All language subtitles for queen.of.the.south.s04e06.web.x264-tbs[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,070 --> 00:00:09,372 My Dad started to work in the cartel when he was 14. 2 00:00:09,396 --> 00:00:11,701 Drop the magazine. Empty the chamber. 3 00:00:11,703 --> 00:00:13,153 Reload. 4 00:00:13,155 --> 00:00:15,424 Previously on "Queen of the South"... 5 00:00:15,425 --> 00:00:17,186 I know he wouldn't want this for you. 6 00:00:17,210 --> 00:00:19,344 I've been lucky every day since I've had it. 7 00:00:20,190 --> 00:00:21,380 Thank you. 8 00:00:21,382 --> 00:00:24,026 People in our line of work can't be with civilians. 9 00:00:24,050 --> 00:00:27,208 It's too dangerous for you... for him. 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,288 Are you sure we can trust Javier? 11 00:00:32,892 --> 00:00:36,257 We're selling to Dumas now. Javier will be your contact. 12 00:00:36,281 --> 00:00:38,145 You and I won't be meeting again. 13 00:00:38,169 --> 00:00:40,933 It must've been Dumas who told the judge about us. 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,261 - Whoa, slow down. - You broke our trust. 15 00:00:43,285 --> 00:00:44,561 I don't know what you're talking about. 16 00:00:44,563 --> 00:00:45,858 Where is Bobby? 17 00:00:50,876 --> 00:00:54,413 Soon as she pops her head up, we hit her. 18 00:01:02,255 --> 00:01:03,561 Your Honor. 19 00:01:03,585 --> 00:01:06,307 Word is, Mendoza's sending you a message. 20 00:01:06,309 --> 00:01:08,976 You get one hit... an eye for an eye... 21 00:01:08,978 --> 00:01:10,311 to put that girl in her place. 22 00:01:11,122 --> 00:01:13,909 Get off of me! 23 00:01:13,933 --> 00:01:17,246 - Uhh... - This is for Dumas. 24 00:01:17,270 --> 00:01:19,938 After that, we go back to business as usual. 25 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 26 00:02:18,377 --> 00:02:21,500 Dumas went after her 'cause she was an easy target. 27 00:02:22,000 --> 00:02:24,002 He'll try to kill anyone tied to us. 28 00:02:24,004 --> 00:02:25,754 Sí. 29 00:02:27,047 --> 00:02:28,673 I need to see Tony. 30 00:02:29,799 --> 00:02:31,058 Where's Javier? 31 00:02:34,597 --> 00:02:36,040 Puta madre. 32 00:02:54,768 --> 00:02:56,083 Where were you? 33 00:02:58,288 --> 00:02:59,564 - We're at war, - Hey... 34 00:02:59,588 --> 00:03:01,016 And you disappear to screw some bitch? 35 00:03:01,040 --> 00:03:02,993 Hey, cabrón. Watch your mouth, puto. 36 00:03:03,017 --> 00:03:04,956 Or what, cabrón? Mm? 37 00:03:04,980 --> 00:03:06,177 What? 38 00:03:06,936 --> 00:03:08,262 Pote. 39 00:03:10,298 --> 00:03:11,659 Give us a minute. 40 00:03:28,347 --> 00:03:31,315 - Who is she? - Her name is Emilia. 41 00:03:34,163 --> 00:03:36,345 _ 42 00:03:36,369 --> 00:03:38,081 You didn't answer my question. 43 00:03:45,169 --> 00:03:47,087 She's Boaz's ex-fiancée. 44 00:03:50,174 --> 00:03:52,558 And she's with you now. 45 00:03:56,876 --> 00:03:58,263 Sí. 46 00:04:01,057 --> 00:04:03,293 He can't know she's here. 47 00:04:03,768 --> 00:04:05,678 My cousin's been with a lot of women, pero... 48 00:04:05,678 --> 00:04:07,678 _ 49 00:04:10,024 --> 00:04:11,484 Entiende? 50 00:04:12,503 --> 00:04:14,055 I'm sorry, patrona. I'm sorry, Teresa. 51 00:04:14,079 --> 00:04:16,793 I... I didn't want to make this your problem. 52 00:04:16,817 --> 00:04:18,575 This isn't our only problem. 53 00:04:20,368 --> 00:04:22,729 Dumas killed Birdie. 54 00:04:26,082 --> 00:04:28,126 This hijo de puta! 55 00:04:28,393 --> 00:04:30,036 I need you to do something. 56 00:04:33,214 --> 00:04:34,780 Whatever you need. 57 00:04:35,049 --> 00:04:36,949 Do we need to put someone to protect her? 58 00:04:36,951 --> 00:04:40,054 No, no one else knows, and... 59 00:04:40,738 --> 00:04:42,599 I want to keep it that way. 60 00:04:44,408 --> 00:04:45,683 Let's go. 61 00:05:03,432 --> 00:05:04,815 Hey. 62 00:05:10,434 --> 00:05:12,961 Oh, uh, Tony will be out in a jiffy. 63 00:05:14,713 --> 00:05:16,750 Um, hey, 64 00:05:16,774 --> 00:05:19,776 I-I'm so sorry about what happened to your bartender. 65 00:05:19,778 --> 00:05:21,803 Birdie, right? 66 00:05:23,306 --> 00:05:24,472 Thank you. 67 00:05:26,017 --> 00:05:28,643 Teresa, I heard someone came after you. 68 00:05:29,645 --> 00:05:30,954 It's okay. 69 00:05:31,272 --> 00:05:33,339 I wanna talk to you. 70 00:05:33,341 --> 00:05:34,649 Come outside. 71 00:05:35,278 --> 00:05:36,319 Okay. 72 00:05:40,263 --> 00:05:41,699 Listen. 73 00:05:42,933 --> 00:05:45,161 I know you've gone through a lot, 74 00:05:45,519 --> 00:05:47,019 but you can't just disappear 75 00:05:47,021 --> 00:05:49,081 without letting anyone know where you are, 76 00:05:49,105 --> 00:05:51,523 especially with a gun. 77 00:05:51,525 --> 00:05:53,002 It's dangerous. 78 00:05:53,378 --> 00:05:55,478 Look, I wanna pull my own weight. 79 00:05:55,953 --> 00:05:57,186 You can use me. 80 00:06:01,869 --> 00:06:03,797 Yo, it's going down. 81 00:06:03,821 --> 00:06:05,431 Do it. 82 00:06:05,455 --> 00:06:08,040 I promised your mother I'd keep you safe. 83 00:06:10,044 --> 00:06:12,829 My father was a soldier, and this is who I am. 84 00:06:15,666 --> 00:06:18,444 You have no idea what this life really is. 85 00:06:18,468 --> 00:06:19,779 It is not for you. 86 00:06:22,007 --> 00:06:23,984 You taught me to shoot a gun for a reason. 87 00:06:25,175 --> 00:06:26,661 Now you need protecting. 88 00:06:28,144 --> 00:06:30,790 What your father had to do, 89 00:06:30,814 --> 00:06:33,584 what everyone in this life is forced to do... look at me... 90 00:06:39,073 --> 00:06:41,968 You can never come back from. 91 00:06:46,865 --> 00:06:50,033 Whoever you thought you were... 92 00:06:50,608 --> 00:06:52,156 that dies. 93 00:06:55,923 --> 00:06:58,651 You don't want this. 94 00:07:10,983 --> 00:07:18,986 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 95 00:07:39,043 --> 00:07:40,710 _ 96 00:08:16,813 --> 00:08:20,399 Gonna need you to step outside the vehicle, please. 97 00:08:20,423 --> 00:08:23,269 Just... you. 98 00:08:23,293 --> 00:08:25,962 I suggest the rest of you 99 00:08:25,964 --> 00:08:29,465 find your center of peace and not move. 100 00:08:32,352 --> 00:08:33,788 Teresa? 101 00:08:34,747 --> 00:08:36,415 It's okay. 102 00:08:45,984 --> 00:08:47,366 Go. 103 00:09:09,031 --> 00:09:11,640 Beautiful morning, isn't it? 104 00:09:14,144 --> 00:09:16,622 Shame about that young girl. 105 00:09:17,313 --> 00:09:20,683 I understand the rage you may be feeling, 106 00:09:20,685 --> 00:09:23,702 but you and Marcel have each lost one. 107 00:09:23,712 --> 00:09:25,714 Scales are balanced now. 108 00:09:25,738 --> 00:09:28,691 I need you to pin your anger to the post. 109 00:09:28,693 --> 00:09:30,636 His men tried to kill me. 110 00:09:30,660 --> 00:09:33,973 After Marcel's men turned up dead. 111 00:09:34,497 --> 00:09:36,725 You drew first blood. 112 00:09:36,749 --> 00:09:41,037 Had you given me an answer to our proposed partnership, 113 00:09:41,039 --> 00:09:42,921 my tone might be more amenable. 114 00:09:42,923 --> 00:09:45,067 You don't care about the deaths, 115 00:09:45,758 --> 00:09:47,319 just about money. 116 00:09:47,343 --> 00:09:50,262 And a good working relationship. 117 00:09:50,264 --> 00:09:53,993 Marcel and I have peacefully coexisted for years. 118 00:09:54,017 --> 00:09:57,102 There's been nothing but chaos since you arrived. 119 00:09:57,104 --> 00:09:59,855 That chaos wasn't started by me. 120 00:10:01,858 --> 00:10:04,443 Dumas is making this personal. 121 00:10:04,445 --> 00:10:07,048 I'll speak to Marcel. 122 00:10:07,864 --> 00:10:10,566 But you need to be the bigger man here... 123 00:10:10,568 --> 00:10:12,618 cool those pretty heels 124 00:10:13,137 --> 00:10:15,037 till we figure this thing out. 125 00:10:17,475 --> 00:10:19,909 Let me know you've heard me, 126 00:10:19,911 --> 00:10:22,021 and that you understand... 127 00:10:23,213 --> 00:10:24,914 With words. 128 00:10:30,088 --> 00:10:32,137 I heard you. 129 00:10:32,139 --> 00:10:34,033 Good girl. 130 00:10:50,466 --> 00:10:51,883 Patrona. 131 00:10:53,743 --> 00:10:54,807 It's done. 132 00:10:56,973 --> 00:10:58,614 They'll know who you are now. 133 00:11:03,169 --> 00:11:04,558 Bien hecho. 134 00:11:05,439 --> 00:11:07,149 Gracias. 135 00:11:07,173 --> 00:11:09,625 Where are we on surveillance? 136 00:11:09,627 --> 00:11:11,794 We have eyes on some targets. 137 00:11:12,113 --> 00:11:13,679 We'll have more soon. 138 00:11:13,681 --> 00:11:16,742 His club, his house, his people. 139 00:11:17,285 --> 00:11:19,268 - We have a line on his family. - No. 140 00:11:22,456 --> 00:11:24,117 We're at war. 141 00:11:24,667 --> 00:11:26,627 Not his family. 142 00:11:31,673 --> 00:11:34,032 I'm gonna go fortify our defense. 143 00:11:39,056 --> 00:11:42,767 Patrona, are you okay? 144 00:11:45,521 --> 00:11:47,773 I want you to take me somewhere. 145 00:12:07,543 --> 00:12:10,519 Welcome to the Casa De Santos. 146 00:12:10,521 --> 00:12:13,882 Thank you for seeing me such a short notice, madrina. 147 00:12:13,906 --> 00:12:15,926 This... this is her. 148 00:12:16,553 --> 00:12:17,912 Hm. 149 00:12:17,937 --> 00:12:20,389 You seek a blessing of protection? 150 00:12:20,848 --> 00:12:22,141 Sí. 151 00:12:22,832 --> 00:12:26,035 She's a leader looking out for her people. 152 00:12:30,173 --> 00:12:32,234 You are afraid she will fail. 153 00:12:33,593 --> 00:12:36,655 The Orishas will guide us. Let us begin. 154 00:14:15,611 --> 00:14:17,339 Will this be enough to protect her? 155 00:14:17,363 --> 00:14:20,426 The Santos tell me this is not what your friend seeks. 156 00:14:25,288 --> 00:14:26,932 It is not protection 157 00:14:26,956 --> 00:14:28,851 this woman is looking for. 158 00:14:32,330 --> 00:14:34,212 It is a reckoning. 159 00:14:42,247 --> 00:14:44,247 I'd love to thank to that... 160 00:14:44,759 --> 00:14:47,008 hurricane you came in with was... 161 00:14:47,535 --> 00:14:50,414 all about my undeniable sex appeal. 162 00:14:50,848 --> 00:14:53,584 Unfortunately, for my ego, I know better. 163 00:14:58,630 --> 00:15:00,489 Just work. 164 00:15:02,802 --> 00:15:04,910 I'm listening. 165 00:15:08,366 --> 00:15:11,249 I want to run my business in a way, and... 166 00:15:13,604 --> 00:15:16,607 The competition is forcing me to change. 167 00:15:18,766 --> 00:15:21,403 And you have to make compromises. 168 00:15:23,513 --> 00:15:25,191 And if you don't, 169 00:15:25,616 --> 00:15:27,493 they try to take you down. 170 00:15:27,868 --> 00:15:29,620 Most people give in... 171 00:15:30,621 --> 00:15:33,958 "if you can't beat 'em, join 'em" mentality. 172 00:15:34,857 --> 00:15:37,359 Something tells me you can beat them. 173 00:15:39,229 --> 00:15:42,466 If the train is taking you to somewhere you don't wanna go, 174 00:15:43,401 --> 00:15:45,469 to someone you don't wanna be, 175 00:15:46,887 --> 00:15:48,472 get off the train. 176 00:15:50,932 --> 00:15:52,518 Thank you. 177 00:15:53,794 --> 00:15:56,795 I'm also available for all the stuff we just did... 178 00:15:57,189 --> 00:15:59,316 if you need help working that out again. 179 00:16:08,475 --> 00:16:10,259 You don't have to do this, Marcel. 180 00:16:10,261 --> 00:16:12,094 We can handle this bitch on our own. 181 00:16:12,096 --> 00:16:14,407 You're gonna wanna stop talking. 182 00:16:14,431 --> 00:16:16,265 Right now. 183 00:16:37,271 --> 00:16:39,356 Shomari James. 184 00:16:39,840 --> 00:16:41,734 Marcel. 185 00:16:43,010 --> 00:16:45,938 I knew I was getting them A-T-L boys. 186 00:16:45,962 --> 00:16:47,796 I didn't know I was getting the boss. 187 00:16:47,798 --> 00:16:50,326 We go back, man. 188 00:16:51,184 --> 00:16:53,184 And you got beef this hot, 189 00:16:53,186 --> 00:16:55,289 I'm here to put a period on that shit. 190 00:16:56,307 --> 00:16:58,474 So how you want this to go down? 191 00:16:58,476 --> 00:17:00,502 Scorched earth. 192 00:17:01,361 --> 00:17:04,340 Her people, her spots... 193 00:17:05,198 --> 00:17:07,532 Mari, she don't see the sun rise. 194 00:17:09,285 --> 00:17:11,130 Say less. 195 00:17:26,385 --> 00:17:28,362 All right. 196 00:17:40,685 --> 00:17:42,651 Now you know my secret. 197 00:17:46,694 --> 00:17:48,801 Are you in love with her? 198 00:17:56,141 --> 00:17:58,367 We didn't plan for it to happen. 199 00:18:03,873 --> 00:18:05,423 My cousin killed his own brother 200 00:18:05,425 --> 00:18:07,111 like it was nothing, 201 00:18:08,095 --> 00:18:10,154 just to seize power. 202 00:18:13,158 --> 00:18:15,934 Imagine what he would do if he knew about Emilia. 203 00:18:18,372 --> 00:18:20,889 Boaz is my associate, 204 00:18:20,891 --> 00:18:22,583 but you're with me now. 205 00:18:29,365 --> 00:18:31,032 Gracias. 206 00:18:33,011 --> 00:18:35,012 I don't know how to thank you, patrona. 207 00:18:39,450 --> 00:18:42,059 Put a man on my friend for protection. 208 00:18:43,939 --> 00:18:45,964 He can't know. 209 00:18:48,217 --> 00:18:50,362 Are we crazy? 210 00:18:51,087 --> 00:18:53,364 To want something different in this life? 211 00:18:57,702 --> 00:18:59,595 I don't know. 212 00:20:24,122 --> 00:20:27,182 They almost got me. It was Dumas' men. 213 00:20:27,184 --> 00:20:30,068 He brought them from outside. I saw Georgia plates. 214 00:20:30,070 --> 00:20:31,546 So, he's hired more men. 215 00:20:43,366 --> 00:20:46,061 - Hello? - Patrona, we have a problem. 216 00:20:46,085 --> 00:20:47,479 The Judge's cops just rounded up our men 217 00:20:47,503 --> 00:20:48,989 from the distillery. 218 00:20:49,013 --> 00:20:50,755 The Judge is coming for us. 219 00:20:50,757 --> 00:20:53,375 It's punishment for not backing down. 220 00:20:53,377 --> 00:20:56,261 He's clearing the way for Dumas to finish us. 221 00:20:59,383 --> 00:21:02,077 It's past my office hours, 222 00:21:02,101 --> 00:21:03,863 and I got a bourbon waiting for me at home. 223 00:21:03,887 --> 00:21:06,437 I need my men released. 224 00:21:06,439 --> 00:21:07,723 That's gonna be tricky 225 00:21:07,725 --> 00:21:10,703 given their questionable immigration status... 226 00:21:11,170 --> 00:21:14,563 not to mention the unregistered firearms found on their persons. 227 00:21:14,565 --> 00:21:16,884 How much is it going to cost? 228 00:21:17,400 --> 00:21:19,378 You've already heard my terms. 229 00:21:19,402 --> 00:21:21,814 10% is too much. 230 00:21:25,409 --> 00:21:28,387 I've spent some time in your country. 231 00:21:28,411 --> 00:21:31,557 I know your people like to haggle, 232 00:21:31,581 --> 00:21:35,383 but this isn't some Tia-Juana flea market, Miss Mendoza. 233 00:21:36,444 --> 00:21:38,780 My price is final. 234 00:21:39,256 --> 00:21:40,923 Now, you can pay it, 235 00:21:40,925 --> 00:21:43,736 or you can go back home and haggle with tourists 236 00:21:43,760 --> 00:21:46,705 over $5 souvenirs. 237 00:21:46,729 --> 00:21:48,597 Your choice. 238 00:21:50,600 --> 00:21:53,101 - Now, if you'll excuse me... - Okay. 239 00:21:53,103 --> 00:21:54,652 10%. 240 00:21:59,108 --> 00:22:01,303 Wise decision. 241 00:22:01,911 --> 00:22:04,829 You'll see how much smoother things go for you 242 00:22:04,831 --> 00:22:06,892 moving forward, Miss Mendoza. 243 00:22:22,240 --> 00:22:24,159 I made a deal. 244 00:22:24,183 --> 00:22:25,660 It will get our men released 245 00:22:25,684 --> 00:22:27,469 and put a stop to Dumas' attacks. 246 00:22:27,471 --> 00:22:29,281 But they won't come out tonight, 247 00:22:29,305 --> 00:22:31,522 and Dumas' men are still coming for us. 248 00:22:31,524 --> 00:22:33,961 Let's go inside. We're sitting ducks out here. 249 00:22:35,003 --> 00:22:37,456 And we know where Dumas' men hang out. 250 00:22:37,480 --> 00:22:39,424 Maybe we should grab Cedric. 251 00:22:39,448 --> 00:22:43,427 Good insurance... just in case the Judge doesn't work fast enough. 252 00:22:45,871 --> 00:22:48,824 You don't make a truce out of weakness. 253 00:22:48,826 --> 00:22:50,826 You make it out of strength. 254 00:22:50,828 --> 00:22:53,294 It's a smart move, Teresita. 255 00:22:54,606 --> 00:22:56,475 Javier, 256 00:22:56,499 --> 00:22:59,334 don't let this end like Bobby. 257 00:22:59,336 --> 00:23:01,552 I want him alive. 258 00:23:01,554 --> 00:23:03,005 Sí, patrona. 259 00:23:38,983 --> 00:23:40,185 No, not that. 260 00:23:40,209 --> 00:23:41,926 Hola. 261 00:23:43,053 --> 00:23:45,532 _ 262 00:23:45,646 --> 00:23:47,510 _ 263 00:23:47,510 --> 00:23:48,963 _ 264 00:23:48,964 --> 00:23:50,116 _ 265 00:23:50,117 --> 00:23:52,117 _ 266 00:24:34,980 --> 00:24:36,932 Hey. 267 00:24:38,101 --> 00:24:39,434 I gotta hustle, man. 268 00:24:39,436 --> 00:24:40,602 Marcel's gonna be looking for me. 269 00:24:40,604 --> 00:24:41,880 You even think of holding out on me, 270 00:24:41,904 --> 00:24:44,655 I'll send your ass back upstate... finish your bid. 271 00:24:44,657 --> 00:24:46,217 Wait, what? 272 00:24:46,241 --> 00:24:47,852 I already gave you her coke business, man. 273 00:24:47,854 --> 00:24:49,721 I gave you her deal with Marcel. Now, what else do you want? 274 00:24:49,745 --> 00:24:52,114 What else do I want? 275 00:24:52,116 --> 00:24:53,725 I want details! 276 00:24:53,749 --> 00:24:55,117 There's a war now. 277 00:24:55,484 --> 00:24:57,585 I know Marcel's got people in play. 278 00:25:06,487 --> 00:25:08,630 Who taught you to do that? 279 00:25:08,632 --> 00:25:12,577 Oh, it's for protection. 280 00:25:12,601 --> 00:25:14,469 When I was a young boy, 281 00:25:14,471 --> 00:25:16,972 mi tía Pilar, would drag me to la Botánica. 282 00:25:17,457 --> 00:25:20,024 She told me that Santería was created 283 00:25:20,026 --> 00:25:22,360 when the slave-masters would force their slaves 284 00:25:22,362 --> 00:25:24,255 to practice Christianity. 285 00:25:24,279 --> 00:25:26,197 So the slaves banded together 286 00:25:26,199 --> 00:25:28,961 and created their own secret religion 287 00:25:28,985 --> 00:25:31,179 so they can keep their own faith. 288 00:25:31,989 --> 00:25:35,134 Mi tía survived life in Culiacán. 289 00:25:35,158 --> 00:25:37,159 She survived cancer. 290 00:25:37,161 --> 00:25:41,496 Dumas' men fired at me at point-blank range. 291 00:25:41,498 --> 00:25:43,608 A bullet went right through my jacket 292 00:25:43,632 --> 00:25:45,693 and didn't even touch me. 293 00:25:45,717 --> 00:25:48,864 The Orishas protected mi tía and me, and now, 294 00:25:49,338 --> 00:25:51,506 they will protect us. 295 00:25:53,284 --> 00:25:55,829 I thought we would be safe here. 296 00:25:57,063 --> 00:26:00,083 Building this business with decency 297 00:26:00,516 --> 00:26:02,544 has never been done. 298 00:26:03,687 --> 00:26:05,964 They see a soft heart, 299 00:26:06,573 --> 00:26:08,675 and they think weakness. 300 00:26:09,242 --> 00:26:11,576 Do you think it's weakness? 301 00:26:11,578 --> 00:26:14,264 I think it's courage. 302 00:26:14,997 --> 00:26:18,510 But I also know that you will have to change 303 00:26:18,534 --> 00:26:21,703 to become the person that you're supposed to be. 304 00:26:24,982 --> 00:26:27,592 What if that person scares me? 305 00:26:40,106 --> 00:26:41,666 Pinche Judge double-crossed us. 306 00:26:41,690 --> 00:26:42,940 Safe room. Go. 307 00:26:42,942 --> 00:26:44,669 Blast anything that comes through that door. 308 00:26:44,693 --> 00:26:45,833 Sí, patron. 309 00:26:53,570 --> 00:26:55,536 Pote. 310 00:27:00,310 --> 00:27:02,960 Those are the guys who came after me. 311 00:27:02,962 --> 00:27:05,580 The Judge's 10% has paid off. 312 00:27:05,582 --> 00:27:07,298 Don't move. 313 00:27:09,384 --> 00:27:12,231 - Keep it right there. - 'K, we got them. 314 00:27:23,149 --> 00:27:24,650 Yes? 315 00:27:24,652 --> 00:27:26,544 Patrona, just saw Cedric meeting with 316 00:27:26,568 --> 00:27:28,713 the Judge's crooked cop. 317 00:27:29,656 --> 00:27:31,750 Gave him intel on Dumas and you. 318 00:27:31,774 --> 00:27:34,719 So it was Cedric who ratted us out to the Judge, 319 00:27:34,743 --> 00:27:36,304 not Dumas? 320 00:27:36,328 --> 00:27:39,055 I've got Cedric in my sights. 321 00:27:40,449 --> 00:27:42,686 What do you wanna do, Patrona? 322 00:27:52,716 --> 00:27:56,298 - I want to talk to you. - I ain't got nothing to say to you. 323 00:27:56,300 --> 00:27:58,133 Then you can listen. 324 00:28:03,939 --> 00:28:05,523 Sí? 325 00:28:07,009 --> 00:28:09,009 _ 326 00:28:09,528 --> 00:28:10,654 Muy bien. 327 00:28:10,654 --> 00:28:13,191 _ 328 00:28:13,738 --> 00:28:15,264 _ 329 00:28:15,289 --> 00:28:16,850 Okay. 330 00:28:17,286 --> 00:28:19,847 O'Keefe and Common. 331 00:28:19,871 --> 00:28:21,391 Gracias. 332 00:28:25,961 --> 00:28:28,830 I need you to deliver a message to Dumas. 333 00:28:28,832 --> 00:28:30,275 I want a truce. 334 00:28:30,299 --> 00:28:31,943 You killed his people. 335 00:28:31,967 --> 00:28:33,945 And he killed mine. 336 00:28:34,803 --> 00:28:36,614 This war isn't good for any of us. 337 00:28:36,638 --> 00:28:39,115 You need me alive to deliver that message. 338 00:28:47,164 --> 00:28:48,855 Make sure he gets it. 339 00:29:18,097 --> 00:29:19,907 What do you want? 340 00:29:19,931 --> 00:29:21,710 You got my message? 341 00:29:21,734 --> 00:29:23,934 Yeah, I did. You sic the Judge's dogs 342 00:29:23,936 --> 00:29:25,913 on my guys and you think I'm done? 343 00:29:25,937 --> 00:29:28,773 Listen. You got one man in your pocket. 344 00:29:28,775 --> 00:29:31,002 I got hitters in every city... 345 00:29:31,026 --> 00:29:32,910 phone call away. 346 00:29:32,920 --> 00:29:35,063 You may want to wait. 347 00:29:35,065 --> 00:29:37,865 I have information that affects your business. 348 00:30:59,866 --> 00:31:01,259 I don't know what this bitch's telling you... 349 00:31:01,283 --> 00:31:02,817 Shut the hell up! 350 00:31:02,819 --> 00:31:04,319 Come here. Come here. 351 00:31:11,936 --> 00:31:13,855 You sold me out. 352 00:31:14,355 --> 00:31:16,380 You sold us out... 353 00:31:16,608 --> 00:31:18,159 for this. 354 00:31:18,183 --> 00:31:20,834 No. The Judge had me, man. 355 00:31:20,836 --> 00:31:22,720 You know he had me on probation, 356 00:31:22,722 --> 00:31:25,533 said he's gonna violate me back to Orleans Parish Prison 357 00:31:25,557 --> 00:31:27,834 ten years if I ain't play ball. 358 00:31:27,858 --> 00:31:29,677 - No, no, listen... - I'm sorry, man. 359 00:31:29,679 --> 00:31:31,372 Let it go. Don't do this, brother. 360 00:31:31,396 --> 00:31:33,731 We... we family! 361 00:31:36,210 --> 00:31:38,129 Ced... 362 00:31:38,905 --> 00:31:40,905 I see how you do family. 363 00:31:42,717 --> 00:31:44,886 I'ma show you how we do betrayal. 364 00:31:44,910 --> 00:31:46,327 Wait. 365 00:31:47,921 --> 00:31:49,397 Marcel. 366 00:31:52,250 --> 00:31:55,480 The Judge doesn't know we found his rat. 367 00:31:56,022 --> 00:31:57,421 We can use that. 368 00:32:07,825 --> 00:32:09,767 It's all right. 369 00:32:09,769 --> 00:32:11,435 This lady just bought your life. 370 00:32:18,076 --> 00:32:19,910 Make it worth it. 371 00:32:28,395 --> 00:32:32,623 I grew up with that kid, I know his mama. 372 00:32:34,351 --> 00:32:36,911 Had a rat, and you found him. 373 00:32:37,230 --> 00:32:39,247 That don't take away what you took from me. 374 00:32:39,691 --> 00:32:42,193 I don't know how they do shit in Sinaloa. 375 00:32:43,468 --> 00:32:45,238 Bobby was familia. 376 00:32:46,305 --> 00:32:47,949 You're right. 377 00:32:51,285 --> 00:32:53,955 I thought you betrayed me to the Judge, 378 00:32:54,396 --> 00:32:57,098 and I ended our business deal without listening to you. 379 00:32:57,584 --> 00:32:59,919 I didn't intend to kill Bobby. 380 00:33:00,735 --> 00:33:02,437 He made a move 381 00:33:02,439 --> 00:33:04,799 and died under my watch. 382 00:33:05,425 --> 00:33:07,385 None of this had to happen. 383 00:33:08,777 --> 00:33:11,779 I acted without knowing the whole story. 384 00:33:11,781 --> 00:33:14,253 You're goddamn right you did. 385 00:33:14,277 --> 00:33:16,500 There's only one person 386 00:33:16,502 --> 00:33:19,146 who profits off of us at war. 387 00:33:21,423 --> 00:33:23,317 The Judge. 388 00:33:23,341 --> 00:33:26,628 The only way for people like him to stay in power 389 00:33:26,630 --> 00:33:30,116 is to keep people like us at each other's throats. 390 00:33:30,754 --> 00:33:32,636 Slave-master mentality. 391 00:33:34,894 --> 00:33:36,669 Ain't a new thing around here. 392 00:33:40,693 --> 00:33:43,087 How are you suggesting 393 00:33:43,111 --> 00:33:44,964 that we move forward? 394 00:33:46,197 --> 00:33:49,177 I would like to resume our business deal. 395 00:33:49,702 --> 00:33:52,179 I will supply you a monthly shipment 396 00:33:52,203 --> 00:33:53,704 of my product. 397 00:33:57,660 --> 00:33:59,270 And this. 398 00:34:04,775 --> 00:34:06,811 For Bobby's family. 399 00:34:25,629 --> 00:34:27,797 All right. 400 00:35:05,569 --> 00:35:07,569 _ 401 00:35:12,822 --> 00:35:14,341 _ 402 00:35:14,342 --> 00:35:15,487 _ 403 00:35:15,512 --> 00:35:17,037 Ah, no... 404 00:35:17,089 --> 00:35:19,089 _ 405 00:35:21,551 --> 00:35:23,871 _ 406 00:35:25,373 --> 00:35:27,373 _ 407 00:35:27,775 --> 00:35:30,277 _ 408 00:35:35,616 --> 00:35:36,993 Gracias. 409 00:35:36,993 --> 00:35:38,594 _ 410 00:35:40,874 --> 00:35:43,624 _ 411 00:35:45,001 --> 00:35:47,270 _ 412 00:35:53,593 --> 00:35:55,593 _ 413 00:35:59,432 --> 00:36:00,975 _ 414 00:36:02,585 --> 00:36:03,778 _ 415 00:36:03,803 --> 00:36:05,005 Si. 416 00:36:06,077 --> 00:36:07,647 _ 417 00:36:14,642 --> 00:36:16,470 _ 418 00:36:18,157 --> 00:36:19,336 _ 419 00:36:26,834 --> 00:36:28,252 Sí. 420 00:36:34,758 --> 00:36:36,427 Lookie here. 421 00:36:36,451 --> 00:36:38,345 Christmas came early. 422 00:36:38,369 --> 00:36:41,099 There's more. 423 00:36:41,706 --> 00:36:42,933 Cedric called. 424 00:36:43,392 --> 00:36:46,327 Said Dumas struck a truce with Mendoza. 425 00:36:46,329 --> 00:36:48,689 How do we feel about that? 426 00:36:48,713 --> 00:36:49,713 Ah... 427 00:36:49,715 --> 00:36:53,884 As long as Ms. Mendoza proves useful to us, 428 00:36:53,886 --> 00:36:56,781 it's my pleasure to have her here as our guest. 429 00:36:57,722 --> 00:36:59,890 I'm nothing if not magnanimous. 430 00:37:01,893 --> 00:37:04,872 There's nearly half a million in those bags. 431 00:37:04,896 --> 00:37:06,841 She got it liquid in a heartbeat. 432 00:37:09,352 --> 00:37:11,853 Her money may get us our shiny 433 00:37:11,855 --> 00:37:15,049 new correctional facility much faster than we thought, 434 00:37:15,073 --> 00:37:18,826 where she'll have her own private room... 435 00:37:21,663 --> 00:37:23,997 If she survive that long. 436 00:37:25,392 --> 00:37:26,977 Thank you for bringing dinner. 437 00:37:27,001 --> 00:37:28,752 It was amazing. 438 00:37:30,505 --> 00:37:32,923 You made it, right? 439 00:37:36,427 --> 00:37:38,428 No... 440 00:37:38,430 --> 00:37:41,682 Hey, all I can make are scrambled eggs, so... 441 00:37:44,328 --> 00:37:46,080 You seem better. 442 00:37:51,443 --> 00:37:53,504 Why didn't you mention Birdie? 443 00:38:00,951 --> 00:38:03,070 It's my fault she's gone. 444 00:38:04,705 --> 00:38:07,957 How is it your fault? It was a random act of violence. 445 00:38:13,149 --> 00:38:15,067 It happened at my bar. 446 00:38:15,466 --> 00:38:18,404 Could've had better security. 447 00:38:19,614 --> 00:38:21,699 Could-a, should-a... 448 00:38:21,723 --> 00:38:23,618 Regret's gonna eat you alive. 449 00:38:24,427 --> 00:38:25,995 Sometimes, 450 00:38:26,561 --> 00:38:28,789 you spend so much time dwelling on the past 451 00:38:29,707 --> 00:38:31,432 that you forget to live. 452 00:38:31,434 --> 00:38:33,627 I lived most of my life 453 00:38:33,651 --> 00:38:35,171 running from my past. 454 00:38:35,880 --> 00:38:37,465 That's not living. 455 00:38:38,607 --> 00:38:40,343 That's surviving. 456 00:38:42,990 --> 00:38:44,972 We should want more than that, right? 457 00:38:46,890 --> 00:38:48,998 Are we still talking about me? 458 00:38:59,653 --> 00:39:01,595 Come here. 459 00:39:03,991 --> 00:39:05,849 What's in it for me? 460 00:39:38,942 --> 00:39:40,653 He's asleep. 461 00:39:41,803 --> 00:39:43,530 Yeah? Finally. 462 00:39:43,554 --> 00:39:45,741 Poor kid hadn't been sleeping. 463 00:39:46,675 --> 00:39:48,725 He was waiting up for you, you know. 464 00:39:48,727 --> 00:39:50,894 - He waited up? - Mm-hmm. 465 00:39:51,539 --> 00:39:53,563 You're real good with him. 466 00:39:57,819 --> 00:39:59,486 He's a good boy. 467 00:40:02,466 --> 00:40:03,824 Yeah, he is. 468 00:40:06,577 --> 00:40:09,579 You know, I think he kinda looks up to you like a father figure. 469 00:40:24,930 --> 00:40:26,365 What's wrong? 470 00:40:29,051 --> 00:40:30,911 It wasn't my fault. 471 00:40:31,554 --> 00:40:33,205 What wasn't? 472 00:40:34,557 --> 00:40:36,666 Everyone knows the rules. 473 00:40:39,061 --> 00:40:41,547 Chino knew the rules... 474 00:40:42,781 --> 00:40:44,091 Tony's... 475 00:40:45,616 --> 00:40:47,136 Tony's father. 476 00:40:49,120 --> 00:40:52,073 He was stealing from my boss, and I was just following orders, 477 00:40:52,075 --> 00:40:54,352 and he knew the rules. 478 00:40:54,876 --> 00:40:57,078 That's why I felt nothing when I squeezed the trigger 479 00:40:57,080 --> 00:40:59,188 and took his life. 480 00:41:01,716 --> 00:41:03,633 But I feel something now. 481 00:41:12,703 --> 00:41:14,246 Hey. 482 00:41:15,147 --> 00:41:17,075 It's understandable. 483 00:41:17,099 --> 00:41:18,542 Why? 484 00:41:20,627 --> 00:41:23,987 Because Tony means something to you now. 485 00:41:27,658 --> 00:41:28,992 Mm. 485 00:41:29,305 --> 00:41:35,797 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.