All language subtitles for An Officer And A Murderer 2012 LMN Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,780 --> 00:01:11,598
What then?
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,000
I gotta run. I'll grab something to eat.
3
00:01:16,020 --> 00:01:17,020
Were you here today?
4
00:01:17,580 --> 00:01:19,460
I hope so. You deserve it. Thanks.
5
00:01:20,320 --> 00:01:21,320
I'm ready for it.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Morning, Colonel. Morning.
7
00:01:50,180 --> 00:01:51,480
Have a good one. Thank you, sir.
8
00:01:53,580 --> 00:01:55,720
Morning, Colonel. Morning, Colonel. As
you were.
9
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Settler.
10
00:01:59,520 --> 00:02:00,520
Here you go.
11
00:02:01,160 --> 00:02:04,660
Chet Baker, Carnegie Hall, 78. It's a
great reunion with Jerry Miller.
12
00:02:04,860 --> 00:02:05,860
Wow.
13
00:02:05,920 --> 00:02:07,040
Fantastic. Thank you, sir.
14
00:02:07,380 --> 00:02:10,660
Colbert, how'd your mother's hip surgery
go? Great, sir. Pain's almost gone.
15
00:02:10,840 --> 00:02:13,340
She'll be jumping around in no time.
It's amazing what they can do with
16
00:02:13,340 --> 00:02:16,140
titanium. Make a new hip or build a C
-17.
17
00:02:16,420 --> 00:02:17,420
Yes. Sir?
18
00:02:18,030 --> 00:02:20,110
Major Lee wants to see you in the
officer's mess first thing.
19
00:02:23,170 --> 00:02:24,170
Oh.
20
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
Sure.
21
00:02:31,730 --> 00:02:37,130
You did this to get out of work, didn't
you?
22
00:02:39,750 --> 00:02:41,470
Thanks, Minister Shaw. What a surprise.
23
00:02:42,170 --> 00:02:45,990
Congratulations. The committee has
unanimously endorsed you as the new base
24
00:02:45,990 --> 00:02:47,430
commander of Base Trenton.
25
00:02:48,510 --> 00:02:52,450
Well, thank you. Thank you. Thank you
all. I'm very honored.
26
00:02:52,790 --> 00:02:54,490
Well, we know the base will be in good
hands.
27
00:02:55,070 --> 00:02:56,130
Congratulations, Russ.
28
00:02:56,610 --> 00:02:59,630
You're born for this job. Thanks. I know
you'll have my back.
29
00:03:01,670 --> 00:03:02,549
That's terrific.
30
00:03:02,550 --> 00:03:03,550
Land of C -17.
31
00:03:04,310 --> 00:03:07,750
Russ, I want you to know that this
government has big plans for you.
32
00:03:08,390 --> 00:03:12,690
We really liked your message at the
Strategic Command Conference about
33
00:03:12,690 --> 00:03:14,550
the public profile of the individual
soldier.
34
00:03:15,290 --> 00:03:16,910
The royal visit is in the spring.
35
00:03:17,600 --> 00:03:20,740
We'd like the Queen to give her keynote
address right here on the base.
36
00:03:21,260 --> 00:03:22,520
That'll be very exciting.
37
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
You better call me Phil.
38
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
Certainly.
39
00:03:25,980 --> 00:03:28,420
The Queen personally requested you as
her pilot.
40
00:03:28,880 --> 00:03:31,440
You must have been quite an impression
when you were flying her around last
41
00:03:31,440 --> 00:03:32,500
time. She's very kind.
42
00:03:33,440 --> 00:03:34,920
We'll drill down a little more, Russ.
43
00:03:35,460 --> 00:03:37,800
Big time's ahead. Let's get a shot,
Colonel. Over here. Get some
44
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
Sure.
45
00:03:50,190 --> 00:03:51,190
Good turnout, Mary.
46
00:03:51,390 --> 00:03:52,650
Thanks. It's what I do.
47
00:03:53,650 --> 00:03:55,470
Did, uh, Bruce give you a number?
48
00:03:58,450 --> 00:03:59,450
No.
49
00:03:59,970 --> 00:04:04,130
But I've been asking for months, and I
made sure he knew the fundraiser would
50
00:04:04,130 --> 00:04:05,130
well -publicized.
51
00:04:05,810 --> 00:04:06,990
He said we'd be happy.
52
00:04:10,630 --> 00:04:15,130
I'd like to give a heartfelt thank you
to Bruce Middleton from Ravencon Bank
53
00:04:15,130 --> 00:04:16,630
this more -than -generous contribution.
54
00:04:18,029 --> 00:04:21,670
With their donation, we will exceed our
annual fundraising goal.
55
00:04:22,029 --> 00:04:23,290
This is a wonderful group.
56
00:04:24,470 --> 00:04:27,970
And I'd like to thank Mary Elizabeth
Herriman for her great effort.
57
00:04:28,190 --> 00:04:31,730
Ruth told me that giving to the Beating
Heart Foundation was a painless
58
00:04:31,730 --> 00:04:36,050
procedure, and he'd never met a more
persuasive surgeon than Mary. So thank
59
00:04:36,050 --> 00:04:37,050
Mary.
60
00:04:40,430 --> 00:04:42,790
And I'd like to take this opportunity to
thank all of you.
61
00:04:47,600 --> 00:04:51,560
The Beating Heart Foundation made
Beating Heart the success it is today.
62
00:04:52,680 --> 00:04:56,240
My friends and colleagues, I'd like to
introduce you to my handsome husband.
63
00:04:56,740 --> 00:04:57,740
All right, isn't it?
64
00:04:58,440 --> 00:05:03,040
Colonel Russell Williams, soon to be
commander of Air Force Base Trenton.
65
00:05:08,300 --> 00:05:14,500
Play it good, Russ.
66
00:05:15,570 --> 00:05:17,690
You know, I was thinking about the
commander's house in the base.
67
00:05:17,910 --> 00:05:19,890
We'll have to do an entire run out on
the interior.
68
00:05:20,370 --> 00:05:21,369
It'll be fun.
69
00:05:21,370 --> 00:05:24,870
You know, I've been thinking about it,
Mary, and I don't want to move.
70
00:05:26,110 --> 00:05:27,410
You don't want to live on the base? No.
71
00:05:27,870 --> 00:05:30,330
I love it here in Tweed. I like our
privacy here.
72
00:05:30,650 --> 00:05:31,910
We're only 20 minutes from the base.
73
00:05:33,370 --> 00:05:35,430
I guess it would be a lot with a house
in the city, too.
74
00:05:35,790 --> 00:05:38,450
We'll spend more time on the base, but I
want to live here in Tweed.
75
00:05:39,110 --> 00:05:42,050
You know, I could actually do a lot of
the work from home.
76
00:05:42,790 --> 00:05:44,230
Practically run the base just by using
my phone.
77
00:05:46,060 --> 00:05:49,420
Oh, speaking of Tweed, do you know the
DeWalt house was broken into?
78
00:05:49,700 --> 00:05:50,840
They even saw the guy.
79
00:05:52,080 --> 00:05:52,879
You're kidding.
80
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
No, it's scary.
81
00:05:54,200 --> 00:05:56,420
There's a lot of families here with
young kids.
82
00:05:57,300 --> 00:05:58,840
They don't lock their doors around here.
83
00:05:59,800 --> 00:06:01,740
It's really bad for the neighborhood if
they don't pay.
84
00:06:02,580 --> 00:06:05,380
Probably just some stupid kid who's so
scared they won't do it again.
85
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Morning, Colonel.
86
00:06:31,840 --> 00:06:37,300
Kind of early, isn't it, Charlie?
87
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
Let's go.
88
00:06:43,440 --> 00:06:45,120
Beth, you need a jacket. I don't need a
jacket.
89
00:06:45,400 --> 00:06:48,320
Gwen, bring Beth's blue jacket. I'm not
going to wear it.
90
00:06:48,830 --> 00:06:49,830
Hello, everyone.
91
00:06:50,470 --> 00:06:51,470
Hey, Colonel Williams.
92
00:06:51,890 --> 00:06:52,869
Hey, Russ.
93
00:06:52,870 --> 00:06:53,870
Congratulations, man.
94
00:06:53,910 --> 00:06:55,750
Perry emailed about your promotion.
95
00:06:55,990 --> 00:06:56,990
Thanks. Thanks a lot.
96
00:06:59,290 --> 00:07:01,870
You and Mary come by for a drink
tonight. We'll celebrate.
97
00:07:02,530 --> 00:07:04,270
That'd be nice. You have a great one.
98
00:07:28,330 --> 00:07:29,490
I'm waiting for you. All right.
99
00:07:30,070 --> 00:07:31,070
Enjoy.
100
00:07:34,730 --> 00:07:38,890
Ah, Detective Dobson. Better late than
never. This is Detective Nick Gallagher
101
00:07:38,890 --> 00:07:39,809
from Toronto.
102
00:07:39,810 --> 00:07:40,810
Hi.
103
00:07:42,410 --> 00:07:44,130
Remember the exchange program?
104
00:07:44,350 --> 00:07:47,950
Toronto officers come to the small towns
and Toronto PDs get some of our finest.
105
00:07:48,190 --> 00:07:53,230
I thought that was next month. Detective
Gallagher has spent five years in
106
00:07:53,230 --> 00:07:55,870
Toronto homicide, has a degree in
behavioral science.
107
00:07:56,220 --> 00:07:59,640
Expert profiler. Two awards of merit and
a triple medal.
108
00:08:01,060 --> 00:08:03,960
Well, you will put that expertise to
great use here.
109
00:08:05,700 --> 00:08:10,640
Traffic tickets, DUIs, thanking windows
on Halloween, fundraisers for the local
110
00:08:10,640 --> 00:08:12,840
hockey team. It's crazy around here.
111
00:08:13,800 --> 00:08:15,000
Sounds like a nice change.
112
00:08:17,020 --> 00:08:18,740
I take it you grew up around here?
113
00:08:18,980 --> 00:08:22,640
Yeah. Did my training at the center in
Orillia, but then came back here.
114
00:08:22,980 --> 00:08:25,140
It's home, peaceful, I know most folks.
115
00:08:26,060 --> 00:08:28,700
You know the thing, I'd like to sink my
teeth into a good homicide.
116
00:08:29,580 --> 00:08:33,299
Care for what you wish for a volunteer
for this exchange program and get away
117
00:08:33,299 --> 00:08:34,299
from homicides.
118
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Well, good then.
119
00:08:39,100 --> 00:08:41,840
For calls, we break and enter in Tweed a
few minutes north of here.
120
00:08:42,980 --> 00:08:45,800
This is the third B &E in two weeks.
121
00:08:56,610 --> 00:08:57,610
Strange thing.
122
00:08:57,950 --> 00:09:01,450
Perp comes into the house, stays a
while, goes through the personal
123
00:09:01,710 --> 00:09:02,710
doesn't take anything.
124
00:09:04,030 --> 00:09:08,150
We came home late, and there he was. He
took off out the back door.
125
00:09:09,310 --> 00:09:12,130
I should have gone after him. No, not
such a good idea. He could have been
126
00:09:12,130 --> 00:09:14,990
armed. Can you describe him for us,
please, Mr. DeWalt?
127
00:09:15,290 --> 00:09:16,930
Well, it was dark.
128
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
I think he was tall.
129
00:09:19,830 --> 00:09:21,070
I didn't really get a good look.
130
00:09:21,610 --> 00:09:22,610
Can we see the bedroom?
131
00:09:24,170 --> 00:09:25,330
Did you lay down here, Claire?
132
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
He was on the bed?
133
00:09:29,020 --> 00:09:30,120
Is there a photo in here?
134
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Yeah.
135
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Who was in it?
136
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
It was me.
137
00:09:35,720 --> 00:09:36,720
What were you doing?
138
00:09:37,340 --> 00:09:38,340
I was at the beach.
139
00:09:49,820 --> 00:09:51,000
What else is missing here?
140
00:09:52,080 --> 00:09:53,080
It's so embarrassing.
141
00:09:53,480 --> 00:09:55,280
What? What's going on?
142
00:10:00,270 --> 00:10:01,270
They're gone.
143
00:10:03,250 --> 00:10:04,430
Let's get forensics in here.
144
00:10:06,650 --> 00:10:08,710
Well, here's to the new base commander.
145
00:10:09,670 --> 00:10:12,610
And to the fact that you're not moving
to the base.
146
00:10:12,890 --> 00:10:13,890
Cheers.
147
00:10:14,070 --> 00:10:15,070
Well,
148
00:10:15,250 --> 00:10:16,169
Russ likes it here.
149
00:10:16,170 --> 00:10:17,170
It's nice and quiet.
150
00:10:18,990 --> 00:10:22,270
Okay, so two more pegs and it's my deal.
Oh, well, you had 18.
151
00:10:22,730 --> 00:10:25,330
That's what you had. No, I had 24. All
right, go ahead.
152
00:10:25,730 --> 00:10:27,410
Well, we're happy you're staying.
153
00:10:27,670 --> 00:10:28,509
Mm -hmm.
154
00:10:28,510 --> 00:10:30,550
It would be a little much to take care
of three houses.
155
00:10:31,470 --> 00:10:32,470
Gotcha.
156
00:10:32,570 --> 00:10:34,050
Oh, no. Oh, yes.
157
00:10:34,370 --> 00:10:35,370
Sorry.
158
00:11:06,220 --> 00:11:08,100
So what exactly is in a bird's special?
159
00:11:08,360 --> 00:11:09,600
Everything, my friend.
160
00:11:09,980 --> 00:11:14,820
Smoked meat, fried egg, two kinds of
cheese, tomato, kosher dill.
161
00:11:15,220 --> 00:11:16,220
It's perfection.
162
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
Thank you.
163
00:11:19,420 --> 00:11:20,600
At this time of night?
164
00:11:20,880 --> 00:11:24,160
Yeah. If your special blood goes right
in my stomach, it's like a baby.
165
00:11:24,920 --> 00:11:25,960
I've been doing it for years.
166
00:11:27,400 --> 00:11:31,160
So they isolated three -point threads,
two hairs, and a partial print from the
167
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
dual special.
168
00:11:32,760 --> 00:11:35,320
I'll run it through the Toronto
database, see if we get a match.
169
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Hmm.
170
00:11:37,740 --> 00:11:39,220
See, it's useful having you around.
171
00:11:42,120 --> 00:11:48,000
Um... How did you know the do -out girl
was hiding something?
172
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
I don't know.
173
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Body language?
174
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Something was up.
175
00:11:54,300 --> 00:11:55,880
I mean, the guy stole her underwear.
176
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
She was embarrassed.
177
00:11:57,980 --> 00:11:58,980
That's very intuitive.
178
00:11:59,660 --> 00:12:02,680
I found out at the other two B &Es
they're missing underwear, too. I bet
179
00:12:02,680 --> 00:12:06,120
this guy's been... pulling underwear
heists all over town, and no one's been
180
00:12:06,120 --> 00:12:09,080
reporting it because no one gets hurt
and they're just too embarrassed.
181
00:12:10,140 --> 00:12:11,140
You're probably right.
182
00:12:12,140 --> 00:12:13,840
What does he do with the underwear?
183
00:12:14,740 --> 00:12:16,900
It's a way for him to get close to his
victims.
184
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Pretty creepy.
185
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
Yeah, okay.
186
00:12:23,580 --> 00:12:26,760
That's fine by me, but if we have to be
our show off the ground, so we need
187
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
board approval.
188
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Uh -huh.
189
00:12:29,600 --> 00:12:30,900
Uh, Thursday night?
190
00:12:32,979 --> 00:12:34,540
Yeah, okay, good. See you tomorrow.
191
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Bye.
192
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Hello? Hello?
193
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
Somebody here?
194
00:13:33,860 --> 00:13:35,360
Joe, have you been at my place?
195
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
Well, somebody has.
196
00:13:39,100 --> 00:13:41,620
Come on, is this a joke? It's not funny.
There's stuff missing.
197
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Well, who else?
198
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Honestly.
199
00:13:46,880 --> 00:13:49,580
Joe, did you take my underwear?
200
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
All right.
201
00:13:54,580 --> 00:13:55,580
Knock it off.
202
00:13:57,160 --> 00:13:58,720
You didn't take my sex toys?
203
00:14:00,340 --> 00:14:02,200
Joe, it's not funny. Somebody's been
here.
204
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Should I call the police?
205
00:14:06,100 --> 00:14:08,180
I know it's a hassle, but my stuff was
in the drawer.
206
00:14:10,120 --> 00:14:13,320
I got goosebumps. I think... No, I think
I should call the police.
207
00:14:15,120 --> 00:14:16,660
No, no, don't come all the way out.
208
00:14:24,820 --> 00:14:26,260
I'm... I'm gonna go get her.
209
00:14:34,700 --> 00:14:36,480
That is probably an explanation.
210
00:14:37,360 --> 00:14:39,020
Is there anything else missing?
211
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
I don't think so.
212
00:14:41,020 --> 00:14:43,520
I just was so creeped out like somebody
was here.
213
00:14:46,140 --> 00:14:47,380
That computer was off.
214
00:14:49,220 --> 00:14:50,220
Oh, my God.
215
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Oh, my God.
216
00:14:53,380 --> 00:14:54,380
Somebody was in here.
217
00:15:45,390 --> 00:15:46,750
It's the risk he gets off on.
218
00:15:47,750 --> 00:15:49,470
What if she come back and found him in
the house?
219
00:15:51,050 --> 00:15:53,490
I do think the grammar in the message is
bogus.
220
00:15:54,390 --> 00:15:56,990
He's trying to sound like a kid, throw a
soft track.
221
00:15:57,350 --> 00:15:58,770
Are you even on track? Is there a track?
222
00:15:59,650 --> 00:16:02,170
No, but he doesn't know that.
223
00:16:07,070 --> 00:16:12,750
The job of air base commander is not to
command aircraft, but to command airmen
224
00:16:12,750 --> 00:16:14,410
and airwomen.
225
00:16:15,690 --> 00:16:19,830
Colonel Williams, with an exciting new
proactive agenda to bring honor to the
226
00:16:19,830 --> 00:16:23,110
forces, will be a role model for those
under his leadership.
227
00:16:24,230 --> 00:16:29,130
Allow me to introduce a bright new
shining star in the Canadian military.
228
00:16:29,130 --> 00:16:32,150
on up here, Russ. Your new base
commander, Colonel Russell Wilson.
229
00:16:35,150 --> 00:16:36,610
Thank you, Minister. Thank you.
230
00:16:46,960 --> 00:16:48,020
No police chief Novak?
231
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
Of course. Captain Novak, please. Call
me Captain.
232
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Excuse me, ladies.
233
00:16:53,540 --> 00:16:54,540
Corporal?
234
00:16:56,940 --> 00:16:57,940
Colonel.
235
00:16:58,100 --> 00:17:00,220
Congratulations, sir. Thank you,
Corporal.
236
00:17:00,480 --> 00:17:02,120
Are you still flying royalty around?
237
00:17:03,160 --> 00:17:04,780
Just that one time with you, sir.
238
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
It was fun.
239
00:17:06,079 --> 00:17:10,780
The Queen's French was better than mine.
Well, with our international agenda,
240
00:17:10,880 --> 00:17:12,460
I'll have to improve my own French now.
241
00:17:12,960 --> 00:17:14,680
Maybe you could help me with a lesson or
two?
242
00:17:14,940 --> 00:17:16,579
Oh, sir, I'm not a professional.
243
00:17:17,339 --> 00:17:18,619
But I'd be honored to help.
244
00:17:18,960 --> 00:17:20,119
Just let me know.
245
00:17:21,540 --> 00:17:22,540
I will. I'll do that.
246
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Thank you.
247
00:17:29,100 --> 00:17:32,240
I think it'll be fun for you to be in
charge of the base.
248
00:17:32,560 --> 00:17:34,060
You can declare casual Friday.
249
00:17:34,540 --> 00:17:35,540
Uniforms are banned.
250
00:17:35,560 --> 00:17:37,100
You're advocating a nude base?
251
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
Interesting image.
252
00:17:40,220 --> 00:17:41,600
Still require headgear, though.
253
00:17:42,569 --> 00:17:45,730
Yeah, they can leave their hats on,
especially when the Queen comes to
254
00:17:46,610 --> 00:17:49,030
So exciting that she'll be focusing on
our forces, huh?
255
00:17:49,530 --> 00:17:53,450
Can I meet her when she comes to the
base? Of course. You two can have long
256
00:17:53,450 --> 00:17:55,130
chats about the affairs of state.
257
00:17:56,510 --> 00:17:57,670
You're going to do so well.
258
00:17:57,970 --> 00:17:59,050
I'm so proud of you.
259
00:18:02,950 --> 00:18:05,430
What is it? Damn.
260
00:18:05,710 --> 00:18:10,990
I forgot the files at the base for the
G20 security meeting tomorrow.
261
00:18:12,500 --> 00:18:15,420
I gotta review them tonight. It's the
first thing. Oh, no.
262
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
I'll come with you.
263
00:18:16,860 --> 00:18:21,060
No, no, it's okay. Relax, have a bath,
go to bed. I'll try to be back quick.
264
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
Okay.
265
00:18:22,840 --> 00:18:24,120
First, I'm getting out of this uniform.
266
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
It's a new health drink.
267
00:18:30,700 --> 00:18:34,940
Cola fruit. High in vitamin C and E or
something.
268
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
Our boy's been busy.
269
00:18:36,800 --> 00:18:39,020
We've discovered three earlier B &Es.
270
00:18:39,590 --> 00:18:43,070
as well as the DeWalt and Neston
intrusion all around the Tweed area,
271
00:18:43,070 --> 00:18:45,730
admit underwear has been stolen. This is
his area of operation.
272
00:18:46,210 --> 00:18:47,850
His comfort zone, his home turf.
273
00:18:48,130 --> 00:18:49,810
We believe the suspect is a local.
274
00:18:50,530 --> 00:18:53,690
There seems to be an escalation in risk
-taking. It gives him pleasure.
275
00:18:54,210 --> 00:18:57,150
With Maggie Neston, he'd have heard a
car coming down a long driveway.
276
00:18:57,650 --> 00:19:01,050
He had several minutes to escape, but
instead he chose to hide away.
277
00:19:02,390 --> 00:19:03,650
So he's taking more risks.
278
00:21:05,770 --> 00:21:09,010
I think we need to put out a public
safety concern notice. Make everyone
279
00:21:09,010 --> 00:21:10,170
of the intrusions in the area.
280
00:21:10,650 --> 00:21:13,450
Look, we really don't need to give this
guy a heads up that we're on... We have
281
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
a duty to protect people.
282
00:21:15,390 --> 00:21:19,190
Yes, yes, we do. And when you and
Detective Gallagher bring me some
283
00:21:19,190 --> 00:21:23,090
evidence on this guy, I will consider a
public notice. This guy won't stop.
284
00:21:23,890 --> 00:21:26,990
The creep gets a weird thrill out of
putting his luck.
285
00:21:28,630 --> 00:21:29,830
Apparently, so do you.
286
00:21:53,260 --> 00:21:54,260
Let me see that.
287
00:21:59,420 --> 00:22:03,860
Okay, thanks.
288
00:22:05,180 --> 00:22:06,820
Do you have someone who can stay with
you tonight?
289
00:22:08,540 --> 00:22:09,940
I'll just stay at my sister's.
290
00:22:10,540 --> 00:22:11,640
I can't stay here.
291
00:22:12,700 --> 00:22:16,100
I was in the shower and this man was in
my house.
292
00:22:17,460 --> 00:22:18,460
Yeah, we're going to get him.
293
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
We'll be right back.
294
00:22:26,320 --> 00:22:27,600
I'm glad you saw that thrift hand.
295
00:22:28,080 --> 00:22:29,080
So am I.
296
00:22:29,700 --> 00:22:31,360
I've just ordered a public notice
posted.
297
00:22:32,900 --> 00:22:33,639
Thank you.
298
00:22:33,640 --> 00:22:35,160
You let me know anything else you need.
299
00:22:36,820 --> 00:22:38,780
Gallagher, are you getting more of a
sense of this creep?
300
00:22:39,460 --> 00:22:41,560
With every intrusion, he gives us more
to work with.
301
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
Good.
302
00:22:43,580 --> 00:22:46,240
I want you to present a full profile on
him by noon tomorrow.
303
00:22:53,020 --> 00:22:54,020
Hey, hon.
304
00:22:54,480 --> 00:22:55,980
Did you see this about the intruder?
305
00:22:57,100 --> 00:22:58,960
The Tweed Creeper.
306
00:22:59,320 --> 00:23:00,680
Sounds like a monster movie.
307
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
Yeah.
308
00:23:01,960 --> 00:23:05,320
The police are telling us to lock our
doors and windows, report anything
309
00:23:05,320 --> 00:23:06,860
suspicious. It's terrible.
310
00:23:07,080 --> 00:23:08,200
Town's never going to be the same.
311
00:23:43,150 --> 00:23:45,610
We've assimilated the information
collected so far.
312
00:23:46,190 --> 00:23:47,950
Classified the offender as highly
organized.
313
00:23:48,330 --> 00:23:49,710
He does his homework.
314
00:23:50,290 --> 00:23:52,570
The crimes are carefully planned and
targeted.
315
00:23:52,770 --> 00:23:53,970
He's methodical.
316
00:23:54,450 --> 00:23:58,870
He knows the layout of the houses, the
schedule of the women, and he leaves
317
00:23:58,870 --> 00:24:02,130
little forensic evidence or clues unless
he wants to.
318
00:24:02,410 --> 00:24:05,190
It's almost like he wants the women to
discover him.
319
00:24:05,490 --> 00:24:10,090
He could have easily stolen underwear
off a clothesline, but he enjoys getting
320
00:24:10,090 --> 00:24:11,049
into the homes.
321
00:24:11,050 --> 00:24:12,050
He's in the beds.
322
00:24:12,430 --> 00:24:15,830
And with some of the underwear left
behind, we found male pubic hair.
323
00:24:16,290 --> 00:24:17,550
He's trying on the underwear.
324
00:24:18,190 --> 00:24:20,070
Having himself a little fashion show.
325
00:24:20,470 --> 00:24:25,170
So, is he a transsexual, or was it a
fetish? I believe, with his profile.
326
00:24:25,790 --> 00:24:29,450
Wearing the underwear represents
subjugation of his victims from a
327
00:24:30,190 --> 00:24:32,630
It's a last step before personal
contact.
328
00:24:33,210 --> 00:24:34,410
Can you be more specific?
329
00:24:35,910 --> 00:24:37,250
We're expecting an attack.
330
00:24:45,550 --> 00:24:46,910
Google yourself, buster.
331
00:25:48,360 --> 00:25:50,200
Don't fight. Don't do it. Do what I say.
332
00:25:50,640 --> 00:25:51,539
You'll be okay.
333
00:25:51,540 --> 00:25:52,540
All right?
334
00:25:55,520 --> 00:25:57,880
Oh, my God. What do you want?
335
00:25:59,020 --> 00:26:01,340
Please don't hurt me. Please don't hurt
me.
336
00:26:02,220 --> 00:26:03,940
Oh, God. Please don't hurt my baby.
337
00:26:04,340 --> 00:26:05,440
Please don't hurt my baby.
338
00:26:05,800 --> 00:26:08,320
Don't worry. I'm not going to hurt you,
baby. I'm not going to hurt you.
339
00:26:08,660 --> 00:26:09,680
It's just a robbery.
340
00:26:11,280 --> 00:26:13,620
I'm going to stay with you until the
other guys clean you out.
341
00:26:18,350 --> 00:26:21,570
If you didn't see my face, then we'd
have to kill you.
342
00:26:27,010 --> 00:26:28,310
Guys, won't be too long.
343
00:26:32,170 --> 00:26:36,210
In the meantime, we need to take some
shots.
344
00:27:10,540 --> 00:27:12,260
Pictures. Got to get you recorded.
345
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
Why?
346
00:27:19,760 --> 00:27:21,180
I'm moving right along.
347
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
Don't move.
348
00:27:25,120 --> 00:27:26,280
Very still.
349
00:27:28,640 --> 00:27:30,360
Very still.
350
00:27:30,680 --> 00:27:33,340
Very still.
351
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
That's it.
352
00:27:36,460 --> 00:27:37,760
Very still.
353
00:27:39,660 --> 00:27:40,660
Shh.
354
00:28:11,690 --> 00:28:12,690
What's wrong?
355
00:28:12,890 --> 00:28:14,070
I don't feel good.
356
00:28:15,510 --> 00:28:16,930
Don't fret. I'll be gone soon.
357
00:28:17,510 --> 00:28:18,730
I have a headache.
358
00:28:21,890 --> 00:28:23,430
Okay, I'll get you some aspirin.
359
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Careful, careful.
360
00:28:49,480 --> 00:28:50,480
Don't spill it.
361
00:28:59,700 --> 00:29:04,020
Okay, now just please roll over on your
tummy.
362
00:29:21,100 --> 00:29:24,440
to 200 before you take off the bind.
363
00:29:25,400 --> 00:29:27,800
200 and then you're free.
364
00:29:28,240 --> 00:29:33,020
Okay. If you don't, I'll come back and
kill you.
365
00:29:34,260 --> 00:29:35,420
Okay? Okay.
366
00:29:38,180 --> 00:29:39,180
Bye, Linda.
367
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
Have a good one.
368
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
You can start counting now.
369
00:29:46,420 --> 00:29:47,420
One.
370
00:30:07,310 --> 00:30:10,210
I'll take off the blindfold until 200.
371
00:30:10,550 --> 00:30:13,170
Promise? I promise.
372
00:30:13,730 --> 00:30:14,770
Good girl.
373
00:30:15,010 --> 00:30:16,550
Start again.
374
00:30:18,410 --> 00:30:21,650
One. Two.
375
00:30:23,010 --> 00:30:24,370
194.
376
00:30:26,090 --> 00:30:27,450
195.
377
00:30:29,010 --> 00:30:30,370
196.
378
00:30:31,990 --> 00:30:33,350
197.
379
00:30:35,010 --> 00:30:36,370
198.
380
00:31:23,790 --> 00:31:24,950
My eyes were covered.
381
00:31:25,650 --> 00:31:27,470
Do you remember if he was clean -shaven?
382
00:31:29,930 --> 00:31:32,070
No. No, he had a beard.
383
00:31:33,510 --> 00:31:35,070
Is there anything else he said?
384
00:31:35,390 --> 00:31:36,590
He knew my name.
385
00:31:38,110 --> 00:31:39,970
He called me Linda.
386
00:31:41,570 --> 00:31:44,010
When he was taking the photo, did he
talk about things?
387
00:31:45,390 --> 00:31:47,210
Can you remember anything else that he
said?
388
00:31:55,370 --> 00:31:58,930
No, please roll on your tummy now,
Linda. You know, stuff like that.
389
00:32:01,090 --> 00:32:02,830
He said, please roll all around your
tummy.
390
00:32:07,290 --> 00:32:12,490
How long was his beard?
391
00:32:13,190 --> 00:32:14,190
No.
392
00:32:15,090 --> 00:32:16,090
No, no beard.
393
00:32:18,630 --> 00:32:19,950
He just said he had a beard.
394
00:32:21,010 --> 00:32:22,010
No.
395
00:32:22,950 --> 00:32:24,290
No, I remember now.
396
00:32:25,290 --> 00:32:26,290
No, he was clean -shaven.
397
00:32:31,850 --> 00:32:35,170
The ident unit didn't find much to go
on. No prints or DNA.
398
00:32:35,670 --> 00:32:38,070
No sign of forced entry into Linda
Garnier's house.
399
00:32:38,510 --> 00:32:40,210
No sign of anybody there at all.
400
00:32:40,470 --> 00:32:41,470
What are you saying?
401
00:32:41,670 --> 00:32:46,590
Well, hear me out. She's made a series
of previous complaints, abuse charges.
402
00:32:47,250 --> 00:32:48,250
All came to nothing.
403
00:32:48,950 --> 00:32:50,330
She has a thick police file.
404
00:32:51,050 --> 00:32:55,310
Her story simply doesn't make sense. I
mean, what kind of sex assault that
405
00:32:55,390 --> 00:32:56,630
please roll over onto your tummy?
406
00:32:56,850 --> 00:32:58,630
Are you saying she made the whole thing
up?
407
00:32:59,030 --> 00:33:03,230
I'm just saying, I've seen cases like
this before, copycat victims.
408
00:33:03,690 --> 00:33:05,290
This is what I was afraid of with the
notice.
409
00:33:05,750 --> 00:33:09,130
A lonely woman, she sees the intruder
notice, she wants a little attention.
410
00:33:09,470 --> 00:33:10,550
Did you see her?
411
00:33:11,130 --> 00:33:12,150
She was terrified.
412
00:33:13,150 --> 00:33:14,150
She's not lying.
413
00:33:14,970 --> 00:33:17,430
Yeah, I'm sorry, I just, I don't buy her
story.
414
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
I do.
415
00:33:49,680 --> 00:33:51,120
I love that salad that you make.
416
00:33:51,380 --> 00:33:52,680
I thought I was going to do this.
417
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
Oh,
418
00:33:56,180 --> 00:33:57,200
that's a long one.
419
00:34:41,480 --> 00:34:44,139
Do you mind if I do this alone?
420
00:34:44,540 --> 00:34:45,540
It's just as gross.
421
00:34:46,340 --> 00:34:47,340
Go ahead.
422
00:34:51,600 --> 00:34:53,000
He called me by name.
423
00:34:57,220 --> 00:34:58,480
Said it would be all right.
424
00:35:00,740 --> 00:35:01,980
Brought me a drink of water.
425
00:35:03,840 --> 00:35:07,600
Then he... He cut off my clothes.
426
00:35:10,380 --> 00:35:14,880
posed for him in different underwear
427
00:35:14,880 --> 00:35:19,080
he said i was a good girl
428
00:35:19,080 --> 00:35:25,820
then he untied my hands told me to count
to 200
429
00:35:25,820 --> 00:35:31,100
before i took the tape off my eyes and
then he left
430
00:35:39,950 --> 00:35:41,650
The attack was virtually identical.
431
00:35:41,950 --> 00:35:43,250
Linda Godmere was telling the truth.
432
00:35:44,290 --> 00:35:45,710
I made a mistake. I was wrong.
433
00:35:46,350 --> 00:35:47,350
Can I hear that again?
434
00:35:48,090 --> 00:35:49,090
I was wrong.
435
00:35:49,330 --> 00:35:50,330
You were right.
436
00:35:50,910 --> 00:35:51,910
Let's move on.
437
00:35:52,530 --> 00:35:55,710
So, he uses their names.
438
00:35:57,030 --> 00:36:00,670
He wants them to know, and us, that it's
not random. He's planning these
439
00:36:00,670 --> 00:36:01,670
attacks.
440
00:36:01,970 --> 00:36:04,630
What the hell is the deal with the
posing and picture -taking?
441
00:36:05,110 --> 00:36:06,110
His signature.
442
00:36:06,270 --> 00:36:07,790
The record of his exploits.
443
00:36:08,380 --> 00:36:13,000
He records his crimes with pictures,
along with the mementos, the underwear.
444
00:36:13,480 --> 00:36:16,120
He can relive each intrusion over and
over.
445
00:36:16,480 --> 00:36:17,960
Touch, the feel, the smell.
446
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
Turns them on.
447
00:36:20,020 --> 00:36:21,460
He'll have quite a scrapbook.
448
00:36:21,740 --> 00:36:23,380
What's a creepy scrapbook?
449
00:36:24,860 --> 00:36:29,280
It's the pictures, the souvenirs now,
but if one of the victims can identify
450
00:36:29,280 --> 00:36:32,520
them, then... He'll kill them.
451
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
Colonel Williams.
452
00:36:53,880 --> 00:36:57,840
Good morning, Detective Dobson. Sorry to
bother you, sir. No, no problem,
453
00:36:58,060 --> 00:37:01,560
Detective. Would you like to come in?
No, no thanks. This won't take long. I'm
454
00:37:01,560 --> 00:37:03,940
sure you're aware of the series of break
-and -enters and assaults in the
455
00:37:03,940 --> 00:37:06,060
region. Yes, yes, I'm aware.
456
00:37:06,320 --> 00:37:07,380
We're canvassing the neighborhood.
457
00:37:07,800 --> 00:37:09,760
See if anyone's seen or heard anything
suspicious.
458
00:37:11,940 --> 00:37:18,280
You know, I wouldn't usually say
anything, but... It's completely
459
00:37:19,900 --> 00:37:20,900
Okay.
460
00:37:21,980 --> 00:37:23,040
You see that guy there?
461
00:37:23,380 --> 00:37:24,380
Charlie Straw?
462
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
You should check him out.
463
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
Why, Colonel?
464
00:37:29,400 --> 00:37:33,000
Well, you know, he's... different.
465
00:37:34,320 --> 00:37:35,780
Your people have been over there more
than once.
466
00:37:37,100 --> 00:37:38,840
We'll have a word with him. Thank you,
Colonel.
467
00:37:39,580 --> 00:37:43,220
Oh, happy to help. Look, anytime there's
anything I can do, you give me a call.
468
00:37:43,680 --> 00:37:46,480
Yeah. We have to get things back to
normal around here. I agree.
469
00:37:47,440 --> 00:37:49,240
Thanks for your time, Colonel. You have
a good one. Bye.
470
00:37:54,540 --> 00:37:55,880
They're getting pretty serious about
this.
471
00:37:57,760 --> 00:37:59,460
They should be. Can't be too careful.
472
00:38:01,220 --> 00:38:02,460
We feel pretty safe.
473
00:38:03,160 --> 00:38:06,600
The base commander living next door.
We've got the entire Canadian Air Force
474
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
looking after us.
475
00:38:29,840 --> 00:38:30,840
Hello, Colonel. How's your work?
476
00:38:31,740 --> 00:38:32,740
How was your flight?
477
00:38:32,820 --> 00:38:35,440
You were flying to Singapore with the
Prime Minister, right?
478
00:38:36,400 --> 00:38:39,620
That's classified, but I guess you would
know that. I wish you had jockeyed for
479
00:38:39,620 --> 00:38:40,620
that flight.
480
00:38:41,680 --> 00:38:43,160
So how about those French lessons?
481
00:38:43,960 --> 00:38:45,820
I could come to your house Tuesday
night.
482
00:38:46,040 --> 00:38:48,060
You've got that nice little bungalow on
Brock.
483
00:38:48,780 --> 00:38:50,800
I'm sorry, Colonel. I'll be out Tuesday
night.
484
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
But Mark?
485
00:38:54,680 --> 00:38:55,980
Mark Pendrell, 2312.
486
00:38:57,640 --> 00:38:59,160
I'm sorry, Colonel. I have to go
debrief.
487
00:39:07,560 --> 00:39:08,640
Yeah? You got a minute?
488
00:39:09,480 --> 00:39:13,100
Oh, look, if this is about Charlie
Brainerd, he's a horse's ass. I never
489
00:39:13,100 --> 00:39:13,959
threatened him.
490
00:39:13,960 --> 00:39:17,060
I just told him his prices were
murdering. Yeah, this isn't about Mr.
491
00:39:17,600 --> 00:39:19,440
We're investigating the break -ins in
the area.
492
00:39:19,740 --> 00:39:21,000
The creeper, right.
493
00:39:22,240 --> 00:39:25,900
Well, I hope you get him. That guy's a
weirdo. Can you tell us where you were
494
00:39:25,900 --> 00:39:28,700
the night of November 16th? We could go
Tuesday.
495
00:39:29,480 --> 00:39:31,840
Well, I guess I was up at my hunting
cabin.
496
00:39:32,080 --> 00:39:33,080
Good time for turkey.
497
00:39:33,480 --> 00:39:34,480
Was someone with you?
498
00:39:35,860 --> 00:39:36,860
No, I was alone.
499
00:39:38,160 --> 00:39:41,720
You don't think I'm the creeper. We are
interviewing everyone, sir, just
500
00:39:41,720 --> 00:39:42,720
gathering information.
501
00:39:42,780 --> 00:39:47,400
Look, I'll take a lie detector test,
anything you want. Would you agree to a
502
00:39:47,400 --> 00:39:49,980
line -up with some other men? Yeah,
anything you like. I just want to clear
503
00:39:49,980 --> 00:39:52,960
name. 8 a .m., Thursday morning, Trenton
Police Department.
504
00:40:22,280 --> 00:40:23,320
Hello, Mark. C 'est moi.
505
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Yes, I'm at home.
506
00:40:28,600 --> 00:40:30,760
It was a good flight, but I'm exhausted.
507
00:40:31,120 --> 00:40:34,300
I think I'm going to sleep for a day or
two.
508
00:40:34,700 --> 00:40:35,700
Mm -hmm.
509
00:40:36,760 --> 00:40:38,080
Let's have dinner Tuesday night.
510
00:40:39,320 --> 00:40:40,320
Okay?
511
00:40:41,920 --> 00:40:42,920
Okay.
512
00:40:43,120 --> 00:40:44,240
Okay, bonsoir, mon cher.
513
00:40:49,800 --> 00:40:51,060
Où est mon petit Bixby?
514
00:40:52,330 --> 00:40:53,330
Bixby!
515
00:40:55,550 --> 00:40:56,950
Bixby!
516
00:41:04,250 --> 00:41:05,650
Bixby!
517
00:41:06,790 --> 00:41:08,090
Bixby!
518
00:41:28,750 --> 00:41:30,830
You! You bastard! Get out of here!
519
00:41:41,230 --> 00:41:42,230
Go with me!
520
00:41:49,190 --> 00:41:50,670
Give me a chance.
521
00:41:50,890 --> 00:41:51,950
Sorry if I hurt you.
522
00:41:52,540 --> 00:41:55,060
Please behave so I won't have to do it
again. Copy that?
523
00:41:55,580 --> 00:41:57,660
Please. I won't tell anyone.
524
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
I promise.
525
00:41:59,220 --> 00:42:00,220
Have a heart.
526
00:42:22,190 --> 00:42:28,110
going to let this poor bait commander
languish in custody are you what am i
527
00:42:28,110 --> 00:42:33,130
to bail colonel williams out of jail
come
528
00:42:33,130 --> 00:42:39,830
on guys have a heart it all goes to
operation
529
00:42:39,830 --> 00:42:46,110
santa claus care packages for our troops
so how much to bail out the commander
530
00:42:46,110 --> 00:42:51,550
200 well done colonel williams
531
00:42:58,799 --> 00:43:01,100
That was great, Russ.
532
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
Over 3 ,000.
533
00:43:03,000 --> 00:43:04,140
Yeah, terrific.
534
00:43:04,520 --> 00:43:07,000
You know, it means a lot to the men and
women of this base to see that their
535
00:43:07,000 --> 00:43:08,100
commander is such a great sport.
536
00:43:08,820 --> 00:43:10,920
Just a regular guy, great for morale.
537
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Thanks, kid.
538
00:43:13,520 --> 00:43:15,620
It was fun.
539
00:43:16,240 --> 00:43:17,900
Anyway, good work. Okay.
540
00:43:36,460 --> 00:43:37,460
Right there.
541
00:43:38,220 --> 00:43:39,220
There.
542
00:43:39,860 --> 00:43:40,860
There.
543
00:43:41,280 --> 00:43:46,380
It can be in his tone, in his accent,
anything familiar.
544
00:43:47,360 --> 00:43:48,360
Okay?
545
00:43:51,480 --> 00:43:52,860
Have number one speak the word.
546
00:43:53,880 --> 00:43:54,940
Number one, step forward.
547
00:43:58,580 --> 00:44:01,860
I have to get these pictures just right,
and then I'll be on my way.
548
00:44:06,670 --> 00:44:07,670
Number two, step forward.
549
00:44:10,270 --> 00:44:12,850
I have to get these pictures just right
and then I'll be on my way.
550
00:44:15,370 --> 00:44:16,370
Thank you. Step back.
551
00:44:17,530 --> 00:44:18,690
Number three, step forward, please.
552
00:44:22,010 --> 00:44:24,750
I have to get these pictures just right
and then I'll be on my way.
553
00:44:25,650 --> 00:44:26,670
Can I have a gun, number three?
554
00:44:28,210 --> 00:44:31,090
I have to get these pictures just right
and then I'll be on my way.
555
00:44:32,830 --> 00:44:33,830
Thank you.
556
00:44:35,820 --> 00:44:36,920
That's him. That's the voice.
557
00:44:37,340 --> 00:44:38,340
Are you sure?
558
00:44:38,900 --> 00:44:39,900
Yes.
559
00:44:40,200 --> 00:44:42,260
I'll never forget that voice. That's
him.
560
00:44:49,280 --> 00:44:50,280
What's going on?
561
00:44:50,640 --> 00:44:52,540
I think they've arrested Charlie Strong.
562
00:44:52,940 --> 00:44:54,100
He's the creeper.
563
00:44:55,020 --> 00:44:56,980
Get out of town. Charlie's the creeper?
564
00:44:58,160 --> 00:44:59,320
Now's the time, Charlie.
565
00:44:59,860 --> 00:45:03,300
You'll feel good to get it off your
chest. You're crazy. I had nothing to do
566
00:45:03,300 --> 00:45:04,300
with those break -ins.
567
00:45:04,490 --> 00:45:09,430
You broke into Jodi Lavin's house. You
tied her up, and you sexually assaulted
568
00:45:09,430 --> 00:45:11,150
her. What the hell? I did not.
569
00:45:11,850 --> 00:45:13,490
Where are all the pictures, Charlie,
huh?
570
00:45:13,710 --> 00:45:14,710
Where do you keep them?
571
00:45:14,850 --> 00:45:15,850
What are you talking about?
572
00:45:18,810 --> 00:45:19,910
How do you explain these?
573
00:45:20,670 --> 00:45:23,770
What do you think? I like women. I don't
want to call my lawyer.
574
00:45:24,010 --> 00:45:26,750
I'm so sorry to upset you like this,
Charlie.
575
00:45:27,210 --> 00:45:28,630
I'm just trying to get at the truth.
576
00:45:28,890 --> 00:45:30,210
Yeah, well, I want to get at the truth,
too.
577
00:45:30,650 --> 00:45:31,650
Good.
578
00:45:31,990 --> 00:45:33,010
Truth will set you free.
579
00:45:34,350 --> 00:45:37,970
Why do you think Jody Lavin identified
your voice as that of an attacker?
580
00:45:38,370 --> 00:45:39,930
Jody, I know Jody.
581
00:45:40,290 --> 00:45:44,350
We're neighbors. Last year we sat on a
school committee together. She
582
00:45:44,350 --> 00:45:46,510
my voice, that's all. She got mixed up.
583
00:45:47,710 --> 00:45:48,710
Look at me.
584
00:45:48,870 --> 00:45:52,430
I'm 55 years old, love my wife. I look
like the kind of guy who climbs in
585
00:45:52,430 --> 00:45:54,870
windows and steals underwear and attacks
women?
586
00:45:55,470 --> 00:45:56,590
I don't think so.
587
00:46:54,920 --> 00:46:56,420
Now we're looking for a murderer.
588
00:46:56,900 --> 00:46:57,900
What about the boyfriend?
589
00:46:58,360 --> 00:46:59,360
Airtight alibi.
590
00:47:00,360 --> 00:47:01,360
Guys, look at him.
591
00:47:05,340 --> 00:47:07,320
Okay, well, we still have Charlie Straw.
592
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
He's in custody.
593
00:47:09,600 --> 00:47:13,520
She's been dead 36 hours. Time of death
occurred before Charlie Straw came in
594
00:47:13,520 --> 00:47:14,520
for the lineup.
595
00:47:14,780 --> 00:47:17,700
All single women living alone.
596
00:47:17,900 --> 00:47:19,760
She was Air Force. Could it be someone
from the base?
597
00:47:20,160 --> 00:47:21,160
It would make sense.
598
00:47:21,800 --> 00:47:23,360
He's highly organized, disciplined.
599
00:47:24,120 --> 00:47:27,440
If you think he's from the base, then
we've got 3 ,000 new suspects.
600
00:47:55,760 --> 00:47:56,760
That's so sad.
601
00:47:57,620 --> 00:47:58,620
Did you know her?
602
00:47:59,720 --> 00:48:00,720
No, not really.
603
00:48:01,420 --> 00:48:02,620
You don't think it could be Charlie?
604
00:48:03,040 --> 00:48:05,060
No, I don't think so. Maybe a jealous
boyfriend.
605
00:48:06,720 --> 00:48:10,680
Look, I know you have a lot on your mind
right now, but we have to make some
606
00:48:10,680 --> 00:48:11,680
time for ourselves.
607
00:48:12,180 --> 00:48:13,180
We will.
608
00:48:51,400 --> 00:48:52,400
I miss you.
609
00:48:53,240 --> 00:48:55,040
Maybe I could come to the city for a few
days.
610
00:48:55,540 --> 00:48:57,660
Well, I'm going to be working a lot. I
won't be at the house much.
611
00:48:58,820 --> 00:48:59,840
I wish you weren't going.
612
00:49:01,540 --> 00:49:06,240
Mary, I know I haven't been myself
lately. I'm kind of distracted. I don't
613
00:49:06,240 --> 00:49:07,240
what's the matter.
614
00:49:10,480 --> 00:49:12,220
You know, I really don't deserve you.
615
00:49:12,800 --> 00:49:13,960
You've been under a lot of pressure.
616
00:49:14,560 --> 00:49:18,960
Look, when I get back, we'll organize
your leave, take a vacation together on
617
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
beach somewhere.
618
00:49:20,320 --> 00:49:21,780
Yeah. Yeah, I like that.
619
00:49:22,400 --> 00:49:23,400
Good.
620
00:49:27,320 --> 00:49:28,600
Take care of yourself, Russ.
621
00:49:31,420 --> 00:49:32,420
Get some sleep.
622
00:49:33,120 --> 00:49:35,060
Relax. Do a little photography.
623
00:49:36,060 --> 00:49:37,060
Thank you.
624
00:50:20,810 --> 00:50:21,810
Just checking a house.
625
00:50:22,770 --> 00:50:25,490
12870, number 46 Highway. You got a
name?
626
00:50:26,310 --> 00:50:28,750
That's the Lloyd house. Jessica and
Lloyd.
627
00:50:29,370 --> 00:50:30,370
Okay, right.
628
00:50:31,190 --> 00:50:32,190
I'll check back in.
629
00:51:32,650 --> 00:51:33,830
Jessica? Dispatch, come in.
630
00:51:34,470 --> 00:51:36,270
No one home at Lloyd's. Everything's
secure.
631
00:52:12,940 --> 00:52:13,940
Jessica?
632
00:52:15,080 --> 00:52:16,080
Jess?
633
00:52:20,800 --> 00:52:22,800
Jess, your office called. Are you all
right?
634
00:52:39,480 --> 00:52:40,480
Jess?
635
00:52:56,620 --> 00:52:57,620
What time is it?
636
00:53:01,440 --> 00:53:02,440
Jackie,
637
00:53:07,620 --> 00:53:08,620
you know what?
638
00:53:27,970 --> 00:53:32,830
See, the tracks leave from the driver's
side, go into the house, and on the way
639
00:53:32,830 --> 00:53:34,690
back, they're dragging something.
640
00:53:35,530 --> 00:53:37,230
He dragged it to the back of the
vehicle.
641
00:53:37,890 --> 00:53:39,450
How did you know that the car was here?
642
00:53:39,850 --> 00:53:40,850
I saw it.
643
00:53:41,510 --> 00:53:42,510
You saw it?
644
00:53:43,350 --> 00:53:47,270
Last night on patrol, there was an SUV
parked here. It was before Jessica Lloyd
645
00:53:47,270 --> 00:53:49,530
came home. It was before she was
abducted.
646
00:53:50,550 --> 00:53:51,550
I saw it.
647
00:53:51,870 --> 00:53:52,990
What year? What make?
648
00:53:53,510 --> 00:53:54,510
I don't know.
649
00:53:54,850 --> 00:53:55,850
License number?
650
00:53:56,080 --> 00:53:57,080
I didn't run it.
651
00:53:59,100 --> 00:54:00,120
I checked the house.
652
00:54:00,660 --> 00:54:03,280
It was secure. Everything was fine. I
didn't run the damn plates.
653
00:54:04,520 --> 00:54:09,480
Okay, well, if this is our guy, and it
looks like it is, then Charlie Straw is
654
00:54:09,480 --> 00:54:12,040
definitely not our man, and we have to
release him.
655
00:54:13,140 --> 00:54:14,500
Let's get molds of all those tracks.
656
00:54:14,760 --> 00:54:18,780
Right. And start organizing a search for
Jessica Lloyd.
657
00:54:26,860 --> 00:54:30,480
We'll deploy a company out there to help
your officers on the ground. We'll have
658
00:54:30,480 --> 00:54:34,120
a chopper in the air in 20 minutes.
We've got the tools to find this girl.
659
00:54:34,120 --> 00:54:35,460
you, Colonel.
660
00:54:36,060 --> 00:54:37,060
Do you have any leads?
661
00:54:37,580 --> 00:54:42,520
Well, so far what we know is nothing,
actually.
662
00:54:42,780 --> 00:54:44,140
Nothing really here at the time.
663
00:54:45,220 --> 00:54:47,400
Well, let us know if there's anything
else we can do, Chief.
664
00:54:48,240 --> 00:54:49,240
I will.
665
00:54:49,540 --> 00:54:50,540
Thanks again, Colonel.
666
00:55:15,560 --> 00:55:17,360
Fifteen new reports of underwear theft.
667
00:55:18,800 --> 00:55:19,800
Waiting back months.
668
00:55:20,140 --> 00:55:21,420
Suddenly they're coming in now.
669
00:55:21,760 --> 00:55:26,060
If he's that prolific and he's
transitioned to murder, we better get
670
00:55:27,680 --> 00:55:29,820
Here's the analysis on the tracks from
the Lloyd House.
671
00:55:30,200 --> 00:55:34,100
From the wheelbase measurement, the
vehicle we're after is a Jeep, Toyota
672
00:55:34,100 --> 00:55:38,100
4Runner, or Pathfinder. The bad news is
they're popular, more than 450 in the
673
00:55:38,100 --> 00:55:39,100
area.
674
00:55:39,440 --> 00:55:43,180
Tires are Toyos, 20 -inch winter tracks
for cross -referencing, also popular.
675
00:55:43,720 --> 00:55:44,760
So this won't be easy.
676
00:55:46,029 --> 00:55:50,110
No. But as a start, we have to set up
vehicle checkpoints around Tweed with
677
00:55:50,110 --> 00:55:51,510
permission. You got it.
678
00:55:55,230 --> 00:55:56,230
Yep,
679
00:55:56,330 --> 00:56:04,830
we're
680
00:56:04,830 --> 00:56:06,150
good. Thank you, ma 'am.
681
00:56:06,590 --> 00:56:07,590
Over here.
682
00:56:08,670 --> 00:56:09,670
Hi, ma 'am.
683
00:56:09,930 --> 00:56:10,930
Thank you.
684
00:56:14,920 --> 00:56:15,940
Good afternoon, sir.
685
00:56:16,540 --> 00:56:17,820
License and registration, please.
686
00:56:18,260 --> 00:56:19,260
Thank you.
687
00:56:20,360 --> 00:56:25,240
Any alcohol today?
688
00:56:26,960 --> 00:56:28,660
No. Is that all?
689
00:56:29,280 --> 00:56:31,620
Thank you. Can I see your license and
registration, please?
690
00:56:33,500 --> 00:56:34,920
Hold on.
691
00:56:36,080 --> 00:56:37,080
I'm Colonel Williams.
692
00:56:37,820 --> 00:56:39,140
I'm base commander, right?
693
00:56:39,480 --> 00:56:41,860
Good to meet you, sir. A real honor.
Yes, thanks.
694
00:56:42,180 --> 00:56:43,180
I'm in a bit of a hurry.
695
00:56:44,010 --> 00:56:46,890
A lot of activity at the base these
days. I hear the Queen's coming.
696
00:56:47,110 --> 00:56:51,370
Yes, lots going on. But, officer, I've
really got to go. I've got a sick kid.
697
00:56:52,230 --> 00:56:53,230
Oh.
698
00:56:53,450 --> 00:56:54,249
Sorry, sir.
699
00:56:54,250 --> 00:56:55,250
Yes, of course.
700
00:56:55,490 --> 00:56:56,490
You can go, sir.
701
00:57:00,430 --> 00:57:01,430
Yep, thanks, sir.
702
00:57:01,930 --> 00:57:02,930
Go now.
703
00:57:04,690 --> 00:57:05,690
Those tires are a match.
704
00:57:06,050 --> 00:57:07,050
He's the base commander.
705
00:57:07,630 --> 00:57:08,810
Okay, he's supposed to report it.
706
00:57:10,750 --> 00:57:11,750
Really? What's that sound?
707
00:57:49,160 --> 00:57:53,040
So I want Gwen in bed by 8 .30 and keep
all the windows and doors blocked. Okay,
708
00:57:53,040 --> 00:57:54,220
okay. Hi, Ross.
709
00:57:56,780 --> 00:58:00,220
Keep the phone with you. Call or text
for any reason. And you always have
710
00:58:00,220 --> 00:58:01,840
Colonel Williams next door if anything
happens.
711
00:58:02,220 --> 00:58:03,260
And we won't be late.
712
00:59:03,280 --> 00:59:07,640
What are you doing?
713
00:59:11,260 --> 00:59:12,680
Oh, Rosebud, get out.
714
00:59:12,940 --> 00:59:14,600
Rosie, come here, sweetie.
715
00:59:16,440 --> 00:59:17,440
Damn cat.
716
00:59:20,280 --> 00:59:21,280
How's the movie?
717
00:59:22,480 --> 00:59:23,480
Changed her mind.
718
00:59:24,000 --> 00:59:26,640
Right. Well, to hell with Rosie.
719
00:59:27,300 --> 00:59:28,800
Can't let a cat control your life.
720
00:59:30,800 --> 00:59:31,800
Good night.
721
00:59:39,160 --> 00:59:40,160
Anything? No.
722
00:59:41,100 --> 00:59:42,660
All I know is he's still out there.
723
00:59:43,360 --> 00:59:44,360
Pretending to be human.
724
00:59:45,820 --> 00:59:48,800
I'm going to go home and catch a few.
725
00:59:49,080 --> 00:59:50,740
Okay. What about you?
726
00:59:51,040 --> 00:59:52,880
No, I can't sleep.
727
00:59:55,100 --> 00:59:57,140
I'm really screwed up not running those
planes.
728
00:59:57,640 --> 01:00:01,660
Hey, don't beat yourself up about it,
Doctor. You're a good cop. You gave us
729
01:00:01,660 --> 01:00:02,660
checks, you know.
730
01:00:03,100 --> 01:00:04,100
We're getting closer.
731
01:00:12,490 --> 01:00:18,550
You gotta be careful with cases like
this, because they really get inside
732
01:00:20,050 --> 01:00:21,190
And they eat you up.
733
01:00:23,690 --> 01:00:25,930
So you just put up that old firewall.
734
01:00:28,190 --> 01:00:29,670
I'll try, I think.
735
01:00:32,510 --> 01:00:33,630
Call me if there's anything.
736
01:00:40,690 --> 01:00:41,690
Here are the reports.
737
01:00:43,180 --> 01:00:44,460
Nine tire and vehicle matches.
738
01:00:45,160 --> 01:00:51,260
We've got two young mothers, four adult
males, three older retirees, one
739
01:00:51,260 --> 01:00:52,260
minister.
740
01:00:53,020 --> 01:00:56,220
One funny thing, we pulled over Colonel
Williams, the base commander.
741
01:00:56,540 --> 01:01:00,960
Good. No, he was fine with it. He was a
little impatient, had to get home to a
742
01:01:00,960 --> 01:01:01,698
sick child.
743
01:01:01,700 --> 01:01:02,700
His tires matched?
744
01:01:03,200 --> 01:01:05,500
Yeah, but, I mean, he's the base
commander.
745
01:01:07,580 --> 01:01:08,980
Okay, good work.
746
01:01:09,820 --> 01:01:10,820
I'll follow these up.
747
01:01:11,220 --> 01:01:12,220
Thanks.
748
01:04:01,020 --> 01:04:02,360
Colonel Russell Williams.
749
01:04:04,060 --> 01:04:05,060
He's a suspect.
750
01:04:08,120 --> 01:04:09,120
The base commander.
751
01:04:10,260 --> 01:04:16,680
One of the highest -ranking officers in
the country is an anti -thief, a rapist,
752
01:04:16,680 --> 01:04:17,680
and a murderer.
753
01:04:17,980 --> 01:04:21,420
His tires mapped the track outside
Jessica Boyd's house. I checked his
754
01:04:21,420 --> 01:04:24,260
itinerary. He was at his tweed house on
the date of every crime.
755
01:04:24,500 --> 01:04:28,020
Yesterday, at a checkpoint, he told one
of the officers he had to get home to a
756
01:04:28,020 --> 01:04:29,020
sick child.
757
01:04:29,040 --> 01:04:30,860
And? He has no children?
758
01:04:31,240 --> 01:04:32,240
He has no children.
759
01:04:33,200 --> 01:04:36,380
His tires match, and he lied. He was
realist.
760
01:04:38,680 --> 01:04:41,840
Neston, Godmere, DeWalt, Lavin,
Bradmore, Lloyd, Comell.
761
01:04:42,360 --> 01:04:46,660
And I just confirmed, the morning after
the night Jessica Lloyd went missing,
762
01:04:46,840 --> 01:04:48,960
Williams called in sick with a stomach
flu.
763
01:04:50,260 --> 01:04:54,960
Wow. Don't consider him with the
suspect's classification, behavior
764
01:04:55,360 --> 01:04:58,140
methodology of the crime, demographic
characteristics.
765
01:04:59,250 --> 01:05:02,090
A disciplined mind of a career military
officer.
766
01:05:02,870 --> 01:05:03,870
It all fits.
767
01:05:04,370 --> 01:05:05,850
You would have known Como from the base.
768
01:05:06,250 --> 01:05:09,650
I told God, Mira, as long as you can ID
me, I won't have to kill you, but Como
769
01:05:09,650 --> 01:05:11,410
could. His first murder.
770
01:05:11,970 --> 01:05:16,890
Okay, just hold on a second. This is all
still completely circumstantial. I
771
01:05:16,890 --> 01:05:18,990
mean, we don't even have enough here for
a search warrant.
772
01:05:19,830 --> 01:05:25,350
Oh, man, Dobson, if you are wrong about
this, we will all be writing parking
773
01:05:25,350 --> 01:05:26,970
tickets instead of porcupine.
774
01:05:31,210 --> 01:05:32,210
Okay.
775
01:05:32,610 --> 01:05:33,750
I've got some call to make.
776
01:05:51,050 --> 01:05:53,850
You do understand what the press would
do with this if it was leaked.
777
01:05:54,490 --> 01:05:55,910
Just the fact that he's being
investigated.
778
01:05:56,870 --> 01:05:58,330
Enormous damage to the armed forces.
779
01:05:58,530 --> 01:06:00,190
We're dealing with brutal attack.
780
01:06:00,750 --> 01:06:04,570
And at least one rape and murder. And
Jessica Lloyd's been missing eight days.
781
01:06:04,890 --> 01:06:07,090
I would suspect the Pope before Russ
Williams.
782
01:06:07,470 --> 01:06:10,350
All your evidence is circumstantial.
What if you're wrong?
783
01:06:11,610 --> 01:06:12,610
What if we're right?
784
01:06:16,670 --> 01:06:17,670
Let's say you are right.
785
01:06:18,830 --> 01:06:19,970
What happens now?
786
01:06:21,090 --> 01:06:22,850
What is the protocol for handling this?
787
01:06:23,490 --> 01:06:24,610
We can't lay charges.
788
01:06:25,510 --> 01:06:28,770
Or make an arrest. Or even get a search
warrant for that matter with what we
789
01:06:28,770 --> 01:06:32,460
have. If we formally call him in for
questioning, it'll put him on the
790
01:06:32,460 --> 01:06:35,260
defensive, and then we risk him
destroying evidence and covering his
791
01:06:35,260 --> 01:06:39,380
possibly disappearing. We could not
prevent him from leaving the country.
792
01:06:43,940 --> 01:06:44,940
What do you suggest?
793
01:06:47,400 --> 01:06:50,520
All of these crimes happened within
William's theater of operations.
794
01:06:50,860 --> 01:06:52,200
Como was under his command.
795
01:06:53,920 --> 01:06:57,940
My investigators would like to call in
the colonel and ask for his help in
796
01:06:57,940 --> 01:06:58,940
solving these crimes.
797
01:07:00,880 --> 01:07:05,200
far as the press is concerned he's
working with us we do a casual voluntary
798
01:07:05,200 --> 01:07:10,980
interview see what we find out good
let's do it
799
01:07:10,980 --> 01:07:15,600
i'll tell you what you'll find out
you'll discover that russ williams is
800
01:07:15,600 --> 01:07:19,020
innocent the sooner we find that out the
better
801
01:07:38,380 --> 01:07:40,100
No problem, detective. What can I do for
you?
802
01:07:41,000 --> 01:07:44,860
I'm on the team working on the Tweed
murder investigation, and we're not
803
01:07:44,860 --> 01:07:48,520
much luck, and it occurred to us that
with your knowledge of the base and the
804
01:07:48,520 --> 01:07:50,500
community, you could really help us out
a lot, sir.
805
01:07:51,060 --> 01:07:52,280
Of course, I'd be pleased to.
806
01:07:52,640 --> 01:07:54,040
Have you found the Lloyd woman yet?
807
01:07:54,740 --> 01:07:55,740
Negative, sir.
808
01:07:56,360 --> 01:07:59,020
Is there any chance you'd come down to
the station today?
809
01:07:59,680 --> 01:08:03,260
We have a few routine questions. Maybe
you could suggest a few ways for us to
810
01:08:03,260 --> 01:08:05,120
take the investigation, clear some
things up?
811
01:08:05,900 --> 01:08:07,680
Sure, I'd love to help you guys out.
About an hour good?
812
01:08:10,120 --> 01:08:11,120
See you then.
813
01:08:13,660 --> 01:08:15,340
Good job.
814
01:08:30,279 --> 01:08:31,300
Right. Well, thanks.
815
01:08:31,939 --> 01:08:32,939
Take your doubts.
816
01:08:33,540 --> 01:08:36,600
William, I'm really glad you could make
it.
817
01:08:37,340 --> 01:08:38,760
You can really use your help.
818
01:08:39,080 --> 01:08:40,080
I'll sleep if I can do it.
819
01:08:40,460 --> 01:08:43,260
Colonel Williams, Detective Gallagher
always spoke over the phone.
820
01:08:43,779 --> 01:08:46,660
It's awfully good of you to come in on a
Sunday, sir, with your heavy work
821
01:08:46,660 --> 01:08:53,319
schedule. As you know, we've reached an
impasse in this case, and we need to
822
01:08:53,319 --> 01:08:54,540
look at all our options. Sure.
823
01:08:54,819 --> 01:09:01,000
I know you guys are working hard on it,
so any information I can give you...
824
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Great.
825
01:09:03,000 --> 01:09:04,580
Get you a coffee or a tea or anything?
826
01:09:04,979 --> 01:09:05,778
Oh, no.
827
01:09:05,779 --> 01:09:06,779
I'm fine.
828
01:09:07,279 --> 01:09:08,279
Don't go to any trouble.
829
01:09:08,840 --> 01:09:09,979
I'm glad you guys called.
830
01:09:10,180 --> 01:09:14,580
I really want to help you find this
creep and put him away.
831
01:09:25,420 --> 01:09:27,399
Sorry about this ugly little room.
832
01:09:27,960 --> 01:09:30,000
We should at least have pictures on the
walls, Rush.
833
01:09:30,920 --> 01:09:32,580
It's okay if I call you Rush? Sure.
834
01:09:34,240 --> 01:09:36,340
Well, this is all routine. You guys
don't need me.
835
01:09:36,680 --> 01:09:37,680
Nice to see you again, Colonel.
836
01:09:38,109 --> 01:09:39,109
You too?
837
01:09:44,290 --> 01:09:46,229
You have some privacy.
838
01:09:47,670 --> 01:09:48,670
Good.
839
01:09:50,390 --> 01:09:53,609
Like I said, we're kind of stuck.
840
01:09:53,830 --> 01:10:00,570
And we figured who would know the
neighborhood base better than you.
841
01:10:01,690 --> 01:10:03,170
Maybe you've...
842
01:10:03,980 --> 01:10:08,600
Seen something, maybe you've heard
something, maybe a neighbor was acting
843
01:10:08,600 --> 01:10:09,900
or someone at the base.
844
01:10:11,520 --> 01:10:15,480
I meant to ask you, sir, have you ever
been questioned by the police before?
845
01:10:17,000 --> 01:10:18,080
No, can't say I have.
846
01:10:19,040 --> 01:10:20,900
Well, it's not as bad as you see on TV.
847
01:10:22,460 --> 01:10:23,740
We shouldn't be too long.
848
01:10:24,980 --> 01:10:28,740
And just so you know, Rush, you don't
have to say anything you don't want to.
849
01:10:29,080 --> 01:10:31,000
And you're free to leave at any point.
850
01:10:32,280 --> 01:10:33,280
Okay?
851
01:10:33,600 --> 01:10:34,600
Thanks.
852
01:10:35,060 --> 01:10:36,060
I'm here to help.
853
01:10:37,300 --> 01:10:39,200
He just advised him of his rights.
854
01:10:41,060 --> 01:10:45,380
Again, just so you know, we, um... We
bid you all this.
855
01:10:47,140 --> 01:10:48,340
You do it for everyone.
856
01:10:48,920 --> 01:10:49,960
It's standard practice.
857
01:10:50,700 --> 01:10:51,700
Check.
858
01:10:55,860 --> 01:10:57,220
Gallagher, we've got his booth.
859
01:10:57,760 --> 01:10:59,340
The lab is checking him now.
860
01:10:59,860 --> 01:11:01,000
As you know...
861
01:11:01,520 --> 01:11:03,480
We're investigating two attacks.
862
01:11:04,100 --> 01:11:08,560
The disappearance of Jessica Lloyd and
the murder of Mary France Como.
863
01:11:09,740 --> 01:11:10,840
That one of my people?
864
01:11:11,580 --> 01:11:12,580
Yes.
865
01:11:13,860 --> 01:11:15,120
We gotta solve this first.
866
01:11:15,980 --> 01:11:20,900
That's why you and I are here in this
ugly little room on a beautiful Sunday.
867
01:11:23,160 --> 01:11:25,000
Well, what do you think, Detective?
868
01:11:26,360 --> 01:11:27,560
Is it Charlie Strong?
869
01:11:28,560 --> 01:11:30,280
No, no. We, uh...
870
01:11:30,720 --> 01:11:32,220
I think it's someone else.
871
01:11:32,840 --> 01:11:33,840
Please call me Nick.
872
01:11:36,360 --> 01:11:40,460
Well, I've been thinking about it, Nick,
and...
873
01:11:40,460 --> 01:11:46,320
I've been wondering if it could be
someone
874
01:11:46,320 --> 01:11:49,140
at the base. It makes me sick to think
so.
875
01:11:50,660 --> 01:11:52,340
How did you know Mary Froscombe?
876
01:11:53,580 --> 01:11:55,300
Well, I flew with her once.
877
01:11:55,520 --> 01:11:56,960
She was in...
878
01:11:58,280 --> 01:12:00,340
Air Force, VIP, flight steward.
879
01:12:01,080 --> 01:12:03,140
We talked a few times. I would see her
at the base.
880
01:12:04,420 --> 01:12:08,020
Was there any reason why she would have
written about you in a diary?
881
01:12:10,180 --> 01:12:11,180
What diary?
882
01:12:12,840 --> 01:12:13,960
She didn't have a diary.
883
01:12:15,700 --> 01:12:16,980
Don't spook him, Gallagher.
884
01:12:17,720 --> 01:12:18,720
No, there's not.
885
01:12:18,960 --> 01:12:19,960
Absolutely not.
886
01:12:21,320 --> 01:12:24,240
Any reason to think she felt more than a
passing interest in you?
887
01:12:28,040 --> 01:12:34,260
What I'm trying to do, what we do with
everyone, is find a reason to move past
888
01:12:34,260 --> 01:12:36,440
you as a suspect in this investigation.
889
01:12:37,900 --> 01:12:39,000
Can you help me do that?
890
01:12:39,340 --> 01:12:40,660
Sure, of course.
891
01:12:41,340 --> 01:12:42,540
Okay, let me ask you this.
892
01:12:43,700 --> 01:12:49,600
You were stopped at a road check the
other night, and you told the officer
893
01:12:49,600 --> 01:12:52,260
you had to go home to a sick kid.
894
01:12:52,940 --> 01:12:54,080
You don't have kids.
895
01:12:55,040 --> 01:12:56,040
Or is it cat?
896
01:12:57,680 --> 01:12:58,680
Sick cat.
897
01:12:59,000 --> 01:13:00,680
My cat, Rosie, was ill.
898
01:13:01,160 --> 01:13:02,160
Oh, okay.
899
01:13:02,600 --> 01:13:03,660
I presume it's understood.
900
01:13:09,060 --> 01:13:10,060
Thank you.
901
01:13:11,860 --> 01:13:13,460
Let's go back to Mary France. Come on.
902
01:13:14,580 --> 01:13:16,180
The boots are a match.
903
01:13:18,080 --> 01:13:22,940
You know, Russ, it's not unnatural for a
man to have an affair.
904
01:13:26,220 --> 01:13:28,440
I love my wife, Nick. I would never have
an affair.
905
01:13:29,500 --> 01:13:32,420
Gallagher, his boots, the ones he wore
today, they're a match for the tracks
906
01:13:32,420 --> 01:13:35,560
outside Jessica Lloyd's. We're on our
way to Williams Cottage now.
907
01:13:35,880 --> 01:13:37,700
Another team's headed for his office on
the base.
908
01:13:38,060 --> 01:13:41,080
How many times did you meet Jessica
Lloyd last?
909
01:13:42,720 --> 01:13:43,720
Oh, it doesn't matter.
910
01:13:44,600 --> 01:13:46,380
Well, there was the once, maybe.
911
01:13:46,940 --> 01:13:47,980
A fundraiser.
912
01:13:48,960 --> 01:13:49,980
January, I think.
913
01:13:51,300 --> 01:13:52,300
Beating hearts.
914
01:13:53,560 --> 01:13:54,560
No.
915
01:13:56,680 --> 01:13:59,820
No, we never spoke. No, that was early
December.
916
01:14:00,180 --> 01:14:01,820
There was all a bunch of activity.
917
01:14:02,080 --> 01:14:04,800
I'm not sure how long days fell
together.
918
01:14:05,520 --> 01:14:08,260
There were some meetings overseas, 17
acquisitions.
919
01:14:08,840 --> 01:14:14,260
I don't know, maybe at the school one
morning. I don't know.
920
01:14:16,180 --> 01:14:21,420
Before I went to these meetings, she
didn't... What
921
01:14:21,420 --> 01:14:24,140
was the question?
922
01:14:24,400 --> 01:14:25,400
You okay, Russ?
923
01:14:26,110 --> 01:14:29,630
Yeah, yeah, just trying to remember.
924
01:14:32,190 --> 01:14:33,190
Just give me a minute.
925
01:15:10,060 --> 01:15:11,060
What's going on here?
926
01:15:11,100 --> 01:15:12,100
What's going on?
927
01:15:15,340 --> 01:15:17,900
What are you doing?
928
01:15:18,660 --> 01:15:22,280
Is Russ all right? What's going on? Mary
Elizabeth Harriman? Yes.
929
01:15:22,560 --> 01:15:24,740
We're exercising a search warrant on
your property.
930
01:15:25,040 --> 01:15:27,400
A search warrant? Please, stay back.
What is this?
931
01:15:30,600 --> 01:15:31,840
John? Russ?
932
01:15:32,360 --> 01:15:33,360
Russ?
933
01:15:35,760 --> 01:15:36,760
Open this.
934
01:15:51,600 --> 01:15:53,380
It's Mary. Can you please come over
here?
935
01:15:54,080 --> 01:15:57,780
Russ isn't here. I don't know where he
is, and there's police everywhere, and I
936
01:15:57,780 --> 01:15:58,780
don't know what's going on.
937
01:16:06,860 --> 01:16:08,200
Oh, my God.
938
01:16:17,000 --> 01:16:19,280
Gallagher, it's all here.
939
01:16:20,010 --> 01:16:25,690
The underwear, the bra, the trophies,
his tools.
940
01:16:30,950 --> 01:16:31,950
It's him.
941
01:16:52,750 --> 01:16:56,290
He's got detailed files on a dozen other
targets. He was planning more attacks.
942
01:17:00,290 --> 01:17:06,430
He recorded everything, Elgar.
943
01:17:15,150 --> 01:17:19,170
Godmere, Comeau, Lloyd, all on video.
944
01:17:21,290 --> 01:17:22,290
Can I have that flash drive?
945
01:17:23,490 --> 01:17:25,190
You need to take a look at this, Russ.
946
01:17:27,130 --> 01:17:29,790
These are your tires. Mm -hmm.
947
01:17:31,470 --> 01:17:35,330
These are the tire tracks found outside
of Jessica Lloyd's house.
948
01:17:35,970 --> 01:17:36,970
They're a match.
949
01:17:42,350 --> 01:17:45,170
This is a print of your boots.
950
01:17:47,070 --> 01:17:48,070
Mm -hmm.
951
01:17:51,560 --> 01:17:54,320
These are the tracks leading up to
Jessica Lloyd's house.
952
01:17:55,620 --> 01:17:56,620
They match, too.
953
01:18:00,040 --> 01:18:01,040
Really?
954
01:18:03,000 --> 01:18:05,780
You and I both know you were at Jessica
Lloyd's house that night, Russ.
955
01:18:07,920 --> 01:18:09,000
Want to tell me about it?
956
01:18:17,020 --> 01:18:18,880
Our guys are in your tweet house right
now.
957
01:18:21,290 --> 01:18:22,290
You found everything.
958
01:18:24,450 --> 01:18:29,550
Well, I don't want you to think they
found, but... I'm not involved.
959
01:18:30,290 --> 01:18:33,990
There are a lot of people working on
this case as we speak, Russ.
960
01:18:36,750 --> 01:18:37,890
It's all out of your control.
961
01:18:40,070 --> 01:18:42,530
And I know you don't like not having
control.
962
01:18:46,790 --> 01:18:48,910
Can I assume that you're going to be
discreet?
963
01:18:49,280 --> 01:18:50,820
about this. These are serious
accusations.
964
01:18:55,300 --> 01:18:59,600
There would be a significant impact on
the base if they thought you thought I
965
01:18:59,600 --> 01:19:00,600
did this.
966
01:19:01,960 --> 01:19:03,960
Maybe a little too late for discretion.
967
01:19:04,660 --> 01:19:10,020
We have a team in your base office and
another one in your tweet house.
968
01:19:11,260 --> 01:19:16,040
They found the underwear, they found the
photos, they found the videos.
969
01:19:17,680 --> 01:19:19,000
Is he your pathfinder?
970
01:19:21,760 --> 01:19:23,220
You want a lawyer now, Ross?
971
01:19:32,480 --> 01:19:33,480
No, it's okay.
972
01:19:36,680 --> 01:19:37,680
They're too expensive.
973
01:19:44,240 --> 01:19:45,880
It's hard to believe this is happening.
974
01:19:48,190 --> 01:19:49,190
Let's take a break.
975
01:20:45,770 --> 01:20:48,890
Like I said, we found everything, Russ.
976
01:20:50,090 --> 01:20:56,970
The photos, the videos, the records, all
977
01:20:56,970 --> 01:20:57,970
your trophies.
978
01:20:59,670 --> 01:21:01,710
We found child pornography, Russ.
979
01:21:05,470 --> 01:21:06,470
No.
980
01:21:08,690 --> 01:21:09,690
No.
981
01:21:10,470 --> 01:21:13,770
That's where I draw the line, not
another word. I will never confess to
982
01:21:13,770 --> 01:21:14,770
pornography.
983
01:21:15,240 --> 01:21:16,560
What will you confess to?
984
01:21:20,240 --> 01:21:22,580
I want to minimize the impact on my
wife.
985
01:21:23,380 --> 01:21:24,380
So do we.
986
01:21:26,500 --> 01:21:27,520
So how do we do that?
987
01:21:28,500 --> 01:21:29,500
You tell the truth.
988
01:21:32,600 --> 01:21:34,960
That's how you take control of this
thing, Russ.
989
01:21:37,080 --> 01:21:38,680
Are you a cold -blooded psychopath?
990
01:21:40,220 --> 01:21:41,280
I don't think you are.
991
01:21:43,240 --> 01:21:45,340
You know, some people get off on that
stuff.
992
01:21:47,720 --> 01:21:48,940
And I met those guys.
993
01:21:51,320 --> 01:21:52,320
You're not like that.
994
01:21:53,740 --> 01:21:56,200
The Lloyd family is in agony, Colonel.
995
01:21:58,100 --> 01:22:00,040
They don't know if Jessica is alive or
dead.
996
01:22:01,420 --> 01:22:04,340
I think if someone with compassion will
help them.
997
01:22:05,340 --> 01:22:08,060
Take control of this thing, Russ. Bring
Jessica home.
998
01:22:09,540 --> 01:22:10,840
Are we looking for a body?
999
01:22:18,920 --> 01:22:20,740
Yes. Buried or on top of the ground?
1000
01:22:23,520 --> 01:22:24,520
On top.
1001
01:22:26,040 --> 01:22:27,160
So what are we doing, Russ?
1002
01:22:30,260 --> 01:22:31,260
Where's Jessica?
1003
01:23:09,530 --> 01:23:11,810
Charlie Straw's hunt camp is right up
the road.
1004
01:23:12,070 --> 01:23:13,070
Either we're close.
1005
01:23:14,310 --> 01:23:15,310
I'll put him there.
1006
01:23:15,570 --> 01:23:16,830
It belongs to Charlie.
1007
01:23:24,050 --> 01:23:25,150
She's a very nice girl.
1008
01:23:27,050 --> 01:23:28,050
Get him out of here.
1009
01:23:30,290 --> 01:23:31,290
Nick?
1010
01:24:08,020 --> 01:24:11,960
Trenton Base Commander, Colonel Russell
Williams, has been arrested and has
1011
01:24:11,960 --> 01:24:15,840
taken officers to the site where he is
alleged to have dumped the body of 27
1012
01:24:15,840 --> 01:24:18,900
-year -old Jessica Lloyd, who has been
missing for eight days.
1013
01:24:20,120 --> 01:24:24,640
Earlier in his career, Williams had
piloted the Queen, the Prime Minister,
1014
01:24:24,640 --> 01:24:28,380
the Governor General of Canada. He led
Air Force operations in the Middle East
1015
01:24:28,380 --> 01:24:31,000
and high -level security for many
international events.
1016
01:24:31,420 --> 01:24:35,960
At Base Trenton, he had 3 ,000 men and
women directly under his command and
1017
01:24:35,960 --> 01:24:38,460
oversaw the return of casualties from
the war in Afghanistan.
1018
01:24:42,260 --> 01:24:46,000
I'm outside the county courthouse where
disgraced Trenton Air Force Base
1019
01:24:46,000 --> 01:24:50,260
Commander Russell Williams will emerge
shortly after pleading guilty to 82
1020
01:24:50,260 --> 01:24:51,680
counts of breaking and entering.
1021
01:25:32,970 --> 01:25:35,630
I'm hoping that this community can find
a way to get over this.
1022
01:25:38,170 --> 01:25:39,510
Yeah, they might get over it.
1023
01:25:41,170 --> 01:25:42,330
They won't forget it.
1024
01:25:44,790 --> 01:25:46,850
Weren't you saying something about
parking tickets?
1025
01:25:48,790 --> 01:25:51,450
Fundraising for the local hockey team?
1026
01:25:51,930 --> 01:25:52,970
When's that all starting?
1027
01:25:53,710 --> 01:25:55,330
I guess if that starts tomorrow.
1028
01:25:56,410 --> 01:25:58,430
I'm looking forward to that. Me too.
1029
01:26:01,450 --> 01:26:02,610
So I'm filing for divorce.
1030
01:26:04,010 --> 01:26:05,090
There'll be papers to sign.
1031
01:26:06,790 --> 01:26:08,170
We're living in the city full time.
1032
01:26:10,310 --> 01:26:11,650
I'm selling the tweed cottage.
1033
01:26:13,430 --> 01:26:14,430
I understand.
1034
01:26:17,230 --> 01:26:19,950
How could you do this to all those
women?
1035
01:26:23,810 --> 01:26:25,210
And you've made me a victim.
1036
01:26:27,890 --> 01:26:29,510
Everyone thinks I must have known.
1037
01:26:36,930 --> 01:26:39,950
I'm sorry that I hurt you like this.
1038
01:26:43,830 --> 01:26:47,110
But will you please make sure Rosie's
okay?
73720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.