All language subtitles for [Erai-raws] Kimetsu no Yaiba - 26 [1080p][HEVC][31CF53D6].4.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:08,770 Cacete! 2 00:00:09,020 --> 00:00:10,230 Olha eles! 3 00:00:14,820 --> 00:00:16,030 Já chega! 4 00:00:17,910 --> 00:00:20,120 Você é muito rápida, Kanao! 5 00:00:22,450 --> 00:00:25,250 Hoje você chegou a dez vitórias e dez derrotas. 6 00:00:25,830 --> 00:00:27,210 Ainda dá pra continuar! 7 00:00:27,460 --> 00:00:29,880 Quero dar uma corrida. Vamos lá? 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,670 Fazendo a Concentração Total Constante? 9 00:00:32,920 --> 00:00:33,880 É. 10 00:00:36,260 --> 00:00:38,100 Mantendo o tempo todo? Afe... 11 00:00:38,100 --> 00:00:39,220 Monjiro! 12 00:00:39,470 --> 00:00:40,510 Toma isso! 13 00:00:40,510 --> 00:00:42,020 Não foi nada! 14 00:00:42,350 --> 00:00:44,060 Todo o seu cérebro foi pros músculos! 15 00:00:44,310 --> 00:00:45,310 Vamos! 16 00:00:46,940 --> 00:00:52,030 Episódio 26: Uma nova missão 17 00:00:52,030 --> 00:00:56,240 Alguns meses antes 18 00:00:56,860 --> 00:00:57,870 Seis Inferior 19 00:01:03,660 --> 00:01:05,660 Que lugar é esse? 20 00:01:06,750 --> 00:01:08,670 Um Inferior 21 00:01:15,170 --> 00:01:17,300 Dois Inferior 22 00:01:18,260 --> 00:01:20,430 Foi um Kekkijutsu daquela mulher? 23 00:01:20,890 --> 00:01:24,890 Parece que o espaço inteiro se distorceu em volta daquela mulher. 24 00:01:44,830 --> 00:01:45,370 Três Inferior 25 00:01:45,370 --> 00:01:46,410 Só os Inferiores dentre os Doze Kizuki foram convocados. 26 00:01:46,410 --> 00:01:49,000 Quatro Inferior 27 00:01:49,460 --> 00:01:51,840 Isso nunca aconteceu antes. 28 00:01:52,750 --> 00:01:54,590 O Cinco Inferior não chegou ainda. 29 00:01:56,970 --> 00:01:57,930 Se mexeu 30 00:01:57,930 --> 00:01:59,510 Outro Kekkijutsu?! 31 00:02:07,430 --> 00:02:09,520 De onde saiu essa mulher? 32 00:02:11,810 --> 00:02:12,900 Quem é ela? 33 00:02:15,230 --> 00:02:17,440 Baixem suas cabeças e ajoelhem-se. 34 00:02:19,110 --> 00:02:20,950 Prostrem-se. 35 00:02:26,790 --> 00:02:28,000 É o mestre Muzan! 36 00:02:28,290 --> 00:02:30,670 É a voz do mestre Muzan! Eu não o reconheci! 37 00:02:31,330 --> 00:02:34,250 Ele mudou sua aparência, e sua presença. 38 00:02:35,130 --> 00:02:37,300 Essa metamorfose é muito precisa! 39 00:02:38,760 --> 00:02:40,590 P-Perdão, por favor. 40 00:02:40,590 --> 00:02:42,680 Sua aparência e presença eram diferentes, então... 41 00:02:42,680 --> 00:02:45,060 Quem lhe deu permissão para falar? 42 00:02:45,390 --> 00:02:48,680 Não ousem transformar em palavras seus pensamentos insignificantes. 43 00:02:48,980 --> 00:02:52,100 Respondam às perguntas, e nada mais. 44 00:02:54,060 --> 00:02:56,030 Rui foi morto. 45 00:02:56,940 --> 00:02:58,400 Estou falando do Cinco Inferior. 46 00:02:59,780 --> 00:03:02,320 Eu tenho apenas uma pergunta a fazer. 47 00:03:03,120 --> 00:03:06,580 Por que vocês, onis das classes inferiores, são tão frágeis a esse ponto? 48 00:03:07,700 --> 00:03:11,460 Vocês não deveriam se dar por satisfeitos só por serem considerados Doze Kizuki. 49 00:03:11,750 --> 00:03:13,750 Isso é apenas o começo. 50 00:03:14,080 --> 00:03:17,460 Devorar mais humanos. Ficarem mais poderosos... 51 00:03:17,460 --> 00:03:20,670 O ponto de partida para serem úteis a mim... 52 00:03:21,800 --> 00:03:23,300 Por mais de um século, 53 00:03:23,590 --> 00:03:27,220 não houve alteração entre os membros superiores dos Doze Kizuki. 54 00:03:27,600 --> 00:03:30,350 Foram sempre os onis das classes superiores 55 00:03:30,350 --> 00:03:32,900 que eliminaram os Hashiras dos caçadores de onis. 56 00:03:32,900 --> 00:03:34,980 Mas e vocês, onis das classes inferiores? 57 00:03:34,980 --> 00:03:36,820 Quantas vezes vocês já foram substituídos? 58 00:03:36,820 --> 00:03:39,740 É fácil para você dizer, mas nós... 59 00:03:39,990 --> 00:03:43,110 "É fácil para você dizer, mas nós..." 60 00:03:44,450 --> 00:03:46,620 O quê? Vamos, diga. 61 00:03:46,620 --> 00:03:48,990 Ele consegue ler a minha mente?! 62 00:03:49,870 --> 00:03:50,790 Ferrou! 63 00:03:51,040 --> 00:03:52,670 "Ferrado"? Por quê? 64 00:03:53,330 --> 00:03:54,880 Vamos. Diga. 65 00:03:57,290 --> 00:03:59,840 Eu imploro seu perdão, mestre Kibutsuji! 66 00:04:00,510 --> 00:04:01,340 Por favor! 67 00:04:02,010 --> 00:04:03,630 Por favor, tenha piedade! 68 00:04:04,260 --> 00:04:06,430 Perdoe-me! Perdoe-me! 69 00:04:06,680 --> 00:04:07,640 Perdoe... 70 00:04:14,100 --> 00:04:16,110 Por que isso tá acontecendo? 71 00:04:16,940 --> 00:04:18,520 Ele vai me matar? 72 00:04:18,860 --> 00:04:21,650 Depois de tudo o que passei para virar um dos Doze Kizuki... 73 00:04:21,900 --> 00:04:23,990 Por quê? Por quê? 74 00:04:24,570 --> 00:04:27,530 Achei que faria mais, de agora em diante! 75 00:04:27,990 --> 00:04:31,750 Você tem mais medo dos caçadores de onis do que de mim? 76 00:04:32,500 --> 00:04:33,370 Não! 77 00:04:33,660 --> 00:04:37,460 Sempre que você se encontra com um Hashira dos caçadores, 78 00:04:37,710 --> 00:04:39,550 a única coisa que passa pela sua mente é fugir. 79 00:04:40,420 --> 00:04:41,800 Não! Não é o que eu penso! 80 00:04:42,050 --> 00:04:45,590 Eu sempre arrisco minha vida lutando pelo senhor! 81 00:04:45,930 --> 00:04:49,600 Você está refutando o que acabei de dizer? 82 00:04:58,730 --> 00:05:00,980 Já era! Acabou! 83 00:05:01,730 --> 00:05:03,110 Ele lê nossas mentes, 84 00:05:03,110 --> 00:05:05,820 e afirmando ou negando, ele vai nos matar! 85 00:05:06,410 --> 00:05:08,660 Também é impossível vencer numa luta! 86 00:05:10,280 --> 00:05:11,120 Se é assim... 87 00:05:14,250 --> 00:05:15,330 ...só me resta fugir! 88 00:05:21,250 --> 00:05:23,050 Que tolinho. 89 00:05:23,670 --> 00:05:26,300 Tenho que dar um jeito de fugir! 90 00:05:26,510 --> 00:05:27,890 Se eu já cheguei tão longe... 91 00:05:32,100 --> 00:05:36,390 Acredito que seja melhor para os Doze Kizuki ter apenas os de classe superior. 92 00:05:36,390 --> 00:05:38,730 A classe inferior está dissolvida. 93 00:05:39,480 --> 00:05:40,900 Ele me pegou? 94 00:05:42,070 --> 00:05:43,320 Não pode ser! 95 00:05:43,730 --> 00:05:48,700 Foi a técnica da mulher do Biwa? Não, não ouvi nenhum som de Biwa. 96 00:05:49,870 --> 00:05:51,240 Por quê? 97 00:05:51,580 --> 00:05:53,870 Não consigo regenerar o meu corpo. 98 00:06:09,130 --> 00:06:12,220 Últimas palavras, por acaso? 99 00:06:14,010 --> 00:06:15,890 Eu ainda posso ser útil ao senhor! 100 00:06:15,890 --> 00:06:19,690 Se o senhor me der mais algum tempo, eu juro ser útil! 101 00:06:19,690 --> 00:06:22,730 Quanto tempo você me pede, especificamente? 102 00:06:23,150 --> 00:06:25,690 Como você pretende ser útil? 103 00:06:26,360 --> 00:06:30,070 O que, exatamente, você é capaz de conquistar, com seu poder atual? 104 00:06:31,070 --> 00:06:32,450 Seu sangue! 105 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 Se o senhor me der uma porção do seu sangue, 106 00:06:35,200 --> 00:06:38,210 eu juro que me aclimatarei! 107 00:06:38,210 --> 00:06:41,000 Lutarei pelo senhor como um oni ainda mais poderoso! 108 00:06:41,250 --> 00:06:45,880 O que te faz pensar que pode me ordenar a dar meu sangue? 109 00:06:46,260 --> 00:06:50,340 Você não tem escrúpulos. Ponha-se no seu lugar. 110 00:06:51,510 --> 00:06:53,100 Não foi isso! Não foi isso, senhor! 111 00:06:53,100 --> 00:06:54,140 Eu apenas... 112 00:06:54,810 --> 00:06:57,600 Cale-se. Foi exatamente isso. 113 00:06:58,140 --> 00:07:00,140 Eu nunca estou enganado. 114 00:07:00,390 --> 00:07:05,980 O direito de tomar decisões é meu. Minha palavra é absoluta. 115 00:07:06,860 --> 00:07:08,990 Você não tem direito de rejeitar o que eu disser. 116 00:07:08,990 --> 00:07:12,240 O que eu digo que é certo, é certo. 117 00:07:13,320 --> 00:07:16,120 Você tentou me dizer o que fazer. 118 00:07:16,450 --> 00:07:18,620 Você merece morrer. 119 00:07:25,380 --> 00:07:27,710 Quer deixar suas últimas palavras? 120 00:07:29,050 --> 00:07:31,180 Ele também vai acabar morto. 121 00:07:32,380 --> 00:07:35,510 Tudo depende do humor do mestre. 122 00:07:36,390 --> 00:07:38,270 Eu também morrerei em breve., 123 00:07:40,310 --> 00:07:42,190 Bem, vejamos... 124 00:07:45,230 --> 00:07:48,280 Isso é um sonho para mim. 125 00:07:48,730 --> 00:07:52,200 Morrer diretamente pelas suas mãos. 126 00:07:52,740 --> 00:07:56,530 E como foi divertido ouvir os gritos finais dos outros onis! 127 00:07:57,240 --> 00:07:59,830 Tanta felicidade! 128 00:08:00,790 --> 00:08:04,630 Adoro ver a infelicidade e sofrimento dos outros. 129 00:08:05,080 --> 00:08:07,550 Amo tanto, a ponto de sonhar com isso! 130 00:08:07,880 --> 00:08:11,840 Muito obrigado por ter me deixado por último! 131 00:08:28,900 --> 00:08:30,480 Gostei de você. 132 00:08:30,480 --> 00:08:33,280 Darei a você uma amostra ampla do meu sangue. 133 00:08:33,530 --> 00:08:37,530 Mas talvez você não aguente o volume, e acabe morrendo. 134 00:08:38,200 --> 00:08:40,490 Mas, se você conseguir se aclimatar, 135 00:08:40,490 --> 00:08:43,330 certamente alcançará um poder ainda maior. 136 00:08:43,620 --> 00:08:45,670 E depois, faça-se útil a mim. 137 00:08:46,920 --> 00:08:49,460 Mate os Hashiras dos caçadores de onis! 138 00:08:51,510 --> 00:08:55,630 Se você matar o caçador de onis com os brincos de hanafuda, 139 00:08:55,630 --> 00:08:57,970 eu te darei ainda mais do meu sangue. 140 00:09:21,200 --> 00:09:22,240 O que é isso? 141 00:09:22,490 --> 00:09:24,080 Estou vendo alguma coisa! 142 00:09:24,290 --> 00:09:27,830 Está entrando em mim, junto com o sangue do mestre Muzan! 143 00:09:32,250 --> 00:09:36,590 Se eu matar os Hashiras e esse menino, vou poder ganhar mais sangue! 144 00:09:36,840 --> 00:09:38,720 É um sonho! 145 00:09:42,930 --> 00:09:45,480 Amanheceu! Acordem! 146 00:09:45,770 --> 00:09:47,310 O que tá pegando? 147 00:09:47,650 --> 00:09:49,480 O que foi, hein? 148 00:09:49,810 --> 00:09:52,480 As vítimas do Trem Infinito estão aumentando. 149 00:09:52,820 --> 00:09:55,900 Há mais de 40 desaparecidos. 150 00:09:56,200 --> 00:09:59,490 Vocês devem se encontrar com Kyojuro Rengoku no local. 151 00:09:59,870 --> 00:10:02,990 Vão para o oeste imediatamente! 152 00:10:11,540 --> 00:10:16,510 Decidi mandar Tanjiro e os outros na missão do Trem Infinito. 153 00:10:17,300 --> 00:10:21,600 Posso perguntar o motivo de você ter recomendado Tanjiro, Shinobu? 154 00:10:22,510 --> 00:10:27,060 O Kamado tem uma alma pura, e é capaz de se esforçar diariamente. 155 00:10:27,310 --> 00:10:31,020 E ele mostrou um potencial de crescimento maior do que eu esperava. 156 00:10:31,400 --> 00:10:37,950 Mas, acima de tudo, ele tem o objetivo claro de derrotar Kibutsuji. 157 00:10:38,530 --> 00:10:41,780 Sobre isso, compartilhamos da sua opinião. 158 00:10:42,580 --> 00:10:48,910 Além disso, Kamado me disse que o pai dele usava a técnica da Respiração do Fogo. 159 00:10:49,290 --> 00:10:50,670 Ah... 160 00:10:51,000 --> 00:10:55,090 No momento, não posso negar que ainda lhe falta habilidade, 161 00:10:55,090 --> 00:11:00,510 mas talvez Rengoku, o Pilar das Chamas, possa guiá-lo de alguma forma. 162 00:11:00,840 --> 00:11:06,140 Sim. Considerando que sua irmã não devora humanos, mesmo depois de virar um oni, 163 00:11:06,390 --> 00:11:09,940 assim como seu encontro com Kibutsuji, 164 00:11:10,390 --> 00:11:15,070 esse pode muito bem ser o destino de Tanjiro. 165 00:11:16,860 --> 00:11:18,740 Beleza, hora de partir! 166 00:11:21,860 --> 00:11:23,120 Tem alguém vindo. 167 00:11:26,870 --> 00:11:29,330 Ele trombou em mim, mesmo eu tendo desviado. 168 00:11:31,000 --> 00:11:32,880 Hã? Esse cara... 169 00:11:33,420 --> 00:11:35,630 Ele estava na seleção final? 170 00:11:38,920 --> 00:11:42,010 Em tão pouco tempo, ele já ficou com um físico impressionante. 171 00:11:43,010 --> 00:11:44,640 Mas por que será... 172 00:11:44,930 --> 00:11:45,930 O cheiro dele... 173 00:11:46,890 --> 00:11:49,730 Há quanto tempo! Fico feliz em ver você bem! 174 00:11:54,520 --> 00:11:55,480 Ah, é? 175 00:11:55,810 --> 00:11:57,020 Já está indo, é? 176 00:11:57,610 --> 00:12:01,360 Foi por pouco tempo, mas fico feliz por termos compartilhado desses momentos. 177 00:12:01,650 --> 00:12:03,240 Boa sorte! 178 00:12:04,070 --> 00:12:05,240 Tome cuidado! 179 00:12:05,910 --> 00:12:10,040 Muito obrigado por terem cuidado de nós, mesmo estando tão ocupadas! 180 00:12:10,040 --> 00:12:12,250 Podemos voltar à batalha graças a vocês! 181 00:12:15,080 --> 00:12:16,670 Não precisa me agradecer. 182 00:12:17,550 --> 00:12:20,300 Afinal de contas, só sobrevivi à seleção final por sorte. 183 00:12:20,670 --> 00:12:25,140 E depois, fiquei com medo demais para ir lutar. Sou uma covarde. 184 00:12:27,560 --> 00:12:29,220 Mas isso não importa! 185 00:12:30,560 --> 00:12:32,810 Como você me ajudou, srta. Aoi, 186 00:12:33,060 --> 00:12:34,810 você faz parte de mim agora. 187 00:12:35,190 --> 00:12:38,650 E estou carregando todas as suas emoções para a batalha comigo! 188 00:12:40,730 --> 00:12:43,740 Bem, espero contar contigo quando me machucar de novo! 189 00:12:51,950 --> 00:12:53,500 Ah! Achei você! 190 00:12:54,870 --> 00:12:55,880 Kanao! 191 00:12:56,460 --> 00:12:57,920 Nós estamos saindo. 192 00:12:58,130 --> 00:12:59,500 Obrigado por tudo! 193 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 O que é isso, hein? 194 00:13:13,430 --> 00:13:14,310 Coroa 195 00:13:16,900 --> 00:13:19,360 Eu simplesmente segui as ordens da minha mestra. 196 00:13:20,150 --> 00:13:22,650 Não há necessidade de agradecer. 197 00:13:23,030 --> 00:13:24,490 Adeus. 198 00:13:24,990 --> 00:13:26,860 Ela falou comigo! 199 00:13:27,070 --> 00:13:28,450 O que foi esse troço que você jogou? 200 00:13:28,910 --> 00:13:29,990 Adeus. 201 00:13:29,990 --> 00:13:30,830 Dinheiro? 202 00:13:31,080 --> 00:13:34,210 Tá escrito "cara" e "coroa", né? Por que você arremessou? 203 00:13:34,210 --> 00:13:35,330 Adeus. 204 00:13:35,330 --> 00:13:37,370 Puxa, girou tanto no ar! 205 00:13:38,130 --> 00:13:41,300 Quando não me dão ordens, eu jogo isto para decidir o que fazer. 206 00:13:41,670 --> 00:13:44,720 O que eu fiz foi decidir se falaria ou não com você. 207 00:13:44,970 --> 00:13:48,180 "Não falar" foi cara, e "falar" foi coroa. 208 00:13:48,550 --> 00:13:50,470 Como saiu coroa, eu falei com você. 209 00:13:51,470 --> 00:13:52,890 Adeus. 210 00:13:53,560 --> 00:13:55,770 Por que você não decide sozinha? 211 00:13:56,060 --> 00:13:58,270 O que você queria ter feito? 212 00:13:58,600 --> 00:13:59,900 Não importa. 213 00:14:00,310 --> 00:14:03,730 Como nada importa pra mim, não consigo decidir nada sozinha. 214 00:14:04,070 --> 00:14:07,280 Não acho que não haja nada que não importe. 215 00:14:08,570 --> 00:14:09,780 Acho que... 216 00:14:09,780 --> 00:14:12,790 a voz do seu coração deve ser pequenininha. 217 00:14:15,540 --> 00:14:18,750 Óbvio que é importante seguir ordens, mas... 218 00:14:21,090 --> 00:14:22,800 Você me empresta isso um pouquinho? 219 00:14:23,670 --> 00:14:24,550 Claro. 220 00:14:25,170 --> 00:14:26,220 Obrigado! 221 00:14:29,090 --> 00:14:31,180 Tá! Vamos arremessar pra decidir! 222 00:14:31,970 --> 00:14:33,180 Decidir o quê? 223 00:14:33,180 --> 00:14:34,640 Se de agora em diante... 224 00:14:35,060 --> 00:14:38,940 você vai ouvir bem a voz do seu coração! 225 00:14:43,270 --> 00:14:44,900 Arremessei alto demais! 226 00:14:45,230 --> 00:14:47,150 Cara! Fica sendo cara! 227 00:14:47,440 --> 00:14:49,030 Se cair cara, Kanao, 228 00:14:49,280 --> 00:14:51,030 você vai seguir o seu coração! 229 00:14:53,740 --> 00:14:55,910 Hã? Aonde ela foi? 230 00:14:57,910 --> 00:14:59,040 Ah! Tá ali?! 231 00:15:01,880 --> 00:15:03,880 Boa! Consegui pegar, Kanao! 232 00:15:08,090 --> 00:15:09,720 Pronta, Kanao? 233 00:15:11,050 --> 00:15:12,300 Qual será que saiu? 234 00:15:12,550 --> 00:15:15,680 As costas dele estavam na frente, não consegui ver no instante que caiu. 235 00:15:17,220 --> 00:15:18,890 Cara 236 00:15:19,310 --> 00:15:21,400 Saiu Cara! 237 00:15:22,060 --> 00:15:23,310 Kanao! 238 00:15:26,980 --> 00:15:27,820 Coragem! 239 00:15:28,070 --> 00:15:30,320 O coração é o que move as pessoas. 240 00:15:30,610 --> 00:15:33,070 Então, seu coração poderá ter a força que você quiser! 241 00:15:35,580 --> 00:15:37,370 Até algum outro dia! 242 00:15:39,080 --> 00:15:41,580 C-Como você fez sair cara? 243 00:15:44,380 --> 00:15:46,420 Eu vi a mão dele quando ele arremessou. 244 00:15:46,670 --> 00:15:48,920 Tenho certeza de que ele não trapaceou. 245 00:15:50,470 --> 00:15:51,720 Foi por acaso. 246 00:15:51,970 --> 00:15:54,010 E se saísse coroa, 247 00:15:54,010 --> 00:15:57,520 eu ia ficar arremessando até sair cara alguma hora! 248 00:16:03,020 --> 00:16:04,690 Cuide-se! 249 00:16:19,870 --> 00:16:21,620 Vocês conseguem! Vocês conseguem! Vocês conseguem! 250 00:16:26,000 --> 00:16:27,630 Viva! 251 00:16:27,920 --> 00:16:28,800 Pronto! 252 00:16:29,510 --> 00:16:30,510 Obrigado! 253 00:16:30,840 --> 00:16:32,130 Não coma agora! 254 00:16:32,470 --> 00:16:35,140 Derrotem um montão de onis! 255 00:16:35,470 --> 00:16:36,510 Vamos dar nosso melhor! 256 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Eu já falei pra você não comer! 257 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Cala a boca! 258 00:16:41,680 --> 00:16:42,980 Sr. Tomioka! 259 00:16:44,480 --> 00:16:45,980 Está saindo para uma missão? 260 00:16:46,560 --> 00:16:47,650 Sim! 261 00:16:48,070 --> 00:16:51,990 Ouvi dizer que você aprendeu a Concentração Total Constante. 262 00:16:51,990 --> 00:16:53,150 Sim! 263 00:16:53,490 --> 00:16:55,160 É bom continuar. 264 00:16:55,660 --> 00:16:56,660 Sim. 265 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 Sr. Tomioka... 266 00:16:59,950 --> 00:17:02,960 Muito obrigado... por aquilo da Nezuko. 267 00:17:03,750 --> 00:17:06,290 Não fazia ideia de que você tinha colocado sua vida em risco por nós. 268 00:17:06,290 --> 00:17:10,210 Eu não sabia... e também não sei como agradecer. 269 00:17:11,340 --> 00:17:14,090 Você pode agradecer com seu trabalho. 270 00:17:14,760 --> 00:17:17,930 Nossa missão no Esquadrão de Extermínio é eliminar onis. 271 00:17:18,180 --> 00:17:19,180 E só isso. 272 00:17:20,350 --> 00:17:21,350 Sim, senhor! 273 00:17:23,850 --> 00:17:25,810 Tomem cuidado, gente! 274 00:17:26,100 --> 00:17:29,320 Vocês estão tristinhas de dizer tchau pra mim, né? 275 00:17:29,320 --> 00:17:31,280 Eu posso ficar aqui só eu, se vocês quiserem! 276 00:17:31,690 --> 00:17:38,160 Senhor Zenitsu, tente, por favor, aprender a ter consideração e respeito pelas mulheres. 277 00:17:38,160 --> 00:17:39,160 Tá. 278 00:17:39,160 --> 00:17:40,870 Eu tô animadinho. 279 00:17:41,120 --> 00:17:44,160 Mas um pouquinho tristes de eu estar indo embora vocês ficam, né? 280 00:17:44,160 --> 00:17:45,920 Não ficamos, não! 281 00:17:47,040 --> 00:17:48,670 Tá bom, gente! 282 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 Estamos indo! 283 00:17:56,220 --> 00:17:58,590 Ei... Ei! Ei! 284 00:18:00,260 --> 00:18:01,100 O que... 285 00:18:01,470 --> 00:18:03,350 O-O que... 286 00:18:03,350 --> 00:18:03,770 Infinito 287 00:18:03,770 --> 00:18:06,190 Que criatura é essa?! 288 00:18:06,520 --> 00:18:07,980 Aposto que é ele! 289 00:18:07,980 --> 00:18:11,520 O mestre desta terra! O senhor desta terra! 290 00:18:12,530 --> 00:18:16,200 Olha como é longo! Como é imponente! Eu tenho certeza! 291 00:18:16,450 --> 00:18:19,240 Ele parece dormente agora, mas não se descuidem! 292 00:18:19,570 --> 00:18:21,950 Ah, não. É um trem. Você não sabe o que é, não sabe? 293 00:18:21,950 --> 00:18:23,490 Xiu! Acalme-se! 294 00:18:23,700 --> 00:18:26,290 Deixa que eu ataco primeiro! 295 00:18:26,500 --> 00:18:27,920 Espera aí, Inosuke! 296 00:18:29,000 --> 00:18:31,500 Ele pode ser o deus protetor desta área, poxa. 297 00:18:31,750 --> 00:18:34,380 E não é bom sair atacando as coisas. 298 00:18:34,670 --> 00:18:36,880 Calma. Tu não ouviu? É um trem. 299 00:18:37,170 --> 00:18:39,050 Trem. Tá ligado? 300 00:18:39,050 --> 00:18:41,260 Um veículo. Pra transportar pessoas. 301 00:18:41,510 --> 00:18:43,060 Seu caipira de uma figa. 302 00:18:43,890 --> 00:18:46,930 Trem? Então era disso que o corvo estava falando? 303 00:18:50,600 --> 00:18:52,110 O que deu nele? 304 00:18:54,820 --> 00:18:56,740 Ataque do porco! 305 00:18:57,400 --> 00:18:59,110 Para com isso! Que vergonha! 306 00:19:00,490 --> 00:19:02,370 O que vocês estão fazendo, moleques?! 307 00:19:04,080 --> 00:19:05,660 Ei, eles têm espadas! 308 00:19:05,950 --> 00:19:08,160 Polícia! Chamem a polícia! 309 00:19:08,710 --> 00:19:10,670 Ah, droga, droga, droga! 310 00:19:10,960 --> 00:19:12,630 Corre! 311 00:19:13,500 --> 00:19:16,710 A gente se lascou por culpa sua! Pede desculpas, Inosuke! 312 00:19:17,550 --> 00:19:20,800 Mas por que a gente tem que fugir da polícia, hein?! 313 00:19:21,140 --> 00:19:24,680 É que o Esquadrão de Extermínio não é reconhecido oficialmente pelo governo! 314 00:19:24,930 --> 00:19:27,890 Na verdade, não podemos sair andando por aí com as nossas espadas. 315 00:19:27,890 --> 00:19:29,600 Não acreditariam na gente 316 00:19:29,600 --> 00:19:32,560 nem que explicássemos dos onis. Eles só iam se confundir. 317 00:19:32,940 --> 00:19:35,320 Mesmo a gente se esforçando tanto... 318 00:19:35,770 --> 00:19:37,530 Bem, fazer o quê? 319 00:19:37,530 --> 00:19:40,240 Por enquanto, vamos esconder as espadas nas costas. 320 00:19:44,240 --> 00:19:46,330 Dá pra ver tudo. Veste uma roupa, seu idiota. 321 00:19:50,460 --> 00:19:53,500 Ah, droga! O trem tá saindo! Será que ainda tem polícia? 322 00:19:53,500 --> 00:19:55,090 Vamos ter que ir, mesmo se tiver! 323 00:19:56,670 --> 00:19:59,170 Tô indo pro pau, mestre dessa terra! 324 00:19:59,420 --> 00:20:00,550 Seu idiota! 325 00:20:00,550 --> 00:20:01,880 É melhor irmos também! 326 00:20:02,680 --> 00:20:04,300 Ei! Vocês aí! 327 00:20:05,430 --> 00:20:08,060 Tanjiro! Inosuke! 328 00:20:08,270 --> 00:20:09,180 Zenitsu! 329 00:20:18,480 --> 00:20:20,070 Caramba, que rápido! 330 00:20:22,150 --> 00:20:23,200 Tanjiro... 331 00:20:25,120 --> 00:20:27,740 Tudo bem mesmo ter trazido a Nezuko? 332 00:20:28,240 --> 00:20:32,210 O mais seguro não seria deixá-la no QG do Esquadrão de Extermínio? 333 00:20:34,330 --> 00:20:36,420 Não, tudo bem. 334 00:20:37,670 --> 00:20:40,840 Nezuko e eu estaremos sempre juntos, seja onde for. 335 00:20:42,220 --> 00:20:45,010 Nunca mais vamos nos separar. 336 00:21:03,700 --> 00:21:05,320 Eu vou te salvar, custe o que custar! 337 00:21:06,120 --> 00:21:07,910 Seu irmão jura que vai te salvar! 338 00:21:09,450 --> 00:21:11,160 Muzan Kibutsuji! 339 00:21:11,700 --> 00:21:13,460 Não vou deixar você escapar! 340 00:21:13,750 --> 00:21:15,880 Pode ir pra onde quiser! 341 00:21:16,330 --> 00:21:17,840 Nós iremos juntos. 342 00:21:18,960 --> 00:21:20,590 Não vamos ficar separados. 343 00:21:21,380 --> 00:21:23,880 O laço entre Nezuko e eu... 344 00:21:24,630 --> 00:21:25,890 não vai ser... 345 00:21:26,300 --> 00:21:27,850 ...partido por ninguém! 346 00:21:32,890 --> 00:21:33,980 Nezuko, 347 00:21:35,310 --> 00:21:36,480 eu juro... 348 00:23:35,510 --> 00:23:40,020 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Tanjiro Kamado Arco do Desígnio Fim 349 00:23:40,020 --> 00:23:42,350 Notícia Especial 350 00:23:48,030 --> 00:23:50,200 Eu pretendo cumprir meu dever! 351 00:23:50,700 --> 00:23:53,570 Não deixarei ninguém morrer aqui! 352 00:24:02,000 --> 00:24:05,630 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Arco do Trem Infinito 353 00:24:05,630 --> 00:24:10,050 Adaptação para o cinema confirmada25486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.