Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,770
Cacete!
2
00:00:09,020 --> 00:00:10,230
Olha eles!
3
00:00:14,820 --> 00:00:16,030
Já chega!
4
00:00:17,910 --> 00:00:20,120
Você é muito rápida, Kanao!
5
00:00:22,450 --> 00:00:25,250
Hoje você chegou a dez
vitórias e dez derrotas.
6
00:00:25,830 --> 00:00:27,210
Ainda dá pra continuar!
7
00:00:27,460 --> 00:00:29,880
Quero dar uma corrida. Vamos lá?
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,670
Fazendo a Concentração Total Constante?
9
00:00:32,920 --> 00:00:33,880
É.
10
00:00:36,260 --> 00:00:38,100
Mantendo o tempo todo? Afe...
11
00:00:38,100 --> 00:00:39,220
Monjiro!
12
00:00:39,470 --> 00:00:40,510
Toma isso!
13
00:00:40,510 --> 00:00:42,020
Não foi nada!
14
00:00:42,350 --> 00:00:44,060
Todo o seu cérebro foi pros músculos!
15
00:00:44,310 --> 00:00:45,310
Vamos!
16
00:00:46,940 --> 00:00:52,030
Episódio 26:
Uma nova missão
17
00:00:52,030 --> 00:00:56,240
Alguns meses antes
18
00:00:56,860 --> 00:00:57,870
Seis Inferior
19
00:01:03,660 --> 00:01:05,660
Que lugar é esse?
20
00:01:06,750 --> 00:01:08,670
Um Inferior
21
00:01:15,170 --> 00:01:17,300
Dois Inferior
22
00:01:18,260 --> 00:01:20,430
Foi um Kekkijutsu daquela mulher?
23
00:01:20,890 --> 00:01:24,890
Parece que o espaço inteiro se
distorceu em volta daquela mulher.
24
00:01:44,830 --> 00:01:45,370
Três Inferior
25
00:01:45,370 --> 00:01:46,410
Só os Inferiores dentre os Doze
Kizuki foram convocados.
26
00:01:46,410 --> 00:01:49,000
Quatro Inferior
27
00:01:49,460 --> 00:01:51,840
Isso nunca aconteceu antes.
28
00:01:52,750 --> 00:01:54,590
O Cinco Inferior não chegou ainda.
29
00:01:56,970 --> 00:01:57,930
Se mexeu
30
00:01:57,930 --> 00:01:59,510
Outro Kekkijutsu?!
31
00:02:07,430 --> 00:02:09,520
De onde saiu essa mulher?
32
00:02:11,810 --> 00:02:12,900
Quem é ela?
33
00:02:15,230 --> 00:02:17,440
Baixem suas cabeças e ajoelhem-se.
34
00:02:19,110 --> 00:02:20,950
Prostrem-se.
35
00:02:26,790 --> 00:02:28,000
É o mestre Muzan!
36
00:02:28,290 --> 00:02:30,670
É a voz do mestre Muzan!
Eu não o reconheci!
37
00:02:31,330 --> 00:02:34,250
Ele mudou sua aparência, e sua presença.
38
00:02:35,130 --> 00:02:37,300
Essa metamorfose é muito precisa!
39
00:02:38,760 --> 00:02:40,590
P-Perdão, por favor.
40
00:02:40,590 --> 00:02:42,680
Sua aparência e presença
eram diferentes, então...
41
00:02:42,680 --> 00:02:45,060
Quem lhe deu permissão para falar?
42
00:02:45,390 --> 00:02:48,680
Não ousem transformar em palavras
seus pensamentos insignificantes.
43
00:02:48,980 --> 00:02:52,100
Respondam às perguntas, e nada mais.
44
00:02:54,060 --> 00:02:56,030
Rui foi morto.
45
00:02:56,940 --> 00:02:58,400
Estou falando do Cinco Inferior.
46
00:02:59,780 --> 00:03:02,320
Eu tenho apenas uma pergunta a fazer.
47
00:03:03,120 --> 00:03:06,580
Por que vocês, onis das classes
inferiores, são tão frágeis a esse ponto?
48
00:03:07,700 --> 00:03:11,460
Vocês não deveriam se dar por satisfeitos
só por serem considerados Doze Kizuki.
49
00:03:11,750 --> 00:03:13,750
Isso é apenas o começo.
50
00:03:14,080 --> 00:03:17,460
Devorar mais humanos.
Ficarem mais poderosos...
51
00:03:17,460 --> 00:03:20,670
O ponto de partida para
serem úteis a mim...
52
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
Por mais de um século,
53
00:03:23,590 --> 00:03:27,220
não houve alteração entre os
membros superiores dos Doze Kizuki.
54
00:03:27,600 --> 00:03:30,350
Foram sempre os onis
das classes superiores
55
00:03:30,350 --> 00:03:32,900
que eliminaram os Hashiras
dos caçadores de onis.
56
00:03:32,900 --> 00:03:34,980
Mas e vocês, onis das classes inferiores?
57
00:03:34,980 --> 00:03:36,820
Quantas vezes vocês já foram substituídos?
58
00:03:36,820 --> 00:03:39,740
É fácil para você dizer, mas nós...
59
00:03:39,990 --> 00:03:43,110
"É fácil para você dizer, mas nós..."
60
00:03:44,450 --> 00:03:46,620
O quê? Vamos, diga.
61
00:03:46,620 --> 00:03:48,990
Ele consegue ler a minha mente?!
62
00:03:49,870 --> 00:03:50,790
Ferrou!
63
00:03:51,040 --> 00:03:52,670
"Ferrado"? Por quê?
64
00:03:53,330 --> 00:03:54,880
Vamos. Diga.
65
00:03:57,290 --> 00:03:59,840
Eu imploro seu perdão, mestre Kibutsuji!
66
00:04:00,510 --> 00:04:01,340
Por favor!
67
00:04:02,010 --> 00:04:03,630
Por favor, tenha piedade!
68
00:04:04,260 --> 00:04:06,430
Perdoe-me! Perdoe-me!
69
00:04:06,680 --> 00:04:07,640
Perdoe...
70
00:04:14,100 --> 00:04:16,110
Por que isso tá acontecendo?
71
00:04:16,940 --> 00:04:18,520
Ele vai me matar?
72
00:04:18,860 --> 00:04:21,650
Depois de tudo o que passei
para virar um dos Doze Kizuki...
73
00:04:21,900 --> 00:04:23,990
Por quê? Por quê?
74
00:04:24,570 --> 00:04:27,530
Achei que faria mais, de agora em diante!
75
00:04:27,990 --> 00:04:31,750
Você tem mais medo dos
caçadores de onis do que de mim?
76
00:04:32,500 --> 00:04:33,370
Não!
77
00:04:33,660 --> 00:04:37,460
Sempre que você se encontra
com um Hashira dos caçadores,
78
00:04:37,710 --> 00:04:39,550
a única coisa que passa
pela sua mente é fugir.
79
00:04:40,420 --> 00:04:41,800
Não! Não é o que eu penso!
80
00:04:42,050 --> 00:04:45,590
Eu sempre arrisco minha
vida lutando pelo senhor!
81
00:04:45,930 --> 00:04:49,600
Você está refutando o
que acabei de dizer?
82
00:04:58,730 --> 00:05:00,980
Já era! Acabou!
83
00:05:01,730 --> 00:05:03,110
Ele lê nossas mentes,
84
00:05:03,110 --> 00:05:05,820
e afirmando ou negando,
ele vai nos matar!
85
00:05:06,410 --> 00:05:08,660
Também é impossível vencer numa luta!
86
00:05:10,280 --> 00:05:11,120
Se é assim...
87
00:05:14,250 --> 00:05:15,330
...só me resta fugir!
88
00:05:21,250 --> 00:05:23,050
Que tolinho.
89
00:05:23,670 --> 00:05:26,300
Tenho que dar um jeito de fugir!
90
00:05:26,510 --> 00:05:27,890
Se eu já cheguei tão longe...
91
00:05:32,100 --> 00:05:36,390
Acredito que seja melhor para os Doze
Kizuki ter apenas os de classe superior.
92
00:05:36,390 --> 00:05:38,730
A classe inferior está dissolvida.
93
00:05:39,480 --> 00:05:40,900
Ele me pegou?
94
00:05:42,070 --> 00:05:43,320
Não pode ser!
95
00:05:43,730 --> 00:05:48,700
Foi a técnica da mulher do Biwa?
Não, não ouvi nenhum som de Biwa.
96
00:05:49,870 --> 00:05:51,240
Por quê?
97
00:05:51,580 --> 00:05:53,870
Não consigo regenerar o meu corpo.
98
00:06:09,130 --> 00:06:12,220
Últimas palavras, por acaso?
99
00:06:14,010 --> 00:06:15,890
Eu ainda posso ser útil ao senhor!
100
00:06:15,890 --> 00:06:19,690
Se o senhor me der mais
algum tempo, eu juro ser útil!
101
00:06:19,690 --> 00:06:22,730
Quanto tempo você me pede,
especificamente?
102
00:06:23,150 --> 00:06:25,690
Como você pretende ser útil?
103
00:06:26,360 --> 00:06:30,070
O que, exatamente, você é capaz de
conquistar, com seu poder atual?
104
00:06:31,070 --> 00:06:32,450
Seu sangue!
105
00:06:33,240 --> 00:06:35,200
Se o senhor me der uma
porção do seu sangue,
106
00:06:35,200 --> 00:06:38,210
eu juro que me aclimatarei!
107
00:06:38,210 --> 00:06:41,000
Lutarei pelo senhor como
um oni ainda mais poderoso!
108
00:06:41,250 --> 00:06:45,880
O que te faz pensar que pode
me ordenar a dar meu sangue?
109
00:06:46,260 --> 00:06:50,340
Você não tem escrúpulos.
Ponha-se no seu lugar.
110
00:06:51,510 --> 00:06:53,100
Não foi isso! Não foi isso, senhor!
111
00:06:53,100 --> 00:06:54,140
Eu apenas...
112
00:06:54,810 --> 00:06:57,600
Cale-se. Foi exatamente isso.
113
00:06:58,140 --> 00:07:00,140
Eu nunca estou enganado.
114
00:07:00,390 --> 00:07:05,980
O direito de tomar decisões é meu.
Minha palavra é absoluta.
115
00:07:06,860 --> 00:07:08,990
Você não tem direito de
rejeitar o que eu disser.
116
00:07:08,990 --> 00:07:12,240
O que eu digo que é certo, é certo.
117
00:07:13,320 --> 00:07:16,120
Você tentou me dizer o que fazer.
118
00:07:16,450 --> 00:07:18,620
Você merece morrer.
119
00:07:25,380 --> 00:07:27,710
Quer deixar suas últimas palavras?
120
00:07:29,050 --> 00:07:31,180
Ele também vai acabar morto.
121
00:07:32,380 --> 00:07:35,510
Tudo depende do humor do mestre.
122
00:07:36,390 --> 00:07:38,270
Eu também morrerei em breve.,
123
00:07:40,310 --> 00:07:42,190
Bem, vejamos...
124
00:07:45,230 --> 00:07:48,280
Isso é um sonho para mim.
125
00:07:48,730 --> 00:07:52,200
Morrer diretamente pelas suas mãos.
126
00:07:52,740 --> 00:07:56,530
E como foi divertido ouvir os
gritos finais dos outros onis!
127
00:07:57,240 --> 00:07:59,830
Tanta felicidade!
128
00:08:00,790 --> 00:08:04,630
Adoro ver a infelicidade
e sofrimento dos outros.
129
00:08:05,080 --> 00:08:07,550
Amo tanto, a ponto de sonhar com isso!
130
00:08:07,880 --> 00:08:11,840
Muito obrigado por ter
me deixado por último!
131
00:08:28,900 --> 00:08:30,480
Gostei de você.
132
00:08:30,480 --> 00:08:33,280
Darei a você uma amostra
ampla do meu sangue.
133
00:08:33,530 --> 00:08:37,530
Mas talvez você não aguente
o volume, e acabe morrendo.
134
00:08:38,200 --> 00:08:40,490
Mas, se você conseguir se aclimatar,
135
00:08:40,490 --> 00:08:43,330
certamente alcançará
um poder ainda maior.
136
00:08:43,620 --> 00:08:45,670
E depois, faça-se útil a mim.
137
00:08:46,920 --> 00:08:49,460
Mate os Hashiras dos caçadores de onis!
138
00:08:51,510 --> 00:08:55,630
Se você matar o caçador de onis
com os brincos de hanafuda,
139
00:08:55,630 --> 00:08:57,970
eu te darei ainda mais do meu sangue.
140
00:09:21,200 --> 00:09:22,240
O que é isso?
141
00:09:22,490 --> 00:09:24,080
Estou vendo alguma coisa!
142
00:09:24,290 --> 00:09:27,830
Está entrando em mim, junto
com o sangue do mestre Muzan!
143
00:09:32,250 --> 00:09:36,590
Se eu matar os Hashiras e esse menino,
vou poder ganhar mais sangue!
144
00:09:36,840 --> 00:09:38,720
É um sonho!
145
00:09:42,930 --> 00:09:45,480
Amanheceu! Acordem!
146
00:09:45,770 --> 00:09:47,310
O que tá pegando?
147
00:09:47,650 --> 00:09:49,480
O que foi, hein?
148
00:09:49,810 --> 00:09:52,480
As vítimas do Trem Infinito
estão aumentando.
149
00:09:52,820 --> 00:09:55,900
Há mais de 40 desaparecidos.
150
00:09:56,200 --> 00:09:59,490
Vocês devem se encontrar
com Kyojuro Rengoku no local.
151
00:09:59,870 --> 00:10:02,990
Vão para o oeste imediatamente!
152
00:10:11,540 --> 00:10:16,510
Decidi mandar Tanjiro e os outros
na missão do Trem Infinito.
153
00:10:17,300 --> 00:10:21,600
Posso perguntar o motivo de você
ter recomendado Tanjiro, Shinobu?
154
00:10:22,510 --> 00:10:27,060
O Kamado tem uma alma pura,
e é capaz de se esforçar diariamente.
155
00:10:27,310 --> 00:10:31,020
E ele mostrou um potencial de
crescimento maior do que eu esperava.
156
00:10:31,400 --> 00:10:37,950
Mas, acima de tudo, ele tem o
objetivo claro de derrotar Kibutsuji.
157
00:10:38,530 --> 00:10:41,780
Sobre isso, compartilhamos da sua opinião.
158
00:10:42,580 --> 00:10:48,910
Além disso, Kamado me disse que o pai
dele usava a técnica da Respiração do Fogo.
159
00:10:49,290 --> 00:10:50,670
Ah...
160
00:10:51,000 --> 00:10:55,090
No momento, não posso negar
que ainda lhe falta habilidade,
161
00:10:55,090 --> 00:11:00,510
mas talvez Rengoku, o Pilar das
Chamas, possa guiá-lo de alguma forma.
162
00:11:00,840 --> 00:11:06,140
Sim. Considerando que sua irmã não devora
humanos, mesmo depois de virar um oni,
163
00:11:06,390 --> 00:11:09,940
assim como seu encontro com Kibutsuji,
164
00:11:10,390 --> 00:11:15,070
esse pode muito bem
ser o destino de Tanjiro.
165
00:11:16,860 --> 00:11:18,740
Beleza, hora de partir!
166
00:11:21,860 --> 00:11:23,120
Tem alguém vindo.
167
00:11:26,870 --> 00:11:29,330
Ele trombou em mim,
mesmo eu tendo desviado.
168
00:11:31,000 --> 00:11:32,880
Hã? Esse cara...
169
00:11:33,420 --> 00:11:35,630
Ele estava na seleção final?
170
00:11:38,920 --> 00:11:42,010
Em tão pouco tempo, ele já ficou
com um físico impressionante.
171
00:11:43,010 --> 00:11:44,640
Mas por que será...
172
00:11:44,930 --> 00:11:45,930
O cheiro dele...
173
00:11:46,890 --> 00:11:49,730
Há quanto tempo! Fico
feliz em ver você bem!
174
00:11:54,520 --> 00:11:55,480
Ah, é?
175
00:11:55,810 --> 00:11:57,020
Já está indo, é?
176
00:11:57,610 --> 00:12:01,360
Foi por pouco tempo, mas fico feliz por
termos compartilhado desses momentos.
177
00:12:01,650 --> 00:12:03,240
Boa sorte!
178
00:12:04,070 --> 00:12:05,240
Tome cuidado!
179
00:12:05,910 --> 00:12:10,040
Muito obrigado por terem cuidado de
nós, mesmo estando tão ocupadas!
180
00:12:10,040 --> 00:12:12,250
Podemos voltar à batalha graças a vocês!
181
00:12:15,080 --> 00:12:16,670
Não precisa me agradecer.
182
00:12:17,550 --> 00:12:20,300
Afinal de contas, só sobrevivi
à seleção final por sorte.
183
00:12:20,670 --> 00:12:25,140
E depois, fiquei com medo demais
para ir lutar. Sou uma covarde.
184
00:12:27,560 --> 00:12:29,220
Mas isso não importa!
185
00:12:30,560 --> 00:12:32,810
Como você me ajudou, srta. Aoi,
186
00:12:33,060 --> 00:12:34,810
você faz parte de mim agora.
187
00:12:35,190 --> 00:12:38,650
E estou carregando todas as suas
emoções para a batalha comigo!
188
00:12:40,730 --> 00:12:43,740
Bem, espero contar contigo
quando me machucar de novo!
189
00:12:51,950 --> 00:12:53,500
Ah! Achei você!
190
00:12:54,870 --> 00:12:55,880
Kanao!
191
00:12:56,460 --> 00:12:57,920
Nós estamos saindo.
192
00:12:58,130 --> 00:12:59,500
Obrigado por tudo!
193
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
O que é isso, hein?
194
00:13:13,430 --> 00:13:14,310
Coroa
195
00:13:16,900 --> 00:13:19,360
Eu simplesmente segui as
ordens da minha mestra.
196
00:13:20,150 --> 00:13:22,650
Não há necessidade de agradecer.
197
00:13:23,030 --> 00:13:24,490
Adeus.
198
00:13:24,990 --> 00:13:26,860
Ela falou comigo!
199
00:13:27,070 --> 00:13:28,450
O que foi esse troço que você jogou?
200
00:13:28,910 --> 00:13:29,990
Adeus.
201
00:13:29,990 --> 00:13:30,830
Dinheiro?
202
00:13:31,080 --> 00:13:34,210
Tá escrito "cara" e "coroa", né?
Por que você arremessou?
203
00:13:34,210 --> 00:13:35,330
Adeus.
204
00:13:35,330 --> 00:13:37,370
Puxa, girou tanto no ar!
205
00:13:38,130 --> 00:13:41,300
Quando não me dão ordens,
eu jogo isto para decidir o que fazer.
206
00:13:41,670 --> 00:13:44,720
O que eu fiz foi decidir se
falaria ou não com você.
207
00:13:44,970 --> 00:13:48,180
"Não falar" foi cara, e "falar" foi coroa.
208
00:13:48,550 --> 00:13:50,470
Como saiu coroa, eu falei com você.
209
00:13:51,470 --> 00:13:52,890
Adeus.
210
00:13:53,560 --> 00:13:55,770
Por que você não decide sozinha?
211
00:13:56,060 --> 00:13:58,270
O que você queria ter feito?
212
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
Não importa.
213
00:14:00,310 --> 00:14:03,730
Como nada importa pra mim,
não consigo decidir nada sozinha.
214
00:14:04,070 --> 00:14:07,280
Não acho que não haja
nada que não importe.
215
00:14:08,570 --> 00:14:09,780
Acho que...
216
00:14:09,780 --> 00:14:12,790
a voz do seu coração
deve ser pequenininha.
217
00:14:15,540 --> 00:14:18,750
Óbvio que é importante
seguir ordens, mas...
218
00:14:21,090 --> 00:14:22,800
Você me empresta isso um pouquinho?
219
00:14:23,670 --> 00:14:24,550
Claro.
220
00:14:25,170 --> 00:14:26,220
Obrigado!
221
00:14:29,090 --> 00:14:31,180
Tá! Vamos arremessar pra decidir!
222
00:14:31,970 --> 00:14:33,180
Decidir o quê?
223
00:14:33,180 --> 00:14:34,640
Se de agora em diante...
224
00:14:35,060 --> 00:14:38,940
você vai ouvir bem a voz do seu coração!
225
00:14:43,270 --> 00:14:44,900
Arremessei alto demais!
226
00:14:45,230 --> 00:14:47,150
Cara! Fica sendo cara!
227
00:14:47,440 --> 00:14:49,030
Se cair cara, Kanao,
228
00:14:49,280 --> 00:14:51,030
você vai seguir o seu coração!
229
00:14:53,740 --> 00:14:55,910
Hã? Aonde ela foi?
230
00:14:57,910 --> 00:14:59,040
Ah! Tá ali?!
231
00:15:01,880 --> 00:15:03,880
Boa! Consegui pegar, Kanao!
232
00:15:08,090 --> 00:15:09,720
Pronta, Kanao?
233
00:15:11,050 --> 00:15:12,300
Qual será que saiu?
234
00:15:12,550 --> 00:15:15,680
As costas dele estavam na frente,
não consegui ver no instante que caiu.
235
00:15:17,220 --> 00:15:18,890
Cara
236
00:15:19,310 --> 00:15:21,400
Saiu Cara!
237
00:15:22,060 --> 00:15:23,310
Kanao!
238
00:15:26,980 --> 00:15:27,820
Coragem!
239
00:15:28,070 --> 00:15:30,320
O coração é o que move as pessoas.
240
00:15:30,610 --> 00:15:33,070
Então, seu coração poderá
ter a força que você quiser!
241
00:15:35,580 --> 00:15:37,370
Até algum outro dia!
242
00:15:39,080 --> 00:15:41,580
C-Como você fez sair cara?
243
00:15:44,380 --> 00:15:46,420
Eu vi a mão dele quando ele arremessou.
244
00:15:46,670 --> 00:15:48,920
Tenho certeza de que ele não trapaceou.
245
00:15:50,470 --> 00:15:51,720
Foi por acaso.
246
00:15:51,970 --> 00:15:54,010
E se saísse coroa,
247
00:15:54,010 --> 00:15:57,520
eu ia ficar arremessando
até sair cara alguma hora!
248
00:16:03,020 --> 00:16:04,690
Cuide-se!
249
00:16:19,870 --> 00:16:21,620
Vocês conseguem! Vocês
conseguem! Vocês conseguem!
250
00:16:26,000 --> 00:16:27,630
Viva!
251
00:16:27,920 --> 00:16:28,800
Pronto!
252
00:16:29,510 --> 00:16:30,510
Obrigado!
253
00:16:30,840 --> 00:16:32,130
Não coma agora!
254
00:16:32,470 --> 00:16:35,140
Derrotem um montão de onis!
255
00:16:35,470 --> 00:16:36,510
Vamos dar nosso melhor!
256
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Eu já falei pra você não comer!
257
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Cala a boca!
258
00:16:41,680 --> 00:16:42,980
Sr. Tomioka!
259
00:16:44,480 --> 00:16:45,980
Está saindo para uma missão?
260
00:16:46,560 --> 00:16:47,650
Sim!
261
00:16:48,070 --> 00:16:51,990
Ouvi dizer que você aprendeu a
Concentração Total Constante.
262
00:16:51,990 --> 00:16:53,150
Sim!
263
00:16:53,490 --> 00:16:55,160
É bom continuar.
264
00:16:55,660 --> 00:16:56,660
Sim.
265
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
Sr. Tomioka...
266
00:16:59,950 --> 00:17:02,960
Muito obrigado... por aquilo da Nezuko.
267
00:17:03,750 --> 00:17:06,290
Não fazia ideia de que você tinha
colocado sua vida em risco por nós.
268
00:17:06,290 --> 00:17:10,210
Eu não sabia... e também
não sei como agradecer.
269
00:17:11,340 --> 00:17:14,090
Você pode agradecer com seu trabalho.
270
00:17:14,760 --> 00:17:17,930
Nossa missão no Esquadrão de
Extermínio é eliminar onis.
271
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
E só isso.
272
00:17:20,350 --> 00:17:21,350
Sim, senhor!
273
00:17:23,850 --> 00:17:25,810
Tomem cuidado, gente!
274
00:17:26,100 --> 00:17:29,320
Vocês estão tristinhas de
dizer tchau pra mim, né?
275
00:17:29,320 --> 00:17:31,280
Eu posso ficar aqui só eu,
se vocês quiserem!
276
00:17:31,690 --> 00:17:38,160
Senhor Zenitsu, tente, por favor, aprender a
ter consideração e respeito pelas mulheres.
277
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
Tá.
278
00:17:39,160 --> 00:17:40,870
Eu tô animadinho.
279
00:17:41,120 --> 00:17:44,160
Mas um pouquinho tristes de eu
estar indo embora vocês ficam, né?
280
00:17:44,160 --> 00:17:45,920
Não ficamos, não!
281
00:17:47,040 --> 00:17:48,670
Tá bom, gente!
282
00:17:50,000 --> 00:17:51,210
Estamos indo!
283
00:17:56,220 --> 00:17:58,590
Ei... Ei! Ei!
284
00:18:00,260 --> 00:18:01,100
O que...
285
00:18:01,470 --> 00:18:03,350
O-O que...
286
00:18:03,350 --> 00:18:03,770
Infinito
287
00:18:03,770 --> 00:18:06,190
Que criatura é essa?!
288
00:18:06,520 --> 00:18:07,980
Aposto que é ele!
289
00:18:07,980 --> 00:18:11,520
O mestre desta terra!
O senhor desta terra!
290
00:18:12,530 --> 00:18:16,200
Olha como é longo! Como é
imponente! Eu tenho certeza!
291
00:18:16,450 --> 00:18:19,240
Ele parece dormente agora,
mas não se descuidem!
292
00:18:19,570 --> 00:18:21,950
Ah, não. É um trem. Você
não sabe o que é, não sabe?
293
00:18:21,950 --> 00:18:23,490
Xiu! Acalme-se!
294
00:18:23,700 --> 00:18:26,290
Deixa que eu ataco primeiro!
295
00:18:26,500 --> 00:18:27,920
Espera aí, Inosuke!
296
00:18:29,000 --> 00:18:31,500
Ele pode ser o deus
protetor desta área, poxa.
297
00:18:31,750 --> 00:18:34,380
E não é bom sair atacando as coisas.
298
00:18:34,670 --> 00:18:36,880
Calma. Tu não ouviu? É um trem.
299
00:18:37,170 --> 00:18:39,050
Trem. Tá ligado?
300
00:18:39,050 --> 00:18:41,260
Um veículo. Pra transportar pessoas.
301
00:18:41,510 --> 00:18:43,060
Seu caipira de uma figa.
302
00:18:43,890 --> 00:18:46,930
Trem? Então era disso que
o corvo estava falando?
303
00:18:50,600 --> 00:18:52,110
O que deu nele?
304
00:18:54,820 --> 00:18:56,740
Ataque do porco!
305
00:18:57,400 --> 00:18:59,110
Para com isso! Que vergonha!
306
00:19:00,490 --> 00:19:02,370
O que vocês estão fazendo, moleques?!
307
00:19:04,080 --> 00:19:05,660
Ei, eles têm espadas!
308
00:19:05,950 --> 00:19:08,160
Polícia! Chamem a polícia!
309
00:19:08,710 --> 00:19:10,670
Ah, droga, droga, droga!
310
00:19:10,960 --> 00:19:12,630
Corre!
311
00:19:13,500 --> 00:19:16,710
A gente se lascou por culpa sua!
Pede desculpas, Inosuke!
312
00:19:17,550 --> 00:19:20,800
Mas por que a gente tem
que fugir da polícia, hein?!
313
00:19:21,140 --> 00:19:24,680
É que o Esquadrão de Extermínio não é
reconhecido oficialmente pelo governo!
314
00:19:24,930 --> 00:19:27,890
Na verdade, não podemos sair
andando por aí com as nossas espadas.
315
00:19:27,890 --> 00:19:29,600
Não acreditariam na gente
316
00:19:29,600 --> 00:19:32,560
nem que explicássemos dos onis.
Eles só iam se confundir.
317
00:19:32,940 --> 00:19:35,320
Mesmo a gente se esforçando tanto...
318
00:19:35,770 --> 00:19:37,530
Bem, fazer o quê?
319
00:19:37,530 --> 00:19:40,240
Por enquanto, vamos esconder
as espadas nas costas.
320
00:19:44,240 --> 00:19:46,330
Dá pra ver tudo. Veste
uma roupa, seu idiota.
321
00:19:50,460 --> 00:19:53,500
Ah, droga! O trem tá saindo!
Será que ainda tem polícia?
322
00:19:53,500 --> 00:19:55,090
Vamos ter que ir, mesmo se tiver!
323
00:19:56,670 --> 00:19:59,170
Tô indo pro pau, mestre dessa terra!
324
00:19:59,420 --> 00:20:00,550
Seu idiota!
325
00:20:00,550 --> 00:20:01,880
É melhor irmos também!
326
00:20:02,680 --> 00:20:04,300
Ei! Vocês aí!
327
00:20:05,430 --> 00:20:08,060
Tanjiro! Inosuke!
328
00:20:08,270 --> 00:20:09,180
Zenitsu!
329
00:20:18,480 --> 00:20:20,070
Caramba, que rápido!
330
00:20:22,150 --> 00:20:23,200
Tanjiro...
331
00:20:25,120 --> 00:20:27,740
Tudo bem mesmo ter trazido a Nezuko?
332
00:20:28,240 --> 00:20:32,210
O mais seguro não seria deixá-la
no QG do Esquadrão de Extermínio?
333
00:20:34,330 --> 00:20:36,420
Não, tudo bem.
334
00:20:37,670 --> 00:20:40,840
Nezuko e eu estaremos
sempre juntos, seja onde for.
335
00:20:42,220 --> 00:20:45,010
Nunca mais vamos nos separar.
336
00:21:03,700 --> 00:21:05,320
Eu vou te salvar, custe o que custar!
337
00:21:06,120 --> 00:21:07,910
Seu irmão jura que vai te salvar!
338
00:21:09,450 --> 00:21:11,160
Muzan Kibutsuji!
339
00:21:11,700 --> 00:21:13,460
Não vou deixar você escapar!
340
00:21:13,750 --> 00:21:15,880
Pode ir pra onde quiser!
341
00:21:16,330 --> 00:21:17,840
Nós iremos juntos.
342
00:21:18,960 --> 00:21:20,590
Não vamos ficar separados.
343
00:21:21,380 --> 00:21:23,880
O laço entre Nezuko e eu...
344
00:21:24,630 --> 00:21:25,890
não vai ser...
345
00:21:26,300 --> 00:21:27,850
...partido por ninguém!
346
00:21:32,890 --> 00:21:33,980
Nezuko,
347
00:21:35,310 --> 00:21:36,480
eu juro...
348
00:23:35,510 --> 00:23:40,020
Demon Slayer:
Kimetsu no Yaiba
Tanjiro Kamado
Arco do Desígnio
Fim
349
00:23:40,020 --> 00:23:42,350
Notícia Especial
350
00:23:48,030 --> 00:23:50,200
Eu pretendo cumprir meu dever!
351
00:23:50,700 --> 00:23:53,570
Não deixarei ninguém morrer aqui!
352
00:24:02,000 --> 00:24:05,630
Demon Slayer:
Kimetsu no Yaiba
Arco do
Trem Infinito
353
00:24:05,630 --> 00:24:10,050
Adaptação
para o cinema
confirmada25486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.