All language subtitles for 42 Reincarnated GG D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:02,770 伊 爸爸 伊 爸爸 2 00:01:14,950 --> 00:01:18,550 香 君, 姨 父 3 00:01:18,550 --> 00:01:22,630 沒有 4 00:01:22,630 --> 00:01:29,410 人 可能 5 00:01:29,410 --> 00:01:31,590 他們 出 去了, 我們 在 外 面 等 他們 6 00:01:47,340 --> 00:01:50,920 為什麼 你的 臉 … 不要 說 這些 字 了, 義 父 呢? 7 00:01:57,920 --> 00:02:00,180 你 來 晚 了 為什麼? 8 00:02:03,340 --> 00:02:06,880 他 已經 過 世 了 過 世 了? 9 00:02:12,400 --> 00:02:13,420 什麼 時候 的 事? 10 00:02:15,060 --> 00:02:16,520 是 七 天 前 的 事 11 00:02:19,030 --> 00:02:20,030 走 在 哪裡? 12 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 走 在 附 近 13 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 祝 福 他 14 00:03:33,040 --> 00:03:38,900 見 伯 伯 阿 寶, 相 關 的 師 父, 為 甚麼 你的 樣 子 變 成 這樣? 15 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 我的 樣 子? 16 00:03:41,960 --> 00:03:44,200 是的 我的 樣 子 怎麼樣? 17 00:03:44,660 --> 00:03:49,680 你的 頭 髮 全部 黑 了, 臉 色 又 紅 潤 真的 好像 年 輕 了 幾 十 年 一樣 18 00:03:49,680 --> 00:03:52,960 真的? 是的 19 00:03:52,960 --> 00:03:59,080 我 明白 了 怎麼樣? 20 00:04:01,130 --> 00:04:08,130 三 十 年的 苦 練 我 終 於 練 成 功 了 天 蠶 神 功 天 蠶 神 21 00:04:08,130 --> 00:04:09,130 功? 22 00:04:11,230 --> 00:04:18,130 天 蠶 神 功, 作 簡 自 薄 至 於 死 地 後 23 00:04:18,130 --> 00:04:25,010 生 可 惜, 我 三 十 年 來 都 摸 不 透 24 00:04:25,010 --> 00:04:31,920 它的 道 理 所以 白 白 浪 費 了 很多 光 陰 燕 伯 伯, 我 還是 25 00:04:31,920 --> 00:04:38,720 不 明白 天 蠶 神 功 26 00:04:38,720 --> 00:04:45,620 是 一 種 很 深 厚 又 複 雜 的 內 功 要 一個 懂 得 內 27 00:04:45,620 --> 00:04:49,320 功 的人 然後 才 知道 怎麼 練 功 28 00:04:49,320 --> 00:04:55,960 但是 也 需要 一個 29 00:04:55,960 --> 00:05:02,840 完全 沒有 武 功 的人 然後 才 可以 練 到 大 成 可 惜 30 00:05:02,840 --> 00:05:08,800 一直 以 來 我 只是 用 自己 的 功 力 去 練 天 蠶 功 31 00:05:08,800 --> 00:05:15,680 所以 越 練 越 低 你的 意思 就是 要 廢 掉 自己 32 00:05:15,680 --> 00:05:18,480 的 武 功 然後 再 去 練, 才 練 得 成? 33 00:05:19,220 --> 00:05:26,220 沒錯, 就 像 一 條 蠶 蟲 一樣 先 行 作 繭 自 薄, 然後 ... 34 00:05:26,620 --> 00:05:28,040 對 變 成 另 一個 形 狀, 35 00:05:29,320 --> 00:05:35,960 等 到 時 機 成 熟 化 為 慘 惡, 破 繭 而 出 這 就是 36 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 治 於 死 地 而 後 生 的 道 理? 37 00:05:42,780 --> 00:05:49,700 可 惜, 我 還是 剛剛 知道 沒 多 久 我 還 38 00:05:49,700 --> 00:05:53,900 以 為 你 ... 你 以 為 我 死 了 是 嗎? 39 00:06:00,190 --> 00:06:07,070 沒錯, 一個 人 死 了, 那 些 功 力 就 跟 著 消 失 天 蠶 功 就 跟 著 40 00:06:07,070 --> 00:06:13,510 圓 圓 的 進 入 我 身 體 裡 恭喜 你, 嚴 伯 伯 恭喜 義 父, 你 練 成 天 蠶 功 41 00:06:13,510 --> 00:06:19,790 可 惜 我不 可以 早 點 練 成 否 則 42 00:06:19,790 --> 00:06:25,630 武 當 就 不會 落 到 今天 這樣的 田 地 還有 43 00:06:25,630 --> 00:06:28,050 還有 甚麼? 義 父 44 00:06:30,000 --> 00:06:31,220 還有 雲 飛 揚, 45 00:06:32,260 --> 00:06:35,340 至 今 下 落 不 明 要 46 00:06:35,340 --> 00:06:42,240 不 然, 我 就 把 天 蠶 功 交 給 47 00:06:42,240 --> 00:06:48,860 他 合 我們 兩個 人 的 力 量 可以 恢 復 武 當 的 聲 威 48 00:06:48,860 --> 00:06:55,860 他是 誰? 49 00:06:56,520 --> 00:07:02,560 義 父, 他 叫 陸 丹 是 子 母 金 環 的 侄 子 這是 燕 老 前 輩 50 00:07:02,560 --> 00:07:06,820 燕 伯 伯, 子 母 金 環 的 侄 子? 51 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 為 甚麼? 52 00:07:11,820 --> 00:07:18,700 當 日 飛 揚 無 意 中 吃 了 冰 山 雪 蓮 朝 廷 就 怪 子 母 金 環 保 護 不 力 所以 要 將 他 53 00:07:18,700 --> 00:07:24,140 全 家 抄 斬 還 連 累 了 他的 親 戚 陸 丹 就是 要 被 放 逐 到 邊 疆 的 54 00:07:24,140 --> 00:07:30,780 子 母 金 環 為 了 救 他 身 受 重 傷 臨 終 的時候, 托 我 一定要 帶 他 55 00:07:30,780 --> 00:07:34,040 將 他 交 給 飛 揚 因為 飛 揚 欠 他的 一 份 情 56 00:07:34,040 --> 00:07:40,880 我 罪 不 殺 白 57 00:07:40,880 --> 00:07:46,860 人, 白 人 由 我 而 死 義 父, 58 00:07:46,960 --> 00:07:51,760 我 將 他 交 給 你 希望 飛 揚 有一 天 會 見 到 他 59 00:07:59,150 --> 00:08:05,310 你 放心, 你 先 跟 著 我 我們 上 武 當 清 理 門 戶 60 00:08:05,310 --> 00:08:08,890 之後 我就 帶 你 一起 去 找 飛 揚 61 00:08:08,890 --> 00:08:15,690 武 林 中 的 恩 恩 怨 62 00:08:15,690 --> 00:08:16,690 怨, 63 00:08:17,170 --> 00:08:18,430 何 時 才 了 結? 64 00:08:19,150 --> 00:08:21,130 燕 伯 伯, 你 要 上 武 當? 65 00:08:23,030 --> 00:08:26,450 清 理 門 戶, 重 振 武 當 的 聲 威 66 00:08:39,020 --> 00:08:45,900 你 不用 為 你 哥 哥 難 過, 他 這些 實 惡 得 赦 的人, 一定要 懲 67 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 戒 他 才 行。 68 00:08:48,740 --> 00:08:51,860 天 伯 伯, 你 教 訓 他 吧。 69 00:09:17,880 --> 00:09:22,240 你 已經 三 日 三 夜 沒 睡 過 了, 不 如 用 水 洗 個 臉 夫 70 00:09:22,240 --> 00:09:31,080 人, 71 00:09:31,640 --> 00:09:34,120 文 公 子 他 怎麼 會 變 成 蠶 繭? 72 00:09:46,090 --> 00:09:52,330 我 終 於 都 想 通 了 想 通 什麼? 夫 人 我 練 天 蠶 神 功 的時候 73 00:09:52,330 --> 00:09:56,770 始 終 不 明白 一 句 話 什麼 話? 74 00:09:58,910 --> 00:10:02,230 為 他 人 作 嫁 衣 服 那 是 為什麼? 75 00:10:08,090 --> 00:10:15,080 在 我 救 了 他 那 天 我就 以 我的 內 力 來 跟 他 療 傷 無 意 之 中 就 將 天 76 00:10:15,080 --> 00:10:21,260 蠶 神 功 傳 授 了 給 他 現在 我 已經 武 功 盡 失 了 77 00:10:21,260 --> 00:10:25,340 但是 為什麼 他 78 00:10:25,340 --> 00:10:32,040 減 中 天 蠶 作 減 自 薄 79 00:10:32,040 --> 00:10:38,560 冬 眠 之後 方 破 牢 籠 他 現在 只 不過 是 冬 眠 而已 80 00:10:38,560 --> 00:10:42,200 我 81 00:10:42,960 --> 00:10:49,920 難 怪 你 身 上 越 來 越 多 蠶 絲 蠶 絲 已經 在 兩 日 前 82 00:10:49,920 --> 00:10:56,840 途 盡 她 現在 隨 時 都 會 破 茧 而 出 的 所以 夫 人 你就 三 日 三 夜 不 眠 不 休 觀 察 83 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 她 的 動 靜, 是不是? 84 00:10:58,980 --> 00:10:59,980 沒錯 85 00:11:46,160 --> 00:11:49,500 原 來 練 成 了 天 蠶 神 功, 連 樣 子 都 改 變 了 86 00:11:49,500 --> 00:11:56,060 沈 夫 人, 見 我 87 00:11:56,060 --> 00:12:03,000 天 蠶 破 繭, 脫 胎 勻 骨 運 公 子 恭喜 你, 88 00:12:03,200 --> 00:12:08,200 你的 天 蠶 神 功 已經 練 成 天 蠶 神 功? 89 00:12:14,990 --> 00:12:20,090 夫 人 為 你 療 傷 的時候 已經 將 天 蠶 功 灌 注 在 你的 身 體 裡 多 90 00:12:20,090 --> 00:12:26,370 謝 夫 人 對 雲 某 有 在 心 之 德 雲 某 永 世 難 忘 91 00:12:26,370 --> 00:12:33,110 起來, 不 用 多 管 閒 事 對了, 你 臉 上 的 92 00:12:33,110 --> 00:12:39,990 蠶 繭 和 蠶 絲 只是 過 渡 時 期 而已 很 快 就會 沒事 了 希望 是這樣 93 00:12:57,900 --> 00:12:59,260 這裡 不是 女 婦 嗎? 94 00:12:59,880 --> 00:13:01,040 女 老 爺 他們 呢? 95 00:13:03,280 --> 00:13:07,820 我 帶 你們 來 療 傷 的時候 他們 整 家 人 都 被 人 殺 死 了 96 00:13:07,820 --> 00:13:10,600 死 了? 97 00:13:11,540 --> 00:13:12,540 怎麼 會 這樣? 98 00:13:15,020 --> 00:13:20,840 我 到 現在 都 不知道 是 誰 做 的 但是 我們 來到 的時候 整 個 房 子 都 沒有 人 了 99 00:13:20,840 --> 00:13:24,220 女 老 爺 100 00:13:27,790 --> 00:13:33,550 公 子, 你 別 這麼 傷 心 了 你 老 爺 對 我有 救 命 之 恩, 101 00:13:33,650 --> 00:13:39,850 我 ... 夫 人 為 了 選 一 塊 沒 人 注意 的 地方 給 你 養 傷 102 00:13:39,850 --> 00:13:41,590 所以 來 這裡, 103 00:13:42,310 --> 00:13:49,230 但 超 越 谷 的人 已經 來 過 我想 你要 盡 快 離 開 這裡 既 然 104 00:13:49,230 --> 00:13:53,790 神 功 練 成 了, 我 馬 上 上 武 當 說 天 武 當 叛 徒 的 恥 辱 105 00:13:56,620 --> 00:14:01,720 你 也 應該 想 去 的 夫 人, 我 和 你 一起 去 106 00:14:01,720 --> 00:14:07,340 我不 打 算 去 那 你 ... 107 00:14:07,340 --> 00:14:14,020 我有 地方 要 去 夫 人, 你 要 去 哪裡? 108 00:14:16,780 --> 00:14:23,740 在 離 城 三 十 里 外 有一 間 向 晚 屋 我 去 那 裡 大 發 109 00:14:23,740 --> 00:14:24,740 修 行 110 00:14:33,960 --> 00:14:40,360 多 謝 你 一 路 生 動 沈 夫 人 是 我的 救 命 恩 人 我 還 沒 說 多 謝, 111 00:14:40,500 --> 00:14:42,700 反 而 你 先 說 對了, 112 00:14:47,380 --> 00:14:53,980 我想 你 還有 很多 事 要 辦 不 如 你 趕 路 吧 沈 夫 人, 113 00:14:54,080 --> 00:15:00,240 多 謝 救 命 之 恩 請 在 上 我 一 拜 雲 公 子, 不 必 多 禮 114 00:15:05,880 --> 00:15:10,680 我 總 算 對 得 住 武 當, 亦 都 對 得 住 青 叢。 115 00:15:12,420 --> 00:15:18,460 等 我 發現 我要 做 的 事 之後, 我 會 回來 接 你 去 一 塊 清 靜 的 地方, 等 你 安 享 晚 年。 116 00:15:24,840 --> 00:15:26,900 好了, 你 趕 好。 117 00:15:28,520 --> 00:15:32,020 琪, 我要 找 到 阿 鳳, 帶 他 回來 見 你。 118 00:15:36,810 --> 00:15:37,830 我 會 等 著 你。 119 00:15:40,370 --> 00:15:43,750 三 夫 人, 飛 揚 就 此 告 別, 請 多 保 重。 120 00:15:46,250 --> 00:15:51,570 我 已 入 凶, 不 變 身 分, 你 自己 也 要 保 重。 121 00:16:15,470 --> 00:16:20,650 香 君, 飛 柔 回來, 你 最 緊 要 告訴 她, 叫 她 上 武 當 找 我。 122 00:16:22,650 --> 00:16:28,950 你 自己 要 保 重, 超 越 都 的人, 不要 這樣 對 付 她。 你 放心, 123 00:16:29,190 --> 00:16:30,690 我 自 有 主 張。 124 00:16:32,170 --> 00:16:36,550 阿 鳳, 你 們 都 不用 送 我 了。 要 小心 點, 悅 德。 125 00:16:37,450 --> 00:16:40,150 悅 德, 要 遠 途 小心 點, 不 會 有 事。 126 00:16:41,610 --> 00:16:44,010 知道, 我們 走了。 127 00:17:35,280 --> 00:17:39,020 是 否 因為 我在 雲 大哥 旁 邊, 所以 你 很 生 氣? 128 00:17:47,720 --> 00:17:51,880 其實 他是 真 心 對 你的, 你 誤 會 了 他。 129 00:18:09,100 --> 00:18:14,440 我 也是 女 人 我很 明白 你的 心 情 好 130 00:18:14,440 --> 00:18:20,100 你 經 過 這麼 多 波 折 這麼 多 困 難 131 00:18:20,100 --> 00:18:24,120 你們 的 感 情 是 很 寶 貴 的 132 00:18:24,120 --> 00:18:31,020 但是 133 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 現在 我的 臉 這樣 134 00:18:39,280 --> 00:18:40,340 你 信 不 信 我? 135 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 你? 136 00:18:43,920 --> 00:18:49,660 我 幫 你 治 好 他 有 這個 必 要 嗎? 137 00:18:50,280 --> 00:18:53,200 有 為什麼? 138 00:18:54,140 --> 00:19:00,360 為 了 雲 大哥 那 又 何 必 呢? 139 00:19:02,020 --> 00:19:03,040 為什麼 你 這麼 說? 140 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 其實 我覺得 141 00:19:08,240 --> 00:19:13,960 你 比 我 更 加 適 合 他 非常 要 的是 一個 溫 柔 體 貼 的人 142 00:19:13,960 --> 00:19:19,260 就是 這 一點, 我 已經 不 及 你 了 鳳 姐, 你 … 143 00:19:19,260 --> 00:19:24,140 我想 你們 會 相 處 得 很好 144 00:19:24,140 --> 00:19:31,080 鳳 姐, 其實 一直 145 00:19:31,080 --> 00:19:35,600 以 來 我 都 沒有 想 過 要 跟你 爭 的 我知道 146 00:19:37,000 --> 00:19:43,820 香 君, 你 對 人 太 好了 我 只是 希望 每 147 00:19:43,820 --> 00:19:50,720 個人 都 開心 只 要 你 和 雲 大哥 一起 覺得 開心 那 148 00:19:50,720 --> 00:19:56,920 我就 心 滿 意 足 我的 臉 現在 這樣, 149 00:19:57,040 --> 00:20:02,560 我 又 怎 會 開心 我 都 不會 開心 的 150 00:20:25,850 --> 00:20:27,370 掌 門 呀, 掌 門 ... 151 00:20:28,290 --> 00:20:29,290 什麼 事? 152 00:20:29,390 --> 00:20:34,790 我 ... 我 搞 不 定 他們 又 是 金 石 玉 石 他們? 就 不是 他們, 153 00:20:35,570 --> 00:20:40,270 他們 一直 都 不 肯 歸 項, 還 ... 還 什麼? 154 00:20:41,270 --> 00:20:45,230 還 出 言 侮 辱 掌 門 你 他們 有 膽 子? 155 00:20:46,090 --> 00:20:51,750 我 就是 搞 不 定 他們 所以 特 地 來 請 示 掌 門, 看看 他們 有 什麼 辦法 156 00:20:55,050 --> 00:20:56,190 你 真的 沒 辦法, 157 00:20:57,210 --> 00:20:59,310 還是 你 自己 不 忍 心? 158 00:20:59,750 --> 00:21:05,470 我 真的 沒 辦法, 掌 門 好, 159 00:21:05,810 --> 00:21:11,750 我 和 你 一起 去, 教 一個 辦法 給 你 怎麼樣? 160 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 你 不 敢? 161 00:21:14,050 --> 00:21:17,770 怎麼 會 呢? 我說 過 誓 死 效 忠 掌 門 的, 162 00:21:18,510 --> 00:21:19,790 掌 門, 請 163 00:21:43,530 --> 00:21:50,370 不要 再 受 這個 氣 了 是 呀, 少 爺 哥 哥 那 些 黃 八 蛋 讓 我 進 廚 房 拿 一 把 再 刀 將 你們 一個 個 斬 閉 164 00:21:50,370 --> 00:21:50,550 嘴 165 00:21:50,550 --> 00:22:09,130 你 166 00:22:09,130 --> 00:22:11,410 來了 嗎? 167 00:22:11,930 --> 00:22:12,930 武 當 貫 徒 168 00:22:18,830 --> 00:22:22,770 四 位 師 兄, 你 們 別 來 無 恙 你們 169 00:22:22,770 --> 00:22:26,450 為 甚麼 這麼 吵? 170 00:22:28,290 --> 00:22:35,110 竟 然 罵 起 掌 門 來 我們 根 本 不是 罵 你 你 也 根 本 不 171 00:22:35,110 --> 00:22:38,770 配 被 我們 罵 那 你們 罵 誰? 172 00:22:40,090 --> 00:22:46,290 就是 棄 屍 滅 祖, 武 當 叛 徒, 蒼 蟲 老 賊 他 罵 我? 173 00:22:51,150 --> 00:22:52,450 站 在 一 旁 這裡? 174 00:22:54,890 --> 00:23:01,430 還 聽 說 門 口 有一 隻 狗 我 念 在 幾 位 175 00:23:01,430 --> 00:23:08,190 和 我是 同 門 師 兄 我 希望 你們 考 慮 能 夠 加入 我們, 176 00:23:08,690 --> 00:23:12,710 稱 霸 武 林 不知道 你們 考 慮 得 如何? 177 00:23:13,610 --> 00:23:17,970 已經 考 慮 清楚 了 結果 如何? 178 00:23:18,170 --> 00:23:19,250 答 案 又 如何? 179 00:23:19,880 --> 00:23:20,880 你 很 想 知道? 180 00:23:21,100 --> 00:23:23,320 當然 了 請 過來 181 00:23:23,320 --> 00:23:29,720 這個 182 00:23:29,720 --> 00:23:34,900 就是 我們的 答 案 剛 183 00:23:34,900 --> 00:23:45,500 才 184 00:23:45,500 --> 00:23:48,200 蒼 蟲 跟 我說 說 他 搞 不 定 你們 185 00:23:49,930 --> 00:23:56,910 叫 我 親 自 出 馬 好 既 然 是這樣 我就 186 00:23:56,910 --> 00:23:58,050 親 自 示 範 一下 187 00:23:58,050 --> 00:24:06,570 玉 188 00:24:06,570 --> 00:24:12,770 石 師 兄 我有 一個 方 法 可以 使 到 牆 裡面 的 蟻 189 00:24:12,770 --> 00:24:18,010 蟑 螂 和 蜘 蛛 攬 在 你 身 上 190 00:24:19,150 --> 00:24:22,970 和 你 親 熱 一下 你想 試 不 試? 191 00:24:24,630 --> 00:24:31,590 你 這個 卑 鄙 無 恥 下 流 戰 界 的 惡 魔 你 害 怕 192 00:24:31,590 --> 00:24:32,590 嗎? 193 00:24:33,330 --> 00:24:38,610 武 當 弟 子 從 來 不知道 害 怕 字 是 怎麼 寫 的 好 194 00:24:38,610 --> 00:24:42,990 膽 量 來 195 00:24:42,990 --> 00:24:47,830 是 給 我 拿 些 蜜 糖 196 00:24:48,910 --> 00:24:50,070 還 給 他 蜜 糖 吃? 197 00:24:51,210 --> 00:24:57,370 你 不知道 玉 石 之 英 很 久 沒 洗 澡 了 我 拿 蜜 糖 來 給 他 洗 一下 198 00:24:57,370 --> 00:25:03,990 螞 蟻 是 最 喜歡 吃 蜜 糖 的 是 呀, 好 辦法 199 00:25:03,990 --> 00:25:10,290 螞 蟻 撈 上 去 當然 很 難 殺 他, 知道 嗎? 200 00:25:11,330 --> 00:25:15,830 你 還 沒 拿? 是 查 一下 蜜 糖 201 00:26:45,390 --> 00:26:49,770 無 間, 我們 走 202 00:26:49,770 --> 00:26:52,670 這個 不 合 203 00:26:52,670 --> 00:27:13,030 理 204 00:27:14,220 --> 00:27:17,740 你 快 去 阻 止 顧 玉 雪 這個 奸 賊 他 在 哪? 205 00:27:17,940 --> 00:27:22,820 他 知道 你 老 人 家 回來, 他 想 偷 走 他 走 去 哪? 206 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 洞 廟 207 00:27:56,590 --> 00:27:57,890 黃 玉 書, 你 還 走? 208 00:27:59,770 --> 00:28:06,750 你是 … 你 沒 想 到 一個 沒有 武 功 的 廢 人 不 但 練 成 了 天 蠶 209 00:28:06,750 --> 00:28:09,450 神 功 還 會 年 輕 這麼 多, 是 不是? 210 00:28:11,050 --> 00:28:12,290 你 真的是 燕 沖 天? 211 00:28:13,970 --> 00:28:20,790 我們 這 批 象 現在 應該 算 一 算 了 師 公, 你 212 00:28:20,790 --> 00:28:25,030 現在 樣 貌 雖 然 年 輕 了 但 你 年 事 已 高 213 00:28:26,120 --> 00:28:31,640 為 甚麼 你 不 長 住 元 化 洞, 康 享 晚 年, 還 要 在 這裡 牢 牢 奔 波? 214 00:28:33,780 --> 00:28:39,720 我 一定 會 這樣 做, 不 過 我 先 要 清 理 門 戶, 殺 了 你們 這 間 賊 215 00:29:00,620 --> 00:29:07,600 彥 聰 天, 蛇 學 十 三 式 我 已經 盡 得 真 傳 我 怕 我 一 時 錯 手, 會 傷 害 你 你 216 00:29:07,600 --> 00:29:10,620 少 擔 心, 我 已經 練 成 天 蠶 神 功 217 00:29:52,400 --> 00:29:53,299 你 為 甚麼? 218 00:29:53,300 --> 00:29:59,640 蒼 蟲 蒼 蟲 219 00:29:59,640 --> 00:30:03,640 蒼 蟲, 為 甚麼 你 這麼 糊 塗? 220 00:30:04,380 --> 00:30:11,080 你要 投 靠 腐 肉 書 始 終 一個 人 老 221 00:30:11,080 --> 00:30:17,200 了 可能 就 特別 怕 死 222 00:30:20,160 --> 00:30:26,880 我在 武 當 這麼 久, 從 來 都 沒 被 人 重 視 223 00:30:26,880 --> 00:30:33,460 過 難 道 真 是 注 定 我 一 輩 子 都 ... 224 00:30:33,460 --> 00:30:39,280 蒼 蟲, 這 就是 你 投 靠 逍 遙 谷 的 理 由? 225 00:30:39,940 --> 00:30:46,880 師 叔, 我 ... 我是 武 當 的 叛 徒 我 當然 226 00:30:46,880 --> 00:30:47,880 求 ... 227 00:30:48,040 --> 00:30:54,640 如果 死 在 你的 手 上, 不會 那麼 辛苦, 那 我就 心 悶 228 00:30:54,640 --> 00:30:56,160 意 足 了。 229 00:31:04,120 --> 00:31:07,860 我 求 求 你。 230 00:31:36,620 --> 00:31:40,400 我們 武 當 為 何 會 落 到 這種 田 地? 231 00:31:55,660 --> 00:31:59,820 師 公 … 真 是 難 為 了 你們 232 00:32:10,120 --> 00:32:16,980 弟 子 保 護 武 當 不 力 致 令 武 當 基 受 滅 門 之 變 望 師 公 責 罰 起來 … 天 233 00:32:16,980 --> 00:32:19,600 意 如此, 有 甚麼 話 好 說? 234 00:32:20,120 --> 00:32:22,440 師 公, 玉 孫 的 奸 賊 呢? 235 00:32:23,600 --> 00:32:25,900 被 他 逃 走了 他 逃 走了? 236 00:32:26,820 --> 00:32:31,460 我 恨 不 得 把 他 身 上 的 肉 一 塊 塊 蓋 下來 拿 來 熬 湯, 要 吃 很 久 了 237 00:32:31,460 --> 00:32:38,250 小 子, 難 得 … 你 一個 238 00:32:38,250 --> 00:32:44,710 完全 不 懂 武 功 的人 也 這麼 有 骨 氣 無 當 有 你們 這 幫 人 239 00:32:44,710 --> 00:32:48,230 也 可 謂 不 幸 中 之 大 幸 240 00:32:48,230 --> 00:32:55,030 一個 人 是 要 經 過 磨 練 241 00:32:55,030 --> 00:33:01,390 然後 才 知道 誰 是 忠, 誰 是 奸 我想 請 求 主 公 一 件 事 242 00:33:01,390 --> 00:33:07,460 甚麼 事 我想 學 武 功, 希望 師 公 挽 回 … 起來 … 243 00:33:07,460 --> 00:33:11,900 你想 學 武 功, 為 甚麼? 244 00:33:12,340 --> 00:33:14,720 替 蕎 妃 報 仇, 和 解 決 她 的 冤 枉 245 00:33:14,720 --> 00:33:21,680 那 你 一直 都 知道 246 00:33:21,680 --> 00:33:28,540 她 是 無 辜 的 當然, 我 和 她 這麼 好的 朋友 我 怎 會 不知道 當 初 我說, 她 也 不 247 00:33:28,540 --> 00:33:29,540 相信 248 00:33:36,040 --> 00:33:37,600 陸 丹, 你 進 來 249 00:33:37,600 --> 00:33:44,380 燕 伯 伯 250 00:33:44,380 --> 00:33:51,220 這 位 是 子 母 金 環 的 侄 子, 陸 丹 金 251 00:33:51,220 --> 00:33:58,160 石, 你 帶 他 出去 找 個 地方 休 息 一下 然後 通 傳 所有 的 弟 子, 齊 集 大 殿 252 00:33:58,160 --> 00:34:03,640 我有 事 要 宣 佈 是 小 子 253 00:34:04,940 --> 00:34:10,699 你 放心, 我 一定 收 你 為 武 當 弟 子 多 謝 師 公 運 氣 起來 … 254 00:34:10,699 --> 00:34:17,060 奧 丹, 你 出來 休 息 一 會 兒 我 一 會 兒 來 找 你 255 00:34:17,060 --> 00:34:21,320 是 師 256 00:34:21,320 --> 00:34:28,280 公, 你 現在 要 257 00:34:28,280 --> 00:34:29,280 去 哪裡? 258 00:34:30,600 --> 00:34:33,159 我 現在 要 去 沐 浴 更 衣 259 00:34:34,920 --> 00:34:41,420 去 圓 櫻 洞 向 列 位 祖 師 請 罪 不過 有一 件 事 260 00:34:41,420 --> 00:34:48,260 你們 個 個 都 要 記 住 對 於 投 靠 了 蕭 瑤 谷 的 武 261 00:34:48,260 --> 00:34:54,639 當 弟 子 你們 千 萬 不要 難 為 他 因為 262 00:34:54,639 --> 00:34:58,880 他 就是 迫 於 無 奈 的 但是 263 00:34:58,880 --> 00:35:05,440 對 於 蕭 瑤 谷 派 來 假 扮 武 當 弟 子 的人 264 00:35:05,440 --> 00:35:08,160 就 一個 都 不能 夠 用 情 265 00:35:08,160 --> 00:35:27,640 武 266 00:35:27,640 --> 00:35:31,100 當 張 真 人 267 00:35:31,950 --> 00:35:38,790 歷 代 祖 師 在 上, 弟 子 現 衝 天, 協 助 青 松 268 00:35:38,790 --> 00:35:45,490 管 理 武 當 無 方, 跡 下 武 當 於 萬 劫 不 復 之 地, 達 外 269 00:35:45,490 --> 00:35:46,490 請 盡。 270 00:35:49,230 --> 00:35:55,390 弟 子 誓 必 重 振 武 當, 剷 除 武 流 邪 波 暗 洞。 271 00:36:10,060 --> 00:36:16,800 你是 飛 鴻 師 公 你 真的是 飛 鴻 272 00:36:16,800 --> 00:36:23,500 師 公, 你 的 樣 子 都 年 輕 了 因為 弟 子 練 成 天 蠶 功 273 00:36:23,500 --> 00:36:27,100 所以 你的 樣 子 都 變 了 你 練 成 天 蠶 功? 274 00:36:28,620 --> 00:36:33,740 弟 子 知 罪 先 起來 誰 傳 仇 給 你? 275 00:36:34,340 --> 00:36:39,420 獨 公 無 敵 的 妻 子 沈 夫 人 沈 夫 人? 276 00:36:39,870 --> 00:36:46,670 是 我們 武 當 一 向 都 很 少 招 收 女 弟 子 的 而 我 277 00:36:46,670 --> 00:36:53,670 記得 有沒有 一個 姓 沈 的 這 層 我也 不知道 不過 弟 子 的 天 蠶 功 278 00:36:53,670 --> 00:37:00,650 的 確 是 斗 飛 人 傳 授 給 我的 那 他 ... 如果 師 公 相信 我的 話 我 可以 替 斗 279 00:37:00,650 --> 00:37:06,710 飛 人 做 保 證 他 不是 一個 壞 人, 絕 對 不會 去 武 當 的 何 況 ... 何 況 甚麼? 280 00:37:08,040 --> 00:37:14,400 他 傳 了 天 蠶 功 給 我 之後 本 身 的 功 力 已經 沒有 了 青 281 00:37:14,400 --> 00:37:19,020 蟲, 你 真 是 混 帳 282 00:37:19,020 --> 00:37:24,380 你 傳 授 六 絕 給 人, 我 也 不 怪 你 283 00:37:24,380 --> 00:37:29,980 可是 天 蠶 功 又 怎麼 可以 傳 授 給 外 人 呢? 284 00:37:31,760 --> 00:37:36,640 青 蟲, 你 這麼 糊 塗 又 怎麼 做 得 掌 門 人 呢? 285 00:37:38,109 --> 00:37:44,930 所以 弟 子 來 是 向 師 公 請 罪 的 先 別 說 了, 你 們 一 切 都 讓 我 286 00:37:44,930 --> 00:37:51,710 剷 除 了 逍 遙 谷 和 無 毒 園 之後 再 從 長 計 議 吧 是 你 現在 287 00:37:51,710 --> 00:37:58,570 跟我 回去 元 化 洞 我 替 你 把 臉 上 的 蠶 鹼 脫 下來 謝謝 師 288 00:37:58,570 --> 00:37:59,570 公 289 00:39:05,070 --> 00:39:11,230 當 年 你們 的 師 祖, 即 是 我的 主 兄, 亦 即 是 290 00:39:11,230 --> 00:39:13,950 青 叢 的 業 師, 枯 木 道 人。 291 00:39:15,650 --> 00:39:19,290 他 以 畢 生 的 精 力, 苦 練 天 蠶 功。 292 00:39:21,910 --> 00:39:27,930 到 他 上 一 程 功 的時候, 他 突 然 將 天 蠶 秘 訣 的 最後 一 頁 撕 掉。 293 00:39:33,070 --> 00:39:34,070 因為, 294 00:39:34,480 --> 00:39:41,400 他 知道, 練 成 了 天 堂 功 他 又 會 脫 胎 換 295 00:39:41,400 --> 00:39:48,220 骨, 易 容 易 貌 果 然, 在 他 出 296 00:39:48,220 --> 00:39:54,880 關 那 天 整 個 武 當 為 之 震 驚 因為 知道 有 驚 人 的 行 走? 297 00:39:56,340 --> 00:40:02,820 他 不 但 有 驚 人 的 成 就 而且, 面 目 全 非 298 00:40:03,950 --> 00:40:10,590 變 成 了 另 一個 人 那 為 甚麼 師 公 你 只是 變 得 年 輕 了 而 不是 變 成 另 一個 人 呢 299 00:40:10,590 --> 00:40:17,110 我是 完全 靠 我 自己 的 修 為 而 苦 練 300 00:40:17,110 --> 00:40:23,850 就 好像 蠶 蟲 對 變 化 為 蠶 蛾 破 301 00:40:23,850 --> 00:40:28,290 茧 而 出 那 師 祖 呢 他 就 有點 不同 302 00:40:28,290 --> 00:40:30,930 可能 303 00:40:31,920 --> 00:40:38,620 他 有 些 什么 特 别 的 机 缘 有 高 人 的 外 力 相 助 所以 304 00:40:38,620 --> 00:40:45,320 到 他 练 成 功 的时候 就 受 到 外 力 的 影 响 容 貌 上 305 00:40:45,320 --> 00:40:51,120 有 所 变 化 在 他 出 关 的时候 306 00:40:51,120 --> 00:40:56,300 没有 人 敢 相信 他 就是 枯 木 道 人 307 00:40:56,300 --> 00:41:01,120 当 时 就 有 五 位 护 法 长 老 308 00:41:01,870 --> 00:41:06,110 帶 了 他 去 元 化 洞, 用 種 種 方 法 盤 問 了 七 天 七 夜。 309 00:41:06,970 --> 00:41:08,250 那麼 後 來 有沒有 查 到 結果? 310 00:41:10,470 --> 00:41:15,830 初 始, 有人 懷 疑 他是 想 謀 奪 掌 門 的 職 位, 311 00:41:15,950 --> 00:41:18,730 殺 了 枯 木 道 人。 312 00:41:21,190 --> 00:41:27,610 但是 終 歸 都 水 落 石 出, 證 明 這個 陌 生 人 就是 枯 木 道 人。 313 00:41:29,850 --> 00:41:30,850 可 惜, 314 00:41:32,290 --> 00:41:37,830 大家 的 心 目 中 就 当 他是 陌 生 人, 渐 渐 就 疏 远 他。 315 00:41:51,810 --> 00:41:58,610 就是 因为 他 不 可以 忍 受 这 种 变 化, 他 就 一 时 冲 动, 将 天 残 地 316 00:41:58,610 --> 00:42:00,050 决 的 罪 行 一 页 撕 了 他。 317 00:42:02,319 --> 00:42:08,600 希望 後 人 不 再 連 天 成 功 師 公, 318 00:42:08,760 --> 00:42:10,660 那 你 怎麼 知道 這 件 事? 319 00:42:12,720 --> 00:42:17,560 初 時 他 都 沒有 說 出來 一直 都 用 一 塊 布 蒙 著 臉 320 00:42:17,560 --> 00:42:22,240 到 他 上 一 死 的時候, 他 才 透 露 真 相 321 00:42:22,240 --> 00:42:28,060 難 怪 師 公 練 成 功 之後, 樣 子 變 得 年 輕 這麼 多 322 00:42:28,060 --> 00:42:30,020 對了, 師 公 323 00:42:32,250 --> 00:42:39,090 我 希望 你們 以 後 在 飛 揚 面 前 不要 324 00:42:39,090 --> 00:42:40,570 提 起 容 貌 這 兩個 字 27027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.