunce în aer Los Angeles-ul.
995
01:14:10,283 --> 01:14:11,117
Nu-l pot învinovăți.
996
01:14:12,660 --> 01:14:16,206
Sunteți varză, băieți, și orașul ăsta e dus de val.
997
01:14:19,167 --> 01:14:20,251
Aș putea să mă alătur acestei echipe?
998
01:14:22,295 --> 01:14:24,631
Vezi chestia asta mică aici? Alătură-te echipei mele?
999
01:14:25,256 --> 01:14:27,217
Da, pare că e făcut din clește de rufe.
1000
01:14:28,009 --> 01:14:29,719
Nu sunt niște cleme de rufe, naiba.
1001
01:14:29,803 --> 01:14:33,807
E puternic, da? E puternic. Asta a fost supraalimentat.
1002
01:14:33,890 --> 01:14:37,602
Sună puțin cam dubios. Spune-mi de ce vreau să mă alătur din nou?
1003
01:14:37,686 --> 01:14:42,399
Pentru că, dacă îl pot ucide pe tip cu amuleta mea,
1004
01:14:42,482 --> 01:14:47,320
atunci amuleta lui va trimite un puls care îi va ucide efectiv pe toți.
1005
01:14:47,737 --> 01:14:49,364
timp de aproximativ 20 de secunde...
1006
01:14:50,949 --> 01:14:52,283
ridicându-ți blestemul.
1007
01:14:52,867 --> 01:14:54,661
Bine, ascult.
1008
01:14:54,744 --> 01:14:57,872
Și odată ce îți ridic blestemul, te pot ucide.
1009
01:14:57,956 --> 01:15:01,292
Tot ce am nevoie este să fii un scut
1010
01:15:01,376 --> 01:15:04,879
din Amuletul lui Roșie cât timp mă reîncarc. Asta e tot.
1011
01:15:04,963 --> 01:15:07,549
Te va ucide, chiar și pentru o clipă?
1012
01:15:09,759 --> 01:15:11,094
Da, așa este.
1013
01:15:12,387 --> 01:15:14,973
Grozav, la naiba. Hai să o facem. Sunt înăuntru.
1014
01:15:17,892 --> 01:15:20,020
Hei, Cal.
1015
01:15:21,021 --> 01:15:23,565
Ți-am văzut munca la știri, omule.
1016
01:15:23,648 --> 01:15:27,819
Am nevoie ca echipa să iasă din retragere.
1017
01:15:27,902 --> 01:15:29,195
Probleme mari?
1018
01:15:29,279 --> 01:15:30,655
Ar putea fi o călătorie dus-întors.
1019
01:15:32,073 --> 01:15:33,241
Adu Powerhouse.
1020
01:15:33,324 --> 01:15:35,452
La naiba, cât de rău e?
1021
01:15:35,535 --> 01:15:39,622
Ei bine, oricum nu mi-au plăcut niciodată un bilet dus-întors.
1022
01:15:39,706 --> 01:15:42,125
Trimite-mi adresa prin SMS. Vom fi acolo.
1023
01:15:42,208 --> 01:15:44,336
Ai înțeles. Mulțumesc.
1024
01:15:44,419 --> 01:15:45,837
Hei, prietene. Ce mai faci?
1025
01:15:45,920 --> 01:15:47,255
Echipa Cross.
1026
01:15:47,339 --> 01:15:48,590
E din nou Moartea.
1027
01:15:48,673 --> 01:15:49,924
Sunt înăuntru.
1028
01:15:50,008 --> 01:15:51,426
Știam că vei fi înăuntru.
1029
01:15:51,509 --> 01:15:53,470
Ah, și vine tipul ăla mare.
1030
01:15:53,553 --> 01:15:55,764
Hei, Mack. Sunt Recon și băieții.
1031
01:15:55,847 --> 01:15:56,931
Hei, băieți.
1032
01:15:57,015 --> 01:15:59,267
Eu și Claymore mergem să-l ajutăm pe Callan.
1033
01:15:59,351 --> 01:16:02,562
Va fi o luptă infernală. Îl aducem pe tipul ăla mare.
1034
01:16:02,645 --> 01:16:03,521
Ești înăuntru?
1035
01:16:03,605 --> 01:16:05,398
Sună a genul meu de petrecere.
1036
01:16:05,482 --> 01:16:06,316
Voi fi acolo.
1037
01:16:06,399 --> 01:16:08,943
Bine, 9 metri, 9 metri nord.
1038
01:16:09,027 --> 01:16:11,571
Știi, asta e prima dată când caut o bombă nucleară.
1039
01:16:11,654 --> 01:16:14,366
Apropo de asta, de ce trebuie să caut asta?
1040
01:16:14,449 --> 01:16:18,286
De ce nu poate Blackfire să caute altceva decât o bombă nucleară?
1041
01:16:18,370 --> 01:16:19,871
-Păi... -Ce?
1042
01:16:19,954 --> 01:16:20,955
Pentru că ești special/ă.
1043
01:16:21,039 --> 01:16:24,125
Mama mi-a spus că sunt special. Mă bucur că începi să-ți dai seama de asta.
1044
01:16:24,209 --> 01:16:25,835
Nu cred că asta e ceea ce ea...
1045
01:16:25,919 --> 01:16:27,671
Ce? Ce? Ce?
1046
01:16:27,754 --> 01:16:28,713
În regulă.
1047
01:16:30,090 --> 01:16:30,965
Asta e tot.
1048
01:16:31,049 --> 01:16:32,258
- Asta e tot? - Asta e tot.
1049
01:16:32,342 --> 01:16:33,927
Zece dolari spun că mașina e deblocată.
1050
01:16:34,010 --> 01:16:35,512
Acum, de ce ar fi mașina deblocată?
1051
01:16:35,595 --> 01:16:38,556
Pentru că răufăcătorii știu deja că mașina va exploda.
1052
01:16:38,640 --> 01:16:40,892
Deci de ce să o încuie? Nu o vor mai conduce.
1053
01:16:40,975 --> 01:16:42,310
-Ca într-un film de Halloween. -Da.
1054
01:16:42,394 --> 01:16:44,854
-Toată lumea își lasă ușile descuiate. -Bine, să vedem.
1055
01:16:44,938 --> 01:16:46,106
Hai să încercăm. Hai să încercăm.
1056
01:16:47,023 --> 01:16:48,274
Îmi datorezi banii mei.
1057
01:16:50,402 --> 01:16:52,487
- Omule, uite, e ca o jucărie. - Blackfire!
1058
01:16:52,570 --> 01:16:56,032
-Ce? -Aia nu-i o jucărie, frate. Aia-i o bombă nucleară.
1059
01:16:56,116 --> 01:16:59,619
Ai dreptate. De aceea ți-am spus să nu mă aduci. Ți-am spus să nu mă aduci.
1060
01:16:59,703 --> 01:17:02,997
- Bine, ei bine, ce o să facem? - O să sunăm la Nuke.
1061
01:17:03,081 --> 01:17:05,000
Ar trebui să suni la Nuke în legătură cu bomba asta.
1062
01:17:05,083 --> 01:17:06,418
Nu ai spus tocmai asta.
1063
01:17:06,501 --> 01:17:09,087
M-am simțit bine în acel moment. Sună la Nuke.
1064
01:17:09,170 --> 01:17:10,755
În timp ce tu faci asta, eu voi face asta.
1065
01:17:12,340 --> 01:17:14,759
Tocmai am mers, de unde ai luat sandvișul ăla?
1066
01:17:14,843 --> 01:17:17,721
Era în buzunarul meu de la spate. Știi că rămân cu bunurile. Fă ce trebuie să faci.
1067
01:17:18,304 --> 01:17:19,139
Hei, omule.
1068
01:17:21,182 --> 01:17:22,517
Da.
1069
01:17:22,600 --> 01:17:24,644
Nu, nu, e o bombă nucleară.
1070
01:17:26,021 --> 01:17:26,855
Da.
1071
01:17:28,481 --> 01:17:31,860
Bine, înțeleg... sunt de acord cu tine. Te înțeleg. Bine, bine.
1072
01:17:32,861 --> 01:17:35,989
Sună puțin cam complicat, dar sunt de acord cu tine.
1073
01:17:36,489 --> 01:17:37,365
Bine.
1074
01:17:38,700 --> 01:17:40,368
Sunt nervos. Sunt atât de nervos.
1075
01:17:40,452 --> 01:17:44,039
Am nevoie de niște înghețată și am toate emoțiile astea.
1076
01:17:44,122 --> 01:17:46,374
Ce a spus? Ce se întâmplă? Ce vom face?
1077
01:17:46,458 --> 01:17:48,710
E pe conservă, are nevoie de o secundă.
1078
01:17:48,793 --> 01:17:50,545
E la cutie acum?
1079
01:17:50,628 --> 01:17:52,630
El se cacă de râs, iar noi suntem pe cale să explodăm?
1080
01:17:52,714 --> 01:17:54,299
Știi ce, te descurci cu asta.
1081
01:17:54,382 --> 01:17:55,592
Trebuie să mă cac puțin.
1082
01:18:04,809 --> 01:18:08,271
Bine, băieți. Riker e acolo. Hai să o găsim.
1083
01:18:08,355 --> 01:18:10,065
Nu cumva uiți ceva?
1084
01:18:10,148 --> 01:18:11,483
Te voi ucide.
1085
01:18:11,566 --> 01:18:13,026
-Mulțumesc. -Cu plăcere.
1086
01:18:13,109 --> 01:18:15,111
Eu și sora mea mai mică vom găsi bomba.
1087
01:18:15,195 --> 01:18:16,696
Și să omoare răufăcători.
1088
01:18:18,490 --> 01:18:22,619
Ascultați, în caz că nu merge prea bine astăzi, oameni buni, să știți că a fost o onoare.
1089
01:18:24,037 --> 01:18:26,289
Și, Gunnar, a fost distractiv.
1090
01:18:26,373 --> 01:18:29,084
Acum du-te și la dracu’ cu prejudecățile extreme.
1091
01:18:29,876 --> 01:18:31,795
-Mulțumesc. -Oricând.
1092
01:18:34,714 --> 01:18:37,217
- Iar ai acel presentiment rău? - Da.
1093
01:18:39,511 --> 01:18:42,013
-A dispărut sentimentul rău? -Da.
1094
01:18:42,097 --> 01:18:45,809
Bine, hai să ne despărțim, bine?
1095
01:18:54,109 --> 01:18:55,276
Ce idiot.
1096
01:18:58,363 --> 01:18:59,864
Cine e nenorocitul ăsta?
1097
01:19:23,638 --> 01:19:24,723
Ora unsprezece!
1098
01:19:36,192 --> 01:19:38,028
Reîncarcă! Reîncarcă!
1099
01:19:39,863 --> 01:19:41,031
În regulă.
1100
01:19:48,830 --> 01:19:50,498
La naiba cu nenorociții!
1101
01:20:09,476 --> 01:20:12,020
- Vezi firul verde? - Văd un fir verde.
1102
01:20:12,103 --> 01:20:14,814
- Bine, nu-l tăia. - Nu tăia firul verde.
1103
01:20:14,898 --> 01:20:16,983
-Ce? -Nu tăia firul verde.
1104
01:20:17,067 --> 01:20:18,943
Nu încerc să tai firul verde. Ce?
1105
01:20:19,027 --> 01:20:20,820
-Bine. - Găsește firul roșu.
1106
01:20:20,904 --> 01:20:23,365
-Avem trei fire roșii. - Nu tăia niciunul dintre ele.
1107
01:20:23,740 --> 01:20:26,701
Există vreun fir pe care ar trebui să-l tăiem?
1108
01:20:26,785 --> 01:20:27,994
Tăiați firul negru.
1109
01:20:28,078 --> 01:20:29,037
Ce?
1110
01:20:29,120 --> 01:20:30,872
- Taie firul negru. - Spui Blackfire?
1111
01:20:30,955 --> 01:20:31,915
Sârmă neagră.
1112
01:20:31,998 --> 01:20:34,250
-Sigur n-ai spus Blackfire? -Wire.
1113
01:20:34,334 --> 01:20:37,253
- Suna ca și cum ai fi spus Blackfire. - Sârmă. Sârmă.
1114
01:20:37,337 --> 01:20:38,838
Sârmă. Sârmă.
1115
01:20:38,922 --> 01:20:40,548
- Bine. - Bine.
1116
01:20:41,091 --> 01:20:43,468
Ia tăietoarele și pune-le pe firul negru.
1117
01:20:43,551 --> 01:20:45,011
Tocmai a spus Blackfire din nou!
1118
01:20:45,095 --> 01:20:47,722
Nu. Hei, hei, hei, Nuke, ai nevoie să vin să fac asta?
1119
01:20:47,806 --> 01:20:50,058
Nu ai încredere în el? Nu ai încredere în el?
1120
01:20:50,725 --> 01:20:54,270
Sârmă. Sârmă neagră. Bine, avem firul negru.
1121
01:20:54,354 --> 01:20:56,981
Se aude un bip care vine de la bombă?
1122
01:20:57,065 --> 01:20:57,982
Niciun sunet de bip.
1123
01:20:58,066 --> 01:20:59,317
- Uite ce faci. - Bine.
1124
01:20:59,401 --> 01:21:02,445
- Taie firul negru. - Taie firul negru.
1125
01:21:02,529 --> 01:21:03,738
Dacă începe să se audă bip-ul...
1126
01:21:03,822 --> 01:21:06,700
-Dacă începe să emită bip-uri... -... va trebui să tai firul alb.
1127
01:21:06,783 --> 01:21:10,203
- Taie firul alb. - Exact cinci secunde mai târziu.
1128
01:21:10,286 --> 01:21:12,247
Cinci secunde mai târziu. Bine, taie firul negru.
1129
01:21:12,330 --> 01:21:14,374
Dacă nu se întâmplă nimic, suntem în regulă, trăim?
1130
01:21:14,457 --> 01:21:15,542
-Ce? -Auzim bipăituri,
1131
01:21:15,625 --> 01:21:18,044
Avem cinci secunde să tăiem firul alb sau murim cu toții.
1132
01:21:18,128 --> 01:21:21,214
- Nu șase, nu patru. Cinci. - Nu șase.
1133
01:21:21,297 --> 01:21:24,134
Nu patru. Cinci. Unu, doi, trei, patru, cinci.
1134
01:21:24,217 --> 01:21:26,094
Nu înțeleg terminologia asta, bine?
1135
01:21:26,177 --> 01:21:27,137
Sunt gata.
1136
01:21:27,220 --> 01:21:28,888
Bine. La semnul meu.
1137
01:21:28,972 --> 01:21:31,016
La semn. Ține-te bine, ține-te bine.
1138
01:21:31,099 --> 01:21:32,308
- Haideți. - Trei.
1139
01:21:32,392 --> 01:21:33,601
- Trei. - Doi.
1140
01:21:33,685 --> 01:21:35,437
-Doi. -Nu sunt pregătit.
1141
01:21:35,520 --> 01:21:36,938
Unu. Tăiați.
1142
01:21:41,026 --> 01:21:42,444
-Bine? -Ești bine?
1143
01:21:42,527 --> 01:21:44,154
Rezistaţi.
1144
01:21:44,237 --> 01:21:45,280
Bine.
1145
01:21:45,363 --> 01:21:47,532
-Nuke, suntem bine, omule. - Am înțeles.
1146
01:21:47,615 --> 01:21:49,576
-Facem selfie-uri? -Hai să facem un selfie.
1147
01:21:49,659 --> 01:21:50,702
Hai să facem selfie-uri duble.
1148
01:21:50,785 --> 01:21:54,831
-Bine. Hei, salvăm lumea. -Război și Foc Negru!
1149
01:21:54,914 --> 01:21:57,876
E o nebunie. Hai să plecăm de aici. Să vedem ce face toată lumea.
1150
01:21:57,959 --> 01:22:00,545
-Hai să verificăm ce fac toți. -A fost cam ușor.
1151
01:22:00,628 --> 01:22:05,133
A fost ușor. O să le spun tuturor celor din tabără că am salvat lumea.
1152
01:22:05,216 --> 01:22:07,469
-Ce naiba...? -La naiba. Unu.
1153
01:22:07,552 --> 01:22:09,429
-Ce se întâmplă? Stai, stai. -Doi.
1154
01:22:09,512 --> 01:22:11,681
- Câte secunde au trecut? - Trei. Patru.
1155
01:22:11,765 --> 01:22:13,141
-Oh, stai. -Cinci!
1156
01:22:13,224 --> 01:22:14,642
O, băiete.
1157
01:22:14,726 --> 01:22:16,811
Da, tocmai m-am cacat.
1158
01:22:17,270 --> 01:22:19,606
- Simți miroșirea aia? - Da. Tu ai fost?
1159
01:22:19,689 --> 01:22:21,733
Miroase a sandviș. Sandvișul a fost bun.
1160
01:22:21,816 --> 01:22:23,777
-O, Doamne. -O, Doamne, simt...
1161
01:22:27,489 --> 01:22:28,907
Asta te va învăța.
1162
01:22:28,990 --> 01:22:31,910
Acum trebuie să te speli. Ți-ar prinde bine un duș bun.
1163
01:22:31,993 --> 01:22:33,745
Gluma e din vina ta, acum ai mâinile de rahat.
1164
01:22:33,828 --> 01:22:36,206
-Hai să mergem. Amândoi avem nevoie de un duș. -E dezgustător.
1165
01:22:36,289 --> 01:22:37,707
Oh, dar acest sandviș...
1166
01:23:01,189 --> 01:23:04,150
-Hai să mergem, Powerhouse. -Dă-mi o secundă, reîncarc!
1167
01:23:04,234 --> 01:23:05,235
Te-a sunat Callan?
1168
01:23:05,318 --> 01:23:08,196
- Da, au spus că ai nevoie de ajutorul nostru. - Nu am nevoie de niciun ajutor, blestemat.
1169
01:23:08,279 --> 01:23:10,115
-Pe bune, nu știi. -Hei, hei.
1170
01:23:11,783 --> 01:23:12,826
Mă bucur să te văd.
1171
01:23:15,161 --> 01:23:17,122
-Gata, Luce. -Bun tir.
1172
01:23:19,916 --> 01:23:21,334
La dracu’ cu mine!
1173
01:23:26,631 --> 01:23:28,675
Bine, hai să mergem. Bună lovitură.
1174
01:23:28,758 --> 01:23:29,843
Ăsta-i un băiat bun.
1175
01:23:29,926 --> 01:23:31,970
Contactați-ne corect. Aici începem.
1176
01:23:51,531 --> 01:23:53,324
Ranger, în mișcare. Acoperă-mă!
1177
01:23:53,408 --> 01:23:54,701
Acoperă-te corect!
1178
01:24:13,470 --> 01:24:15,680
Unul pentru bani, doi pe podea.
1179
01:24:15,764 --> 01:24:18,391
Dă-mi niște răufăcători, vreau să omor mai mulți.
1180
01:24:26,858 --> 01:24:27,817
Începem.
1181
01:24:33,698 --> 01:24:34,783
Ar trebui să fie distractiv.
1182
01:24:34,866 --> 01:24:37,452
Bine ați venit, bine ați venit, bine ați venit, băieți.
1183
01:24:37,786 --> 01:24:39,913
E timpul să ajungi aici.
1184
01:24:40,455 --> 01:24:43,124
Am tot așteptat...
1185
01:24:43,208 --> 01:24:45,585
absorbind această putere.
1186
01:24:46,252 --> 01:24:48,713
-Bine ai venit în iad. -Încă nu, nu e.
1187
01:24:50,799 --> 01:24:52,258
Unde e bomba?
1188
01:24:52,342 --> 01:24:53,593
Unde e bomba?
1189
01:24:53,677 --> 01:24:54,803
Da.
1190
01:24:55,387 --> 01:24:58,139
Ei bine, unde e bomba?
1191
01:24:58,223 --> 01:25:01,935
Știi unde am pus bomba? A, vrei să spui, bomba aia.
1192
01:25:02,018 --> 01:25:04,396
Păi, nu credeai că o să uit, nu-i așa?
1193
01:25:04,479 --> 01:25:08,566
Adică, sunt puțin cam nebun, dar nu aveam de gând să uit bomba.
1194
01:25:08,650 --> 01:25:11,444
Mă voi ocupa de bombă după ce mă ocup de tine.
1195
01:25:11,528 --> 01:25:12,862
Mult noroc cu asta.
1196
01:25:13,947 --> 01:25:17,742
Spune-i, cine e înalt, brunet și chipeș aici? Ăsta e „partenerul” tău?
1197
01:25:19,160 --> 01:25:20,954
Nu-ți face griji pentru cine sunt.
1198
01:25:21,037 --> 01:25:23,498
Da, sunt cel mai rău coșmar al tău.
1199
01:25:23,581 --> 01:25:25,667
Acum, dă-i drumul fetei frumoase.
1200
01:25:26,751 --> 01:25:28,294
Lasă-mă să plec.
1201
01:25:28,378 --> 01:25:29,963
Lasă-mă să plec!
1202
01:25:31,464 --> 01:25:33,508
Vezi, nu-mi pasă cine ești.
1203
01:25:33,591 --> 01:25:36,469
Pentru că voi avea grijă de tine după ce îl omor.
1204
01:25:40,223 --> 01:25:41,433
Eu nu cred acest lucru.
1205
01:25:42,559 --> 01:25:45,687
Rahatul ăla nu merge la rahatul ăsta.
1206
01:25:50,233 --> 01:25:51,609
Ce ești tu?
1207
01:25:55,739 --> 01:25:56,573
Acum.
1208
01:26:24,976 --> 01:26:30,065
Aici intervenim noi, cu ajutorul motorului supraalimentat al lui Callan...
1209
01:26:30,148 --> 01:26:31,733
Și al tatălui său.
1210
01:26:31,816 --> 01:26:33,568
--noi suntem gardienii.
1211
01:26:33,651 --> 01:26:35,737
Acum, dă tot ce ai.
1212
01:26:46,748 --> 01:26:47,999
Străpunge!
1213
01:26:50,085 --> 01:26:51,961
Uite! Te ajutăm.
1214
01:26:53,129 --> 01:26:54,172
Funcționează.
1215
01:26:55,799 --> 01:26:57,425
Funcționează. Haide!
1216
01:27:19,489 --> 01:27:20,490
Loc de muncă bun.
1217
01:27:22,784 --> 01:27:24,202
Ei bine, cred că asta e tot.
1218
01:27:24,703 --> 01:27:26,663
-Ne vedem pe aici. -Nu, nu te vei vedea.
1219
01:27:45,932 --> 01:27:46,891
Trei secunde.
1220
01:27:57,027 --> 01:27:59,154
Nu există o a doua bombă.
1221
01:28:00,530 --> 01:28:01,740
Bineînțeles că nu există.
1222
01:28:02,490 --> 01:28:04,659
Ne-am fi întors, indiferent de situație.
1223
01:28:05,952 --> 01:28:07,287
Mulțumesc.
1224
01:28:07,370 --> 01:28:08,204
Sigur.
1225
01:28:09,414 --> 01:28:10,331
Mergem?
1226
01:28:21,384 --> 01:28:24,095
Ei bine, au oprit bomba...
1227
01:28:25,388 --> 01:28:27,432
i-a ucis pe Drago și Gunnar.
1228
01:28:28,266 --> 01:28:29,893
Zic eu, bine jucat.
1229
01:28:31,519 --> 01:28:34,147
Dar măcar am ucis-o pe bătrâna lui Callan.
1230
01:28:35,774 --> 01:28:36,983
Și echipajul ei.
1231
01:28:38,610 --> 01:28:40,278
Eu zic că e o victorie.
1232
01:28:40,362 --> 01:28:42,030
-Victorie! -Victorie!
1233
01:28:42,113 --> 01:28:43,365
-Victorie! -Victorie!
1234
01:28:44,532 --> 01:28:46,493
Hai să mergem să mâncăm niște tacos.
1235
01:28:46,576 --> 01:28:50,080
Hei, un actor a deschis un restaurant la capătul străzii La Brea.
1236
01:28:50,163 --> 01:28:52,207
-Da. Mâncare mexicană. -Da.
1237
01:28:52,290 --> 01:28:53,917
Tacos grozavi.
1238
01:28:54,000 --> 01:28:56,044
Hai să mergem, dar mai întâi trebuie să dau un telefon.
1239
01:28:56,127 --> 01:28:59,339
O invitație pentru cineva să ni se alăture aici, în Los Angeles.
1240
01:29:04,928 --> 01:29:07,639
Moarte, fii pregătită.
1241
01:29:08,640 --> 01:29:10,392
Cine este, șefu'?
1242
01:29:10,475 --> 01:29:13,353
-E pe drum. -Trebuie să ne pregătim?
1243
01:29:15,939 --> 01:29:18,149
Întregul oraș trebuie să se pregătească.
1244
01:29:20,276 --> 01:29:22,570
Acesta este cel mai rău coșmar al lui Callan.
1245
01:29:23,321 --> 01:29:26,282
Tipul ăsta nu joacă după reguli.
1246
01:29:28,076 --> 01:29:32,080
Nu există nicio garanție că ne vom întoarce dintr-o misiune.
1247
01:29:33,373 --> 01:29:37,335
Singurul avantaj al slujbei este familia.
1248
01:29:38,336 --> 01:29:41,715
Singurul dezavantaj al locului de muncă este pierderea.
1249
01:29:41,798 --> 01:29:44,843
Și nu te vei obișnui niciodată cu pierderea.
1250
01:29:45,260 --> 01:29:47,470
Te antrenezi cu mine, zi și noapte.
1251
01:29:48,930 --> 01:29:49,764
Te-am prins.
1252
01:29:51,349 --> 01:29:54,436
Cap pivotant, 24/7.
1253
01:29:54,519 --> 01:29:56,354
Ne păzim unul pe celălalt.
1254
01:29:58,106 --> 01:29:59,190
Nu ești niciodată în siguranță.
1255
01:30:00,316 --> 01:30:03,278
La naiba, toată lumea e de sacrificat.
1256
01:30:05,655 --> 01:30:07,282
Protejează-te.
1257
01:30:07,365 --> 01:30:11,828
Noaptea, orice se află pe comoda sau pe noptieră este o armă. Folosește-o.
1258
01:30:14,247 --> 01:30:16,291
Da, e destul cu toate astea.
1259
01:30:20,086 --> 01:30:22,797
Dacă ai nevoie de ceva, orice...
1260
01:30:26,676 --> 01:30:29,095
Sună la Blackfire. Bine.
1261
01:30:35,060 --> 01:30:36,353
Serios,
1262
01:30:36,436 --> 01:30:38,730
Sloane era din familie.
1263
01:30:40,607 --> 01:30:41,441
Un soldat.
1264
01:30:43,443 --> 01:30:44,944
Am iubit-o, așa că...
1265
01:30:48,698 --> 01:30:49,824
Știu că ai făcut-o.
1266
01:30:51,618 --> 01:30:52,619
Știu că toți ați făcut-o.
1267
01:30:53,703 --> 01:30:54,746
Ți-a păsat de ea.
1268
01:31:03,672 --> 01:31:05,006
Bine ai venit în familie.
1269
01:31:08,385 --> 01:31:09,844
Și bine ai venit în echipă.
1270
01:31:13,765 --> 01:31:16,393
Bine, ce mai aștepți?
1271
01:31:17,811 --> 01:31:18,937
Să începem.
1272
01:31:27,237 --> 01:31:32,033
Echipa Cross a salvat Los Angeles-ul, cu puțin ajutor din partea noastră, desigur.
1273
01:31:32,784 --> 01:31:34,911
Dar am pierdut echipa lui Sloane.
1274
01:31:37,622 --> 01:31:39,165
Nu fi așa sigur.
1275
01:31:39,582 --> 01:31:40,417
Ce?
1276
01:31:41,459 --> 01:31:44,212
Dar i-am văzut pe toți murind.
1277
01:31:44,295 --> 01:31:47,757
Și dacă mori în benzile desenate, mori în toate tărâmurile.
1278
01:31:48,967 --> 01:31:50,385
Inclusiv aici.
1279
01:31:50,844 --> 01:31:52,679
Este adevărat.
1280
01:31:52,762 --> 01:31:55,849
Totuși, Amuleta Mov a lui Sloane...
1281
01:32:05,859 --> 01:32:07,569
Lucia, Război.
1282
01:32:08,445 --> 01:32:10,155
Bine ați venit în lumea exterioară.
1283
01:32:11,156 --> 01:32:13,450
Cum ai... Stai, ce naiba...?
1284
01:32:15,744 --> 01:32:17,037
Snitch ne-a dat asta.
1285
01:32:17,704 --> 01:32:19,289
Nu înțeleg.
1286
01:32:20,832 --> 01:32:23,168
Băieți, vă mulțumesc.
1287
01:32:24,461 --> 01:32:28,506
Știm că ne-ai ajutat să-l învingem pe Drago și probabil pe alți 100 de răufăcători.
1288
01:32:29,215 --> 01:32:30,592
Îmi scapă ceva?
1289
01:32:31,259 --> 01:32:33,470
Da, băieți, ce?
1290
01:32:33,553 --> 01:32:36,556
E o poveste lungă. Îți vom spune pe drum.
1291
01:32:36,639 --> 01:32:37,891
Pe drum, unde?
1292
01:32:38,683 --> 01:32:39,809
Cine are piatra galbenă?
1293
01:32:40,894 --> 01:32:43,396
- Da. - Vii cu noi.
1294
01:32:46,566 --> 01:32:47,692
O-- Bine.
1295
01:32:49,444 --> 01:32:50,570
Și tu.
1296
01:32:52,238 --> 01:32:53,239
Și tu.
1297
01:32:54,491 --> 01:32:56,868
Și tu. Vii și tu.
1298
01:32:58,495 --> 01:33:01,664
Nu pot pleca. Trebuie să păzesc tărâmul benzilor desenate.
1299
01:33:01,748 --> 01:33:05,377
Dacă nu vii cu noi chiar acum, nu va mai rămâne niciun tărâm al benzilor desenate de păzit.
1300
01:33:05,460 --> 01:33:08,338
Pierd trei gardieni. Nu pot pleca.
1301
01:33:08,880 --> 01:33:11,257
Bine, dar fii pregătit.
1302
01:33:12,550 --> 01:33:15,303
Voi ceilalți, veniți cu noi.
1303
01:33:17,097 --> 01:33:18,390
Haide! Acum!
1304
01:33:23,478 --> 01:33:24,312
Merge.
1305
01:33:38,993 --> 01:33:40,662
Bine, Lucia, te voi urma.
1306
01:33:46,710 --> 01:33:49,671
Fii pregătit, Slayer. Ne vom întoarce.
1307
01:33:54,843 --> 01:33:57,095
Vino la coastă, ne vom distra de minune.
1308
01:34:24,664 --> 01:34:25,790
-Callan. - Avem nevoie de ajutor!
1309
01:34:25,874 --> 01:34:28,501
- Sunt 200 dintre ei și 20 dintre noi. - Du-te.
1310
01:34:28,585 --> 01:34:31,588
Ne înconjoară, sunt direct din iad.
1311
01:34:31,671 --> 01:34:34,466
-De unde? - O, Doamne, pur și simplu nu mor.
1312
01:34:34,549 --> 01:34:37,594
Suntem la cimitirul din deșert. Aduceți toate armele pe care le aveți.
1313
01:34:38,178 --> 01:34:39,012
Bine.
1314
01:34:41,014 --> 01:34:42,807
- Ăla a fost Callan? - Da.
1315
01:34:42,891 --> 01:34:44,184
Ce-a spus?
1316
01:34:45,226 --> 01:34:46,644
Este înconjurat de 200.
1317
01:34:46,728 --> 01:34:50,190
- Două sute e ușor. - Spune că sunt direct din iad.
1318
01:34:50,273 --> 01:34:52,400
- Păi, de ce are nevoie? - De arme.
1319
01:34:52,484 --> 01:34:55,028
- Câți? - Toți.
1320
01:34:55,945 --> 01:34:59,240
Doamnelor, noi construim, nu luptăm.
1321
01:34:59,866 --> 01:35:01,201
Dar au nevoie de noi.
1322
01:35:01,284 --> 01:35:02,202
L-am primit pe al meu.
1323
01:35:04,996 --> 01:35:08,291
Brian Austin Green este Callan.
1324
01:35:09,751 --> 01:35:13,046
Lori Heuring este Lucia.
1325
01:35:13,129 --> 01:35:16,841
Richard Grieco este un joc de rol.
1326
01:35:16,925 --> 01:35:20,261
Patrick Durham, Război.
1327
01:35:20,345 --> 01:35:23,223
Tim Abell, Riot.
1328
01:35:23,306 --> 01:35:26,559
Carson Lee Bradshaw, Haos.
1329
01:35:29,562 --> 01:35:32,565
Lou Ferrigno, Powerhouse.
1330
01:35:33,817 --> 01:35:36,653
DB Sweeney, Claymore.
1331
01:35:37,862 --> 01:35:40,865
Jeremy London, Recunoaștetor.
1332
01:35:42,117 --> 01:35:44,703
Eric Roberts, Mack.
1333
01:35:47,080 --> 01:35:50,208
Vinnie Jones, Gunnar.
1334
01:35:51,960 --> 01:35:55,922
Juhahn Jones, Blackfire.
1335
01:35:56,006 --> 01:35:59,217
Asa Holley, de la Armata Nucleară.
1336
01:35:59,300 --> 01:36:02,887
Andre Gordon, ranger.
1337
01:36:03,680 --> 01:36:07,308
Razele de soare ale datoriilor, Drago.
1338
01:36:08,309 --> 01:36:12,731
Și Danny Trejo, Moartea.103220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.