Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,070 --> 00:00:09,372
My Dad started to work in
the cartel when he was 14.
2
00:00:09,396 --> 00:00:11,701
Drop the magazine. Empty the chamber.
3
00:00:11,703 --> 00:00:13,153
Reload.
4
00:00:13,155 --> 00:00:15,424
Previously on "Queen of the South"...
5
00:00:15,425 --> 00:00:17,186
I know he wouldn't want this for you.
6
00:00:17,210 --> 00:00:19,344
I've been lucky every day
since I've had it.
7
00:00:20,190 --> 00:00:21,380
Thank you.
8
00:00:21,382 --> 00:00:24,026
People in our line of
work can't be with civilians.
9
00:00:24,050 --> 00:00:27,208
It's too dangerous for you... for him.
10
00:00:27,210 --> 00:00:29,288
Are you sure we can trust Javier?
11
00:00:32,892 --> 00:00:36,257
We're selling to Dumas now.
Javier will be your contact.
12
00:00:36,281 --> 00:00:38,145
You and I won't be meeting again.
13
00:00:38,169 --> 00:00:40,933
It must've been Dumas
who told the judge about us.
14
00:00:40,957 --> 00:00:43,261
- Whoa, slow down.
- You broke our trust.
15
00:00:43,285 --> 00:00:44,561
I don't know what you're talking about.
16
00:00:44,563 --> 00:00:45,858
Where is Bobby?
17
00:00:50,876 --> 00:00:54,413
Soon as she pops her head up, we hit her.
18
00:01:02,255 --> 00:01:03,561
Your Honor.
19
00:01:03,585 --> 00:01:06,307
Word is, Mendoza's sending you a message.
20
00:01:06,309 --> 00:01:08,976
You get one hit... an eye for an eye...
21
00:01:08,978 --> 00:01:10,311
to put that girl in her place.
22
00:01:11,122 --> 00:01:13,909
Get off of me!
23
00:01:13,933 --> 00:01:17,246
- Uhh...
- This is for Dumas.
24
00:01:17,270 --> 00:01:19,938
After that, we go back
to business as usual.
25
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
26
00:02:18,377 --> 00:02:21,500
Dumas went after her
'cause she was an easy target.
27
00:02:22,000 --> 00:02:24,002
He'll try to kill anyone tied to us.
28
00:02:24,004 --> 00:02:25,754
Sí.
29
00:02:27,047 --> 00:02:28,673
I need to see Tony.
30
00:02:29,799 --> 00:02:31,058
Where's Javier?
31
00:02:34,597 --> 00:02:36,040
Puta madre.
32
00:02:54,768 --> 00:02:56,083
Where were you?
33
00:02:58,288 --> 00:02:59,564
- We're at war,
- Hey...
34
00:02:59,588 --> 00:03:01,016
And you disappear to screw some bitch?
35
00:03:01,040 --> 00:03:02,993
Hey, cabrón. Watch your mouth, puto.
36
00:03:03,017 --> 00:03:04,956
Or what, cabrón? Mm?
37
00:03:04,980 --> 00:03:06,177
What?
38
00:03:06,936 --> 00:03:08,262
Pote.
39
00:03:10,298 --> 00:03:11,659
Give us a minute.
40
00:03:28,347 --> 00:03:31,315
- Who is she?
- Her name is Emilia.
41
00:03:34,163 --> 00:03:36,345
_
42
00:03:36,369 --> 00:03:38,081
You didn't answer my question.
43
00:03:45,169 --> 00:03:47,087
She's Boaz's ex-fiancée.
44
00:03:50,174 --> 00:03:52,558
And she's with you now.
45
00:03:56,876 --> 00:03:58,263
Sí.
46
00:04:01,057 --> 00:04:03,293
He can't know she's here.
47
00:04:03,768 --> 00:04:05,678
My cousin's been with
a lot of women, pero...
48
00:04:05,678 --> 00:04:07,678
_
49
00:04:10,024 --> 00:04:11,484
Entiende?
50
00:04:12,503 --> 00:04:14,055
I'm sorry, patrona. I'm sorry, Teresa.
51
00:04:14,079 --> 00:04:16,793
I... I didn't want
to make this your problem.
52
00:04:16,817 --> 00:04:18,575
This isn't our only problem.
53
00:04:20,368 --> 00:04:22,729
Dumas killed Birdie.
54
00:04:26,082 --> 00:04:28,126
This hijo de puta!
55
00:04:28,393 --> 00:04:30,036
I need you to do something.
56
00:04:33,214 --> 00:04:34,780
Whatever you need.
57
00:04:35,049 --> 00:04:36,949
Do we need to put someone to protect her?
58
00:04:36,951 --> 00:04:40,054
No, no one else knows, and...
59
00:04:40,738 --> 00:04:42,599
I want to keep it that way.
60
00:04:44,408 --> 00:04:45,683
Let's go.
61
00:05:03,432 --> 00:05:04,815
Hey.
62
00:05:10,434 --> 00:05:12,961
Oh, uh, Tony will be out in a jiffy.
63
00:05:14,713 --> 00:05:16,750
Um, hey,
64
00:05:16,774 --> 00:05:19,776
I-I'm so sorry about
what happened to your bartender.
65
00:05:19,778 --> 00:05:21,803
Birdie, right?
66
00:05:23,306 --> 00:05:24,472
Thank you.
67
00:05:26,017 --> 00:05:28,643
Teresa, I heard someone came after you.
68
00:05:29,645 --> 00:05:30,954
It's okay.
69
00:05:31,272 --> 00:05:33,339
I wanna talk to you.
70
00:05:33,341 --> 00:05:34,649
Come outside.
71
00:05:35,278 --> 00:05:36,319
Okay.
72
00:05:40,263 --> 00:05:41,699
Listen.
73
00:05:42,933 --> 00:05:45,161
I know you've gone through a lot,
74
00:05:45,519 --> 00:05:47,019
but you can't just disappear
75
00:05:47,021 --> 00:05:49,081
without letting anyone
know where you are,
76
00:05:49,105 --> 00:05:51,523
especially with a gun.
77
00:05:51,525 --> 00:05:53,002
It's dangerous.
78
00:05:53,378 --> 00:05:55,478
Look, I wanna pull my own weight.
79
00:05:55,953 --> 00:05:57,186
You can use me.
80
00:06:01,869 --> 00:06:03,797
Yo, it's going down.
81
00:06:03,821 --> 00:06:05,431
Do it.
82
00:06:05,455 --> 00:06:08,040
I promised your mother I'd keep you safe.
83
00:06:10,044 --> 00:06:12,829
My father was a soldier,
and this is who I am.
84
00:06:15,666 --> 00:06:18,444
You have no idea
what this life really is.
85
00:06:18,468 --> 00:06:19,779
It is not for you.
86
00:06:22,007 --> 00:06:23,984
You taught me to shoot a gun
for a reason.
87
00:06:25,175 --> 00:06:26,661
Now you need protecting.
88
00:06:28,144 --> 00:06:30,790
What your father had to do,
89
00:06:30,814 --> 00:06:33,584
what everyone in this life
is forced to do... look at me...
90
00:06:39,073 --> 00:06:41,968
You can never come back from.
91
00:06:46,865 --> 00:06:50,033
Whoever you thought you were...
92
00:06:50,608 --> 00:06:52,156
that dies.
93
00:06:55,923 --> 00:06:58,651
You don't want this.
94
00:07:10,983 --> 00:07:18,986
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
95
00:07:39,043 --> 00:07:40,710
_
96
00:08:16,813 --> 00:08:20,399
Gonna need you to step
outside the vehicle, please.
97
00:08:20,423 --> 00:08:23,269
Just... you.
98
00:08:23,293 --> 00:08:25,962
I suggest the rest of you
99
00:08:25,964 --> 00:08:29,465
find your center of peace and not move.
100
00:08:32,352 --> 00:08:33,788
Teresa?
101
00:08:34,747 --> 00:08:36,415
It's okay.
102
00:08:45,984 --> 00:08:47,366
Go.
103
00:09:09,031 --> 00:09:11,640
Beautiful morning, isn't it?
104
00:09:14,144 --> 00:09:16,622
Shame about that young girl.
105
00:09:17,313 --> 00:09:20,683
I understand the rage you may be feeling,
106
00:09:20,685 --> 00:09:23,702
but you and Marcel have each lost one.
107
00:09:23,712 --> 00:09:25,714
Scales are balanced now.
108
00:09:25,738 --> 00:09:28,691
I need you to pin your anger to the post.
109
00:09:28,693 --> 00:09:30,636
His men tried to kill me.
110
00:09:30,660 --> 00:09:33,973
After Marcel's men turned up dead.
111
00:09:34,497 --> 00:09:36,725
You drew first blood.
112
00:09:36,749 --> 00:09:41,037
Had you given me an answer
to our proposed partnership,
113
00:09:41,039 --> 00:09:42,921
my tone might be more amenable.
114
00:09:42,923 --> 00:09:45,067
You don't care about the deaths,
115
00:09:45,758 --> 00:09:47,319
just about money.
116
00:09:47,343 --> 00:09:50,262
And a good working relationship.
117
00:09:50,264 --> 00:09:53,993
Marcel and I have
peacefully coexisted for years.
118
00:09:54,017 --> 00:09:57,102
There's been nothing but chaos
since you arrived.
119
00:09:57,104 --> 00:09:59,855
That chaos wasn't started by me.
120
00:10:01,858 --> 00:10:04,443
Dumas is making this personal.
121
00:10:04,445 --> 00:10:07,048
I'll speak to Marcel.
122
00:10:07,864 --> 00:10:10,566
But you need to be the bigger man here...
123
00:10:10,568 --> 00:10:12,618
cool those pretty heels
124
00:10:13,137 --> 00:10:15,037
till we figure this thing out.
125
00:10:17,475 --> 00:10:19,909
Let me know you've heard me,
126
00:10:19,911 --> 00:10:22,021
and that you understand...
127
00:10:23,213 --> 00:10:24,914
With words.
128
00:10:30,088 --> 00:10:32,137
I heard you.
129
00:10:32,139 --> 00:10:34,033
Good girl.
130
00:10:50,466 --> 00:10:51,883
Patrona.
131
00:10:53,743 --> 00:10:54,807
It's done.
132
00:10:56,973 --> 00:10:58,614
They'll know who you are now.
133
00:11:03,169 --> 00:11:04,558
Bien hecho.
134
00:11:05,439 --> 00:11:07,149
Gracias.
135
00:11:07,173 --> 00:11:09,625
Where are we on surveillance?
136
00:11:09,627 --> 00:11:11,794
We have eyes on some targets.
137
00:11:12,113 --> 00:11:13,679
We'll have more soon.
138
00:11:13,681 --> 00:11:16,742
His club, his house, his people.
139
00:11:17,285 --> 00:11:19,268
- We have a line on his family.
- No.
140
00:11:22,456 --> 00:11:24,117
We're at war.
141
00:11:24,667 --> 00:11:26,627
Not his family.
142
00:11:31,673 --> 00:11:34,032
I'm gonna go fortify our defense.
143
00:11:39,056 --> 00:11:42,767
Patrona, are you okay?
144
00:11:45,521 --> 00:11:47,773
I want you to take me somewhere.
145
00:12:07,543 --> 00:12:10,519
Welcome to the Casa De Santos.
146
00:12:10,521 --> 00:12:13,882
Thank you for seeing me
such a short notice, madrina.
147
00:12:13,906 --> 00:12:15,926
This... this is her.
148
00:12:16,553 --> 00:12:17,912
Hm.
149
00:12:17,937 --> 00:12:20,389
You seek a blessing of protection?
150
00:12:20,848 --> 00:12:22,141
Sí.
151
00:12:22,832 --> 00:12:26,035
She's a leader
looking out for her people.
152
00:12:30,173 --> 00:12:32,234
You are afraid she will fail.
153
00:12:33,593 --> 00:12:36,655
The Orishas will guide us. Let us begin.
154
00:14:15,611 --> 00:14:17,339
Will this be enough to protect her?
155
00:14:17,363 --> 00:14:20,426
The Santos tell me this is not
what your friend seeks.
156
00:14:25,288 --> 00:14:26,932
It is not protection
157
00:14:26,956 --> 00:14:28,851
this woman is looking for.
158
00:14:32,330 --> 00:14:34,212
It is a reckoning.
159
00:14:42,247 --> 00:14:44,247
I'd love to thank to that...
160
00:14:44,759 --> 00:14:47,008
hurricane you came in with was...
161
00:14:47,535 --> 00:14:50,414
all about my undeniable sex appeal.
162
00:14:50,848 --> 00:14:53,584
Unfortunately, for my ego, I know better.
163
00:14:58,630 --> 00:15:00,489
Just work.
164
00:15:02,802 --> 00:15:04,910
I'm listening.
165
00:15:08,366 --> 00:15:11,249
I want to run my business
in a way, and...
166
00:15:13,604 --> 00:15:16,607
The competition is forcing me to change.
167
00:15:18,766 --> 00:15:21,403
And you have to make compromises.
168
00:15:23,513 --> 00:15:25,191
And if you don't,
169
00:15:25,616 --> 00:15:27,493
they try to take you down.
170
00:15:27,868 --> 00:15:29,620
Most people give in...
171
00:15:30,621 --> 00:15:33,958
"if you can't beat 'em,
join 'em" mentality.
172
00:15:34,857 --> 00:15:37,359
Something tells me you can beat them.
173
00:15:39,229 --> 00:15:42,466
If the train is taking you
to somewhere you don't wanna go,
174
00:15:43,401 --> 00:15:45,469
to someone you don't wanna be,
175
00:15:46,887 --> 00:15:48,472
get off the train.
176
00:15:50,932 --> 00:15:52,518
Thank you.
177
00:15:53,794 --> 00:15:56,795
I'm also available for
all the stuff we just did...
178
00:15:57,189 --> 00:15:59,316
if you need help working that out again.
179
00:16:08,475 --> 00:16:10,259
You don't have to do this, Marcel.
180
00:16:10,261 --> 00:16:12,094
We can handle this bitch on our own.
181
00:16:12,096 --> 00:16:14,407
You're gonna wanna stop talking.
182
00:16:14,431 --> 00:16:16,265
Right now.
183
00:16:37,271 --> 00:16:39,356
Shomari James.
184
00:16:39,840 --> 00:16:41,734
Marcel.
185
00:16:43,010 --> 00:16:45,938
I knew I was getting them A-T-L boys.
186
00:16:45,962 --> 00:16:47,796
I didn't know I was getting the boss.
187
00:16:47,798 --> 00:16:50,326
We go back, man.
188
00:16:51,184 --> 00:16:53,184
And you got beef this hot,
189
00:16:53,186 --> 00:16:55,289
I'm here to put a period on that shit.
190
00:16:56,307 --> 00:16:58,474
So how you want this to go down?
191
00:16:58,476 --> 00:17:00,502
Scorched earth.
192
00:17:01,361 --> 00:17:04,340
Her people, her spots...
193
00:17:05,198 --> 00:17:07,532
Mari, she don't see the sun rise.
194
00:17:09,285 --> 00:17:11,130
Say less.
195
00:17:26,385 --> 00:17:28,362
All right.
196
00:17:40,685 --> 00:17:42,651
Now you know my secret.
197
00:17:46,694 --> 00:17:48,801
Are you in love with her?
198
00:17:56,141 --> 00:17:58,367
We didn't plan for it to happen.
199
00:18:03,873 --> 00:18:05,423
My cousin killed his own brother
200
00:18:05,425 --> 00:18:07,111
like it was nothing,
201
00:18:08,095 --> 00:18:10,154
just to seize power.
202
00:18:13,158 --> 00:18:15,934
Imagine what he would do
if he knew about Emilia.
203
00:18:18,372 --> 00:18:20,889
Boaz is my associate,
204
00:18:20,891 --> 00:18:22,583
but you're with me now.
205
00:18:29,365 --> 00:18:31,032
Gracias.
206
00:18:33,011 --> 00:18:35,012
I don't know how to thank you, patrona.
207
00:18:39,450 --> 00:18:42,059
Put a man on my friend for protection.
208
00:18:43,939 --> 00:18:45,964
He can't know.
209
00:18:48,217 --> 00:18:50,362
Are we crazy?
210
00:18:51,087 --> 00:18:53,364
To want something different in this life?
211
00:18:57,702 --> 00:18:59,595
I don't know.
212
00:20:24,122 --> 00:20:27,182
They almost got me. It was Dumas' men.
213
00:20:27,184 --> 00:20:30,068
He brought them from outside.
I saw Georgia plates.
214
00:20:30,070 --> 00:20:31,546
So, he's hired more men.
215
00:20:43,366 --> 00:20:46,061
- Hello?
- Patrona, we have a problem.
216
00:20:46,085 --> 00:20:47,479
The Judge's cops just rounded up our men
217
00:20:47,503 --> 00:20:48,989
from the distillery.
218
00:20:49,013 --> 00:20:50,755
The Judge is coming for us.
219
00:20:50,757 --> 00:20:53,375
It's punishment for not backing down.
220
00:20:53,377 --> 00:20:56,261
He's clearing the way
for Dumas to finish us.
221
00:20:59,383 --> 00:21:02,077
It's past my office hours,
222
00:21:02,101 --> 00:21:03,863
and I got a bourbon
waiting for me at home.
223
00:21:03,887 --> 00:21:06,437
I need my men released.
224
00:21:06,439 --> 00:21:07,723
That's gonna be tricky
225
00:21:07,725 --> 00:21:10,703
given their questionable
immigration status...
226
00:21:11,170 --> 00:21:14,563
not to mention the unregistered
firearms found on their persons.
227
00:21:14,565 --> 00:21:16,884
How much is it going to cost?
228
00:21:17,400 --> 00:21:19,378
You've already heard my terms.
229
00:21:19,402 --> 00:21:21,814
10% is too much.
230
00:21:25,409 --> 00:21:28,387
I've spent some time in your country.
231
00:21:28,411 --> 00:21:31,557
I know your people like to haggle,
232
00:21:31,581 --> 00:21:35,383
but this isn't some Tia-Juana
flea market, Miss Mendoza.
233
00:21:36,444 --> 00:21:38,780
My price is final.
234
00:21:39,256 --> 00:21:40,923
Now, you can pay it,
235
00:21:40,925 --> 00:21:43,736
or you can go back home
and haggle with tourists
236
00:21:43,760 --> 00:21:46,705
over $5 souvenirs.
237
00:21:46,729 --> 00:21:48,597
Your choice.
238
00:21:50,600 --> 00:21:53,101
- Now, if you'll excuse me...
- Okay.
239
00:21:53,103 --> 00:21:54,652
10%.
240
00:21:59,108 --> 00:22:01,303
Wise decision.
241
00:22:01,911 --> 00:22:04,829
You'll see how much smoother
things go for you
242
00:22:04,831 --> 00:22:06,892
moving forward, Miss Mendoza.
243
00:22:22,240 --> 00:22:24,159
I made a deal.
244
00:22:24,183 --> 00:22:25,660
It will get our men released
245
00:22:25,684 --> 00:22:27,469
and put a stop to Dumas' attacks.
246
00:22:27,471 --> 00:22:29,281
But they won't come out tonight,
247
00:22:29,305 --> 00:22:31,522
and Dumas' men are still coming for us.
248
00:22:31,524 --> 00:22:33,961
Let's go inside.
We're sitting ducks out here.
249
00:22:35,003 --> 00:22:37,456
And we know where Dumas' men hang out.
250
00:22:37,480 --> 00:22:39,424
Maybe we should grab Cedric.
251
00:22:39,448 --> 00:22:43,427
Good insurance... just in case the
Judge doesn't work fast enough.
252
00:22:45,871 --> 00:22:48,824
You don't make a truce out of weakness.
253
00:22:48,826 --> 00:22:50,826
You make it out of strength.
254
00:22:50,828 --> 00:22:53,294
It's a smart move, Teresita.
255
00:22:54,606 --> 00:22:56,475
Javier,
256
00:22:56,499 --> 00:22:59,334
don't let this end like Bobby.
257
00:22:59,336 --> 00:23:01,552
I want him alive.
258
00:23:01,554 --> 00:23:03,005
Sí, patrona.
259
00:23:38,983 --> 00:23:40,185
No, not that.
260
00:23:40,209 --> 00:23:41,926
Hola.
261
00:23:43,053 --> 00:23:45,532
_
262
00:23:45,646 --> 00:23:47,510
_
263
00:23:47,510 --> 00:23:48,963
_
264
00:23:48,964 --> 00:23:50,116
_
265
00:23:50,117 --> 00:23:52,117
_
266
00:24:34,980 --> 00:24:36,932
Hey.
267
00:24:38,101 --> 00:24:39,434
I gotta hustle, man.
268
00:24:39,436 --> 00:24:40,602
Marcel's gonna be looking for me.
269
00:24:40,604 --> 00:24:41,880
You even think of holding out on me,
270
00:24:41,904 --> 00:24:44,655
I'll send your ass back
upstate... finish your bid.
271
00:24:44,657 --> 00:24:46,217
Wait, what?
272
00:24:46,241 --> 00:24:47,852
I already gave you
her coke business, man.
273
00:24:47,854 --> 00:24:49,721
I gave you her deal with Marcel.
Now, what else do you want?
274
00:24:49,745 --> 00:24:52,114
What else do I want?
275
00:24:52,116 --> 00:24:53,725
I want details!
276
00:24:53,749 --> 00:24:55,117
There's a war now.
277
00:24:55,484 --> 00:24:57,585
I know Marcel's got people in play.
278
00:25:06,487 --> 00:25:08,630
Who taught you to do that?
279
00:25:08,632 --> 00:25:12,577
Oh, it's for protection.
280
00:25:12,601 --> 00:25:14,469
When I was a young boy,
281
00:25:14,471 --> 00:25:16,972
mi tía Pilar,
would drag me to la Botánica.
282
00:25:17,457 --> 00:25:20,024
She told me that Santería was created
283
00:25:20,026 --> 00:25:22,360
when the slave-masters
would force their slaves
284
00:25:22,362 --> 00:25:24,255
to practice Christianity.
285
00:25:24,279 --> 00:25:26,197
So the slaves banded together
286
00:25:26,199 --> 00:25:28,961
and created their own secret religion
287
00:25:28,985 --> 00:25:31,179
so they can keep their own faith.
288
00:25:31,989 --> 00:25:35,134
Mi tía survived life in Culiacán.
289
00:25:35,158 --> 00:25:37,159
She survived cancer.
290
00:25:37,161 --> 00:25:41,496
Dumas' men fired at me
at point-blank range.
291
00:25:41,498 --> 00:25:43,608
A bullet went right through my jacket
292
00:25:43,632 --> 00:25:45,693
and didn't even touch me.
293
00:25:45,717 --> 00:25:48,864
The Orishas protected
mi tía and me, and now,
294
00:25:49,338 --> 00:25:51,506
they will protect us.
295
00:25:53,284 --> 00:25:55,829
I thought we would be safe here.
296
00:25:57,063 --> 00:26:00,083
Building this business with decency
297
00:26:00,516 --> 00:26:02,544
has never been done.
298
00:26:03,687 --> 00:26:05,964
They see a soft heart,
299
00:26:06,573 --> 00:26:08,675
and they think weakness.
300
00:26:09,242 --> 00:26:11,576
Do you think it's weakness?
301
00:26:11,578 --> 00:26:14,264
I think it's courage.
302
00:26:14,997 --> 00:26:18,510
But I also know that
you will have to change
303
00:26:18,534 --> 00:26:21,703
to become the person
that you're supposed to be.
304
00:26:24,982 --> 00:26:27,592
What if that person scares me?
305
00:26:40,106 --> 00:26:41,666
Pinche Judge double-crossed us.
306
00:26:41,690 --> 00:26:42,940
Safe room. Go.
307
00:26:42,942 --> 00:26:44,669
Blast anything that
comes through that door.
308
00:26:44,693 --> 00:26:45,833
Sí, patron.
309
00:26:53,570 --> 00:26:55,536
Pote.
310
00:27:00,310 --> 00:27:02,960
Those are the guys who came after me.
311
00:27:02,962 --> 00:27:05,580
The Judge's 10% has paid off.
312
00:27:05,582 --> 00:27:07,298
Don't move.
313
00:27:09,384 --> 00:27:12,231
- Keep it right there.
- 'K, we got them.
314
00:27:23,149 --> 00:27:24,650
Yes?
315
00:27:24,652 --> 00:27:26,544
Patrona, just saw Cedric meeting with
316
00:27:26,568 --> 00:27:28,713
the Judge's crooked cop.
317
00:27:29,656 --> 00:27:31,750
Gave him intel on Dumas and you.
318
00:27:31,774 --> 00:27:34,719
So it was Cedric who
ratted us out to the Judge,
319
00:27:34,743 --> 00:27:36,304
not Dumas?
320
00:27:36,328 --> 00:27:39,055
I've got Cedric in my sights.
321
00:27:40,449 --> 00:27:42,686
What do you wanna do, Patrona?
322
00:27:52,716 --> 00:27:56,298
- I want to talk to you.
- I ain't got nothing to say to you.
323
00:27:56,300 --> 00:27:58,133
Then you can listen.
324
00:28:03,939 --> 00:28:05,523
Sí?
325
00:28:07,009 --> 00:28:09,009
_
326
00:28:09,528 --> 00:28:10,654
Muy bien.
327
00:28:10,654 --> 00:28:13,191
_
328
00:28:13,738 --> 00:28:15,264
_
329
00:28:15,289 --> 00:28:16,850
Okay.
330
00:28:17,286 --> 00:28:19,847
O'Keefe and Common.
331
00:28:19,871 --> 00:28:21,391
Gracias.
332
00:28:25,961 --> 00:28:28,830
I need you to deliver a message to Dumas.
333
00:28:28,832 --> 00:28:30,275
I want a truce.
334
00:28:30,299 --> 00:28:31,943
You killed his people.
335
00:28:31,967 --> 00:28:33,945
And he killed mine.
336
00:28:34,803 --> 00:28:36,614
This war isn't good for any of us.
337
00:28:36,638 --> 00:28:39,115
You need me alive
to deliver that message.
338
00:28:47,164 --> 00:28:48,855
Make sure he gets it.
339
00:29:18,097 --> 00:29:19,907
What do you want?
340
00:29:19,931 --> 00:29:21,710
You got my message?
341
00:29:21,734 --> 00:29:23,934
Yeah, I did. You sic the Judge's dogs
342
00:29:23,936 --> 00:29:25,913
on my guys and you think I'm done?
343
00:29:25,937 --> 00:29:28,773
Listen. You got one man in your pocket.
344
00:29:28,775 --> 00:29:31,002
I got hitters in every city...
345
00:29:31,026 --> 00:29:32,910
phone call away.
346
00:29:32,920 --> 00:29:35,063
You may want to wait.
347
00:29:35,065 --> 00:29:37,865
I have information
that affects your business.
348
00:30:59,866 --> 00:31:01,259
I don't know what
this bitch's telling you...
349
00:31:01,283 --> 00:31:02,817
Shut the hell up!
350
00:31:02,819 --> 00:31:04,319
Come here. Come here.
351
00:31:11,936 --> 00:31:13,855
You sold me out.
352
00:31:14,355 --> 00:31:16,380
You sold us out...
353
00:31:16,608 --> 00:31:18,159
for this.
354
00:31:18,183 --> 00:31:20,834
No. The Judge had me, man.
355
00:31:20,836 --> 00:31:22,720
You know he had me on probation,
356
00:31:22,722 --> 00:31:25,533
said he's gonna violate me
back to Orleans Parish Prison
357
00:31:25,557 --> 00:31:27,834
ten years if I ain't play ball.
358
00:31:27,858 --> 00:31:29,677
- No, no, listen...
- I'm sorry, man.
359
00:31:29,679 --> 00:31:31,372
Let it go. Don't do this, brother.
360
00:31:31,396 --> 00:31:33,731
We... we family!
361
00:31:36,210 --> 00:31:38,129
Ced...
362
00:31:38,905 --> 00:31:40,905
I see how you do family.
363
00:31:42,717 --> 00:31:44,886
I'ma show you how we do betrayal.
364
00:31:44,910 --> 00:31:46,327
Wait.
365
00:31:47,921 --> 00:31:49,397
Marcel.
366
00:31:52,250 --> 00:31:55,480
The Judge doesn't know we found his rat.
367
00:31:56,022 --> 00:31:57,421
We can use that.
368
00:32:07,825 --> 00:32:09,767
It's all right.
369
00:32:09,769 --> 00:32:11,435
This lady just bought your life.
370
00:32:18,076 --> 00:32:19,910
Make it worth it.
371
00:32:28,395 --> 00:32:32,623
I grew up with that kid, I know his mama.
372
00:32:34,351 --> 00:32:36,911
Had a rat, and you found him.
373
00:32:37,230 --> 00:32:39,247
That don't take away
what you took from me.
374
00:32:39,691 --> 00:32:42,193
I don't know how they do shit in Sinaloa.
375
00:32:43,468 --> 00:32:45,238
Bobby was familia.
376
00:32:46,305 --> 00:32:47,949
You're right.
377
00:32:51,285 --> 00:32:53,955
I thought you betrayed me to the Judge,
378
00:32:54,396 --> 00:32:57,098
and I ended our business deal
without listening to you.
379
00:32:57,584 --> 00:32:59,919
I didn't intend to kill Bobby.
380
00:33:00,735 --> 00:33:02,437
He made a move
381
00:33:02,439 --> 00:33:04,799
and died under my watch.
382
00:33:05,425 --> 00:33:07,385
None of this had to happen.
383
00:33:08,777 --> 00:33:11,779
I acted without knowing the whole story.
384
00:33:11,781 --> 00:33:14,253
You're goddamn right you did.
385
00:33:14,277 --> 00:33:16,500
There's only one person
386
00:33:16,502 --> 00:33:19,146
who profits off of us at war.
387
00:33:21,423 --> 00:33:23,317
The Judge.
388
00:33:23,341 --> 00:33:26,628
The only way for people
like him to stay in power
389
00:33:26,630 --> 00:33:30,116
is to keep people like us
at each other's throats.
390
00:33:30,754 --> 00:33:32,636
Slave-master mentality.
391
00:33:34,894 --> 00:33:36,669
Ain't a new thing around here.
392
00:33:40,693 --> 00:33:43,087
How are you suggesting
393
00:33:43,111 --> 00:33:44,964
that we move forward?
394
00:33:46,197 --> 00:33:49,177
I would like to resume our business deal.
395
00:33:49,702 --> 00:33:52,179
I will supply you a monthly shipment
396
00:33:52,203 --> 00:33:53,704
of my product.
397
00:33:57,660 --> 00:33:59,270
And this.
398
00:34:04,775 --> 00:34:06,811
For Bobby's family.
399
00:34:25,629 --> 00:34:27,797
All right.
400
00:35:05,569 --> 00:35:07,569
_
401
00:35:12,822 --> 00:35:14,341
_
402
00:35:14,342 --> 00:35:15,487
_
403
00:35:15,512 --> 00:35:17,037
Ah, no...
404
00:35:17,089 --> 00:35:19,089
_
405
00:35:21,551 --> 00:35:23,871
_
406
00:35:25,373 --> 00:35:27,373
_
407
00:35:27,775 --> 00:35:30,277
_
408
00:35:35,616 --> 00:35:36,993
Gracias.
409
00:35:36,993 --> 00:35:38,594
_
410
00:35:40,874 --> 00:35:43,624
_
411
00:35:45,001 --> 00:35:47,270
_
412
00:35:53,593 --> 00:35:55,593
_
413
00:35:59,432 --> 00:36:00,975
_
414
00:36:02,585 --> 00:36:03,778
_
415
00:36:03,803 --> 00:36:05,005
Si.
416
00:36:06,077 --> 00:36:07,647
_
417
00:36:14,642 --> 00:36:16,470
_
418
00:36:18,157 --> 00:36:19,336
_
419
00:36:26,834 --> 00:36:28,252
Sí.
420
00:36:34,758 --> 00:36:36,427
Lookie here.
421
00:36:36,451 --> 00:36:38,345
Christmas came early.
422
00:36:38,369 --> 00:36:41,099
There's more.
423
00:36:41,706 --> 00:36:42,933
Cedric called.
424
00:36:43,392 --> 00:36:46,327
Said Dumas struck a truce with Mendoza.
425
00:36:46,329 --> 00:36:48,689
How do we feel about that?
426
00:36:48,713 --> 00:36:49,713
Ah...
427
00:36:49,715 --> 00:36:53,884
As long as Ms. Mendoza
proves useful to us,
428
00:36:53,886 --> 00:36:56,781
it's my pleasure
to have her here as our guest.
429
00:36:57,722 --> 00:36:59,890
I'm nothing if not magnanimous.
430
00:37:01,893 --> 00:37:04,872
There's nearly half a million
in those bags.
431
00:37:04,896 --> 00:37:06,841
She got it liquid in a heartbeat.
432
00:37:09,352 --> 00:37:11,853
Her money may get us our shiny
433
00:37:11,855 --> 00:37:15,049
new correctional facility
much faster than we thought,
434
00:37:15,073 --> 00:37:18,826
where she'll have her own private room...
435
00:37:21,663 --> 00:37:23,997
If she survive that long.
436
00:37:25,392 --> 00:37:26,977
Thank you for bringing dinner.
437
00:37:27,001 --> 00:37:28,752
It was amazing.
438
00:37:30,505 --> 00:37:32,923
You made it, right?
439
00:37:36,427 --> 00:37:38,428
No...
440
00:37:38,430 --> 00:37:41,682
Hey, all I can make are
scrambled eggs, so...
441
00:37:44,328 --> 00:37:46,080
You seem better.
442
00:37:51,443 --> 00:37:53,504
Why didn't you mention Birdie?
443
00:38:00,951 --> 00:38:03,070
It's my fault she's gone.
444
00:38:04,705 --> 00:38:07,957
How is it your fault?
It was a random act of violence.
445
00:38:13,149 --> 00:38:15,067
It happened at my bar.
446
00:38:15,466 --> 00:38:18,404
Could've had better security.
447
00:38:19,614 --> 00:38:21,699
Could-a, should-a...
448
00:38:21,723 --> 00:38:23,618
Regret's gonna eat you alive.
449
00:38:24,427 --> 00:38:25,995
Sometimes,
450
00:38:26,561 --> 00:38:28,789
you spend so much time
dwelling on the past
451
00:38:29,707 --> 00:38:31,432
that you forget to live.
452
00:38:31,434 --> 00:38:33,627
I lived most of my life
453
00:38:33,651 --> 00:38:35,171
running from my past.
454
00:38:35,880 --> 00:38:37,465
That's not living.
455
00:38:38,607 --> 00:38:40,343
That's surviving.
456
00:38:42,990 --> 00:38:44,972
We should want more than that, right?
457
00:38:46,890 --> 00:38:48,998
Are we still talking about me?
458
00:38:59,653 --> 00:39:01,595
Come here.
459
00:39:03,991 --> 00:39:05,849
What's in it for me?
460
00:39:38,942 --> 00:39:40,653
He's asleep.
461
00:39:41,803 --> 00:39:43,530
Yeah? Finally.
462
00:39:43,554 --> 00:39:45,741
Poor kid hadn't been sleeping.
463
00:39:46,675 --> 00:39:48,725
He was waiting up for you, you know.
464
00:39:48,727 --> 00:39:50,894
- He waited up?
- Mm-hmm.
465
00:39:51,539 --> 00:39:53,563
You're real good with him.
466
00:39:57,819 --> 00:39:59,486
He's a good boy.
467
00:40:02,466 --> 00:40:03,824
Yeah, he is.
468
00:40:06,577 --> 00:40:09,579
You know, I think he kinda looks
up to you like a father figure.
469
00:40:24,930 --> 00:40:26,365
What's wrong?
470
00:40:29,051 --> 00:40:30,911
It wasn't my fault.
471
00:40:31,554 --> 00:40:33,205
What wasn't?
472
00:40:34,557 --> 00:40:36,666
Everyone knows the rules.
473
00:40:39,061 --> 00:40:41,547
Chino knew the rules...
474
00:40:42,781 --> 00:40:44,091
Tony's...
475
00:40:45,616 --> 00:40:47,136
Tony's father.
476
00:40:49,120 --> 00:40:52,073
He was stealing from my boss,
and I was just following orders,
477
00:40:52,075 --> 00:40:54,352
and he knew the rules.
478
00:40:54,876 --> 00:40:57,078
That's why I felt nothing
when I squeezed the trigger
479
00:40:57,080 --> 00:40:59,188
and took his life.
480
00:41:01,716 --> 00:41:03,633
But I feel something now.
481
00:41:12,703 --> 00:41:14,246
Hey.
482
00:41:15,147 --> 00:41:17,075
It's understandable.
483
00:41:17,099 --> 00:41:18,542
Why?
484
00:41:20,627 --> 00:41:23,987
Because Tony means something to you now.
485
00:41:27,658 --> 00:41:28,992
Mm.
485
00:41:29,305 --> 00:41:35,797
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
32441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.