Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,414 --> 00:00:08,414
www.titlovi.com
2
00:00:11,414 --> 00:00:14,417
Who is that person?
3
00:00:14,417 --> 00:00:16,552
Just go to yourroom, all right?
4
00:00:16,552 --> 00:00:18,454
It's 'important'?
5
00:00:18,454 --> 00:00:20,389
Please!
6
00:00:20,389 --> 00:00:22,289
Am I in the way?
7
00:00:22,358 --> 00:00:23,347
Yes.
8
00:00:23,426 --> 00:00:25,417
'Yes! ' Just like that!
9
00:00:37,373 --> 00:00:42,401
I'm sorry to keep you.
Here is the money my brotherborrowed.
10
00:00:43,479 --> 00:00:47,516
Write the amount and yourname
on this receipt.
11
00:00:47,516 --> 00:00:50,386
Use yourfinger as a seal.
12
00:00:50,386 --> 00:00:51,546
And today's date.
13
00:00:55,458 --> 00:00:57,392
Count it.
14
00:00:58,527 --> 00:01:01,519
I took out what savings I have.
15
00:01:03,599 --> 00:01:09,560
The amount here,
then yourname and address.
16
00:01:12,608 --> 00:01:17,307
My brother's debt to you
is now clear, all right?
17
00:01:26,422 --> 00:01:28,447
Thank you very much.
18
00:01:29,392 --> 00:01:30,518
Take care.
19
00:01:36,465 --> 00:01:38,399
'Sis'...
20
00:01:42,405 --> 00:01:46,509
Thank you.
21
00:01:46,509 --> 00:01:48,477
Won't you count it?
22
00:01:48,577 --> 00:01:52,445
Thank you for doing this.
23
00:01:52,548 --> 00:01:57,349
I'm sorry. I'm really sorry.
24
00:02:01,424 --> 00:02:03,559
Don't be.
25
00:02:03,559 --> 00:02:07,596
It's my brotherwho deceived you.
26
00:02:07,596 --> 00:02:11,555
That was wrong of him.
I'm sorry.
27
00:02:12,468 --> 00:02:16,404
That's so nice of you!
28
00:02:25,614 --> 00:02:31,450
I'm thinking of breaking off
with Tetsuro for good.
29
00:02:32,488 --> 00:02:34,490
He's a good person...
30
00:02:34,490 --> 00:02:37,516
but I don't want this
happening again.
31
00:02:38,427 --> 00:02:41,555
Yes, that might be better.
32
00:02:42,431 --> 00:02:44,399
You think so?
33
00:02:44,467 --> 00:02:48,563
It's a relief to hearit from you.
34
00:02:49,605 --> 00:02:52,508
Well, I'll be off.
35
00:02:52,508 --> 00:02:54,373
Already?
36
00:02:54,443 --> 00:02:58,539
Thank you.
I really appreciate this.
37
00:03:06,655 --> 00:03:10,559
Forgive me forbarging in on you.
38
00:03:10,559 --> 00:03:13,528
Good luck to you.
39
00:03:45,561 --> 00:03:47,596
We should've brought yourmom.
40
00:03:47,596 --> 00:03:51,500
I asked her,
but she said forus to go.
41
00:03:51,500 --> 00:03:53,559
She's not herself lately.
42
00:04:01,544 --> 00:04:03,444
Coming through!
43
00:04:03,646 --> 00:04:07,412
Hey! Kenta!
44
00:04:08,451 --> 00:04:09,618
Toru!
45
00:04:09,618 --> 00:04:12,488
It's Kenta, from the bike shop.
46
00:04:12,488 --> 00:04:14,490
Your dad's a customer.
47
00:04:14,490 --> 00:04:15,524
Great.
48
00:04:15,524 --> 00:04:17,426
What brings you here?
49
00:04:17,426 --> 00:04:18,552
The fireworks.
50
00:04:19,361 --> 00:04:20,396
Yeah.
51
00:04:20,396 --> 00:04:21,430
Who's that?
52
00:04:21,430 --> 00:04:22,522
Afriend.
53
00:04:40,816 --> 00:04:41,984
Is this it?
54
00:04:41,984 --> 00:04:43,918
That's the one.
55
00:04:43,986 --> 00:04:47,890
My wife says she's sure
it's growing more hair...
56
00:04:47,890 --> 00:04:49,859
but I don't think so.
57
00:04:49,859 --> 00:04:50,917
It's expensive.
58
00:04:50,993 --> 00:04:54,861
Well, you get what you pay for.
59
00:04:56,031 --> 00:05:00,903
We're having a meeting Saturday
about that new station building.
60
00:05:00,903 --> 00:05:02,928
Be sure to come.
61
00:05:03,005 --> 00:05:04,039
Yes.
62
00:05:04,039 --> 00:05:07,941
We'll all be in trouble
if they build that thing.
63
00:05:08,010 --> 00:05:11,847
A supermarket, bookstore,
optometrist, drug store...
64
00:05:11,847 --> 00:05:14,049
You won't be able to compete.
65
00:05:14,049 --> 00:05:16,852
A doctor, a dental clinic...
66
00:05:16,852 --> 00:05:18,921
DrEndo's in a panic.
67
00:05:18,921 --> 00:05:21,947
Although that's because
he's not very good...
68
00:05:23,893 --> 00:05:24,927
Ow!
69
00:05:24,927 --> 00:05:26,918
I say that, now my tooth hurts.
70
00:05:28,964 --> 00:05:32,801
Anyway, Saturday at 1pm.
71
00:05:32,801 --> 00:05:34,826
All right.
72
00:05:36,805 --> 00:05:37,863
Huh?
73
00:05:39,008 --> 00:05:41,738
It's raining.
74
00:05:42,011 --> 00:05:43,911
In you go.
75
00:05:45,014 --> 00:05:46,982
Hi, Sis.
76
00:05:49,985 --> 00:05:55,958
I had some business in Tokyo,
so I thought I'd drop by.
77
00:05:55,958 --> 00:05:57,949
How's everyone?
78
00:05:58,928 --> 00:06:01,829
I brought you some ice cream.
79
00:06:01,897 --> 00:06:03,865
Go inside, please.
80
00:06:18,781 --> 00:06:20,816
You must be busy.
81
00:06:20,816 --> 00:06:23,919
Running the store,
cooking, cleaning...
82
00:06:23,919 --> 00:06:26,854
Doesn't Grandma do anything?
83
00:06:26,989 --> 00:06:30,789
If you don't keep herbusy,
she'll go gaga.
84
00:06:43,906 --> 00:06:46,932
You always liked birds, didn't you.
85
00:06:50,879 --> 00:06:53,816
I had some parrots I was fond of.
86
00:06:53,816 --> 00:06:56,885
I'd go to sleeping holding them...
87
00:06:56,885 --> 00:07:00,844
and in the morning they'd go
'Good morning! '...
88
00:07:00,923 --> 00:07:03,892
and chew on the end of my nose.
89
00:07:03,892 --> 00:07:07,885
My nose was all scratched
from them.
90
00:07:15,838 --> 00:07:17,863
Thanks, Sis.
91
00:07:25,814 --> 00:07:28,784
Oh, that's good!
92
00:07:28,784 --> 00:07:31,947
Barley tea's the best thing
for a thirst.
93
00:07:40,896 --> 00:07:44,855
You'd betterput this ice cream
in the freezer.
94
00:07:52,775 --> 00:07:54,800
You're angry, aren't you.
95
00:07:56,879 --> 00:07:58,904
She was here, wasn't she.
96
00:08:01,784 --> 00:08:05,948
Things happened,
and it's true I caused hertrouble.
97
00:08:07,022 --> 00:08:09,752
What did she say?
98
00:08:22,838 --> 00:08:25,773
That cow showed you that?
99
00:08:25,841 --> 00:08:27,900
That's yourwonderful handwriting?
100
00:08:27,976 --> 00:08:29,876
Yeah...
101
00:08:31,880 --> 00:08:33,780
So then what?
102
00:08:45,861 --> 00:08:47,761
I'm soaked!
103
00:08:49,798 --> 00:08:51,732
I'm back.
104
00:08:52,935 --> 00:08:55,804
Koharu?
105
00:08:55,804 --> 00:08:58,807
I had something to do
here in Tokyo.
106
00:08:58,807 --> 00:09:02,845
How are you and that doctorlad
getting along?
107
00:09:02,845 --> 00:09:03,971
We're divorced.
108
00:09:06,849 --> 00:09:07,907
Divorced?
109
00:09:09,852 --> 00:09:11,786
I'm not surprised.
110
00:09:11,920 --> 00:09:16,914
I didn't feel right about him
from the start.
111
00:09:17,726 --> 00:09:19,928
He gave me a real dirty look.
112
00:09:19,928 --> 00:09:23,832
Not that a lot of people
are glad to see me...
113
00:09:23,832 --> 00:09:26,699
We're not discussing Koharu.
114
00:09:26,902 --> 00:09:29,838
Oh, yeah. My parrots...
115
00:09:29,838 --> 00:09:31,774
No!
116
00:09:31,774 --> 00:09:33,935
Oh, Hitomi...
117
00:09:35,744 --> 00:09:38,914
We had a little spat
overme paying herback.
118
00:09:38,914 --> 00:09:40,883
I told herl would!
119
00:09:40,883 --> 00:09:43,852
I'm a bit late,
so she comes running to you.
120
00:09:43,852 --> 00:09:45,945
She's hopeless!
121
00:09:46,755 --> 00:09:49,815
Uncle, you've no right
to talk like that.
122
00:09:49,892 --> 00:09:51,917
You're in the wrong.
123
00:09:52,928 --> 00:09:54,725
Why me?
124
00:09:54,863 --> 00:09:56,888
I don't believe this!
125
00:09:57,866 --> 00:10:00,836
Because of you...
126
00:10:00,836 --> 00:10:03,839
Mom had to pay back? 3 million!
127
00:10:03,839 --> 00:10:05,841
At least apologize!
128
00:10:05,841 --> 00:10:07,775
Say you're sorry!
129
00:10:13,882 --> 00:10:16,851
Sis, is that true?
130
00:10:16,919 --> 00:10:21,788
That's not important.
I considerthat money gone.
131
00:10:21,890 --> 00:10:26,793
But you were saving that money
to renovate the store!
132
00:10:26,862 --> 00:10:30,799
Why did you just
believe what she told you?
133
00:10:30,799 --> 00:10:32,824
She's nice and all...
134
00:10:32,901 --> 00:10:35,927
but she's a bit weak up here.
She's a fool.
135
00:10:40,876 --> 00:10:44,869
How dare you talk about
that poorwoman that way!
136
00:10:45,848 --> 00:10:49,985
'Weak up here', 'a fool'...
have more respect!
137
00:10:49,985 --> 00:10:52,855
Wait, Sis...
138
00:10:52,855 --> 00:10:54,990
What I meant to say is...
139
00:10:54,990 --> 00:10:58,827
I don't want to hear.
I'll forget the money.
140
00:10:58,827 --> 00:11:00,954
I'm not your sister any more.
141
00:11:07,836 --> 00:11:09,004
You're cutting me off?
142
00:11:09,004 --> 00:11:12,770
Yes! Get out of this house.
143
00:11:13,976 --> 00:11:17,776
Is that how you talk
to the man who named you?
144
00:11:18,747 --> 00:11:22,951
I didn't ask you to.
It's a fusty old name anyway.
145
00:11:22,951 --> 00:11:27,718
I've always hated it,
if you want to know the truth.
146
00:11:27,856 --> 00:11:30,825
You little brat!
147
00:11:30,959 --> 00:11:34,918
Don't give me lip
when yourhusband sent you away!
148
00:11:35,931 --> 00:11:37,796
You ill-bred little fool!
149
00:11:37,866 --> 00:11:39,731
Leave!
150
00:11:43,939 --> 00:11:45,873
Oh?
151
00:11:46,875 --> 00:11:49,708
So this is it, huh?
152
00:11:49,945 --> 00:11:56,785
Well, overthe years you've done a lot
for a no-good like me.
153
00:11:56,785 --> 00:11:57,911
Thanks.
154
00:12:03,792 --> 00:12:06,920
You're all happy and blessed.
155
00:12:07,863 --> 00:12:13,859
You don't know what it's like
when nothing everworks out.
156
00:12:16,805 --> 00:12:18,773
Goodbye.
157
00:12:30,018 --> 00:12:31,920
Hello!
158
00:12:31,920 --> 00:12:34,823
You've got a customer!
159
00:12:34,823 --> 00:12:36,916
Get out here, stupid!
160
00:12:42,998 --> 00:12:45,867
Medicine, please!
161
00:12:45,867 --> 00:12:48,927
You watch the store.
I'll clean this up.
162
00:12:51,873 --> 00:12:52,999
Coming!
163
00:12:55,844 --> 00:12:58,981
It was raining really hard!
164
00:12:58,981 --> 00:13:00,915
It sure was.
165
00:13:18,934 --> 00:13:23,803
Afterthat we heard no more
of my uncle.
166
00:13:23,872 --> 00:13:29,777
As time went by,
even the memory of him faded.
167
00:13:29,945 --> 00:13:34,882
Calligraphy Class
168
00:13:40,022 --> 00:13:41,990
Very good.
169
00:13:42,891 --> 00:13:47,029
Let me see your down stroke.
170
00:13:47,029 --> 00:13:53,832
Press down a bit harder,
and pull to the side.
171
00:14:08,050 --> 00:14:09,915
Mrs Takano...
172
00:14:11,019 --> 00:14:15,857
Has Koharu expressed
any interest in remarrying?
173
00:14:15,857 --> 00:14:19,816
It's about time
she was thinking about it.
174
00:14:21,763 --> 00:14:24,966
I have a young relative.
175
00:14:24,966 --> 00:14:27,936
Could we exchange photos?
176
00:14:27,936 --> 00:14:31,770
Thank you, but she doesn't want
anything arranged.
177
00:14:31,840 --> 00:14:35,977
Oh, dear. That's too bad.
178
00:14:35,977 --> 00:14:38,810
You, related to Mrs Takano?
179
00:14:38,880 --> 00:14:41,906
Nobody's going to buy that!
180
00:14:47,923 --> 00:14:49,754
I'm back.
181
00:14:54,029 --> 00:14:56,862
I just saw DrEndo...
182
00:15:01,870 --> 00:15:03,770
What's wrong?
183
00:15:03,839 --> 00:15:07,775
You had a phone call
from the Osaka police.
184
00:15:07,909 --> 00:15:08,876
What about?
185
00:15:08,944 --> 00:15:11,913
Yourmissing person.
Tetsuro Tanno.
186
00:15:11,980 --> 00:15:13,845
Where is he?
187
00:15:13,915 --> 00:15:16,885
They'll only tell the person
who filed the report.
188
00:15:16,885 --> 00:15:17,953
How is he?
189
00:15:17,953 --> 00:15:21,946
They took him to hospital
a few days ago.
190
00:15:22,858 --> 00:15:24,793
The number?
191
00:15:24,793 --> 00:15:25,851
Here.
192
00:15:33,935 --> 00:15:36,904
Did you file
a missing person report?
193
00:15:37,939 --> 00:15:42,878
He didn't look well
the last time he was here.
194
00:15:42,878 --> 00:15:44,903
And he had that strange cough.
195
00:15:46,782 --> 00:15:52,948
Since then I've been worried
he's got something wrong with him.
196
00:15:53,021 --> 00:15:54,989
Ormaybe several things.
197
00:15:56,858 --> 00:15:59,027
Why do you care?
198
00:15:59,027 --> 00:16:01,997
We've cut ourties with him.
199
00:16:01,997 --> 00:16:06,900
I don't even think of him
any more.
200
00:16:09,971 --> 00:16:14,999
Surely you're not going down
to Osaka, are you?
201
00:16:15,811 --> 00:16:17,938
I'm dead-set against it.
202
00:16:19,781 --> 00:16:22,784
Koharu, sit down.
203
00:16:22,784 --> 00:16:23,885
Why?
204
00:16:23,885 --> 00:16:25,785
Just sit down.
205
00:16:32,828 --> 00:16:35,797
I've nevertold you this...
206
00:16:36,932 --> 00:16:42,804
but when yourfather suggested
that Tetsuro name you...
207
00:16:42,804 --> 00:16:45,739
I was against it.
208
00:16:46,908 --> 00:16:50,844
I'd already thought of
lots of lovely names.
209
00:16:51,847 --> 00:16:53,915
But yourfather said no.
210
00:16:53,915 --> 00:16:58,909
'Let Tetsuro do something
to feel good about himself...
211
00:16:59,788 --> 00:17:01,756
is what he said.
212
00:17:09,030 --> 00:17:11,931
'Sometimes I think...
213
00:17:12,000 --> 00:17:17,734
'maybe you two older ones trampled
on him while growing up.
214
00:17:18,874 --> 00:17:23,812
'From when he was small,
did anybody, parents orteachers...
215
00:17:23,812 --> 00:17:26,781
'ever once praise him?
216
00:17:27,782 --> 00:17:31,843
'So I'd like him
to name our daughter.
217
00:17:32,787 --> 00:17:37,850
'Even if it's a strange name,
I plan to be grateful to him.
218
00:17:39,961 --> 00:17:41,895
'Ls that all right? '
219
00:17:42,898 --> 00:17:45,890
And ever since then, Koharu...
220
00:17:46,001 --> 00:17:51,906
I've always felt like
somehow I owed youruncle.
221
00:18:32,948 --> 00:18:38,818
I neverfigured a man like that
to have a sisterlike you.
222
00:18:38,887 --> 00:18:42,824
They found him lying
in the street!
223
00:18:42,824 --> 00:18:43,916
This way.
224
00:18:44,859 --> 00:18:47,762
They operated right away...
225
00:18:47,762 --> 00:18:52,000
but the cancer's in the larynx,
the lungs, and now the liver.
226
00:18:52,000 --> 00:18:54,903
Plus there's diabetes,
high blood pressure...
227
00:18:54,903 --> 00:18:57,906
Four orfive things all together.
228
00:18:57,906 --> 00:19:00,773
He's only got a few months...
229
00:19:00,976 --> 00:19:05,013
and the hospital
wouldn't keep him there long.
230
00:19:05,013 --> 00:19:06,913
The social worker...
231
00:19:06,982 --> 00:19:11,885
and the welfare people
looked all over...
232
00:19:12,988 --> 00:19:15,752
and finally they found...
233
00:19:16,858 --> 00:19:18,758
Thanks!
234
00:19:19,894 --> 00:19:22,764
They found the Green House.
235
00:19:22,764 --> 00:19:25,900
They had a place,
and said they'd take him.
236
00:19:25,900 --> 00:19:28,970
Yourbrotherwas very lucky.
237
00:19:28,970 --> 00:19:31,773
It's a public facility?
238
00:19:31,773 --> 00:19:33,908
No, it's not public.
239
00:19:33,908 --> 00:19:37,867
It's a kind of private hospice.
240
00:19:37,979 --> 00:19:39,913
A hospice?
241
00:19:39,981 --> 00:19:43,985
They care forthose without family
in theirlast days.
242
00:19:43,985 --> 00:19:49,753
So they can draw theirlast breath
believing in the life to come.
243
00:19:51,860 --> 00:19:56,965
They operate hand to mouth,
and the staff work very hard.
244
00:19:56,965 --> 00:19:59,968
My hat's off to them.
245
00:19:59,968 --> 00:20:01,836
Here we are.
246
00:20:01,836 --> 00:20:02,962
Wait here.
247
00:20:14,015 --> 00:20:16,711
To paraphrase Tolstoy...
248
00:20:16,785 --> 00:20:20,687
all unfortunates are unfortunate
in their own way.
249
00:20:22,757 --> 00:20:26,784
And everyone faces death
differently.
250
00:20:26,928 --> 00:20:29,761
Some want to be alone.
251
00:20:29,864 --> 00:20:32,765
Some want theirloved ones.
252
00:20:32,834 --> 00:20:35,937
Others want friends around
to give them a send-off.
253
00:20:35,937 --> 00:20:38,907
We try to grant those wishes.
254
00:20:38,907 --> 00:20:44,846
So ourwork is helping people set off
on that final journey.
255
00:20:45,847 --> 00:20:46,905
Um...
256
00:20:47,782 --> 00:20:50,952
Does Tetsuro know
when the end will be?
257
00:20:50,952 --> 00:20:54,823
Yes. April...
258
00:20:54,823 --> 00:20:55,957
What day?
259
00:20:55,957 --> 00:20:56,946
Seventh.
260
00:20:57,759 --> 00:21:00,795
He seems to have decided on
April 7th.
261
00:21:00,795 --> 00:21:01,887
April 7th?
262
00:21:01,963 --> 00:21:02,930
Yes.
263
00:21:03,965 --> 00:21:06,763
Why would he say that?
264
00:21:06,968 --> 00:21:12,804
My wife and I think maybe
he'll be right.
265
00:21:16,945 --> 00:21:18,847
Problem.
266
00:21:18,847 --> 00:21:19,881
What is it?
267
00:21:19,881 --> 00:21:22,714
Tetsuro doesn't want to see her.
268
00:21:22,951 --> 00:21:26,717
Oh. Now what do we do?
269
00:21:27,722 --> 00:21:29,757
I'll go in.
270
00:21:29,757 --> 00:21:30,849
You will?
271
00:21:33,928 --> 00:21:39,730
The sheets are dirty?
I'll be right there.
272
00:21:45,974 --> 00:21:47,874
Yes?
273
00:21:51,980 --> 00:21:55,882
Jiro, could you move
for a few minutes?
274
00:21:55,950 --> 00:21:58,714
'Four-headed'...
275
00:21:59,821 --> 00:22:01,890
'Four-headed'...
276
00:22:01,890 --> 00:22:03,949
Tetsuro, your sister's here.
277
00:22:05,760 --> 00:22:07,955
I said tell herno.
278
00:22:08,930 --> 00:22:11,865
I don't want her seeing me like this.
279
00:22:13,001 --> 00:22:17,768
She's come all the way from Tokyo.
Don't be like that.
280
00:22:17,839 --> 00:22:21,798
Show yourface.
Come on, Tetsuro.
281
00:22:21,876 --> 00:22:24,811
I don't want to see her!
282
00:22:33,955 --> 00:22:36,788
Tetsuro, it's me.
283
00:22:37,992 --> 00:22:43,931
Are you still mad about that fight
we had overHitomi?
284
00:22:44,933 --> 00:22:46,958
Then forgive me.
285
00:22:48,036 --> 00:22:53,770
I came down as soon as I heard
you were sick.
286
00:22:54,042 --> 00:22:57,808
How are you feeling?
287
00:23:00,882 --> 00:23:02,873
I'm done for.
288
00:23:03,918 --> 00:23:07,911
I know when I'm going to die.
289
00:23:08,056 --> 00:23:10,820
So go home.
290
00:23:11,859 --> 00:23:13,952
Tell Koharu...
291
00:23:14,862 --> 00:23:18,900
heruncle in Osaka,
292
00:23:18,900 --> 00:23:23,894
died in debt
under Tsutenkaku Tower.
293
00:23:27,008 --> 00:23:30,842
You're still upset
about that money?
294
00:23:31,946 --> 00:23:34,847
Leave me alone, will you?
295
00:23:34,916 --> 00:23:37,783
Just leave me alone!
296
00:23:42,824 --> 00:23:44,826
I'll be back.
297
00:23:44,826 --> 00:23:46,794
Don't come back!
298
00:23:59,841 --> 00:24:02,810
All right. Thank you.
299
00:24:05,813 --> 00:24:07,007
This is the lounge.
300
00:24:11,819 --> 00:24:17,883
A Canadian woman comes in
and plays this harp.
301
00:24:18,760 --> 00:24:21,896
We have a tea in here
once a week.
302
00:24:21,896 --> 00:24:26,765
Tetsuro's a good talker,
so he's very popular.
303
00:24:26,968 --> 00:24:29,960
It's small, but it's a nice room.
304
00:24:30,938 --> 00:24:33,775
Supperis ready.
305
00:24:33,775 --> 00:24:39,805
Turn off air conditioners and TVs
and come to the dining hall.
306
00:24:39,881 --> 00:24:41,783
How was it?
307
00:24:41,783 --> 00:24:43,818
He said to go home.
308
00:24:43,818 --> 00:24:44,944
He did?
309
00:24:45,019 --> 00:24:46,953
He's embarrassed.
310
00:24:48,022 --> 00:24:52,857
I'll come back tomorrow.
I must say, though, I'm surprised.
311
00:24:52,927 --> 00:24:57,887
I hated to think where he might be
afterthey found him on the street.
312
00:24:57,999 --> 00:25:00,797
He's being treated so well!
313
00:25:00,868 --> 00:25:02,995
We happened to have an opening.
314
00:25:04,939 --> 00:25:08,932
What about the fees?
315
00:25:09,010 --> 00:25:13,014
How much should I pay you?
316
00:25:13,014 --> 00:25:15,783
That won't be necessary.
317
00:25:15,783 --> 00:25:16,909
What do you mean?
318
00:25:18,920 --> 00:25:23,891
He was put onto welfare
when he went into hospital.
319
00:25:23,891 --> 00:25:25,859
That pays medical.
320
00:25:25,927 --> 00:25:29,795
Now he's out of the hospital
and living here...
321
00:25:29,864 --> 00:25:32,900
he has a housing
and a living allowance.
322
00:25:32,900 --> 00:25:35,960
We can more orless manage
on that.
323
00:25:36,971 --> 00:25:38,871
Don't worry.
324
00:25:40,775 --> 00:25:41,909
Well?
325
00:25:41,909 --> 00:25:42,944
He's gone.
326
00:25:42,944 --> 00:25:43,911
Where?
327
00:25:43,978 --> 00:25:44,979
Again?
328
00:25:44,979 --> 00:25:48,983
Mr Komiyama,
Tayan's taken off again.
329
00:25:48,983 --> 00:25:50,852
I'll go.
330
00:25:50,852 --> 00:25:51,876
You will?
331
00:25:51,953 --> 00:25:54,979
He wanders off sometimes
and goes formiles.
332
00:25:55,790 --> 00:25:57,951
We've got to find him.
I'll be right back.
333
00:25:59,026 --> 00:26:00,960
Call the police box, too.
334
00:26:01,028 --> 00:26:02,757
Right.
335
00:26:25,987 --> 00:26:29,787
He said he had birds,
so I said no problem.
336
00:26:29,857 --> 00:26:33,850
I neverthought
he'd just let them fly free.
337
00:26:34,796 --> 00:26:36,998
I said to keep them in cages...
338
00:26:36,998 --> 00:26:42,937
and he said it wasn't fair
to coop birds up like that.
339
00:26:44,906 --> 00:26:48,808
Forget the birds.
He wasn't fairto me!
340
00:26:48,876 --> 00:26:52,812
He didn't pay his rent,
he never came back...
341
00:26:52,914 --> 00:26:56,782
I was just going to let the birds
starve...
342
00:26:57,885 --> 00:27:00,877
but I figured that wasn't fair.
343
00:27:01,989 --> 00:27:04,958
And bird-seed's expensive!
344
00:27:05,827 --> 00:27:09,820
As a tenant, he was a disaster.
345
00:27:12,934 --> 00:27:14,799
Sir...
346
00:27:15,002 --> 00:27:20,875
Write me a bill forthe bird-seed
and three months' rent.
347
00:27:20,875 --> 00:27:22,843
I'll pay it.
348
00:27:22,977 --> 00:27:24,842
You will?
349
00:27:25,780 --> 00:27:28,908
That'd be great!
350
00:27:29,951 --> 00:27:33,955
You can take anything you want
from here.
351
00:27:33,955 --> 00:27:36,822
You can still use this.
352
00:27:36,891 --> 00:27:38,926
I'll write you a bill.
353
00:27:38,926 --> 00:27:40,951
Great!
354
00:27:54,775 --> 00:27:55,867
Doc...
355
00:27:56,878 --> 00:27:59,813
when I look at you...
356
00:27:59,881 --> 00:28:03,840
you remind me of
my dead brother-in-law.
357
00:28:04,919 --> 00:28:08,787
He had a good head
on his shoulders.
358
00:28:08,856 --> 00:28:15,863
When his daughterwas born,
he asked me to think of a name.
359
00:28:15,863 --> 00:28:18,832
What do you think I named her?
360
00:28:19,767 --> 00:28:20,927
'Koharu'.
361
00:28:22,737 --> 00:28:24,762
How do you know?
362
00:28:26,807 --> 00:28:29,708
You've told me three times.
363
00:28:30,845 --> 00:28:37,808
At least you could act like
you've neverheard it before.
364
00:28:38,753 --> 00:28:39,947
Doc...
365
00:28:40,821 --> 00:28:43,858
I'm a dying man, you know.
366
00:28:43,858 --> 00:28:45,951
That's not for sure yet.
367
00:28:46,928 --> 00:28:50,831
You've still got a chance.
368
00:28:50,831 --> 00:28:55,768
How can you lie to me like that?
369
00:28:56,804 --> 00:29:01,867
The Buddha came to me
in a dream.
370
00:29:02,843 --> 00:29:05,813
He said I'm going April 7th...
371
00:29:05,813 --> 00:29:09,874
when the cherry blossoms fall.
372
00:29:11,819 --> 00:29:15,856
Are you in pain?
I can give you something.
373
00:29:15,856 --> 00:29:18,723
I don't need anything.
374
00:29:19,760 --> 00:29:23,831
You put shochu liquor
in this, didn't you.
375
00:29:23,831 --> 00:29:27,767
I can't be responsible
if you do that.
376
00:29:27,835 --> 00:29:31,703
I don't need you
to be responsible.
377
00:29:31,772 --> 00:29:33,908
Don't go causing trouble.
378
00:29:33,908 --> 00:29:37,810
That beautiful sister of yours
came from Tokyo.
379
00:29:37,878 --> 00:29:38,913
Awidow.
380
00:29:38,913 --> 00:29:39,981
You shut up!
381
00:29:39,981 --> 00:29:42,711
It came out.
382
00:29:42,817 --> 00:29:44,717
Give it here.
383
00:29:47,888 --> 00:29:50,925
Ow! Ow! Ow!
384
00:29:50,925 --> 00:29:52,893
That hurts!
385
00:29:52,960 --> 00:29:56,862
That hurts! Ow!
386
00:30:11,012 --> 00:30:13,879
I'll be fine.
387
00:30:14,915 --> 00:30:17,816
Don't worry about me.
388
00:30:19,720 --> 00:30:21,915
So you'll stay in Osaka tonight?
389
00:30:22,923 --> 00:30:25,858
Yes, I'll tell her.
390
00:30:26,827 --> 00:30:28,727
Good night.
391
00:30:33,768 --> 00:30:34,894
The TV's fixed.
392
00:30:34,969 --> 00:30:36,903
Oh, thank you!
393
00:30:36,971 --> 00:30:41,874
It's so nice to have a carpenter
who fixes TVs!
394
00:30:42,977 --> 00:30:44,911
It won't work from here...
395
00:30:45,813 --> 00:30:46,914
I'll be going.
396
00:30:46,914 --> 00:30:48,848
Till next time.
397
00:30:48,916 --> 00:30:49,905
Right.
398
00:30:49,984 --> 00:30:51,952
Koharu, I'm going.
399
00:31:04,999 --> 00:31:07,902
I knew it was getting cold...
400
00:31:07,902 --> 00:31:10,735
What's happening in Osaka?
401
00:31:10,905 --> 00:31:12,930
My uncle's sick.
402
00:31:13,774 --> 00:31:15,708
That uncle?
403
00:31:16,877 --> 00:31:18,845
He's alone down there?
404
00:31:20,748 --> 00:31:22,773
That'd be hard on yourmom.
405
00:31:25,786 --> 00:31:28,812
Where's that phone?
406
00:31:28,889 --> 00:31:30,823
In there?
407
00:31:31,959 --> 00:31:33,859
Yep.
408
00:31:36,931 --> 00:31:38,796
Hi, it's me.
409
00:31:39,767 --> 00:31:42,827
I've just finished work.
I'll be right there.
410
00:31:45,873 --> 00:31:49,944
Kenta's getting married.
We're all having a drink.
411
00:31:49,944 --> 00:31:54,782
Why don't you come?
No one's seen you for a while.
412
00:31:54,782 --> 00:31:55,908
Not me.
413
00:31:56,784 --> 00:31:57,808
Why not?
414
00:31:57,918 --> 00:31:59,749
Because.
415
00:32:00,955 --> 00:32:07,918
Having a divorced woman there
would just spoil it for everyone.
416
00:32:14,902 --> 00:32:16,870
That's crazy.
417
00:32:17,905 --> 00:32:24,834
Being divorced has nothing to do
with who you are!
418
00:32:25,780 --> 00:32:28,977
That's neverbothered me a bit!
419
00:32:32,019 --> 00:32:34,749
OKthen, don't come.
420
00:32:47,935 --> 00:32:49,926
It neverbothered me.
421
00:32:50,971 --> 00:32:54,930
In fact, when I heard
you'd got divorced...
422
00:32:57,878 --> 00:33:02,815
I thought 'great! '
423
00:33:11,025 --> 00:33:12,925
Toru!
424
00:34:01,842 --> 00:34:03,002
Sis...
425
00:34:04,044 --> 00:34:05,909
Yes?
426
00:34:06,914 --> 00:34:10,907
It's no use peeling that forme.
427
00:34:11,852 --> 00:34:13,843
I can't eat it.
428
00:34:14,989 --> 00:34:16,957
You don't like apples?
429
00:34:18,792 --> 00:34:20,885
I can't eat.
430
00:34:23,931 --> 00:34:27,801
There's a hole in my stomach...
431
00:34:27,801 --> 00:34:31,965
and they drip the food into me
through that tube.
432
00:34:32,973 --> 00:34:36,966
I can't taste anything.
It's all the same.
433
00:34:37,845 --> 00:34:40,881
But instead of that apple...
434
00:34:40,881 --> 00:34:43,975
there's a plastic bottle
underthe bed.
435
00:34:44,952 --> 00:34:46,783
This one?
436
00:34:46,854 --> 00:34:47,843
Yep.
437
00:34:47,922 --> 00:34:51,926
Pourthat all in there, will you?
438
00:34:51,926 --> 00:34:53,894
I'm dry.
439
00:34:56,997 --> 00:34:58,899
All of it?
440
00:34:58,899 --> 00:35:00,890
All of it.
441
00:35:07,808 --> 00:35:10,003
Oh, yes!
442
00:35:14,848 --> 00:35:16,748
Do you want anything?
443
00:35:17,751 --> 00:35:20,720
No, thanks.
444
00:35:21,922 --> 00:35:25,915
Sorry I was so rude yesterday.
445
00:35:26,927 --> 00:35:33,799
I said that 'cause I didn't want
to cause you trouble again.
446
00:35:33,934 --> 00:35:37,870
The director and his wife
bawled me out.
447
00:35:37,938 --> 00:35:41,840
They said you'd gotten mad
and gone home.
448
00:35:42,810 --> 00:35:45,846
So you came back?
449
00:35:45,846 --> 00:35:48,781
I stayed in Osaka last night.
450
00:35:49,917 --> 00:35:51,851
Yeah?
451
00:35:52,820 --> 00:35:56,916
Koharu must be lonely
all by herself.
452
00:35:57,858 --> 00:35:59,917
She's worried about you.
453
00:36:01,795 --> 00:36:02,887
Oh, yeah...
454
00:36:04,031 --> 00:36:07,865
She's divorced, the poorthing.
455
00:36:11,005 --> 00:36:12,905
Sis...
456
00:36:13,841 --> 00:36:16,810
you've got to think of someone.
457
00:36:17,811 --> 00:36:20,939
A man who'll make herhappy.
458
00:36:22,916 --> 00:36:26,784
Well, she's seeing someone now.
459
00:36:27,788 --> 00:36:29,779
Is he nice?
460
00:36:29,990 --> 00:36:32,720
A good carpenter.
461
00:36:33,794 --> 00:36:35,819
A carpenter?
462
00:36:35,996 --> 00:36:38,794
That's good.
463
00:36:40,801 --> 00:36:44,938
Will you have a big wedding
if they get married?
464
00:36:44,938 --> 00:36:46,838
Yes.
465
00:36:47,941 --> 00:36:54,813
So you get betterby then
and come to it.
466
00:36:55,916 --> 00:36:58,749
Yeah.
467
00:36:58,919 --> 00:37:01,979
I'll have to sing again.
468
00:37:03,023 --> 00:37:04,923
Yes.
469
00:37:11,031 --> 00:37:16,799
You can see the Tsutenkaku Tower
from there, right?
470
00:37:17,871 --> 00:37:19,736
Yes.
471
00:37:19,940 --> 00:37:26,780
'When in the sky
the lights go on...
472
00:37:26,780 --> 00:37:31,774
'on Tsutenkaku Tower...
473
00:37:32,920 --> 00:37:37,991
'Again my will to fight...
474
00:37:37,991 --> 00:37:40,994
burns bright... '
475
00:37:40,994 --> 00:37:43,997
Tetsuro, what's wrong?
476
00:37:43,997 --> 00:37:45,931
I feel great!
477
00:37:49,970 --> 00:37:51,801
Tetsuro!
478
00:37:53,941 --> 00:37:56,910
There's the Tetsuro we all know!
479
00:37:58,979 --> 00:38:03,939
Why is yourface all red?
Are you drunk?
480
00:38:04,885 --> 00:38:07,855
That's alcohol! Who did that?
481
00:38:07,855 --> 00:38:10,924
I'm sorry.
I thought it was water!
482
00:38:10,924 --> 00:38:12,789
You did?
483
00:38:12,993 --> 00:38:14,995
You tricked her!
484
00:38:14,995 --> 00:38:20,797
No, no! I said no,
but she insisted.
485
00:38:20,868 --> 00:38:22,733
You wet yourself!
486
00:38:22,803 --> 00:38:23,837
I did.
487
00:38:23,837 --> 00:38:26,772
I'll bring a change of sheets.
488
00:38:26,840 --> 00:38:28,742
I'm sorry!
489
00:38:28,742 --> 00:38:34,908
There's anotherbottle underthe bed.
Pourit all in, will you?
490
00:38:34,982 --> 00:38:36,917
Don't be silly!
491
00:38:36,917 --> 00:38:40,819
Oh, don't be mad!
492
00:38:55,936 --> 00:39:00,839
So does Uncle know...
493
00:39:01,909 --> 00:39:03,934
he's dying?
494
00:39:06,847 --> 00:39:10,806
I went there fully prepared...
495
00:39:10,884 --> 00:39:13,944
to have to bring him here.
496
00:39:14,021 --> 00:39:19,823
But he's made it very clear
he wants to die there.
497
00:39:20,861 --> 00:39:27,768
They work hard to give a good end
to a no-account like him.
498
00:39:27,768 --> 00:39:28,894
Ormaybe...
499
00:39:28,969 --> 00:39:34,771
they're working to get him
to change his ways.
500
00:39:36,877 --> 00:39:39,778
He's not depressed?
501
00:39:39,846 --> 00:39:40,938
Not at all!
502
00:39:41,748 --> 00:39:44,808
He's cracking jokes,
singing songs...
503
00:39:45,819 --> 00:39:47,844
And not just him.
504
00:39:47,921 --> 00:39:50,947
The people who work there
laugh a lot, too.
505
00:39:51,825 --> 00:39:55,761
Or at least
they think humoris important.
506
00:39:56,863 --> 00:39:58,854
Yeah?
507
00:40:00,901 --> 00:40:02,903
I'll go change.
508
00:40:02,903 --> 00:40:04,928
I'm tired.
509
00:40:12,846 --> 00:40:13,904
Mom...
510
00:40:14,815 --> 00:40:15,839
Yes?
511
00:40:19,720 --> 00:40:24,919
Maybe this isn't the best time,
but I'm...
512
00:40:25,792 --> 00:40:26,884
What?
513
00:40:30,797 --> 00:40:32,697
I'm...
514
00:40:32,966 --> 00:40:37,733
I'm thinking of
getting married again.
515
00:40:40,841 --> 00:40:41,933
To who?
516
00:40:43,844 --> 00:40:45,812
Toru.
517
00:40:46,813 --> 00:40:47,905
All right?
518
00:40:50,951 --> 00:40:52,885
Congratulations.
519
00:40:56,790 --> 00:40:59,953
I'm very happy.
520
00:41:08,869 --> 00:41:11,838
Spring came late that year.
521
00:41:12,005 --> 00:41:17,739
It was April 6th, when
cherry blossoms started to fall.
522
00:41:22,749 --> 00:41:24,740
Takano Pharmacy...
523
00:41:26,753 --> 00:41:28,812
One moment, please.
524
00:41:30,724 --> 00:41:31,748
Who is it?
525
00:41:31,825 --> 00:41:33,816
The Green House in Osaka.
526
00:41:35,862 --> 00:41:38,888
Yes, this is Tetsuro's sister.
527
00:41:39,800 --> 00:41:41,768
Mr Komiyama?
528
00:41:41,835 --> 00:41:44,861
Thank you for all you're doing.
529
00:41:49,943 --> 00:41:51,774
Yes...
530
00:41:52,813 --> 00:41:54,747
I see.
531
00:41:54,881 --> 00:41:57,850
I'll try to be there tonight.
532
00:41:58,885 --> 00:42:01,718
Thank you for calling.
533
00:42:07,761 --> 00:42:11,788
It's youruncle.
It looks like he's going.
534
00:42:15,001 --> 00:42:19,904
He said he'd die April 7th.
535
00:42:20,841 --> 00:42:22,775
I wonderwhy...
536
00:42:22,909 --> 00:42:25,901
And it's really happening.
537
00:42:30,984 --> 00:42:33,748
Go out with yourhead up...
538
00:42:35,822 --> 00:42:36,982
Tetsuro.
539
00:42:41,995 --> 00:42:45,897
I'll get yourthings packed.
540
00:43:08,889 --> 00:43:09,913
Here.
541
00:43:15,796 --> 00:43:17,764
You OK?
542
00:43:18,899 --> 00:43:20,764
Ow!
543
00:43:20,901 --> 00:43:24,962
Tetsuro, yournoodles are here.
544
00:43:29,843 --> 00:43:32,946
But can you eat them?
545
00:43:32,946 --> 00:43:36,783
Just put some in his mouth.
546
00:43:36,783 --> 00:43:38,774
He'll be fine.
547
00:43:38,852 --> 00:43:39,876
Oh.
548
00:44:11,017 --> 00:44:12,951
Sis...
549
00:44:13,854 --> 00:44:15,014
You eat, too.
550
00:44:15,889 --> 00:44:18,824
I wanted to have noodles...
551
00:44:18,892 --> 00:44:20,917
with you.
552
00:44:22,829 --> 00:44:25,798
All right, I will.
553
00:44:31,838 --> 00:44:33,738
Good?
554
00:44:37,811 --> 00:44:38,869
Yes?
555
00:44:40,881 --> 00:44:44,817
You're here? They're calling you.
556
00:44:48,955 --> 00:44:50,855
Hello.
557
00:44:52,959 --> 00:44:54,790
Well?
558
00:44:56,830 --> 00:45:00,960
You're not very friendly.
559
00:45:01,935 --> 00:45:07,896
Sis came all the way
from Tokyo.
560
00:45:08,909 --> 00:45:14,870
At least you could tell her
thanks for coming.
561
00:45:16,950 --> 00:45:18,850
Thank you.
562
00:45:19,786 --> 00:45:23,745
You just said that
'cause I made you.
563
00:45:23,924 --> 00:45:25,858
Sis...
564
00:45:25,992 --> 00:45:30,861
doesn't this stuffed shirt
remind you of someone?
565
00:45:30,964 --> 00:45:32,829
Hmm...
566
00:45:33,833 --> 00:45:35,960
Yourhusband.
567
00:45:36,870 --> 00:45:40,974
He was the strong silent type, too.
568
00:45:40,974 --> 00:45:42,874
That's right.
569
00:45:45,879 --> 00:45:47,847
Doc...
570
00:45:47,847 --> 00:45:48,871
Yes?
571
00:45:48,949 --> 00:45:50,940
Do you have a wife?
572
00:45:51,017 --> 00:45:53,781
No, I'm single.
573
00:45:53,853 --> 00:45:55,912
That makes sense.
574
00:45:56,856 --> 00:46:01,759
You're not the type
that women would like.
575
00:46:02,862 --> 00:46:06,992
Maybe you can teach me
how to talk to them.
576
00:46:10,870 --> 00:46:13,896
I wish I could...
577
00:46:14,874 --> 00:46:19,743
but I don't have that much time.
578
00:46:27,787 --> 00:46:28,811
Yeah...
579
00:46:29,956 --> 00:46:31,825
Yeah...
580
00:46:31,825 --> 00:46:32,883
OK.
581
00:46:33,927 --> 00:46:35,996
You must be tired, Mom.
582
00:46:35,996 --> 00:46:38,829
Don't overdo it.
583
00:46:43,003 --> 00:46:46,769
He might not make it past morning.
584
00:46:46,973 --> 00:46:50,841
What should I do, I wonder...
585
00:46:51,911 --> 00:46:53,970
That's foryou to decide.
586
00:47:00,920 --> 00:47:03,912
I'll go. Can I make the last train?
587
00:47:05,959 --> 00:47:08,894
I'll bring the van. Get ready.
588
00:47:20,807 --> 00:47:22,842
Here I am!
589
00:47:22,842 --> 00:47:23,934
Right!
590
00:47:26,913 --> 00:47:28,778
Knock, knock.
591
00:47:28,882 --> 00:47:31,785
I'll see you, Grandma.
592
00:47:31,785 --> 00:47:33,810
You're leaving me alone?
593
00:47:34,788 --> 00:47:36,790
I told you!
594
00:47:36,790 --> 00:47:39,953
Aunt Nobuko's coming
a bit later.
595
00:47:41,861 --> 00:47:44,853
What happened in Osaka?
596
00:47:45,899 --> 00:47:47,833
I'll tell you later.
597
00:47:47,901 --> 00:47:49,936
You hold the fort here.
598
00:47:49,936 --> 00:47:51,904
I told you that, too.
599
00:47:51,971 --> 00:47:53,905
Oh, all right.
600
00:47:54,841 --> 00:47:57,867
I'm always the one left out.
601
00:47:57,944 --> 00:48:00,777
Go whereveryou're going.
602
00:48:16,730 --> 00:48:20,934
The last bullet train's at 9:38.
Can we make it?
603
00:48:20,934 --> 00:48:23,926
I'll take you to Osaka.
604
00:48:24,871 --> 00:48:27,931
But what about work?
605
00:48:28,742 --> 00:48:31,939
We won't be working
with this rain.
606
00:48:32,879 --> 00:48:36,872
Thank you! That's great!
607
00:48:37,884 --> 00:48:40,853
But no sleeping, OK?
608
00:48:40,987 --> 00:48:43,957
Stay awake and navigate.
609
00:48:43,957 --> 00:48:45,822
I will.
610
00:49:24,831 --> 00:49:26,822
Thunder...
611
00:49:29,936 --> 00:49:34,941
It's stopped raining.
The Towerlights are beautiful.
612
00:49:34,941 --> 00:49:36,841
Sis...
613
00:49:37,844 --> 00:49:39,869
Do me a favor.
614
00:49:42,749 --> 00:49:46,742
Will you stay here tonight?
615
00:49:47,854 --> 00:49:50,789
I was planning to.
616
00:49:54,861 --> 00:50:00,925
Lately I wake up
in the middle of the night...
617
00:50:01,868 --> 00:50:04,837
and I can't sleep for a while.
618
00:50:06,005 --> 00:50:13,878
That's the time
I start to get a bit scared.
619
00:50:18,751 --> 00:50:23,779
I'm glad you'll be here...
620
00:50:23,857 --> 00:50:25,916
to talk to.
621
00:50:26,826 --> 00:50:30,728
The Director says
he'll fix me a place to sleep.
622
00:50:30,797 --> 00:50:33,925
If you wake up,
then wake me up.
623
00:50:36,769 --> 00:50:39,795
How will I do that?
624
00:50:40,807 --> 00:50:44,937
I can hardly talk.
625
00:50:45,945 --> 00:50:47,845
That's right...
626
00:50:54,854 --> 00:50:57,880
We'll use the ribbon
from my flowers.
627
00:50:58,791 --> 00:51:03,751
I'll tie it to ourwrists,
and you can pull on it.
628
00:51:05,965 --> 00:51:09,936
Tied to my big sister...
629
00:51:09,936 --> 00:51:11,927
by a ribbon?
630
00:51:12,005 --> 00:51:13,870
Yes.
631
00:51:15,808 --> 00:51:18,675
I like that.
632
00:51:25,852 --> 00:51:27,843
That'll wake me.
633
00:51:45,805 --> 00:51:47,840
Sis?
634
00:51:47,840 --> 00:51:49,831
Yes?
635
00:51:50,877 --> 00:51:55,837
Why didn't you ever
get married again?
636
00:51:58,985 --> 00:52:02,751
After Kazuo died...
637
00:52:03,923 --> 00:52:09,862
there must have been
one ortwo guys you liked.
638
00:52:11,864 --> 00:52:13,957
No, there weren't.
639
00:52:15,969 --> 00:52:19,962
I bet you there were.
640
00:52:23,876 --> 00:52:25,810
Nope.
641
00:52:26,879 --> 00:52:28,870
Liar.
642
00:52:29,949 --> 00:52:32,782
Sure there were.
643
00:52:33,786 --> 00:52:34,980
But I bet...
644
00:52:35,888 --> 00:52:40,026
it was because you had
this hopeless...
645
00:52:40,026 --> 00:52:43,930
no-account little brother...
646
00:52:43,930 --> 00:52:49,869
always hanging around
somewhere...
647
00:52:50,003 --> 00:52:53,905
that you couldn't get married.
648
00:52:54,941 --> 00:52:57,808
That must have been it.
649
00:53:00,880 --> 00:53:02,905
That's not true.
650
00:53:03,883 --> 00:53:10,015
If there'd been anyone,
you wouldn't have mattered.
651
00:53:12,892 --> 00:53:15,918
So there really
wasn't anyone?
652
00:53:16,829 --> 00:53:18,763
No.
653
00:53:22,802 --> 00:53:28,741
We've been lonely,
you and me both.
654
00:53:30,810 --> 00:53:33,913
I wasn't lonely at all...
655
00:53:33,913 --> 00:53:37,906
with a pest of a little brother
like you.
656
00:53:51,030 --> 00:53:52,861
What's wrong?
657
00:53:53,933 --> 00:53:55,901
Sis...
658
00:53:57,003 --> 00:53:58,938
Yes?
659
00:53:58,938 --> 00:54:00,872
Thank you.
660
00:54:01,941 --> 00:54:03,875
Thank you.
661
00:54:05,011 --> 00:54:06,979
Forgive me.
662
00:54:08,881 --> 00:54:10,007
Thank you.
663
00:54:12,819 --> 00:54:14,810
Thank you.
664
00:54:48,888 --> 00:54:50,822
Are you awake?
665
00:55:07,807 --> 00:55:09,041
Hello?
666
00:55:09,041 --> 00:55:10,941
Hello?!
667
00:55:12,044 --> 00:55:13,944
Switching to mask.
668
00:55:27,793 --> 00:55:29,818
He's suffering.
669
00:55:32,932 --> 00:55:37,869
We could knock him out
with medication...
670
00:55:38,804 --> 00:55:41,739
but he said no.
671
00:55:43,809 --> 00:55:45,777
Let's move the bed.
672
00:55:45,845 --> 00:55:46,834
Yes.
673
00:55:49,815 --> 00:55:51,874
Well done, Tetsuro.
674
00:55:52,852 --> 00:55:54,911
Just a bit longer.
675
00:55:54,987 --> 00:55:59,856
We'll be with you till the end.
676
00:56:00,960 --> 00:56:05,897
Would you like to rest in the lounge?
You must be tired.
677
00:56:05,998 --> 00:56:08,831
I'll stay here.
678
00:56:08,901 --> 00:56:09,925
You will?
679
00:56:20,813 --> 00:56:22,781
Tetsuro Tanno?
680
00:56:23,883 --> 00:56:25,885
Is he still?
681
00:56:25,885 --> 00:56:26,909
Hurry.
682
00:56:42,902 --> 00:56:44,767
You're here?
683
00:56:50,843 --> 00:56:53,937
Tetsuro, Koharu's here.
684
00:56:55,815 --> 00:56:58,875
Do you see her? It's Koharu.
685
00:57:04,991 --> 00:57:06,822
He wants to get up?
686
00:57:06,892 --> 00:57:07,994
Maybe.
687
00:57:07,994 --> 00:57:10,896
Let's sit him up.
688
00:57:10,896 --> 00:57:12,955
One, two, three!
689
00:57:14,834 --> 00:57:15,892
I'll take the mask.
690
00:57:22,908 --> 00:57:26,867
Koharu, come here
and speak to him.
691
00:57:28,848 --> 00:57:30,748
Koharu...
692
00:57:41,861 --> 00:57:43,795
Uncle?
693
00:57:44,930 --> 00:57:46,830
It's me.
694
00:57:47,967 --> 00:57:51,801
Koharu, who you named.
695
00:57:53,973 --> 00:57:55,838
Uncle?
696
00:58:08,988 --> 00:58:11,889
Look, the V sign!
697
00:58:12,992 --> 00:58:14,960
You can tell?
698
00:58:15,861 --> 00:58:17,852
You know it's Koharu!
699
00:58:18,898 --> 00:58:21,765
Isn't that great, Tetsuro!
700
00:58:21,834 --> 00:58:25,895
With the sisteryou love,
and yourniece...
701
00:58:29,842 --> 00:58:32,811
Let's rememberthis moment.
702
00:58:33,846 --> 00:58:35,746
Ready?
703
00:58:53,899 --> 00:58:57,926
Tetsuro? You can let go now.
704
00:59:10,916 --> 00:59:14,875
He's stopped breathing.
Let's lay him down.
705
00:59:30,803 --> 00:59:34,796
5:20 a.m. I'll get the doctor.
706
00:59:44,950 --> 00:59:48,784
Well done, Tetsuro.
707
00:59:49,789 --> 00:59:51,848
Thank you...
708
00:59:51,924 --> 00:59:56,725
for coming to ourhouse,
and spreading laughter.
709
00:59:58,798 --> 01:00:03,803
You're so lucky yourfamily
could all come...
710
01:00:03,803 --> 01:00:06,772
and see you on yourway.
711
01:00:07,807 --> 01:00:11,766
Everyone's going to envy you.
712
01:00:13,946 --> 01:00:15,811
Goodbye.
713
01:01:35,828 --> 01:01:36,962
Hello!
714
01:01:36,962 --> 01:01:38,793
Coming!
715
01:01:41,800 --> 01:01:42,935
Well!
716
01:01:42,935 --> 01:01:47,907
Mom! It's DrEndo
and MrMaruyama!
717
01:01:47,907 --> 01:01:49,772
What is it?
718
01:01:52,778 --> 01:01:54,813
What brings you both?
719
01:01:54,813 --> 01:01:56,782
Awedding gift...
720
01:01:56,782 --> 01:01:59,818
for Koharu,
from the Area Merchants.
721
01:01:59,818 --> 01:02:00,853
Oh, dear!
722
01:02:00,853 --> 01:02:02,753
You didn't have to!
723
01:02:02,821 --> 01:02:05,791
It's just a small family wedding.
724
01:02:05,791 --> 01:02:09,929
Last time we were disappointed
she was going away.
725
01:02:09,929 --> 01:02:13,797
Now we're all delighted
she'll be staying.
726
01:02:13,866 --> 01:02:16,936
Thank you for saying that.
727
01:02:16,936 --> 01:02:18,961
It's not much.
728
01:02:19,905 --> 01:02:21,874
Now I've had two.
729
01:02:21,874 --> 01:02:23,774
There'll be no third.
730
01:02:31,016 --> 01:02:33,746
Well, Grandpa, shall we go?
731
01:02:33,819 --> 01:02:34,987
There you go again.
732
01:02:34,987 --> 01:02:39,822
He dotes on the baby,
and he knows it!
733
01:02:39,959 --> 01:02:43,895
My son's a fool,
but his kid's cute.
734
01:02:44,029 --> 01:02:46,966
Well, Koharu, be happy.
735
01:02:46,966 --> 01:02:49,764
Thank you both.
736
01:02:49,835 --> 01:02:50,836
Thank you.
737
01:02:50,836 --> 01:02:52,804
Delivery.
738
01:03:06,018 --> 01:03:08,816
Grandma! Dinner.
739
01:03:12,057 --> 01:03:15,060
I can dress simply tomorrow?
740
01:03:15,060 --> 01:03:17,930
Sure! It's just a tea.
741
01:03:17,930 --> 01:03:20,763
Toru's just wearing a suit.
742
01:03:20,899 --> 01:03:23,891
? 3,000 with two pairs of pants.
743
01:03:26,872 --> 01:03:31,810
The wedding's tomorrow, Mother.
Remember?
744
01:03:31,810 --> 01:03:35,848
Who's getting married? You?
745
01:03:35,848 --> 01:03:39,018
Koharu! Did you forget?
746
01:03:39,018 --> 01:03:42,784
I'll help you with yourkimono.
747
01:03:43,022 --> 01:03:45,991
Well, all three of us...
748
01:03:45,991 --> 01:03:48,960
To Koharu's second marriage.
749
01:03:56,902 --> 01:03:59,837
Mother? What's wrong?
750
01:04:00,873 --> 01:04:04,001
Is that man coming?
751
01:04:04,810 --> 01:04:05,902
Who?
752
01:04:06,912 --> 01:04:10,905
That crazy brother of yours
from Osaka.
753
01:04:13,919 --> 01:04:17,753
No. We didn't invite him.
754
01:04:18,757 --> 01:04:19,951
He's not coming?
755
01:04:21,860 --> 01:04:23,725
Why?
756
01:04:23,996 --> 01:04:28,865
Lately I've started
to feel sorry forhim.
757
01:04:29,802 --> 01:04:36,867
He always gets left out, too.
He's all alone.
758
01:04:37,943 --> 01:04:39,808
That's true.
759
01:04:39,878 --> 01:04:46,909
As long as he doesn't drink,
why not ask him, Ginko?
760
01:04:47,019 --> 01:04:50,887
Oris it too late by now?
761
01:04:51,957 --> 01:04:53,982
No, it's not too late.
762
01:04:54,793 --> 01:04:55,961
Is it, Mom.
763
01:04:55,961 --> 01:05:00,864
He'll come charging up from Osaka,
all covered in sweat.
764
01:05:00,933 --> 01:05:01,957
That's right.
765
01:05:02,034 --> 01:05:03,936
Oh, good.
766
01:05:03,936 --> 01:05:06,839
Congratulations.
767
01:05:06,839 --> 01:05:08,807
Thank you.
768
01:05:15,047 --> 01:05:17,777
Ah, that's good!
769
01:05:20,777 --> 01:05:24,777
Preuzeto sa www.titlovi.com
49564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.