All language subtitles for ssf-about.her.brother-cd2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,414 --> 00:00:08,414 www.titlovi.com 2 00:00:11,414 --> 00:00:14,417 Who is that person? 3 00:00:14,417 --> 00:00:16,552 Just go to yourroom, all right? 4 00:00:16,552 --> 00:00:18,454 It's 'important'? 5 00:00:18,454 --> 00:00:20,389 Please! 6 00:00:20,389 --> 00:00:22,289 Am I in the way? 7 00:00:22,358 --> 00:00:23,347 Yes. 8 00:00:23,426 --> 00:00:25,417 'Yes! ' Just like that! 9 00:00:37,373 --> 00:00:42,401 I'm sorry to keep you. Here is the money my brotherborrowed. 10 00:00:43,479 --> 00:00:47,516 Write the amount and yourname on this receipt. 11 00:00:47,516 --> 00:00:50,386 Use yourfinger as a seal. 12 00:00:50,386 --> 00:00:51,546 And today's date. 13 00:00:55,458 --> 00:00:57,392 Count it. 14 00:00:58,527 --> 00:01:01,519 I took out what savings I have. 15 00:01:03,599 --> 00:01:09,560 The amount here, then yourname and address. 16 00:01:12,608 --> 00:01:17,307 My brother's debt to you is now clear, all right? 17 00:01:26,422 --> 00:01:28,447 Thank you very much. 18 00:01:29,392 --> 00:01:30,518 Take care. 19 00:01:36,465 --> 00:01:38,399 'Sis'... 20 00:01:42,405 --> 00:01:46,509 Thank you. 21 00:01:46,509 --> 00:01:48,477 Won't you count it? 22 00:01:48,577 --> 00:01:52,445 Thank you for doing this. 23 00:01:52,548 --> 00:01:57,349 I'm sorry. I'm really sorry. 24 00:02:01,424 --> 00:02:03,559 Don't be. 25 00:02:03,559 --> 00:02:07,596 It's my brotherwho deceived you. 26 00:02:07,596 --> 00:02:11,555 That was wrong of him. I'm sorry. 27 00:02:12,468 --> 00:02:16,404 That's so nice of you! 28 00:02:25,614 --> 00:02:31,450 I'm thinking of breaking off with Tetsuro for good. 29 00:02:32,488 --> 00:02:34,490 He's a good person... 30 00:02:34,490 --> 00:02:37,516 but I don't want this happening again. 31 00:02:38,427 --> 00:02:41,555 Yes, that might be better. 32 00:02:42,431 --> 00:02:44,399 You think so? 33 00:02:44,467 --> 00:02:48,563 It's a relief to hearit from you. 34 00:02:49,605 --> 00:02:52,508 Well, I'll be off. 35 00:02:52,508 --> 00:02:54,373 Already? 36 00:02:54,443 --> 00:02:58,539 Thank you. I really appreciate this. 37 00:03:06,655 --> 00:03:10,559 Forgive me forbarging in on you. 38 00:03:10,559 --> 00:03:13,528 Good luck to you. 39 00:03:45,561 --> 00:03:47,596 We should've brought yourmom. 40 00:03:47,596 --> 00:03:51,500 I asked her, but she said forus to go. 41 00:03:51,500 --> 00:03:53,559 She's not herself lately. 42 00:04:01,544 --> 00:04:03,444 Coming through! 43 00:04:03,646 --> 00:04:07,412 Hey! Kenta! 44 00:04:08,451 --> 00:04:09,618 Toru! 45 00:04:09,618 --> 00:04:12,488 It's Kenta, from the bike shop. 46 00:04:12,488 --> 00:04:14,490 Your dad's a customer. 47 00:04:14,490 --> 00:04:15,524 Great. 48 00:04:15,524 --> 00:04:17,426 What brings you here? 49 00:04:17,426 --> 00:04:18,552 The fireworks. 50 00:04:19,361 --> 00:04:20,396 Yeah. 51 00:04:20,396 --> 00:04:21,430 Who's that? 52 00:04:21,430 --> 00:04:22,522 Afriend. 53 00:04:40,816 --> 00:04:41,984 Is this it? 54 00:04:41,984 --> 00:04:43,918 That's the one. 55 00:04:43,986 --> 00:04:47,890 My wife says she's sure it's growing more hair... 56 00:04:47,890 --> 00:04:49,859 but I don't think so. 57 00:04:49,859 --> 00:04:50,917 It's expensive. 58 00:04:50,993 --> 00:04:54,861 Well, you get what you pay for. 59 00:04:56,031 --> 00:05:00,903 We're having a meeting Saturday about that new station building. 60 00:05:00,903 --> 00:05:02,928 Be sure to come. 61 00:05:03,005 --> 00:05:04,039 Yes. 62 00:05:04,039 --> 00:05:07,941 We'll all be in trouble if they build that thing. 63 00:05:08,010 --> 00:05:11,847 A supermarket, bookstore, optometrist, drug store... 64 00:05:11,847 --> 00:05:14,049 You won't be able to compete. 65 00:05:14,049 --> 00:05:16,852 A doctor, a dental clinic... 66 00:05:16,852 --> 00:05:18,921 DrEndo's in a panic. 67 00:05:18,921 --> 00:05:21,947 Although that's because he's not very good... 68 00:05:23,893 --> 00:05:24,927 Ow! 69 00:05:24,927 --> 00:05:26,918 I say that, now my tooth hurts. 70 00:05:28,964 --> 00:05:32,801 Anyway, Saturday at 1pm. 71 00:05:32,801 --> 00:05:34,826 All right. 72 00:05:36,805 --> 00:05:37,863 Huh? 73 00:05:39,008 --> 00:05:41,738 It's raining. 74 00:05:42,011 --> 00:05:43,911 In you go. 75 00:05:45,014 --> 00:05:46,982 Hi, Sis. 76 00:05:49,985 --> 00:05:55,958 I had some business in Tokyo, so I thought I'd drop by. 77 00:05:55,958 --> 00:05:57,949 How's everyone? 78 00:05:58,928 --> 00:06:01,829 I brought you some ice cream. 79 00:06:01,897 --> 00:06:03,865 Go inside, please. 80 00:06:18,781 --> 00:06:20,816 You must be busy. 81 00:06:20,816 --> 00:06:23,919 Running the store, cooking, cleaning... 82 00:06:23,919 --> 00:06:26,854 Doesn't Grandma do anything? 83 00:06:26,989 --> 00:06:30,789 If you don't keep herbusy, she'll go gaga. 84 00:06:43,906 --> 00:06:46,932 You always liked birds, didn't you. 85 00:06:50,879 --> 00:06:53,816 I had some parrots I was fond of. 86 00:06:53,816 --> 00:06:56,885 I'd go to sleeping holding them... 87 00:06:56,885 --> 00:07:00,844 and in the morning they'd go 'Good morning! '... 88 00:07:00,923 --> 00:07:03,892 and chew on the end of my nose. 89 00:07:03,892 --> 00:07:07,885 My nose was all scratched from them. 90 00:07:15,838 --> 00:07:17,863 Thanks, Sis. 91 00:07:25,814 --> 00:07:28,784 Oh, that's good! 92 00:07:28,784 --> 00:07:31,947 Barley tea's the best thing for a thirst. 93 00:07:40,896 --> 00:07:44,855 You'd betterput this ice cream in the freezer. 94 00:07:52,775 --> 00:07:54,800 You're angry, aren't you. 95 00:07:56,879 --> 00:07:58,904 She was here, wasn't she. 96 00:08:01,784 --> 00:08:05,948 Things happened, and it's true I caused hertrouble. 97 00:08:07,022 --> 00:08:09,752 What did she say? 98 00:08:22,838 --> 00:08:25,773 That cow showed you that? 99 00:08:25,841 --> 00:08:27,900 That's yourwonderful handwriting? 100 00:08:27,976 --> 00:08:29,876 Yeah... 101 00:08:31,880 --> 00:08:33,780 So then what? 102 00:08:45,861 --> 00:08:47,761 I'm soaked! 103 00:08:49,798 --> 00:08:51,732 I'm back. 104 00:08:52,935 --> 00:08:55,804 Koharu? 105 00:08:55,804 --> 00:08:58,807 I had something to do here in Tokyo. 106 00:08:58,807 --> 00:09:02,845 How are you and that doctorlad getting along? 107 00:09:02,845 --> 00:09:03,971 We're divorced. 108 00:09:06,849 --> 00:09:07,907 Divorced? 109 00:09:09,852 --> 00:09:11,786 I'm not surprised. 110 00:09:11,920 --> 00:09:16,914 I didn't feel right about him from the start. 111 00:09:17,726 --> 00:09:19,928 He gave me a real dirty look. 112 00:09:19,928 --> 00:09:23,832 Not that a lot of people are glad to see me... 113 00:09:23,832 --> 00:09:26,699 We're not discussing Koharu. 114 00:09:26,902 --> 00:09:29,838 Oh, yeah. My parrots... 115 00:09:29,838 --> 00:09:31,774 No! 116 00:09:31,774 --> 00:09:33,935 Oh, Hitomi... 117 00:09:35,744 --> 00:09:38,914 We had a little spat overme paying herback. 118 00:09:38,914 --> 00:09:40,883 I told herl would! 119 00:09:40,883 --> 00:09:43,852 I'm a bit late, so she comes running to you. 120 00:09:43,852 --> 00:09:45,945 She's hopeless! 121 00:09:46,755 --> 00:09:49,815 Uncle, you've no right to talk like that. 122 00:09:49,892 --> 00:09:51,917 You're in the wrong. 123 00:09:52,928 --> 00:09:54,725 Why me? 124 00:09:54,863 --> 00:09:56,888 I don't believe this! 125 00:09:57,866 --> 00:10:00,836 Because of you... 126 00:10:00,836 --> 00:10:03,839 Mom had to pay back? 3 million! 127 00:10:03,839 --> 00:10:05,841 At least apologize! 128 00:10:05,841 --> 00:10:07,775 Say you're sorry! 129 00:10:13,882 --> 00:10:16,851 Sis, is that true? 130 00:10:16,919 --> 00:10:21,788 That's not important. I considerthat money gone. 131 00:10:21,890 --> 00:10:26,793 But you were saving that money to renovate the store! 132 00:10:26,862 --> 00:10:30,799 Why did you just believe what she told you? 133 00:10:30,799 --> 00:10:32,824 She's nice and all... 134 00:10:32,901 --> 00:10:35,927 but she's a bit weak up here. She's a fool. 135 00:10:40,876 --> 00:10:44,869 How dare you talk about that poorwoman that way! 136 00:10:45,848 --> 00:10:49,985 'Weak up here', 'a fool'... have more respect! 137 00:10:49,985 --> 00:10:52,855 Wait, Sis... 138 00:10:52,855 --> 00:10:54,990 What I meant to say is... 139 00:10:54,990 --> 00:10:58,827 I don't want to hear. I'll forget the money. 140 00:10:58,827 --> 00:11:00,954 I'm not your sister any more. 141 00:11:07,836 --> 00:11:09,004 You're cutting me off? 142 00:11:09,004 --> 00:11:12,770 Yes! Get out of this house. 143 00:11:13,976 --> 00:11:17,776 Is that how you talk to the man who named you? 144 00:11:18,747 --> 00:11:22,951 I didn't ask you to. It's a fusty old name anyway. 145 00:11:22,951 --> 00:11:27,718 I've always hated it, if you want to know the truth. 146 00:11:27,856 --> 00:11:30,825 You little brat! 147 00:11:30,959 --> 00:11:34,918 Don't give me lip when yourhusband sent you away! 148 00:11:35,931 --> 00:11:37,796 You ill-bred little fool! 149 00:11:37,866 --> 00:11:39,731 Leave! 150 00:11:43,939 --> 00:11:45,873 Oh? 151 00:11:46,875 --> 00:11:49,708 So this is it, huh? 152 00:11:49,945 --> 00:11:56,785 Well, overthe years you've done a lot for a no-good like me. 153 00:11:56,785 --> 00:11:57,911 Thanks. 154 00:12:03,792 --> 00:12:06,920 You're all happy and blessed. 155 00:12:07,863 --> 00:12:13,859 You don't know what it's like when nothing everworks out. 156 00:12:16,805 --> 00:12:18,773 Goodbye. 157 00:12:30,018 --> 00:12:31,920 Hello! 158 00:12:31,920 --> 00:12:34,823 You've got a customer! 159 00:12:34,823 --> 00:12:36,916 Get out here, stupid! 160 00:12:42,998 --> 00:12:45,867 Medicine, please! 161 00:12:45,867 --> 00:12:48,927 You watch the store. I'll clean this up. 162 00:12:51,873 --> 00:12:52,999 Coming! 163 00:12:55,844 --> 00:12:58,981 It was raining really hard! 164 00:12:58,981 --> 00:13:00,915 It sure was. 165 00:13:18,934 --> 00:13:23,803 Afterthat we heard no more of my uncle. 166 00:13:23,872 --> 00:13:29,777 As time went by, even the memory of him faded. 167 00:13:29,945 --> 00:13:34,882 Calligraphy Class 168 00:13:40,022 --> 00:13:41,990 Very good. 169 00:13:42,891 --> 00:13:47,029 Let me see your down stroke. 170 00:13:47,029 --> 00:13:53,832 Press down a bit harder, and pull to the side. 171 00:14:08,050 --> 00:14:09,915 Mrs Takano... 172 00:14:11,019 --> 00:14:15,857 Has Koharu expressed any interest in remarrying? 173 00:14:15,857 --> 00:14:19,816 It's about time she was thinking about it. 174 00:14:21,763 --> 00:14:24,966 I have a young relative. 175 00:14:24,966 --> 00:14:27,936 Could we exchange photos? 176 00:14:27,936 --> 00:14:31,770 Thank you, but she doesn't want anything arranged. 177 00:14:31,840 --> 00:14:35,977 Oh, dear. That's too bad. 178 00:14:35,977 --> 00:14:38,810 You, related to Mrs Takano? 179 00:14:38,880 --> 00:14:41,906 Nobody's going to buy that! 180 00:14:47,923 --> 00:14:49,754 I'm back. 181 00:14:54,029 --> 00:14:56,862 I just saw DrEndo... 182 00:15:01,870 --> 00:15:03,770 What's wrong? 183 00:15:03,839 --> 00:15:07,775 You had a phone call from the Osaka police. 184 00:15:07,909 --> 00:15:08,876 What about? 185 00:15:08,944 --> 00:15:11,913 Yourmissing person. Tetsuro Tanno. 186 00:15:11,980 --> 00:15:13,845 Where is he? 187 00:15:13,915 --> 00:15:16,885 They'll only tell the person who filed the report. 188 00:15:16,885 --> 00:15:17,953 How is he? 189 00:15:17,953 --> 00:15:21,946 They took him to hospital a few days ago. 190 00:15:22,858 --> 00:15:24,793 The number? 191 00:15:24,793 --> 00:15:25,851 Here. 192 00:15:33,935 --> 00:15:36,904 Did you file a missing person report? 193 00:15:37,939 --> 00:15:42,878 He didn't look well the last time he was here. 194 00:15:42,878 --> 00:15:44,903 And he had that strange cough. 195 00:15:46,782 --> 00:15:52,948 Since then I've been worried he's got something wrong with him. 196 00:15:53,021 --> 00:15:54,989 Ormaybe several things. 197 00:15:56,858 --> 00:15:59,027 Why do you care? 198 00:15:59,027 --> 00:16:01,997 We've cut ourties with him. 199 00:16:01,997 --> 00:16:06,900 I don't even think of him any more. 200 00:16:09,971 --> 00:16:14,999 Surely you're not going down to Osaka, are you? 201 00:16:15,811 --> 00:16:17,938 I'm dead-set against it. 202 00:16:19,781 --> 00:16:22,784 Koharu, sit down. 203 00:16:22,784 --> 00:16:23,885 Why? 204 00:16:23,885 --> 00:16:25,785 Just sit down. 205 00:16:32,828 --> 00:16:35,797 I've nevertold you this... 206 00:16:36,932 --> 00:16:42,804 but when yourfather suggested that Tetsuro name you... 207 00:16:42,804 --> 00:16:45,739 I was against it. 208 00:16:46,908 --> 00:16:50,844 I'd already thought of lots of lovely names. 209 00:16:51,847 --> 00:16:53,915 But yourfather said no. 210 00:16:53,915 --> 00:16:58,909 'Let Tetsuro do something to feel good about himself... 211 00:16:59,788 --> 00:17:01,756 is what he said. 212 00:17:09,030 --> 00:17:11,931 'Sometimes I think... 213 00:17:12,000 --> 00:17:17,734 'maybe you two older ones trampled on him while growing up. 214 00:17:18,874 --> 00:17:23,812 'From when he was small, did anybody, parents orteachers... 215 00:17:23,812 --> 00:17:26,781 'ever once praise him? 216 00:17:27,782 --> 00:17:31,843 'So I'd like him to name our daughter. 217 00:17:32,787 --> 00:17:37,850 'Even if it's a strange name, I plan to be grateful to him. 218 00:17:39,961 --> 00:17:41,895 'Ls that all right? ' 219 00:17:42,898 --> 00:17:45,890 And ever since then, Koharu... 220 00:17:46,001 --> 00:17:51,906 I've always felt like somehow I owed youruncle. 221 00:18:32,948 --> 00:18:38,818 I neverfigured a man like that to have a sisterlike you. 222 00:18:38,887 --> 00:18:42,824 They found him lying in the street! 223 00:18:42,824 --> 00:18:43,916 This way. 224 00:18:44,859 --> 00:18:47,762 They operated right away... 225 00:18:47,762 --> 00:18:52,000 but the cancer's in the larynx, the lungs, and now the liver. 226 00:18:52,000 --> 00:18:54,903 Plus there's diabetes, high blood pressure... 227 00:18:54,903 --> 00:18:57,906 Four orfive things all together. 228 00:18:57,906 --> 00:19:00,773 He's only got a few months... 229 00:19:00,976 --> 00:19:05,013 and the hospital wouldn't keep him there long. 230 00:19:05,013 --> 00:19:06,913 The social worker... 231 00:19:06,982 --> 00:19:11,885 and the welfare people looked all over... 232 00:19:12,988 --> 00:19:15,752 and finally they found... 233 00:19:16,858 --> 00:19:18,758 Thanks! 234 00:19:19,894 --> 00:19:22,764 They found the Green House. 235 00:19:22,764 --> 00:19:25,900 They had a place, and said they'd take him. 236 00:19:25,900 --> 00:19:28,970 Yourbrotherwas very lucky. 237 00:19:28,970 --> 00:19:31,773 It's a public facility? 238 00:19:31,773 --> 00:19:33,908 No, it's not public. 239 00:19:33,908 --> 00:19:37,867 It's a kind of private hospice. 240 00:19:37,979 --> 00:19:39,913 A hospice? 241 00:19:39,981 --> 00:19:43,985 They care forthose without family in theirlast days. 242 00:19:43,985 --> 00:19:49,753 So they can draw theirlast breath believing in the life to come. 243 00:19:51,860 --> 00:19:56,965 They operate hand to mouth, and the staff work very hard. 244 00:19:56,965 --> 00:19:59,968 My hat's off to them. 245 00:19:59,968 --> 00:20:01,836 Here we are. 246 00:20:01,836 --> 00:20:02,962 Wait here. 247 00:20:14,015 --> 00:20:16,711 To paraphrase Tolstoy... 248 00:20:16,785 --> 00:20:20,687 all unfortunates are unfortunate in their own way. 249 00:20:22,757 --> 00:20:26,784 And everyone faces death differently. 250 00:20:26,928 --> 00:20:29,761 Some want to be alone. 251 00:20:29,864 --> 00:20:32,765 Some want theirloved ones. 252 00:20:32,834 --> 00:20:35,937 Others want friends around to give them a send-off. 253 00:20:35,937 --> 00:20:38,907 We try to grant those wishes. 254 00:20:38,907 --> 00:20:44,846 So ourwork is helping people set off on that final journey. 255 00:20:45,847 --> 00:20:46,905 Um... 256 00:20:47,782 --> 00:20:50,952 Does Tetsuro know when the end will be? 257 00:20:50,952 --> 00:20:54,823 Yes. April... 258 00:20:54,823 --> 00:20:55,957 What day? 259 00:20:55,957 --> 00:20:56,946 Seventh. 260 00:20:57,759 --> 00:21:00,795 He seems to have decided on April 7th. 261 00:21:00,795 --> 00:21:01,887 April 7th? 262 00:21:01,963 --> 00:21:02,930 Yes. 263 00:21:03,965 --> 00:21:06,763 Why would he say that? 264 00:21:06,968 --> 00:21:12,804 My wife and I think maybe he'll be right. 265 00:21:16,945 --> 00:21:18,847 Problem. 266 00:21:18,847 --> 00:21:19,881 What is it? 267 00:21:19,881 --> 00:21:22,714 Tetsuro doesn't want to see her. 268 00:21:22,951 --> 00:21:26,717 Oh. Now what do we do? 269 00:21:27,722 --> 00:21:29,757 I'll go in. 270 00:21:29,757 --> 00:21:30,849 You will? 271 00:21:33,928 --> 00:21:39,730 The sheets are dirty? I'll be right there. 272 00:21:45,974 --> 00:21:47,874 Yes? 273 00:21:51,980 --> 00:21:55,882 Jiro, could you move for a few minutes? 274 00:21:55,950 --> 00:21:58,714 'Four-headed'... 275 00:21:59,821 --> 00:22:01,890 'Four-headed'... 276 00:22:01,890 --> 00:22:03,949 Tetsuro, your sister's here. 277 00:22:05,760 --> 00:22:07,955 I said tell herno. 278 00:22:08,930 --> 00:22:11,865 I don't want her seeing me like this. 279 00:22:13,001 --> 00:22:17,768 She's come all the way from Tokyo. Don't be like that. 280 00:22:17,839 --> 00:22:21,798 Show yourface. Come on, Tetsuro. 281 00:22:21,876 --> 00:22:24,811 I don't want to see her! 282 00:22:33,955 --> 00:22:36,788 Tetsuro, it's me. 283 00:22:37,992 --> 00:22:43,931 Are you still mad about that fight we had overHitomi? 284 00:22:44,933 --> 00:22:46,958 Then forgive me. 285 00:22:48,036 --> 00:22:53,770 I came down as soon as I heard you were sick. 286 00:22:54,042 --> 00:22:57,808 How are you feeling? 287 00:23:00,882 --> 00:23:02,873 I'm done for. 288 00:23:03,918 --> 00:23:07,911 I know when I'm going to die. 289 00:23:08,056 --> 00:23:10,820 So go home. 290 00:23:11,859 --> 00:23:13,952 Tell Koharu... 291 00:23:14,862 --> 00:23:18,900 heruncle in Osaka, 292 00:23:18,900 --> 00:23:23,894 died in debt under Tsutenkaku Tower. 293 00:23:27,008 --> 00:23:30,842 You're still upset about that money? 294 00:23:31,946 --> 00:23:34,847 Leave me alone, will you? 295 00:23:34,916 --> 00:23:37,783 Just leave me alone! 296 00:23:42,824 --> 00:23:44,826 I'll be back. 297 00:23:44,826 --> 00:23:46,794 Don't come back! 298 00:23:59,841 --> 00:24:02,810 All right. Thank you. 299 00:24:05,813 --> 00:24:07,007 This is the lounge. 300 00:24:11,819 --> 00:24:17,883 A Canadian woman comes in and plays this harp. 301 00:24:18,760 --> 00:24:21,896 We have a tea in here once a week. 302 00:24:21,896 --> 00:24:26,765 Tetsuro's a good talker, so he's very popular. 303 00:24:26,968 --> 00:24:29,960 It's small, but it's a nice room. 304 00:24:30,938 --> 00:24:33,775 Supperis ready. 305 00:24:33,775 --> 00:24:39,805 Turn off air conditioners and TVs and come to the dining hall. 306 00:24:39,881 --> 00:24:41,783 How was it? 307 00:24:41,783 --> 00:24:43,818 He said to go home. 308 00:24:43,818 --> 00:24:44,944 He did? 309 00:24:45,019 --> 00:24:46,953 He's embarrassed. 310 00:24:48,022 --> 00:24:52,857 I'll come back tomorrow. I must say, though, I'm surprised. 311 00:24:52,927 --> 00:24:57,887 I hated to think where he might be afterthey found him on the street. 312 00:24:57,999 --> 00:25:00,797 He's being treated so well! 313 00:25:00,868 --> 00:25:02,995 We happened to have an opening. 314 00:25:04,939 --> 00:25:08,932 What about the fees? 315 00:25:09,010 --> 00:25:13,014 How much should I pay you? 316 00:25:13,014 --> 00:25:15,783 That won't be necessary. 317 00:25:15,783 --> 00:25:16,909 What do you mean? 318 00:25:18,920 --> 00:25:23,891 He was put onto welfare when he went into hospital. 319 00:25:23,891 --> 00:25:25,859 That pays medical. 320 00:25:25,927 --> 00:25:29,795 Now he's out of the hospital and living here... 321 00:25:29,864 --> 00:25:32,900 he has a housing and a living allowance. 322 00:25:32,900 --> 00:25:35,960 We can more orless manage on that. 323 00:25:36,971 --> 00:25:38,871 Don't worry. 324 00:25:40,775 --> 00:25:41,909 Well? 325 00:25:41,909 --> 00:25:42,944 He's gone. 326 00:25:42,944 --> 00:25:43,911 Where? 327 00:25:43,978 --> 00:25:44,979 Again? 328 00:25:44,979 --> 00:25:48,983 Mr Komiyama, Tayan's taken off again. 329 00:25:48,983 --> 00:25:50,852 I'll go. 330 00:25:50,852 --> 00:25:51,876 You will? 331 00:25:51,953 --> 00:25:54,979 He wanders off sometimes and goes formiles. 332 00:25:55,790 --> 00:25:57,951 We've got to find him. I'll be right back. 333 00:25:59,026 --> 00:26:00,960 Call the police box, too. 334 00:26:01,028 --> 00:26:02,757 Right. 335 00:26:25,987 --> 00:26:29,787 He said he had birds, so I said no problem. 336 00:26:29,857 --> 00:26:33,850 I neverthought he'd just let them fly free. 337 00:26:34,796 --> 00:26:36,998 I said to keep them in cages... 338 00:26:36,998 --> 00:26:42,937 and he said it wasn't fair to coop birds up like that. 339 00:26:44,906 --> 00:26:48,808 Forget the birds. He wasn't fairto me! 340 00:26:48,876 --> 00:26:52,812 He didn't pay his rent, he never came back... 341 00:26:52,914 --> 00:26:56,782 I was just going to let the birds starve... 342 00:26:57,885 --> 00:27:00,877 but I figured that wasn't fair. 343 00:27:01,989 --> 00:27:04,958 And bird-seed's expensive! 344 00:27:05,827 --> 00:27:09,820 As a tenant, he was a disaster. 345 00:27:12,934 --> 00:27:14,799 Sir... 346 00:27:15,002 --> 00:27:20,875 Write me a bill forthe bird-seed and three months' rent. 347 00:27:20,875 --> 00:27:22,843 I'll pay it. 348 00:27:22,977 --> 00:27:24,842 You will? 349 00:27:25,780 --> 00:27:28,908 That'd be great! 350 00:27:29,951 --> 00:27:33,955 You can take anything you want from here. 351 00:27:33,955 --> 00:27:36,822 You can still use this. 352 00:27:36,891 --> 00:27:38,926 I'll write you a bill. 353 00:27:38,926 --> 00:27:40,951 Great! 354 00:27:54,775 --> 00:27:55,867 Doc... 355 00:27:56,878 --> 00:27:59,813 when I look at you... 356 00:27:59,881 --> 00:28:03,840 you remind me of my dead brother-in-law. 357 00:28:04,919 --> 00:28:08,787 He had a good head on his shoulders. 358 00:28:08,856 --> 00:28:15,863 When his daughterwas born, he asked me to think of a name. 359 00:28:15,863 --> 00:28:18,832 What do you think I named her? 360 00:28:19,767 --> 00:28:20,927 'Koharu'. 361 00:28:22,737 --> 00:28:24,762 How do you know? 362 00:28:26,807 --> 00:28:29,708 You've told me three times. 363 00:28:30,845 --> 00:28:37,808 At least you could act like you've neverheard it before. 364 00:28:38,753 --> 00:28:39,947 Doc... 365 00:28:40,821 --> 00:28:43,858 I'm a dying man, you know. 366 00:28:43,858 --> 00:28:45,951 That's not for sure yet. 367 00:28:46,928 --> 00:28:50,831 You've still got a chance. 368 00:28:50,831 --> 00:28:55,768 How can you lie to me like that? 369 00:28:56,804 --> 00:29:01,867 The Buddha came to me in a dream. 370 00:29:02,843 --> 00:29:05,813 He said I'm going April 7th... 371 00:29:05,813 --> 00:29:09,874 when the cherry blossoms fall. 372 00:29:11,819 --> 00:29:15,856 Are you in pain? I can give you something. 373 00:29:15,856 --> 00:29:18,723 I don't need anything. 374 00:29:19,760 --> 00:29:23,831 You put shochu liquor in this, didn't you. 375 00:29:23,831 --> 00:29:27,767 I can't be responsible if you do that. 376 00:29:27,835 --> 00:29:31,703 I don't need you to be responsible. 377 00:29:31,772 --> 00:29:33,908 Don't go causing trouble. 378 00:29:33,908 --> 00:29:37,810 That beautiful sister of yours came from Tokyo. 379 00:29:37,878 --> 00:29:38,913 Awidow. 380 00:29:38,913 --> 00:29:39,981 You shut up! 381 00:29:39,981 --> 00:29:42,711 It came out. 382 00:29:42,817 --> 00:29:44,717 Give it here. 383 00:29:47,888 --> 00:29:50,925 Ow! Ow! Ow! 384 00:29:50,925 --> 00:29:52,893 That hurts! 385 00:29:52,960 --> 00:29:56,862 That hurts! Ow! 386 00:30:11,012 --> 00:30:13,879 I'll be fine. 387 00:30:14,915 --> 00:30:17,816 Don't worry about me. 388 00:30:19,720 --> 00:30:21,915 So you'll stay in Osaka tonight? 389 00:30:22,923 --> 00:30:25,858 Yes, I'll tell her. 390 00:30:26,827 --> 00:30:28,727 Good night. 391 00:30:33,768 --> 00:30:34,894 The TV's fixed. 392 00:30:34,969 --> 00:30:36,903 Oh, thank you! 393 00:30:36,971 --> 00:30:41,874 It's so nice to have a carpenter who fixes TVs! 394 00:30:42,977 --> 00:30:44,911 It won't work from here... 395 00:30:45,813 --> 00:30:46,914 I'll be going. 396 00:30:46,914 --> 00:30:48,848 Till next time. 397 00:30:48,916 --> 00:30:49,905 Right. 398 00:30:49,984 --> 00:30:51,952 Koharu, I'm going. 399 00:31:04,999 --> 00:31:07,902 I knew it was getting cold... 400 00:31:07,902 --> 00:31:10,735 What's happening in Osaka? 401 00:31:10,905 --> 00:31:12,930 My uncle's sick. 402 00:31:13,774 --> 00:31:15,708 That uncle? 403 00:31:16,877 --> 00:31:18,845 He's alone down there? 404 00:31:20,748 --> 00:31:22,773 That'd be hard on yourmom. 405 00:31:25,786 --> 00:31:28,812 Where's that phone? 406 00:31:28,889 --> 00:31:30,823 In there? 407 00:31:31,959 --> 00:31:33,859 Yep. 408 00:31:36,931 --> 00:31:38,796 Hi, it's me. 409 00:31:39,767 --> 00:31:42,827 I've just finished work. I'll be right there. 410 00:31:45,873 --> 00:31:49,944 Kenta's getting married. We're all having a drink. 411 00:31:49,944 --> 00:31:54,782 Why don't you come? No one's seen you for a while. 412 00:31:54,782 --> 00:31:55,908 Not me. 413 00:31:56,784 --> 00:31:57,808 Why not? 414 00:31:57,918 --> 00:31:59,749 Because. 415 00:32:00,955 --> 00:32:07,918 Having a divorced woman there would just spoil it for everyone. 416 00:32:14,902 --> 00:32:16,870 That's crazy. 417 00:32:17,905 --> 00:32:24,834 Being divorced has nothing to do with who you are! 418 00:32:25,780 --> 00:32:28,977 That's neverbothered me a bit! 419 00:32:32,019 --> 00:32:34,749 OKthen, don't come. 420 00:32:47,935 --> 00:32:49,926 It neverbothered me. 421 00:32:50,971 --> 00:32:54,930 In fact, when I heard you'd got divorced... 422 00:32:57,878 --> 00:33:02,815 I thought 'great! ' 423 00:33:11,025 --> 00:33:12,925 Toru! 424 00:34:01,842 --> 00:34:03,002 Sis... 425 00:34:04,044 --> 00:34:05,909 Yes? 426 00:34:06,914 --> 00:34:10,907 It's no use peeling that forme. 427 00:34:11,852 --> 00:34:13,843 I can't eat it. 428 00:34:14,989 --> 00:34:16,957 You don't like apples? 429 00:34:18,792 --> 00:34:20,885 I can't eat. 430 00:34:23,931 --> 00:34:27,801 There's a hole in my stomach... 431 00:34:27,801 --> 00:34:31,965 and they drip the food into me through that tube. 432 00:34:32,973 --> 00:34:36,966 I can't taste anything. It's all the same. 433 00:34:37,845 --> 00:34:40,881 But instead of that apple... 434 00:34:40,881 --> 00:34:43,975 there's a plastic bottle underthe bed. 435 00:34:44,952 --> 00:34:46,783 This one? 436 00:34:46,854 --> 00:34:47,843 Yep. 437 00:34:47,922 --> 00:34:51,926 Pourthat all in there, will you? 438 00:34:51,926 --> 00:34:53,894 I'm dry. 439 00:34:56,997 --> 00:34:58,899 All of it? 440 00:34:58,899 --> 00:35:00,890 All of it. 441 00:35:07,808 --> 00:35:10,003 Oh, yes! 442 00:35:14,848 --> 00:35:16,748 Do you want anything? 443 00:35:17,751 --> 00:35:20,720 No, thanks. 444 00:35:21,922 --> 00:35:25,915 Sorry I was so rude yesterday. 445 00:35:26,927 --> 00:35:33,799 I said that 'cause I didn't want to cause you trouble again. 446 00:35:33,934 --> 00:35:37,870 The director and his wife bawled me out. 447 00:35:37,938 --> 00:35:41,840 They said you'd gotten mad and gone home. 448 00:35:42,810 --> 00:35:45,846 So you came back? 449 00:35:45,846 --> 00:35:48,781 I stayed in Osaka last night. 450 00:35:49,917 --> 00:35:51,851 Yeah? 451 00:35:52,820 --> 00:35:56,916 Koharu must be lonely all by herself. 452 00:35:57,858 --> 00:35:59,917 She's worried about you. 453 00:36:01,795 --> 00:36:02,887 Oh, yeah... 454 00:36:04,031 --> 00:36:07,865 She's divorced, the poorthing. 455 00:36:11,005 --> 00:36:12,905 Sis... 456 00:36:13,841 --> 00:36:16,810 you've got to think of someone. 457 00:36:17,811 --> 00:36:20,939 A man who'll make herhappy. 458 00:36:22,916 --> 00:36:26,784 Well, she's seeing someone now. 459 00:36:27,788 --> 00:36:29,779 Is he nice? 460 00:36:29,990 --> 00:36:32,720 A good carpenter. 461 00:36:33,794 --> 00:36:35,819 A carpenter? 462 00:36:35,996 --> 00:36:38,794 That's good. 463 00:36:40,801 --> 00:36:44,938 Will you have a big wedding if they get married? 464 00:36:44,938 --> 00:36:46,838 Yes. 465 00:36:47,941 --> 00:36:54,813 So you get betterby then and come to it. 466 00:36:55,916 --> 00:36:58,749 Yeah. 467 00:36:58,919 --> 00:37:01,979 I'll have to sing again. 468 00:37:03,023 --> 00:37:04,923 Yes. 469 00:37:11,031 --> 00:37:16,799 You can see the Tsutenkaku Tower from there, right? 470 00:37:17,871 --> 00:37:19,736 Yes. 471 00:37:19,940 --> 00:37:26,780 'When in the sky the lights go on... 472 00:37:26,780 --> 00:37:31,774 'on Tsutenkaku Tower... 473 00:37:32,920 --> 00:37:37,991 'Again my will to fight... 474 00:37:37,991 --> 00:37:40,994 burns bright... ' 475 00:37:40,994 --> 00:37:43,997 Tetsuro, what's wrong? 476 00:37:43,997 --> 00:37:45,931 I feel great! 477 00:37:49,970 --> 00:37:51,801 Tetsuro! 478 00:37:53,941 --> 00:37:56,910 There's the Tetsuro we all know! 479 00:37:58,979 --> 00:38:03,939 Why is yourface all red? Are you drunk? 480 00:38:04,885 --> 00:38:07,855 That's alcohol! Who did that? 481 00:38:07,855 --> 00:38:10,924 I'm sorry. I thought it was water! 482 00:38:10,924 --> 00:38:12,789 You did? 483 00:38:12,993 --> 00:38:14,995 You tricked her! 484 00:38:14,995 --> 00:38:20,797 No, no! I said no, but she insisted. 485 00:38:20,868 --> 00:38:22,733 You wet yourself! 486 00:38:22,803 --> 00:38:23,837 I did. 487 00:38:23,837 --> 00:38:26,772 I'll bring a change of sheets. 488 00:38:26,840 --> 00:38:28,742 I'm sorry! 489 00:38:28,742 --> 00:38:34,908 There's anotherbottle underthe bed. Pourit all in, will you? 490 00:38:34,982 --> 00:38:36,917 Don't be silly! 491 00:38:36,917 --> 00:38:40,819 Oh, don't be mad! 492 00:38:55,936 --> 00:39:00,839 So does Uncle know... 493 00:39:01,909 --> 00:39:03,934 he's dying? 494 00:39:06,847 --> 00:39:10,806 I went there fully prepared... 495 00:39:10,884 --> 00:39:13,944 to have to bring him here. 496 00:39:14,021 --> 00:39:19,823 But he's made it very clear he wants to die there. 497 00:39:20,861 --> 00:39:27,768 They work hard to give a good end to a no-account like him. 498 00:39:27,768 --> 00:39:28,894 Ormaybe... 499 00:39:28,969 --> 00:39:34,771 they're working to get him to change his ways. 500 00:39:36,877 --> 00:39:39,778 He's not depressed? 501 00:39:39,846 --> 00:39:40,938 Not at all! 502 00:39:41,748 --> 00:39:44,808 He's cracking jokes, singing songs... 503 00:39:45,819 --> 00:39:47,844 And not just him. 504 00:39:47,921 --> 00:39:50,947 The people who work there laugh a lot, too. 505 00:39:51,825 --> 00:39:55,761 Or at least they think humoris important. 506 00:39:56,863 --> 00:39:58,854 Yeah? 507 00:40:00,901 --> 00:40:02,903 I'll go change. 508 00:40:02,903 --> 00:40:04,928 I'm tired. 509 00:40:12,846 --> 00:40:13,904 Mom... 510 00:40:14,815 --> 00:40:15,839 Yes? 511 00:40:19,720 --> 00:40:24,919 Maybe this isn't the best time, but I'm... 512 00:40:25,792 --> 00:40:26,884 What? 513 00:40:30,797 --> 00:40:32,697 I'm... 514 00:40:32,966 --> 00:40:37,733 I'm thinking of getting married again. 515 00:40:40,841 --> 00:40:41,933 To who? 516 00:40:43,844 --> 00:40:45,812 Toru. 517 00:40:46,813 --> 00:40:47,905 All right? 518 00:40:50,951 --> 00:40:52,885 Congratulations. 519 00:40:56,790 --> 00:40:59,953 I'm very happy. 520 00:41:08,869 --> 00:41:11,838 Spring came late that year. 521 00:41:12,005 --> 00:41:17,739 It was April 6th, when cherry blossoms started to fall. 522 00:41:22,749 --> 00:41:24,740 Takano Pharmacy... 523 00:41:26,753 --> 00:41:28,812 One moment, please. 524 00:41:30,724 --> 00:41:31,748 Who is it? 525 00:41:31,825 --> 00:41:33,816 The Green House in Osaka. 526 00:41:35,862 --> 00:41:38,888 Yes, this is Tetsuro's sister. 527 00:41:39,800 --> 00:41:41,768 Mr Komiyama? 528 00:41:41,835 --> 00:41:44,861 Thank you for all you're doing. 529 00:41:49,943 --> 00:41:51,774 Yes... 530 00:41:52,813 --> 00:41:54,747 I see. 531 00:41:54,881 --> 00:41:57,850 I'll try to be there tonight. 532 00:41:58,885 --> 00:42:01,718 Thank you for calling. 533 00:42:07,761 --> 00:42:11,788 It's youruncle. It looks like he's going. 534 00:42:15,001 --> 00:42:19,904 He said he'd die April 7th. 535 00:42:20,841 --> 00:42:22,775 I wonderwhy... 536 00:42:22,909 --> 00:42:25,901 And it's really happening. 537 00:42:30,984 --> 00:42:33,748 Go out with yourhead up... 538 00:42:35,822 --> 00:42:36,982 Tetsuro. 539 00:42:41,995 --> 00:42:45,897 I'll get yourthings packed. 540 00:43:08,889 --> 00:43:09,913 Here. 541 00:43:15,796 --> 00:43:17,764 You OK? 542 00:43:18,899 --> 00:43:20,764 Ow! 543 00:43:20,901 --> 00:43:24,962 Tetsuro, yournoodles are here. 544 00:43:29,843 --> 00:43:32,946 But can you eat them? 545 00:43:32,946 --> 00:43:36,783 Just put some in his mouth. 546 00:43:36,783 --> 00:43:38,774 He'll be fine. 547 00:43:38,852 --> 00:43:39,876 Oh. 548 00:44:11,017 --> 00:44:12,951 Sis... 549 00:44:13,854 --> 00:44:15,014 You eat, too. 550 00:44:15,889 --> 00:44:18,824 I wanted to have noodles... 551 00:44:18,892 --> 00:44:20,917 with you. 552 00:44:22,829 --> 00:44:25,798 All right, I will. 553 00:44:31,838 --> 00:44:33,738 Good? 554 00:44:37,811 --> 00:44:38,869 Yes? 555 00:44:40,881 --> 00:44:44,817 You're here? They're calling you. 556 00:44:48,955 --> 00:44:50,855 Hello. 557 00:44:52,959 --> 00:44:54,790 Well? 558 00:44:56,830 --> 00:45:00,960 You're not very friendly. 559 00:45:01,935 --> 00:45:07,896 Sis came all the way from Tokyo. 560 00:45:08,909 --> 00:45:14,870 At least you could tell her thanks for coming. 561 00:45:16,950 --> 00:45:18,850 Thank you. 562 00:45:19,786 --> 00:45:23,745 You just said that 'cause I made you. 563 00:45:23,924 --> 00:45:25,858 Sis... 564 00:45:25,992 --> 00:45:30,861 doesn't this stuffed shirt remind you of someone? 565 00:45:30,964 --> 00:45:32,829 Hmm... 566 00:45:33,833 --> 00:45:35,960 Yourhusband. 567 00:45:36,870 --> 00:45:40,974 He was the strong silent type, too. 568 00:45:40,974 --> 00:45:42,874 That's right. 569 00:45:45,879 --> 00:45:47,847 Doc... 570 00:45:47,847 --> 00:45:48,871 Yes? 571 00:45:48,949 --> 00:45:50,940 Do you have a wife? 572 00:45:51,017 --> 00:45:53,781 No, I'm single. 573 00:45:53,853 --> 00:45:55,912 That makes sense. 574 00:45:56,856 --> 00:46:01,759 You're not the type that women would like. 575 00:46:02,862 --> 00:46:06,992 Maybe you can teach me how to talk to them. 576 00:46:10,870 --> 00:46:13,896 I wish I could... 577 00:46:14,874 --> 00:46:19,743 but I don't have that much time. 578 00:46:27,787 --> 00:46:28,811 Yeah... 579 00:46:29,956 --> 00:46:31,825 Yeah... 580 00:46:31,825 --> 00:46:32,883 OK. 581 00:46:33,927 --> 00:46:35,996 You must be tired, Mom. 582 00:46:35,996 --> 00:46:38,829 Don't overdo it. 583 00:46:43,003 --> 00:46:46,769 He might not make it past morning. 584 00:46:46,973 --> 00:46:50,841 What should I do, I wonder... 585 00:46:51,911 --> 00:46:53,970 That's foryou to decide. 586 00:47:00,920 --> 00:47:03,912 I'll go. Can I make the last train? 587 00:47:05,959 --> 00:47:08,894 I'll bring the van. Get ready. 588 00:47:20,807 --> 00:47:22,842 Here I am! 589 00:47:22,842 --> 00:47:23,934 Right! 590 00:47:26,913 --> 00:47:28,778 Knock, knock. 591 00:47:28,882 --> 00:47:31,785 I'll see you, Grandma. 592 00:47:31,785 --> 00:47:33,810 You're leaving me alone? 593 00:47:34,788 --> 00:47:36,790 I told you! 594 00:47:36,790 --> 00:47:39,953 Aunt Nobuko's coming a bit later. 595 00:47:41,861 --> 00:47:44,853 What happened in Osaka? 596 00:47:45,899 --> 00:47:47,833 I'll tell you later. 597 00:47:47,901 --> 00:47:49,936 You hold the fort here. 598 00:47:49,936 --> 00:47:51,904 I told you that, too. 599 00:47:51,971 --> 00:47:53,905 Oh, all right. 600 00:47:54,841 --> 00:47:57,867 I'm always the one left out. 601 00:47:57,944 --> 00:48:00,777 Go whereveryou're going. 602 00:48:16,730 --> 00:48:20,934 The last bullet train's at 9:38. Can we make it? 603 00:48:20,934 --> 00:48:23,926 I'll take you to Osaka. 604 00:48:24,871 --> 00:48:27,931 But what about work? 605 00:48:28,742 --> 00:48:31,939 We won't be working with this rain. 606 00:48:32,879 --> 00:48:36,872 Thank you! That's great! 607 00:48:37,884 --> 00:48:40,853 But no sleeping, OK? 608 00:48:40,987 --> 00:48:43,957 Stay awake and navigate. 609 00:48:43,957 --> 00:48:45,822 I will. 610 00:49:24,831 --> 00:49:26,822 Thunder... 611 00:49:29,936 --> 00:49:34,941 It's stopped raining. The Towerlights are beautiful. 612 00:49:34,941 --> 00:49:36,841 Sis... 613 00:49:37,844 --> 00:49:39,869 Do me a favor. 614 00:49:42,749 --> 00:49:46,742 Will you stay here tonight? 615 00:49:47,854 --> 00:49:50,789 I was planning to. 616 00:49:54,861 --> 00:50:00,925 Lately I wake up in the middle of the night... 617 00:50:01,868 --> 00:50:04,837 and I can't sleep for a while. 618 00:50:06,005 --> 00:50:13,878 That's the time I start to get a bit scared. 619 00:50:18,751 --> 00:50:23,779 I'm glad you'll be here... 620 00:50:23,857 --> 00:50:25,916 to talk to. 621 00:50:26,826 --> 00:50:30,728 The Director says he'll fix me a place to sleep. 622 00:50:30,797 --> 00:50:33,925 If you wake up, then wake me up. 623 00:50:36,769 --> 00:50:39,795 How will I do that? 624 00:50:40,807 --> 00:50:44,937 I can hardly talk. 625 00:50:45,945 --> 00:50:47,845 That's right... 626 00:50:54,854 --> 00:50:57,880 We'll use the ribbon from my flowers. 627 00:50:58,791 --> 00:51:03,751 I'll tie it to ourwrists, and you can pull on it. 628 00:51:05,965 --> 00:51:09,936 Tied to my big sister... 629 00:51:09,936 --> 00:51:11,927 by a ribbon? 630 00:51:12,005 --> 00:51:13,870 Yes. 631 00:51:15,808 --> 00:51:18,675 I like that. 632 00:51:25,852 --> 00:51:27,843 That'll wake me. 633 00:51:45,805 --> 00:51:47,840 Sis? 634 00:51:47,840 --> 00:51:49,831 Yes? 635 00:51:50,877 --> 00:51:55,837 Why didn't you ever get married again? 636 00:51:58,985 --> 00:52:02,751 After Kazuo died... 637 00:52:03,923 --> 00:52:09,862 there must have been one ortwo guys you liked. 638 00:52:11,864 --> 00:52:13,957 No, there weren't. 639 00:52:15,969 --> 00:52:19,962 I bet you there were. 640 00:52:23,876 --> 00:52:25,810 Nope. 641 00:52:26,879 --> 00:52:28,870 Liar. 642 00:52:29,949 --> 00:52:32,782 Sure there were. 643 00:52:33,786 --> 00:52:34,980 But I bet... 644 00:52:35,888 --> 00:52:40,026 it was because you had this hopeless... 645 00:52:40,026 --> 00:52:43,930 no-account little brother... 646 00:52:43,930 --> 00:52:49,869 always hanging around somewhere... 647 00:52:50,003 --> 00:52:53,905 that you couldn't get married. 648 00:52:54,941 --> 00:52:57,808 That must have been it. 649 00:53:00,880 --> 00:53:02,905 That's not true. 650 00:53:03,883 --> 00:53:10,015 If there'd been anyone, you wouldn't have mattered. 651 00:53:12,892 --> 00:53:15,918 So there really wasn't anyone? 652 00:53:16,829 --> 00:53:18,763 No. 653 00:53:22,802 --> 00:53:28,741 We've been lonely, you and me both. 654 00:53:30,810 --> 00:53:33,913 I wasn't lonely at all... 655 00:53:33,913 --> 00:53:37,906 with a pest of a little brother like you. 656 00:53:51,030 --> 00:53:52,861 What's wrong? 657 00:53:53,933 --> 00:53:55,901 Sis... 658 00:53:57,003 --> 00:53:58,938 Yes? 659 00:53:58,938 --> 00:54:00,872 Thank you. 660 00:54:01,941 --> 00:54:03,875 Thank you. 661 00:54:05,011 --> 00:54:06,979 Forgive me. 662 00:54:08,881 --> 00:54:10,007 Thank you. 663 00:54:12,819 --> 00:54:14,810 Thank you. 664 00:54:48,888 --> 00:54:50,822 Are you awake? 665 00:55:07,807 --> 00:55:09,041 Hello? 666 00:55:09,041 --> 00:55:10,941 Hello?! 667 00:55:12,044 --> 00:55:13,944 Switching to mask. 668 00:55:27,793 --> 00:55:29,818 He's suffering. 669 00:55:32,932 --> 00:55:37,869 We could knock him out with medication... 670 00:55:38,804 --> 00:55:41,739 but he said no. 671 00:55:43,809 --> 00:55:45,777 Let's move the bed. 672 00:55:45,845 --> 00:55:46,834 Yes. 673 00:55:49,815 --> 00:55:51,874 Well done, Tetsuro. 674 00:55:52,852 --> 00:55:54,911 Just a bit longer. 675 00:55:54,987 --> 00:55:59,856 We'll be with you till the end. 676 00:56:00,960 --> 00:56:05,897 Would you like to rest in the lounge? You must be tired. 677 00:56:05,998 --> 00:56:08,831 I'll stay here. 678 00:56:08,901 --> 00:56:09,925 You will? 679 00:56:20,813 --> 00:56:22,781 Tetsuro Tanno? 680 00:56:23,883 --> 00:56:25,885 Is he still? 681 00:56:25,885 --> 00:56:26,909 Hurry. 682 00:56:42,902 --> 00:56:44,767 You're here? 683 00:56:50,843 --> 00:56:53,937 Tetsuro, Koharu's here. 684 00:56:55,815 --> 00:56:58,875 Do you see her? It's Koharu. 685 00:57:04,991 --> 00:57:06,822 He wants to get up? 686 00:57:06,892 --> 00:57:07,994 Maybe. 687 00:57:07,994 --> 00:57:10,896 Let's sit him up. 688 00:57:10,896 --> 00:57:12,955 One, two, three! 689 00:57:14,834 --> 00:57:15,892 I'll take the mask. 690 00:57:22,908 --> 00:57:26,867 Koharu, come here and speak to him. 691 00:57:28,848 --> 00:57:30,748 Koharu... 692 00:57:41,861 --> 00:57:43,795 Uncle? 693 00:57:44,930 --> 00:57:46,830 It's me. 694 00:57:47,967 --> 00:57:51,801 Koharu, who you named. 695 00:57:53,973 --> 00:57:55,838 Uncle? 696 00:58:08,988 --> 00:58:11,889 Look, the V sign! 697 00:58:12,992 --> 00:58:14,960 You can tell? 698 00:58:15,861 --> 00:58:17,852 You know it's Koharu! 699 00:58:18,898 --> 00:58:21,765 Isn't that great, Tetsuro! 700 00:58:21,834 --> 00:58:25,895 With the sisteryou love, and yourniece... 701 00:58:29,842 --> 00:58:32,811 Let's rememberthis moment. 702 00:58:33,846 --> 00:58:35,746 Ready? 703 00:58:53,899 --> 00:58:57,926 Tetsuro? You can let go now. 704 00:59:10,916 --> 00:59:14,875 He's stopped breathing. Let's lay him down. 705 00:59:30,803 --> 00:59:34,796 5:20 a.m. I'll get the doctor. 706 00:59:44,950 --> 00:59:48,784 Well done, Tetsuro. 707 00:59:49,789 --> 00:59:51,848 Thank you... 708 00:59:51,924 --> 00:59:56,725 for coming to ourhouse, and spreading laughter. 709 00:59:58,798 --> 01:00:03,803 You're so lucky yourfamily could all come... 710 01:00:03,803 --> 01:00:06,772 and see you on yourway. 711 01:00:07,807 --> 01:00:11,766 Everyone's going to envy you. 712 01:00:13,946 --> 01:00:15,811 Goodbye. 713 01:01:35,828 --> 01:01:36,962 Hello! 714 01:01:36,962 --> 01:01:38,793 Coming! 715 01:01:41,800 --> 01:01:42,935 Well! 716 01:01:42,935 --> 01:01:47,907 Mom! It's DrEndo and MrMaruyama! 717 01:01:47,907 --> 01:01:49,772 What is it? 718 01:01:52,778 --> 01:01:54,813 What brings you both? 719 01:01:54,813 --> 01:01:56,782 Awedding gift... 720 01:01:56,782 --> 01:01:59,818 for Koharu, from the Area Merchants. 721 01:01:59,818 --> 01:02:00,853 Oh, dear! 722 01:02:00,853 --> 01:02:02,753 You didn't have to! 723 01:02:02,821 --> 01:02:05,791 It's just a small family wedding. 724 01:02:05,791 --> 01:02:09,929 Last time we were disappointed she was going away. 725 01:02:09,929 --> 01:02:13,797 Now we're all delighted she'll be staying. 726 01:02:13,866 --> 01:02:16,936 Thank you for saying that. 727 01:02:16,936 --> 01:02:18,961 It's not much. 728 01:02:19,905 --> 01:02:21,874 Now I've had two. 729 01:02:21,874 --> 01:02:23,774 There'll be no third. 730 01:02:31,016 --> 01:02:33,746 Well, Grandpa, shall we go? 731 01:02:33,819 --> 01:02:34,987 There you go again. 732 01:02:34,987 --> 01:02:39,822 He dotes on the baby, and he knows it! 733 01:02:39,959 --> 01:02:43,895 My son's a fool, but his kid's cute. 734 01:02:44,029 --> 01:02:46,966 Well, Koharu, be happy. 735 01:02:46,966 --> 01:02:49,764 Thank you both. 736 01:02:49,835 --> 01:02:50,836 Thank you. 737 01:02:50,836 --> 01:02:52,804 Delivery. 738 01:03:06,018 --> 01:03:08,816 Grandma! Dinner. 739 01:03:12,057 --> 01:03:15,060 I can dress simply tomorrow? 740 01:03:15,060 --> 01:03:17,930 Sure! It's just a tea. 741 01:03:17,930 --> 01:03:20,763 Toru's just wearing a suit. 742 01:03:20,899 --> 01:03:23,891 ? 3,000 with two pairs of pants. 743 01:03:26,872 --> 01:03:31,810 The wedding's tomorrow, Mother. Remember? 744 01:03:31,810 --> 01:03:35,848 Who's getting married? You? 745 01:03:35,848 --> 01:03:39,018 Koharu! Did you forget? 746 01:03:39,018 --> 01:03:42,784 I'll help you with yourkimono. 747 01:03:43,022 --> 01:03:45,991 Well, all three of us... 748 01:03:45,991 --> 01:03:48,960 To Koharu's second marriage. 749 01:03:56,902 --> 01:03:59,837 Mother? What's wrong? 750 01:04:00,873 --> 01:04:04,001 Is that man coming? 751 01:04:04,810 --> 01:04:05,902 Who? 752 01:04:06,912 --> 01:04:10,905 That crazy brother of yours from Osaka. 753 01:04:13,919 --> 01:04:17,753 No. We didn't invite him. 754 01:04:18,757 --> 01:04:19,951 He's not coming? 755 01:04:21,860 --> 01:04:23,725 Why? 756 01:04:23,996 --> 01:04:28,865 Lately I've started to feel sorry forhim. 757 01:04:29,802 --> 01:04:36,867 He always gets left out, too. He's all alone. 758 01:04:37,943 --> 01:04:39,808 That's true. 759 01:04:39,878 --> 01:04:46,909 As long as he doesn't drink, why not ask him, Ginko? 760 01:04:47,019 --> 01:04:50,887 Oris it too late by now? 761 01:04:51,957 --> 01:04:53,982 No, it's not too late. 762 01:04:54,793 --> 01:04:55,961 Is it, Mom. 763 01:04:55,961 --> 01:05:00,864 He'll come charging up from Osaka, all covered in sweat. 764 01:05:00,933 --> 01:05:01,957 That's right. 765 01:05:02,034 --> 01:05:03,936 Oh, good. 766 01:05:03,936 --> 01:05:06,839 Congratulations. 767 01:05:06,839 --> 01:05:08,807 Thank you. 768 01:05:15,047 --> 01:05:17,777 Ah, that's good! 769 01:05:20,777 --> 01:05:24,777 Preuzeto sa www.titlovi.com 49564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.