All language subtitles for iZombie.S05E05.Death.Moves.Pretty.Fast.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,864 --> 00:00:07,649 TEM ALGU�M VIVO A�? 2 00:00:13,674 --> 00:00:15,969 Esta foi uma m�sica pela qual n�o paguei. 3 00:00:15,970 --> 00:00:18,001 Porque sou Harris Burrows. 4 00:00:18,002 --> 00:00:20,623 O �nico radialista pirata de Seattle. 5 00:00:20,624 --> 00:00:25,365 O melhor em fazer isso desde Christian Slater. 6 00:00:25,366 --> 00:00:28,015 Ol� ol�, temos uma chamada. 7 00:00:28,016 --> 00:00:29,646 Pessoa, fale. 8 00:00:29,647 --> 00:00:31,302 Al�, Harris! 9 00:00:31,303 --> 00:00:34,212 - Voc� � demais! - Voc� tamb�m, irm�o! 10 00:00:34,572 --> 00:00:36,865 Dev�amos fazer uma festa! Que tal hoje? 11 00:00:36,866 --> 00:00:39,512 Minha casa. E sabe o que mais? 12 00:00:39,947 --> 00:00:41,580 Traga todo mundo. 13 00:00:41,940 --> 00:00:44,895 E que se dane, pela vig�sima s�tima vez, 14 00:00:44,896 --> 00:00:47,517 vamos fazer com tema dos anos 80. 15 00:00:48,314 --> 00:00:51,695 Harris, desliga. 16 00:01:01,616 --> 00:01:04,532 Harris, e a�? 17 00:01:09,524 --> 00:01:11,292 Com licen�a, milady, 18 00:01:11,293 --> 00:01:14,495 mas acredito que esteja fora do tema. 19 00:01:14,496 --> 00:01:16,228 Voc� disse anos 80. 20 00:01:16,229 --> 00:01:17,850 Nunca especificou de qual s�culo. 21 00:01:17,851 --> 00:01:19,560 Tem raz�o. 22 00:01:19,561 --> 00:01:21,009 Vem aqui. 23 00:01:26,739 --> 00:01:28,487 N�o me importo do seu ex vir aqui. 24 00:01:28,488 --> 00:01:31,257 Mas ele poderia se esfor�ar em n�o querer me matar. 25 00:01:31,865 --> 00:01:34,503 Ele ainda n�o sabe? As pessoas me amam. 26 00:01:37,008 --> 00:01:38,497 �ltima pergunta. 27 00:01:38,498 --> 00:01:40,895 Pelo que me disse, voc� teve um passado sombrio, 28 00:01:40,896 --> 00:01:45,213 ent�o qual a diferen�a entre quem era e quem � agora? 29 00:01:46,020 --> 00:01:49,138 Voc� guardou essa at� eu tomar meia garrafa. 30 00:01:49,964 --> 00:01:52,344 Agora, eu sou necess�rio. 31 00:01:52,734 --> 00:01:54,034 Sou apreciado. 32 00:01:54,035 --> 00:01:57,499 As pessoas me param na rua para apertar minha m�o. 33 00:01:58,855 --> 00:02:01,790 Isso nunca aconteceu com o homem que eu era antes. 34 00:02:02,102 --> 00:02:03,679 N�o � ruim. 35 00:02:04,496 --> 00:02:07,386 Ent�o, o que vem agora? 36 00:02:07,387 --> 00:02:08,866 Pol�tica? 37 00:02:10,422 --> 00:02:12,859 Pare�o t�o depravado assim? 38 00:02:13,636 --> 00:02:14,942 Ainda n�o decidi. 39 00:02:14,943 --> 00:02:18,483 Falando em deprava��o na pol�tica. 40 00:02:18,484 --> 00:02:20,417 Dizem por a� que o Prefeito Baracus 41 00:02:20,418 --> 00:02:23,158 era um bom cliente seu no Canto do Arranh�o. 42 00:02:24,499 --> 00:02:26,767 O que houve com o "�ltima pergunta"? 43 00:02:26,768 --> 00:02:29,425 Sim, o homem gostava de festa. 44 00:02:29,426 --> 00:02:30,865 Sabe quem o matou? 45 00:02:31,306 --> 00:02:32,930 N�o, mas queria saber. 46 00:02:32,931 --> 00:02:35,078 Baracus deixou uma conta imensa. 47 00:02:35,380 --> 00:02:36,908 Quem tiver matado, me deve. 48 00:02:37,745 --> 00:02:40,399 Se me permite virar a mesa por um momento... 49 00:02:40,400 --> 00:02:43,916 Ser� que seremos algo mais que jornalista e entrevistado? 50 00:02:44,354 --> 00:02:46,694 Entrego a hist�ria na quinta-feira, 51 00:02:46,695 --> 00:02:48,635 n�o ser� meu entrevistado depois disso. 52 00:02:48,636 --> 00:02:49,936 �timo. 53 00:02:50,247 --> 00:02:51,547 Quinta-feira, ent�o. 54 00:02:51,548 --> 00:02:53,801 Pode ser �s 20:00? 55 00:02:53,802 --> 00:02:55,102 Venha com fome. 56 00:02:55,103 --> 00:02:57,445 - Vai cozinhar? - Comida? 57 00:02:57,446 --> 00:02:58,910 N�o tinha pensado nisso. 58 00:02:58,911 --> 00:03:00,283 Sim. 59 00:03:01,284 --> 00:03:02,584 Claro. 60 00:03:03,376 --> 00:03:04,715 Por que n�o? 61 00:03:07,609 --> 00:03:09,264 Algu�m bloqueou meu carro. 62 00:03:09,265 --> 00:03:11,445 Sim, � o pirralho do vizinho. 63 00:03:11,446 --> 00:03:13,871 Sempre tentando ser melhor anfitri�o que eu. 64 00:03:14,686 --> 00:03:16,035 Espera um pouco. 65 00:03:23,028 --> 00:03:24,958 Ei, tem algu�m na porta. 66 00:03:24,959 --> 00:03:26,766 Cara, voc� est� me matando, ossudo. 67 00:03:26,767 --> 00:03:28,378 Sabe que � uma festa, n�o? 68 00:03:28,379 --> 00:03:30,661 Sabe que odeio esses apelidos, n�o? 69 00:03:30,662 --> 00:03:32,534 Acha eles muito... 70 00:03:32,535 --> 00:03:34,331 Duros? 71 00:03:34,332 --> 00:03:36,601 � um cara velho, ele parece estar puto. 72 00:03:41,823 --> 00:03:44,217 Oi. A festa � sua? 73 00:03:44,218 --> 00:03:45,946 E vou chorar se eu quiser. 74 00:03:45,947 --> 00:03:48,322 �timo. Preciso que o dono do Jeep preto 75 00:03:48,323 --> 00:03:51,131 tire ele da frente da minha garagem. 76 00:03:51,619 --> 00:03:53,310 Muita gente aqui, velhinho. 77 00:03:53,311 --> 00:03:55,870 Est� me pedindo para achar um Jeep no palheiro. 78 00:03:55,871 --> 00:03:59,814 Se quer ir pra algum lugar, sugiro um t�xi. 79 00:03:59,815 --> 00:04:02,220 Pode p�r na minha conta. N�o me importo. 80 00:04:06,851 --> 00:04:08,151 Vamos tentar novamente. 81 00:04:08,352 --> 00:04:09,686 Talvez deva me apresentar. 82 00:04:09,687 --> 00:04:11,388 N�o precisa, conhe�o voc�, mano. 83 00:04:11,389 --> 00:04:12,942 Jogava Doogie Howser? 84 00:04:14,125 --> 00:04:15,761 Que bom que est� se divertindo. 85 00:04:16,427 --> 00:04:17,762 Sabe o que gostaria? 86 00:04:18,729 --> 00:04:20,686 Matar pessoas que me irritam. 87 00:04:21,032 --> 00:04:22,590 E isso n�o � uma hip�rbole. 88 00:04:23,308 --> 00:04:26,997 Se n�o tirar seu carro, vou literalmente te matar. 89 00:04:27,538 --> 00:04:29,669 Balance a cabe�a se entendeu. 90 00:04:35,947 --> 00:04:37,945 DJ, solta o som! 91 00:04:37,946 --> 00:04:40,179 Apache... 92 00:04:49,988 --> 00:04:51,974 O COME�O 93 00:04:52,503 --> 00:04:54,592 A INFEC��O 94 00:04:54,640 --> 00:04:56,503 A TRANSFORMA��O 95 00:04:56,505 --> 00:04:58,888 O EX-NOIVO 96 00:04:59,059 --> 00:05:00,359 A MELHOR AMIGA 97 00:05:00,546 --> 00:05:02,656 OS INIMIGOS 98 00:05:02,913 --> 00:05:04,213 O ALIADO 99 00:05:04,410 --> 00:05:05,720 O PARCEIRO 100 00:05:06,035 --> 00:05:07,697 ...MAS SOU UMA ZUMBI 101 00:05:07,698 --> 00:05:08,998 WTFSubs apresenta: 102 00:05:09,424 --> 00:05:12,572 iZombie S05E05 Death Moves Pretty Fast 103 00:05:12,756 --> 00:05:14,297 UM BACALHAU VINGATIVO 104 00:05:22,059 --> 00:05:25,940 Esses c�rebros tem que ir direto para dentro dos tubos, 105 00:05:26,006 --> 00:05:28,256 n�o para a cuba de mistura. entendeu? 106 00:05:28,966 --> 00:05:31,053 Trabalhei aqui desde o primeiro dia. 107 00:05:31,502 --> 00:05:32,802 Sei o que estou fazendo. 108 00:05:33,371 --> 00:05:34,671 �timo. 109 00:06:06,991 --> 00:06:08,291 O que est� fazendo? 110 00:06:08,434 --> 00:06:09,734 Ei, me deixe sair! 111 00:06:10,214 --> 00:06:12,941 Ei... me deixe sair! 112 00:06:14,312 --> 00:06:16,012 Estou confuso sobre os detalhes, 113 00:06:16,013 --> 00:06:17,976 mas ela vai para a capital, na sexta. 114 00:06:17,977 --> 00:06:19,777 Se algu�m pode falar com o Pent�gono, 115 00:06:19,778 --> 00:06:21,228 e impedir as bombas, � Peyton. 116 00:06:21,486 --> 00:06:23,391 Estamos andando em c�rculos? 117 00:06:23,392 --> 00:06:25,822 Passamos por quatro quartos, tr�s banheiros, 118 00:06:25,823 --> 00:06:28,666 sala de jogos, sala de v�deo, e um est�dio. 119 00:06:28,667 --> 00:06:29,967 Mas nenhuma sauna. 120 00:06:31,734 --> 00:06:34,171 Essa pode ser minha casa dos sonhos. 121 00:06:34,432 --> 00:06:35,932 Gostaria dos pais dele, tamb�m. 122 00:06:36,033 --> 00:06:37,620 Esse n�o � a casa dos pais dele. 123 00:06:38,848 --> 00:06:42,428 A v�tima � Harris Burrows, 19 anos, m�e falecida, 124 00:06:42,429 --> 00:06:44,135 pai vive fora do muro. 125 00:06:44,347 --> 00:06:46,045 O garoto era rico e independente. 126 00:06:46,288 --> 00:06:47,588 Essa casa � dele. 127 00:06:48,559 --> 00:06:49,948 O corpo est� l� embaixo. 128 00:06:51,928 --> 00:06:54,806 Cuidado onde pisa, algu�m derramou bebida. 129 00:06:56,233 --> 00:06:57,533 Obrigado. 130 00:06:59,058 --> 00:07:01,056 Hipertermia severa. 131 00:07:01,057 --> 00:07:02,890 Pobre garoto, foi cozido vivo. 132 00:07:02,891 --> 00:07:05,067 Parafusaram a porta e o prenderam aqui. 133 00:07:05,068 --> 00:07:06,733 Que p�ssima maneira de morrer. 134 00:07:12,336 --> 00:07:14,161 Espera a�... espera a�. 135 00:07:15,806 --> 00:07:18,234 Para algu�m t�o rico, temos que assumir 136 00:07:18,235 --> 00:07:19,885 - dinheiro n�o � a causa. - Clive! 137 00:07:19,886 --> 00:07:22,178 Deve ter fraturado uma v�rtebra. 138 00:07:22,431 --> 00:07:25,569 N�o pode continuar investigando, com as costas lesionadas. 139 00:07:25,570 --> 00:07:26,883 Voc� n�o � o Batman. 140 00:07:27,364 --> 00:07:28,778 N�o tem como voc� saber. 141 00:07:31,255 --> 00:07:33,404 Eileen... quem era ela? 142 00:07:33,691 --> 00:07:35,938 Amy O'Neil, a namorada da v�tima. 143 00:07:35,939 --> 00:07:37,325 Veio aqui, e achou o corpo. 144 00:07:37,326 --> 00:07:39,711 Alegou que ontem � noite, um vizinho, um velho, 145 00:07:39,712 --> 00:07:42,884 veio aqui, reclamou da festa, e amea�ou a vida Harris. 146 00:07:44,222 --> 00:07:45,522 Que vizinho? 147 00:07:45,803 --> 00:07:47,487 Pessoal, poderiam me levantar? 148 00:07:47,488 --> 00:07:49,748 N�o, ningu�m vai te levar, a lugar nenhum. 149 00:07:49,749 --> 00:07:51,049 Precisa ver um m�dico. 150 00:07:51,124 --> 00:07:52,424 N�s vamos. 151 00:07:53,344 --> 00:07:55,193 Liv, � uma zumbi raiz. 152 00:07:55,194 --> 00:07:57,563 J� tive aulas de boxe, t�? 153 00:07:57,564 --> 00:08:00,264 Acho que podemos lidar, com um velho caduco. 154 00:08:07,557 --> 00:08:10,916 E dizem que ningu�m, aparece do nada. 155 00:08:11,786 --> 00:08:14,631 Amea�ou a vida do seu vizinho, ontem � noite? 156 00:08:14,632 --> 00:08:15,932 Claro que ameacei. 157 00:08:15,933 --> 00:08:17,233 Ele estava sendo... 158 00:08:17,901 --> 00:08:19,201 Insolente. 159 00:08:19,202 --> 00:08:21,665 Ele est� morto agora, ent�o... 160 00:08:22,025 --> 00:08:24,438 Voc� est� preso por assassinato. 161 00:08:31,058 --> 00:08:32,358 VISTA DE MATAR 162 00:08:32,697 --> 00:08:34,566 Claro que n�o pare�o chateado. 163 00:08:34,567 --> 00:08:36,115 Abominava aquele garoto. 164 00:08:36,215 --> 00:08:37,515 N�o significa que o matei. 165 00:08:38,583 --> 00:08:40,641 Mas isso n�o te inocenta tamb�m. 166 00:08:42,682 --> 00:08:43,982 Espera um pouco. 167 00:08:44,194 --> 00:08:47,988 De um ponto de vista ret�rico, acho que esteja com raz�o. 168 00:08:48,188 --> 00:08:50,051 - Ele � bom. - Voc� sabe 169 00:08:50,052 --> 00:08:51,994 que vou comer o c�rebro dele, certo? 170 00:08:51,995 --> 00:08:53,525 Vou saber se o matou. 171 00:08:53,526 --> 00:08:55,555 Ent�o o c�rebro continua na cabe�a? 172 00:08:55,866 --> 00:08:57,600 Isso se parece com meu estilo? 173 00:08:57,601 --> 00:08:59,189 Voc� � um assassino, Blaine. 174 00:08:59,603 --> 00:09:00,903 � exatamente seu estilo. 175 00:09:00,904 --> 00:09:02,805 Outra coisa, que diferen�a isso faz? 176 00:09:02,806 --> 00:09:04,769 Sabemos que n�o podem me prender. 177 00:09:04,770 --> 00:09:08,377 N�o enquanto sou o �nico que impede a fome dos zumbis. 178 00:09:09,479 --> 00:09:10,779 Sou intoc�vel. 179 00:09:11,309 --> 00:09:12,609 Deveria reconsiderar. 180 00:09:12,610 --> 00:09:14,228 Se fez isso, vai pagar por isso. 181 00:09:14,229 --> 00:09:16,589 - Ser� que eu vou? - Sim, voc� vai. 182 00:09:16,590 --> 00:09:19,171 Sim, mas... Eu vou? 183 00:09:21,090 --> 00:09:22,391 A� est� ela. 184 00:09:22,392 --> 00:09:24,760 Al Bronson da revista Bluster. 185 00:09:24,761 --> 00:09:27,497 Conhe�a a Liv e o Ravi. Eles s�o da pol�cia de Seattle. 186 00:09:27,498 --> 00:09:30,302 S� aparecem para ver se matei algu�m. 187 00:09:30,303 --> 00:09:32,051 Fazemos isso �s vezes. 188 00:09:32,052 --> 00:09:34,617 Al � abrevia��o de Alice. 189 00:09:34,618 --> 00:09:36,860 E �libi. 190 00:09:36,861 --> 00:09:38,374 Ela ficou aqui a noite toda. 191 00:09:38,375 --> 00:09:40,325 E pode confirmar que eu estava aqui. 192 00:09:40,326 --> 00:09:41,769 � verdade? 193 00:09:41,770 --> 00:09:43,170 �. 194 00:09:47,210 --> 00:09:48,510 Conhecem a sa�da. 195 00:09:51,973 --> 00:09:54,040 Ent�o, com todo o respeito, 196 00:09:54,041 --> 00:09:57,855 os rumores em f�runs anti-zumbi 197 00:09:57,856 --> 00:10:01,823 de que a CHICS planeja uma barricada coordenada 198 00:10:01,824 --> 00:10:03,642 dos nossos distribuidores. 199 00:10:03,643 --> 00:10:07,322 Se isso acontecer, como responderemos? 200 00:10:08,505 --> 00:10:09,805 Machetes. 201 00:10:11,005 --> 00:10:12,532 Granadas. 202 00:10:12,880 --> 00:10:14,877 Excelente, comandante. 203 00:10:14,878 --> 00:10:16,178 Foi uma piada. 204 00:10:17,311 --> 00:10:19,255 Pedirei o Tenente Collins para preparar 205 00:10:19,256 --> 00:10:21,039 os caminh�es de sach�s para entrega. 206 00:10:21,040 --> 00:10:22,899 E irei pedir o capit�o... 207 00:10:29,319 --> 00:10:31,329 - Hobbs. - Hobbs, isso. 208 00:10:31,330 --> 00:10:33,251 Vou pedir para ele fazer as rotas. 209 00:10:33,252 --> 00:10:35,764 - E... - Deus, esse � nosso suprimento. 210 00:10:35,765 --> 00:10:38,321 Qualquer tentativa de interferir com zumbis 211 00:10:38,322 --> 00:10:41,475 recebendo o que nos sustenta deve ser represado. 212 00:10:41,476 --> 00:10:43,809 Um exemplo deve ser feito. 213 00:10:43,810 --> 00:10:46,070 Que tal n�o ca�armos briga? 214 00:10:46,443 --> 00:10:49,417 Se a informa��o mudar, podemos reavaliar. 215 00:11:12,833 --> 00:11:14,390 Por que t� triste, amigo? 216 00:11:17,934 --> 00:11:19,235 Isobel. 217 00:11:19,236 --> 00:11:20,738 Par�grafo 4. 218 00:11:24,526 --> 00:11:26,610 "A m�e de Isobel encontrou um lado bom 219 00:11:26,611 --> 00:11:28,622 da s�ndrome da filha. 220 00:11:28,623 --> 00:11:30,491 A morte dela salvou uma vida. 221 00:11:30,492 --> 00:11:33,249 O c�rebro da Isobel transformou um zumbi em um humano." 222 00:11:34,044 --> 00:11:36,626 Isso n�o � sua culpa, Ravi. 223 00:11:36,627 --> 00:11:39,795 Deu tudo de si para isso n�o vir � p�blico. 224 00:11:39,796 --> 00:11:42,509 Mas n�o pensei em avisar a m�e da Isobel, pensei? 225 00:11:43,029 --> 00:11:46,445 Agora as crian�as de Freylich t�m um pre�o pelas suas cabe�as. 226 00:11:46,446 --> 00:11:49,115 O CVC est� indo atr�s para decifrar a hist�ria, mas... 227 00:11:49,116 --> 00:11:52,541 Certo, � um jornal local, ent�o ningu�m vai descobrir. 228 00:11:52,542 --> 00:11:55,326 Quantos traficantes de c�rebros moram em Boise? 229 00:12:02,219 --> 00:12:04,445 Desculpem a invas�o, s� queria que soubessem 230 00:12:04,446 --> 00:12:06,913 que eu n�o sou o �libi do Blaine de ontem � noite. 231 00:12:07,769 --> 00:12:11,283 Eu dormi l�, mas s� porque meu carro estava bloqueado. 232 00:12:11,724 --> 00:12:13,187 Ficamos em quartos separados. 233 00:12:13,188 --> 00:12:15,960 N�o sei se ele saiu no meio da noite para matar algu�m. 234 00:12:15,961 --> 00:12:17,567 Enquanto estou aqui... 235 00:12:17,568 --> 00:12:21,075 O que ouvi antes est� certo? Blaine j� matou adolescentes? 236 00:12:21,698 --> 00:12:25,407 - Bem... - Era uma met�fora. 237 00:12:25,408 --> 00:12:28,495 Como sei que sabe, antigamente, o Blaine era um traficante. 238 00:12:28,496 --> 00:12:31,112 E como todos sabemos, drogas matam adolescentes. 239 00:12:31,113 --> 00:12:32,845 Isso que fazem. 240 00:12:33,480 --> 00:12:35,914 Foram voc�s que examinaram o prefeito Baracus 241 00:12:35,915 --> 00:12:37,883 quando ele foi assassinado, certo? 242 00:12:38,949 --> 00:12:41,523 O Blaine n�o est� sendo investigando por isso? 243 00:12:42,364 --> 00:12:45,336 S� porque o Baracus sempre ia ao clube do Blaine. 244 00:12:45,337 --> 00:12:47,742 Blaine nunca se ligaria a um assassinato. 245 00:12:49,744 --> 00:12:51,044 Beleza. 246 00:12:52,087 --> 00:12:53,668 Obrigada pelo tempo de voc�s. 247 00:13:05,864 --> 00:13:08,425 Eu te disse. Blaine matou o Baracus! 248 00:13:08,426 --> 00:13:09,777 Tamb�m disse isso. 249 00:13:09,778 --> 00:13:11,719 Significa que ele roubou minhas curas. 250 00:13:11,720 --> 00:13:13,021 Provavelmente, mas a menos 251 00:13:13,022 --> 00:13:15,084 que queira que os c�rebros parem de chegar 252 00:13:15,085 --> 00:13:16,737 em Seattle, n�o pode fazer nada. 253 00:13:16,738 --> 00:13:19,637 N�o � assim que deveria funcionar. 254 00:13:20,803 --> 00:13:22,203 Blaine mentiu, 255 00:13:22,204 --> 00:13:26,000 trapaceou, roubou, matou e prosperou. 256 00:13:26,853 --> 00:13:29,680 Enquanto isso, n�o consigo nem evitar crian�as morrendo, 257 00:13:29,681 --> 00:13:31,615 e nem de serem ca�adas como cachorros. 258 00:13:31,616 --> 00:13:33,571 Estarei no meu escrit�rio me contorcendo 259 00:13:33,572 --> 00:13:35,358 mentalmente e emocionalmente. 260 00:13:36,350 --> 00:13:37,750 O qu�? 261 00:13:37,751 --> 00:13:40,627 - Que olhar � esse? - Estou planejando algo. 262 00:13:42,719 --> 00:13:44,388 N�o estou com disposi��o, Liv. 263 00:13:44,389 --> 00:13:46,513 Eu n�o perguntei, por que adivinha? 264 00:13:46,514 --> 00:13:49,124 Sei como curar seu "chakra Barti". 265 00:13:49,125 --> 00:13:50,559 Vamos solucionar o caso. 266 00:13:50,560 --> 00:13:53,224 Primeiramente, sem trocadilhos com meu nome. 267 00:13:53,225 --> 00:13:56,343 Segundamente, n�o estou no clima para bancar o policial. 268 00:13:56,344 --> 00:13:57,699 Ra! Ra-Ra. 269 00:13:57,700 --> 00:13:59,468 Vai querer entrar nisto. 270 00:13:59,469 --> 00:14:02,433 Beleza? Clive est� fora essa semana. 271 00:14:02,434 --> 00:14:03,800 Sabe o que isso significa? 272 00:14:03,801 --> 00:14:07,330 - Que o caso � do Cavanaugh? - Podemos fazer o que quisermos. 273 00:14:07,331 --> 00:14:10,083 Como usar for�a policial contra o Blaine. 274 00:14:10,739 --> 00:14:13,352 Pegar um mandado para o casar�o chique dele. 275 00:14:13,353 --> 00:14:14,716 Ou saquear o casar�o. 276 00:14:14,717 --> 00:14:16,522 Posso ser o cara que... 277 00:14:16,523 --> 00:14:19,028 usa uma faca para rasgar as almofadas? 278 00:14:19,029 --> 00:14:21,283 Claro! E depois disso... 279 00:14:21,284 --> 00:14:23,447 Chamo ele para interrogat�rio... 280 00:14:23,448 --> 00:14:26,622 E voc� bate nele com a lista telef�nica. Topa? 281 00:14:26,623 --> 00:14:28,008 Certo. 282 00:14:28,009 --> 00:14:29,713 Vai ser divertido. 283 00:14:35,370 --> 00:14:36,904 � vontade. 284 00:14:43,615 --> 00:14:45,676 Sabe quando acha que teve uma �tima ideia, 285 00:14:45,677 --> 00:14:48,383 mas na pr�tica n�o � t�o �tima assim? 286 00:14:48,384 --> 00:14:51,444 - � bem isso aqui. - Estou te vendo. 287 00:14:51,445 --> 00:14:53,589 Tamb�m te vejo, grand�o. 288 00:14:53,590 --> 00:14:55,096 Tomou analg�sico, foi? 289 00:14:55,971 --> 00:14:57,338 Fez por merecer. 290 00:14:57,792 --> 00:15:00,285 Estamos falando com Hamm, melhor amigo de Harris. 291 00:15:00,286 --> 00:15:02,861 - Quer participar? - Quero! 292 00:15:04,229 --> 00:15:07,643 Hamm, esse � o detetive Babineaux. 293 00:15:08,526 --> 00:15:09,917 Ele se juntar� a n�s. 294 00:15:11,688 --> 00:15:13,929 - Certo. - Hamm estava me falando 295 00:15:13,930 --> 00:15:17,112 como Harris se tornou rico sozinho t�o cedo. 296 00:15:17,113 --> 00:15:18,846 - Bitcoin. - Bitcoin? 297 00:15:22,627 --> 00:15:24,222 Foi. 298 00:15:25,244 --> 00:15:27,058 Nosso professor de economia b�sica 299 00:15:27,059 --> 00:15:29,627 comprou para provar que era fraude. 300 00:15:29,628 --> 00:15:31,697 Harris discordou, ent�o... 301 00:15:32,028 --> 00:15:35,153 O Sr. Mooney desafiou Harris a investir dinheiro de fato. 302 00:15:35,154 --> 00:15:36,565 E foi o que Harris fez. 303 00:15:36,566 --> 00:15:39,335 Usou o dinheiro que juntou para um carro... 304 00:15:39,336 --> 00:15:41,354 e p�s tudo no Bitcoin. 305 00:15:41,355 --> 00:15:44,224 Mooney saiu logo do jogo, ganhou uns trocados. 306 00:15:44,225 --> 00:15:46,241 Harris saiu no �pice. 307 00:15:46,242 --> 00:15:47,830 Ganhou um monte. 308 00:15:47,831 --> 00:15:50,112 A vida era assim para Harris. 309 00:15:50,113 --> 00:15:52,479 As coisas davam certo para ele. 310 00:15:52,480 --> 00:15:54,440 Exceto ser assassinado. 311 00:15:55,513 --> 00:15:57,152 Pode pensar em... 312 00:15:57,153 --> 00:15:59,197 mais algu�m que quisesse 313 00:15:59,198 --> 00:16:00,753 - machucar o Harris? - Bom... 314 00:16:00,754 --> 00:16:02,264 O vizinho amea�ou mat�-lo. 315 00:16:02,265 --> 00:16:04,126 Sabemos dessa hist�ria. 316 00:16:04,127 --> 00:16:06,340 - Mais algu�m? - N�o. 317 00:16:07,412 --> 00:16:09,214 Todos gostavam dele. 318 00:16:11,100 --> 00:16:12,451 Exceto... 319 00:16:13,002 --> 00:16:14,736 Talvez o ex da Amy, Jaime. 320 00:16:14,737 --> 00:16:17,160 Harris meio que roubou ela dele. 321 00:16:17,161 --> 00:16:18,771 Jaime n�o reagiu bem. 322 00:16:21,742 --> 00:16:24,388 Sabe o sobrenome ou endere�o? 323 00:16:25,075 --> 00:16:28,363 Jaime Ross. N�o sei onde mora, mas... 324 00:16:28,364 --> 00:16:30,519 Ter� uma vig�lia na escola mais tarde. 325 00:16:30,520 --> 00:16:33,406 Amy estar� l� e ele deve ir, tamb�m. 326 00:16:34,742 --> 00:16:37,877 Cart�es de f�brica de c�rebro n�o somem. 327 00:16:37,878 --> 00:16:39,405 Descubra quem pegou. 328 00:16:40,575 --> 00:16:42,640 Tem algum c�rebro faltando? 329 00:16:45,007 --> 00:16:47,864 Mais que o normal? Como pode? 330 00:16:47,865 --> 00:16:49,335 Apenas resolva. 331 00:16:49,336 --> 00:16:50,739 Au revoir. 332 00:16:50,740 --> 00:16:53,918 Senhor. Relato de campo do setor J. 333 00:16:53,919 --> 00:16:55,999 Sem atividade humana suspeita. 334 00:16:56,000 --> 00:16:58,298 Mas h� atividade suspeita com zumbis, senhor. 335 00:16:58,299 --> 00:17:00,233 - Que atividade? - Confus�o. 336 00:17:00,234 --> 00:17:02,787 Desorienta��o e perda de mem�ria. 337 00:17:02,788 --> 00:17:04,786 Relatos de toda a cidade. 338 00:17:04,787 --> 00:17:06,854 Um dos homens nem consegue fazer contas. 339 00:17:07,264 --> 00:17:08,681 Como soma b�sica. 340 00:17:09,149 --> 00:17:10,588 � esquisito. 341 00:17:12,791 --> 00:17:16,097 Quanto tempo antes do lapso de mem�ria 342 00:17:16,098 --> 00:17:18,632 ele comeu um sach� de c�rebro? 343 00:17:19,729 --> 00:17:21,341 Uma hora, talvez. 344 00:17:22,877 --> 00:17:25,088 Inspetor, vamos deixar CHICS se safarem 345 00:17:25,089 --> 00:17:27,042 depois de bloquearem nosso distribuidor? 346 00:17:27,043 --> 00:17:28,377 Talvez n�o. 347 00:17:29,910 --> 00:17:31,347 Dispensado. 348 00:17:43,083 --> 00:17:44,681 EM MEM�RIA VIVA 349 00:17:45,005 --> 00:17:46,903 N�o sei o que existe depois da morte. 350 00:17:46,904 --> 00:17:49,028 Mas sei que onde Harris estiver... 351 00:17:49,029 --> 00:17:52,008 ele est� festejando e planejando o pr�ximo truque. 352 00:17:52,009 --> 00:17:53,974 Animando quem precisa. 353 00:17:53,975 --> 00:17:55,320 Ei... 354 00:17:55,321 --> 00:17:57,461 Se o lance da Freylich n�o viralizou ainda 355 00:17:57,462 --> 00:17:58,890 n�o vai mais. 356 00:17:58,891 --> 00:18:00,420 Ent�o, aguenta firme, amigo. 357 00:18:00,421 --> 00:18:02,021 Est� deprimindo todo mundo. 358 00:18:02,340 --> 00:18:04,006 - Estamos em um memorial. - E... 359 00:18:04,007 --> 00:18:07,427 Memoriais celebram a vida daqueles que perdemos. 360 00:18:07,428 --> 00:18:10,224 E tamb�m para interrogar 361 00:18:10,225 --> 00:18:12,225 o ex ciumento da namorada da v�tima. 362 00:18:20,587 --> 00:18:22,104 Com licen�a, jovem. 363 00:18:22,105 --> 00:18:24,362 Por acaso, voc� seria professor? 364 00:18:24,363 --> 00:18:26,716 Sou o vice-diretor, na verdade, Lee Mooney. 365 00:18:26,717 --> 00:18:28,137 Mooney? 366 00:18:28,138 --> 00:18:30,961 - Mooney dava economia. - Costumava. 367 00:18:30,962 --> 00:18:34,382 Harry deve agradec�-lo pela sorte com a moeda virtual. 368 00:18:34,383 --> 00:18:37,809 Achei que se algu�m com 15 anos investe melhor do que eu, 369 00:18:37,810 --> 00:18:39,995 eu n�o deveria estar ensinando economia. 370 00:18:41,775 --> 00:18:44,943 Somos da pol�cia de Seattle, procuramos por Jaime Ross? 371 00:18:44,944 --> 00:18:47,955 Jaime, sim... eu o vi mais cedo. 372 00:18:49,369 --> 00:18:50,669 Ali est� ele. 373 00:18:50,670 --> 00:18:54,069 Porque ele nunca quis que nos lev�ssemos t�o a s�rio. 374 00:18:54,070 --> 00:18:56,034 Sr. Mooney, onde voc� est�? 375 00:18:57,122 --> 00:19:00,795 Lembra da vez que Harris colocou um pr�mio de US$ 1 mil 376 00:19:00,796 --> 00:19:03,211 para a melhor imita��o do senhor? 377 00:19:10,115 --> 00:19:11,631 Obrigado. 378 00:19:14,171 --> 00:19:17,099 Jaime, fale comigo. O que est� havendo? 379 00:19:17,100 --> 00:19:20,107 - Quem � voc�? - Jaime, oi. 380 00:19:20,108 --> 00:19:23,347 Sou a detetive chefe Moore da pol�cia de Seattle e eu... 381 00:19:24,423 --> 00:19:26,764 - Est� tudo bem? - Eu n�o sei. 382 00:19:26,765 --> 00:19:30,341 Ele estava bem h� uma hora. Agora diz que n�o me conhece. 383 00:19:32,672 --> 00:19:36,493 Jaime, sou m�dico. Vou examin�-lo, tudo bem? 384 00:19:36,494 --> 00:19:37,839 Certo. 385 00:19:42,588 --> 00:19:44,483 Tudo bem, fique aqui, amigo. 386 00:19:47,738 --> 00:19:51,549 As pupilas parecem normais, sem sinal de trauma. 387 00:19:51,550 --> 00:19:54,060 Mas se ele tem um �libi, n�o saberemos esta noite. 388 00:19:54,061 --> 00:19:55,361 Ele deve ir ao hospital. 389 00:19:55,362 --> 00:19:57,870 Eles podem ajud�-lo? Ele � um zumbi. 390 00:19:58,312 --> 00:20:00,637 Espere, ele n�o � seu ex-namorado? 391 00:20:00,638 --> 00:20:03,209 De antes de voc� come�ar a namorar Harris, 392 00:20:03,210 --> 00:20:05,463 que, voc� sabe, n�o � um zumbi. 393 00:20:05,464 --> 00:20:08,401 - Eu era uma zumbi, tamb�m. - "Era"? 394 00:20:08,402 --> 00:20:11,035 Harris me conseguiu uma cura do mercado negro. 395 00:20:11,435 --> 00:20:14,442 Est�vamos juntos antes do surto da gripe Aleutiana. 396 00:20:14,443 --> 00:20:16,085 A cura nos uniu. 397 00:20:16,086 --> 00:20:18,820 Quanto tempo antes da cura voc� terminou com Jaime? 398 00:20:18,821 --> 00:20:22,090 Algumas semanas. Depois tomei a cura. 399 00:20:22,091 --> 00:20:24,919 Isso deve ter surpreendido seu namorado zumbi. 400 00:20:24,920 --> 00:20:26,560 O que � aquilo? 401 00:20:32,513 --> 00:20:35,237 Harris! Vou acabar com voc�! 402 00:20:36,729 --> 00:20:38,362 Vai fazer com que sejamos mortos! 403 00:20:41,442 --> 00:20:44,042 Harris pintou aquelas chamas no carro do Mooney. 404 00:20:44,043 --> 00:20:47,050 N�o acho que ele aceitou as brincadeiras do Harris. 405 00:20:47,051 --> 00:20:49,803 Digo, desculpe o palavreado, mas ele estava puto. 406 00:20:54,460 --> 00:20:56,006 Comandante? 407 00:20:57,042 --> 00:21:00,889 Tenho um problema que precisa de aten��o imediata. 408 00:21:03,333 --> 00:21:04,751 Voc�? 409 00:21:07,362 --> 00:21:09,639 O guarda do port�o requisitou 410 00:21:09,640 --> 00:21:13,108 que mand�ssemos mais seis soldados. 411 00:21:13,109 --> 00:21:15,079 Ligaram mais tarde, 412 00:21:15,080 --> 00:21:18,975 e pediram por dois soldados adicionais. 413 00:21:19,363 --> 00:21:22,771 N�o consigo determinar quantos mandar no total. 414 00:21:24,531 --> 00:21:28,108 S�o seis mais dois? 415 00:21:30,458 --> 00:21:33,698 Voc�... resolva isso. 416 00:21:34,208 --> 00:21:37,138 Sabe, acho que resolvi. 417 00:21:47,185 --> 00:21:48,591 INTERL�DIO COM UM VAMPIRO 418 00:21:49,088 --> 00:21:51,775 Algu�m n�o "pega" dem�ncia, n�o � igual resfriado. 419 00:21:51,776 --> 00:21:53,858 E zumbis n�o pegam nada, de qualquer modo. 420 00:21:53,859 --> 00:21:56,098 Acha que ele fingia para evitar perguntas? 421 00:21:56,099 --> 00:21:57,399 � isso que eu... 422 00:22:00,336 --> 00:22:03,356 Que diabos est� fazendo aqui, Steve? 423 00:22:03,357 --> 00:22:07,045 Estava tirando minha soneca de turno duplo, 424 00:22:07,046 --> 00:22:08,485 como de costume. 425 00:22:08,486 --> 00:22:10,881 Nossa casa � sua casa, vampiro Steban. 426 00:22:10,882 --> 00:22:13,307 Sim, mas poderiam sair? 427 00:22:14,107 --> 00:22:17,211 Ravi. O advogado do Harry acabou de me mandar... 428 00:22:17,212 --> 00:22:18,953 Espere... 429 00:22:19,929 --> 00:22:22,523 - Testamento em v�deo. - Mande para o Clive. 430 00:22:22,524 --> 00:22:25,731 - N�o trabalho para o Clive. - Trabalha, na verdade. 431 00:22:26,131 --> 00:22:27,647 E para mim. 432 00:22:29,090 --> 00:22:31,893 Estou de volta! 433 00:22:32,253 --> 00:22:34,239 Achou que poderia me matar? 434 00:22:34,240 --> 00:22:36,158 Est� engando, Jack. 435 00:22:36,159 --> 00:22:38,447 Brinks. LOL. OMG. 436 00:22:38,448 --> 00:22:42,394 BRB. Em termos legais, se est� vendo isso, estou morto. 437 00:22:42,395 --> 00:22:44,885 Ent�o, para meu maior melhor amigo, Hamm, 438 00:22:44,886 --> 00:22:46,734 deixo meu equipamento de r�dio. 439 00:22:46,735 --> 00:22:49,022 Com a condi��o que ele continue o programa, 440 00:22:49,023 --> 00:22:51,723 mas mude o nome para "R�dio Hamm". 441 00:22:51,724 --> 00:22:53,596 Todo o resto, eu deixo... 442 00:22:53,597 --> 00:22:56,437 para a caridade que meu pai corrompeu menos. 443 00:22:56,438 --> 00:22:59,000 Harris, vazando. 444 00:23:00,322 --> 00:23:03,485 E isso n�o nos diz nada. 445 00:23:03,486 --> 00:23:07,696 S� se pensa que o amigo o matou por um r�dio de segunda m�o. 446 00:23:10,400 --> 00:23:11,720 - E se... - De novo n�o. 447 00:23:11,721 --> 00:23:13,371 Sim, de novo. 448 00:23:13,372 --> 00:23:17,250 Steve-ador, pode hackear a rede social de um jovem morto? 449 00:23:17,251 --> 00:23:20,618 Uma coisa que � conhecida por fazer uma coisa, 450 00:23:20,619 --> 00:23:23,045 pode fazer a tal coisa? 451 00:23:26,531 --> 00:23:27,831 Oi. 452 00:23:31,760 --> 00:23:33,721 O que... O que est� procurando? 453 00:23:34,265 --> 00:23:36,633 Maj, voc� est� bem? 454 00:23:37,945 --> 00:23:39,948 Onde est�o minhas ombreiras? 455 00:23:41,365 --> 00:23:42,794 A m�e vai saber. 456 00:23:47,441 --> 00:23:49,675 Ent�o, esquecimento, mem�rias confusas, 457 00:23:49,676 --> 00:23:50,998 perde-se no passado. 458 00:23:50,999 --> 00:23:52,833 Como est� com c�rebro com Alzheimer? 459 00:23:52,834 --> 00:23:54,400 Ele come sach�s. 460 00:23:56,130 --> 00:23:58,563 E a�, grand�o? 461 00:23:59,607 --> 00:24:00,907 Coma. 462 00:24:03,979 --> 00:24:06,346 Perguntei-me a mesma coisa quando cheguei. 463 00:24:06,347 --> 00:24:08,313 Aqueles furtos de t�mulos nos jornais... 464 00:24:08,756 --> 00:24:10,721 Imaginamos que foram zumbis famintos, 465 00:24:10,722 --> 00:24:12,920 mas eu olhei os registros. 466 00:24:12,921 --> 00:24:15,100 Todos eram pacientes com Alzheimer. 467 00:24:15,101 --> 00:24:18,365 Meu palpite � que humanos envenenaram a comida dos zumbis. 468 00:24:18,366 --> 00:24:20,070 Exterminadores de Mortos, aposto. 469 00:24:21,150 --> 00:24:22,650 Acho que a cidade precisa saber 470 00:24:22,651 --> 00:24:24,801 sobre os c�rebros estragados antes da crise. 471 00:24:25,173 --> 00:24:27,039 Sim, vou informar a Bozzio agora. 472 00:24:27,040 --> 00:24:29,140 O gabinete do prefeito far� uma declara��o? 473 00:24:29,424 --> 00:24:31,001 Brilhante. Te amo. 474 00:24:31,606 --> 00:24:33,038 Eu sei que voc� sabe. 475 00:24:47,422 --> 00:24:50,790 N�s cantaremos essa can��o Para sempre? 476 00:24:57,398 --> 00:24:58,698 O que aconteceu? 477 00:24:58,699 --> 00:25:00,600 O anivers�rio da Eileen estava chato. 478 00:25:00,601 --> 00:25:02,191 Tive que dar uma animada. 479 00:25:02,637 --> 00:25:04,722 Bela voz, Stever! 480 00:25:04,973 --> 00:25:08,321 Voc� est� aqui pelo bolo ou tem alguma informa��o? 481 00:25:08,322 --> 00:25:11,351 "Eu quero tocar no seu macaco". 482 00:25:11,613 --> 00:25:14,782 Corajoso, direto e um pouco confuso. 483 00:25:14,783 --> 00:25:17,554 Eu queria mesmo a senha do Harris. 484 00:25:17,555 --> 00:25:19,464 Essa � a senha do Harris. 485 00:25:19,465 --> 00:25:22,791 Para tudo. Tudo junto, min�sculo. 486 00:25:26,261 --> 00:25:27,711 O que voc� vai fazer com isso? 487 00:25:27,996 --> 00:25:30,263 Quer dizer, o que n�s faremos com isso. 488 00:25:34,569 --> 00:25:36,808 Senhor, eles est�o fazendo. 489 00:25:38,206 --> 00:25:40,341 - Quem est� fazendo o qu�? - Humanos, 490 00:25:40,342 --> 00:25:42,877 Exterminadores, CHICS, simpatizantes. 491 00:25:42,878 --> 00:25:44,479 Cercaram as dispensas de c�rebro, 492 00:25:44,480 --> 00:25:45,891 n�o deixam ningu�m entrar. 493 00:25:46,114 --> 00:25:48,681 N�o sabem que fazemos distribui��o m�vel. 494 00:25:48,816 --> 00:25:50,417 � meio engra�ado. 495 00:25:51,251 --> 00:25:53,222 Obrigado. Dispensado. 496 00:25:58,226 --> 00:25:59,592 Sim, senhor. 497 00:25:59,593 --> 00:26:01,693 Preciso de uma equipe de controle de motins 498 00:26:01,694 --> 00:26:03,547 e tragam o canh�o de �gua. 499 00:26:04,599 --> 00:26:06,899 Precisamos dar uma li��o nos humanos. 500 00:26:16,282 --> 00:26:18,292 SENSIBILIDADE MAJORIT�RIA 501 00:26:19,298 --> 00:26:21,460 Ravi, recebi o recado. 502 00:26:21,767 --> 00:26:24,177 Obrigado por cuidar de mim. A Liv tamb�m. 503 00:26:24,178 --> 00:26:26,403 Ainda estou confuso sobre ontem, 504 00:26:26,404 --> 00:26:28,488 mas, voc� sabe, talvez eu me recorde. 505 00:26:28,907 --> 00:26:31,941 Enfim, voc� me completa. Te vejo depois. 506 00:26:31,942 --> 00:26:35,746 Blindados, g�s lacrimog�neo e canh�es de �gua. 507 00:26:35,747 --> 00:26:38,315 Depois de um impasse, Fillmore Graves ligou 508 00:26:38,316 --> 00:26:40,651 as mangueiras nos protestantes CHICS 509 00:26:40,652 --> 00:26:43,642 incluindo mulheres e crian�as, sem aviso. 510 00:27:17,656 --> 00:27:20,455 Eu voltei! 511 00:27:20,759 --> 00:27:24,560 Achou que poderia me matar? Est� engando, Jack. 512 00:27:30,402 --> 00:27:33,370 Estamos de volta, Seattle! 513 00:27:33,371 --> 00:27:36,940 Harris Burrows chegando ao vivo e ilegalmente. 514 00:27:36,941 --> 00:27:39,343 Esperem um pouco. Temos uma liga��o. 515 00:27:39,344 --> 00:27:42,345 - O que tem a dizer, ouvinte? - Harris, � voc�? 516 00:27:42,346 --> 00:27:44,086 Voc� est� vivo mesmo, mano? 517 00:27:44,282 --> 00:27:45,748 Voc� sabe. 518 00:27:47,552 --> 00:27:51,616 E essa vai para todas as garotas. 519 00:27:54,626 --> 00:27:58,027 Stevie Wonder! Voc� � cheio de talentos! 520 00:27:58,028 --> 00:28:01,397 At� para ser isca de assassino, aparentemente. 521 00:28:01,398 --> 00:28:03,701 O assassino s� pode entrar por aquela porta. 522 00:28:03,702 --> 00:28:06,402 Sou uma zumbi e Ravi est� armado. 523 00:28:07,506 --> 00:28:08,990 Com isso. 524 00:28:10,742 --> 00:28:12,276 Nunca a usei antes. 525 00:28:12,277 --> 00:28:15,244 E estaremos aqui vigiando pelo arm�rio. 526 00:28:15,647 --> 00:28:16,947 Reconfortante. 527 00:28:16,948 --> 00:28:19,616 E ainda tem v�rios policiais cobrindo o per�metro. 528 00:28:19,617 --> 00:28:21,017 Ningu�m vai chegar perto. 529 00:28:21,018 --> 00:28:24,754 Voc� est� �timo. Grande Steven. Ningu�m faz melhor. 530 00:28:26,891 --> 00:28:28,291 E se for o Blaine? 531 00:28:30,195 --> 00:28:33,364 E se n�o for um adolescente ou um homem de meia-idade? 532 00:28:33,365 --> 00:28:36,199 E se Blaine e seus capangas entrarem por aquela porta? 533 00:28:36,200 --> 00:28:38,300 - Assassinos treinados. - Esque�a o Blaine. 534 00:28:38,301 --> 00:28:40,170 Provavelmente n�o � o Blaine. 535 00:28:42,641 --> 00:28:44,341 Estamos em uma miss�o. 536 00:28:44,342 --> 00:28:46,744 Eu sei. Falsificou minha assinatura 537 00:28:46,745 --> 00:28:49,209 para requisitar 12 policiais. 538 00:28:49,282 --> 00:28:51,882 - O que est� fazendo? - Fingindo que Harris est� vivo 539 00:28:51,883 --> 00:28:53,183 para atrair o assassino. 540 00:28:53,184 --> 00:28:55,151 N�o se preocupe. Est� sob controle. 541 00:28:55,920 --> 00:28:57,453 Liv, o que � aquilo? 542 00:29:00,291 --> 00:29:01,591 Steve! 543 00:29:06,398 --> 00:29:07,698 Liv. 544 00:29:07,965 --> 00:29:09,265 Liv. 545 00:29:09,266 --> 00:29:10,566 Liv, o que aconteceu? 546 00:29:11,369 --> 00:29:13,249 Eu queria que o Steve fosse baleado? 547 00:29:13,250 --> 00:29:14,571 Claro que n�o. 548 00:29:14,873 --> 00:29:17,000 O plano poderia ser melhor? Claro. 549 00:29:17,001 --> 00:29:18,408 Mas, se pergunte... 550 00:29:18,409 --> 00:29:20,244 Poderia ter sido pior? 551 00:29:20,245 --> 00:29:21,911 Sim, � o que estou falando! 552 00:29:21,912 --> 00:29:24,981 Steve Vampiro poderia morrer e o assassino ficar solto. 553 00:29:24,982 --> 00:29:27,427 Esse plano foi muito est�pido. 554 00:29:28,353 --> 00:29:29,749 Pegamos o atirador. 555 00:29:30,203 --> 00:29:33,674 Peguei ele escalando uma calha no vizinho. 556 00:29:35,110 --> 00:29:36,477 Tinha isso com ele. 557 00:29:36,478 --> 00:29:38,229 Ai. 558 00:29:38,580 --> 00:29:40,281 - Hamm? - O que voc� fez? 559 00:29:40,282 --> 00:29:43,050 Cortou trechos das velhas transmiss�es do Harris? 560 00:29:43,051 --> 00:29:45,020 Sim, isso mesmo. 561 00:29:45,929 --> 00:29:47,818 Ent�o, Harris est� morto mesmo? 562 00:29:48,816 --> 00:29:50,141 Pelo menos isso. 563 00:29:50,142 --> 00:29:52,526 - Ele era seu melhor amigo. - Era seu ajudante. 564 00:29:52,527 --> 00:29:54,575 Tem ideia de como � exaustivo 565 00:29:54,576 --> 00:29:56,676 ser arrastado em cada um de seus trotes? 566 00:29:56,677 --> 00:29:59,502 - Um pouco, sim. - Harris n�o aceitava um n�o. 567 00:29:59,503 --> 00:30:01,668 Quando me convenceu a roubar carros de golfe 568 00:30:01,669 --> 00:30:04,625 do clube do meu pai no meio da noite e fazer 360 na grama. 569 00:30:04,626 --> 00:30:05,930 Quando fomos pegos, 570 00:30:05,931 --> 00:30:08,457 o pai dele riu e preencheu um cheque. 571 00:30:08,458 --> 00:30:10,747 Meus pais me tiraram o dinheiro da faculdade. 572 00:30:11,880 --> 00:30:14,487 Ele poderia facilmente ter pagado minha mensalidade. 573 00:30:14,950 --> 00:30:17,123 Bem menos do que ele pagou pela cura da Amy. 574 00:30:17,124 --> 00:30:19,925 Mas ele queria me manter por perto como seu lacaio. 575 00:30:20,257 --> 00:30:22,884 Devia estar visitando faculdades quando o muro subiu, 576 00:30:22,885 --> 00:30:25,270 eu teria estado l� fora ao inv�s de aqui dentro. 577 00:30:25,633 --> 00:30:28,171 Pego em flagrante, confiss�o completa. 578 00:30:28,172 --> 00:30:30,583 Algo mais que eu possa fazer por voc�, detetive? 579 00:30:30,584 --> 00:30:32,600 Ainda foi um plano idiota. 580 00:30:32,601 --> 00:30:34,780 V� em frente, leia os direitos dele. 581 00:30:40,086 --> 00:30:41,775 Eileen, voc� assume daqui. 582 00:30:41,776 --> 00:30:43,267 Entendi. 583 00:30:43,955 --> 00:30:45,868 Tem o direito de ficar em sil�ncio... 584 00:30:45,869 --> 00:30:47,536 Um show e tanto. 585 00:30:54,819 --> 00:30:59,012 Ei! Voc� pagou bem caro, pode apostar! 586 00:30:59,013 --> 00:31:02,494 E agora sua cura zumbi acabou de chegar. 587 00:31:03,365 --> 00:31:05,564 Paguei extra pela m�sica. 588 00:31:09,871 --> 00:31:13,974 Como eu disse, entrega de Blaine DeBeers. 589 00:31:13,975 --> 00:31:15,530 Obrigada. 590 00:31:21,349 --> 00:31:22,683 O que voc� viu? 591 00:31:22,684 --> 00:31:24,976 Algu�m segurando um cheque gigante de loteria? 592 00:31:24,977 --> 00:31:28,188 Don E. com uma peruca entregando uma cura para Harris. 593 00:31:28,189 --> 00:31:29,590 Ent�o Don E. roubou. 594 00:31:29,591 --> 00:31:32,702 Pode ter sido Blaine, e Don E. foi s� o entregador. 595 00:31:35,132 --> 00:31:37,122 O que Blaine e eu n�o fizemos? 596 00:31:37,123 --> 00:31:39,904 Tenho milh�es de hist�rias de onde essa veio. 597 00:31:40,335 --> 00:31:42,536 Tenho que te dizer uma coisa. 598 00:31:42,537 --> 00:31:45,034 Sabe, quando aquele garoto foi assassinado... 599 00:31:45,768 --> 00:31:47,619 O garoto vizinho? 600 00:31:48,314 --> 00:31:51,345 Comi um pouco do c�rebro dele. 601 00:31:51,346 --> 00:31:54,014 N�o! 602 00:31:54,015 --> 00:31:56,392 Claro que sim, e eu tive uma vis�o, 603 00:31:56,393 --> 00:31:59,244 de voc� entregando uma cura zumbi para ele. 604 00:32:00,725 --> 00:32:02,368 N�o. 605 00:32:03,033 --> 00:32:05,244 E como voc� cumpre as ordens de Blaine, 606 00:32:05,245 --> 00:32:08,021 significa que Blaine vendia a cura e quem a vende 607 00:32:08,022 --> 00:32:09,897 matou o prefeito, ent�o... 608 00:32:09,898 --> 00:32:11,231 A prefeita? 609 00:32:11,232 --> 00:32:13,534 Blaine nunca a mataria. 610 00:32:13,535 --> 00:32:15,336 Ele a ama. 611 00:32:15,337 --> 00:32:17,500 Eles tinham um lance. 612 00:32:19,708 --> 00:32:22,541 Me fale mais de Blaine e Peyton Charles. 613 00:32:23,044 --> 00:32:25,290 Bem, eles... 614 00:32:26,316 --> 00:32:29,245 Ei, voc� n�o devia estar transando com o Blaine? 615 00:32:29,718 --> 00:32:31,151 Quer dizer, jantando? 616 00:32:31,152 --> 00:32:34,390 Estou me divertindo mais aqui com voc�. 617 00:32:36,891 --> 00:32:38,870 Trabalhando at� tarde? 618 00:32:42,664 --> 00:32:44,573 E voc� �? 619 00:32:45,233 --> 00:32:47,601 Al Bronson. Revista Bluster. 620 00:32:47,602 --> 00:32:50,337 Estou escrevendo uma mat�ria sobre Blaine DeBeers. 621 00:32:50,338 --> 00:32:52,938 Blaine DeBeers. Vida interessante aposto. 622 00:32:54,342 --> 00:32:56,110 Estou ansiosa para ler. 623 00:32:56,111 --> 00:32:59,313 Vou publicar hoje. S� faltam alguns retoques. 624 00:32:59,314 --> 00:33:01,988 Posso passar algumas coisas por voc� pra coment�rios? 625 00:33:02,784 --> 00:33:04,271 Claro. 626 00:33:05,131 --> 00:33:07,980 As autoridades locais sabem do passado obscuro de Blaine 627 00:33:07,981 --> 00:33:10,728 antes de pedir para traficar c�rebros para a cidade? 628 00:33:13,995 --> 00:33:16,096 Foi uma decis�o da Fillmore Graves, 629 00:33:16,097 --> 00:33:18,666 mas sim, claro que eles sabiam. 630 00:33:18,667 --> 00:33:20,167 Ele tinha os meios. 631 00:33:20,168 --> 00:33:22,261 Ent�o sabiam que ele era um traficante? 632 00:33:22,262 --> 00:33:24,486 - Claro. - E que vendia drogas antes? 633 00:33:24,487 --> 00:33:25,988 Sim. 634 00:33:25,989 --> 00:33:28,473 Mas, digo, todo o bem que ele est� fazendo agora, 635 00:33:28,474 --> 00:33:30,344 - meio que... - E os assassinatos? 636 00:33:30,345 --> 00:33:32,122 O qu�? 637 00:33:32,123 --> 00:33:34,538 Ele matou seu chefe, por exemplo. 638 00:33:34,539 --> 00:33:37,751 Essa � uma acusa��o maluca. 639 00:33:37,752 --> 00:33:41,155 Mais um monte de fugitivos, b�bados, prostitutas, tudo. 640 00:33:41,156 --> 00:33:44,238 Tudo em um a�ougue que ele possui chamado Carne Fofa. 641 00:33:44,893 --> 00:33:46,819 Fomos for�ados a desistir das acusa��es 642 00:33:46,820 --> 00:33:49,863 porque n�o t�nhamos evid�ncias para condenar, ent�o... 643 00:33:49,864 --> 00:33:51,992 Ent�o estava dormindo com Blaine na �poca 644 00:33:51,993 --> 00:33:53,977 ou s� aconteceu depois? 645 00:33:59,074 --> 00:34:01,175 Tudo bem, ent�o. 646 00:34:01,176 --> 00:34:03,929 Acho que � toda a confirma��o de que preciso. 647 00:34:06,807 --> 00:34:11,774 Se publicar uma mat�ria que diga essas coisas... 648 00:34:14,355 --> 00:34:15,796 Dez mil zumbis, 649 00:34:15,797 --> 00:34:18,838 dependem dos c�rebros que Blaine entrega pra cidade. 650 00:34:24,165 --> 00:34:26,266 Voc� acha que ele matou o prefeito? 651 00:34:26,267 --> 00:34:28,261 Ao menos em parte, 652 00:34:28,796 --> 00:34:30,352 como uma carta de amor pra voc�? 653 00:34:32,761 --> 00:34:35,118 � por isso que est� no comando daqui, n�o �? 654 00:34:39,370 --> 00:34:41,476 Vou ter que pedir que saia. 655 00:34:42,811 --> 00:34:44,111 Agora. 656 00:34:45,142 --> 00:34:49,820 N�o acredito que caiu no papo dele. 657 00:34:52,010 --> 00:34:53,643 N�o podia ver al�m? 658 00:34:59,202 --> 00:35:02,609 Oi, Al. � o Blaine. De novo. 659 00:35:02,610 --> 00:35:06,472 S� confirmando que voc� quis mesmo me dar um bolo e... 660 00:35:08,513 --> 00:35:09,813 � isso. 661 00:35:28,739 --> 00:35:31,136 Oi, est� ocupada? 662 00:35:31,967 --> 00:35:34,321 Sim. Traga uma amiga. 663 00:35:39,466 --> 00:35:41,096 CAPA DO BEM? N�O 664 00:35:42,204 --> 00:35:44,211 Preocupa que o retorno do estado policial 665 00:35:44,212 --> 00:35:46,059 institu�do pelo regime anterior 666 00:35:46,060 --> 00:35:47,878 possa ser eminente. Hoje mais cedo, 667 00:35:47,879 --> 00:35:50,807 a porta-voz do CHICS, Dolly Durkins, se pronunciou. 668 00:35:50,808 --> 00:35:53,111 Fillmore Graves pode n�o guilhotinar mais 669 00:35:53,112 --> 00:35:55,343 as pessoas na pra�a, mas n�o se enganem, 670 00:35:55,344 --> 00:35:57,261 eles s�o um regime autorit�rio 671 00:35:57,262 --> 00:35:59,365 sem considera��o pelos direitos humanos. 672 00:35:59,366 --> 00:36:01,000 Entendeu? N�s vamos resistir 673 00:36:01,001 --> 00:36:03,314 vamos revidar, vamos vencer. 674 00:36:04,479 --> 00:36:07,198 Pediu para me ver, comandante? 675 00:36:09,249 --> 00:36:10,549 Pedi. 676 00:36:11,979 --> 00:36:14,661 O canh�o de �gua, os cassetetes, 677 00:36:14,662 --> 00:36:16,721 voc� estava agindo sob minhas ordens? 678 00:36:17,369 --> 00:36:19,381 Suas ordens diretas. 679 00:36:19,382 --> 00:36:22,095 � mesmo? Isso n�o parece comigo. 680 00:36:22,544 --> 00:36:24,107 Isso parece comigo? 681 00:36:24,427 --> 00:36:27,169 N�o, senhor. N�o parece. 682 00:36:30,422 --> 00:36:32,832 O que voc� est� sugerindo? 683 00:36:33,353 --> 00:36:35,505 Sou um das centenas de zumbis em Seattle 684 00:36:35,506 --> 00:36:38,456 que foi dosado com um sach� de c�rebros de Alzheimer. 685 00:36:40,882 --> 00:36:42,680 Mas acho que sabe disso. 686 00:36:42,681 --> 00:36:44,875 Voc� parecia bem quando conversamos. 687 00:36:44,876 --> 00:36:47,422 Sabia alguma coisa dos c�rebros ruins por a�? 688 00:36:47,423 --> 00:36:49,911 Algu�m do nosso efetivo teve o mesmo efeito? 689 00:36:49,912 --> 00:36:52,283 - N�o sabia. - Interessante. 690 00:36:53,513 --> 00:36:55,644 Cabo Wells disse que informou voc�. 691 00:36:59,917 --> 00:37:02,436 Voc� deu aos Exterminadores o que eles queriam. 692 00:37:02,926 --> 00:37:04,634 Voc� caiu na armadilha deles. 693 00:37:04,635 --> 00:37:07,899 Cada vez que veem o v�deo, outros cem humanos se inscrevem. 694 00:37:07,900 --> 00:37:09,722 N�o sei o que est� fazendo, Enzo, 695 00:37:09,723 --> 00:37:11,603 mas vai se afastar por um tempo. 696 00:37:17,806 --> 00:37:20,079 Viva Chase Graves! 697 00:37:21,550 --> 00:37:22,852 Tanto faz. 698 00:37:22,853 --> 00:37:25,133 - Fiz o que era preciso. - Anda, vamos. 699 00:37:25,134 --> 00:37:29,052 Sua falha de lideran�a ser� a destrui��o de todos n�s! 700 00:37:37,423 --> 00:37:39,254 Pronto para derrub�-los na capital? 701 00:37:45,975 --> 00:37:47,275 Qual o problema? 702 00:37:53,193 --> 00:37:55,710 O DIABO DISFAR�ADO 703 00:37:57,618 --> 00:37:59,902 Vou para a capital para fazer lobby 704 00:37:59,903 --> 00:38:02,704 em nome de uma cidade que paga bem para um assassino 705 00:38:02,705 --> 00:38:04,758 fornecer c�rebros ao povo de mortos-vivos. 706 00:38:04,759 --> 00:38:06,235 Essa n�o. 707 00:38:06,236 --> 00:38:09,326 E tamb�m implica fortemente que, ou sou c�mplice em encobrir 708 00:38:09,327 --> 00:38:12,077 os crimes do Blaine, ou estou muito cega 709 00:38:12,078 --> 00:38:13,688 pela minha rela��o sexual com ele 710 00:38:13,689 --> 00:38:15,698 para perceber que estava sendo enganada. 711 00:38:16,625 --> 00:38:18,306 Eu sinto muito. 712 00:38:26,387 --> 00:38:28,194 Acho que voc� viu a hist�ria tamb�m. 713 00:38:31,199 --> 00:38:33,946 As coisas do Blaine e da Peyton est�o fora de quest�o. 714 00:38:34,531 --> 00:38:35,831 Voc� sabe disso, certo? 715 00:38:36,427 --> 00:38:37,727 Blaine? 716 00:38:39,091 --> 00:38:41,347 De que hist�ria voc� est� falando? 717 00:38:41,810 --> 00:38:43,977 De que hist�ria voc� est� falando? 718 00:38:44,990 --> 00:38:47,358 O AP pegou a hist�ria de Freylich. 719 00:38:48,769 --> 00:38:50,589 Foi publicada esta manh�. 720 00:38:50,590 --> 00:38:53,333 E todos sabem que as crian�as t�m uma cura zumbi 721 00:38:53,334 --> 00:38:54,975 dentro dos cr�nios delas. 722 00:38:54,976 --> 00:38:58,719 Ravi, isso n�o � culpa sua. 723 00:38:59,293 --> 00:39:01,294 Eu tenho certeza que �. 724 00:39:18,345 --> 00:39:19,845 O que foi, Don E? 725 00:39:21,264 --> 00:39:23,715 Voc� n�o vai querer vir hoje, chefe. 726 00:39:23,716 --> 00:39:25,733 N�o planejava ir, mas por qu�? 727 00:39:25,734 --> 00:39:29,070 Aquele perfil seu na Bluster saiu online hoje. 728 00:39:29,071 --> 00:39:31,177 Eu poderia te passar os destaques, 729 00:39:31,178 --> 00:39:34,108 mas � o jeito menos divertido de passar o tempo. 730 00:39:34,109 --> 00:39:36,656 Deveria ler. E n�o tem entrega de c�rebros hoje. 731 00:39:36,657 --> 00:39:38,386 Como assim, n�o tem entrega? 732 00:39:38,387 --> 00:39:41,280 Imagino que seja por causa da hist�ria. 733 00:39:41,281 --> 00:39:43,552 N�o sei se todos entraram em greve ou sei l�. 734 00:39:43,553 --> 00:39:46,767 E o Sr. Boss n�o atende. Sabe-se l� qual o fuso dele. 735 00:39:50,050 --> 00:39:54,008 SALVADOR DE SEATTLE ESCONDE UM PASSADO ASSASSINO 736 00:39:54,558 --> 00:39:56,379 Assassino de zumbis! 737 00:40:02,217 --> 00:40:04,958 - O que foi isso? - Meu Deus! 738 00:40:25,209 --> 00:40:27,124 OS C�REBROS DE QUEM TEM UMA DOEN�A RARA 739 00:40:27,126 --> 00:40:28,426 COMBATEM O V�RUS ZUMBI 740 00:40:29,807 --> 00:40:34,097 V�TIMA DE FREYLICH � CHAVE PARA POTENCIAL CURA ZUMBI 741 00:40:42,598 --> 00:40:46,110 Comandante, a senten�a do Enzo foi deliberada. 742 00:40:46,111 --> 00:40:49,282 - Ele est� na cela. - �timo. Obrigado, tenente. 743 00:40:50,522 --> 00:40:53,231 Por�m, notei uma coisa quando estava l�. 744 00:40:53,889 --> 00:40:56,458 Os prisioneiros Tador e Jackson desapareceram. 745 00:40:56,937 --> 00:40:58,746 - Desapareceram? - N�o s�o os �nicos. 746 00:40:58,747 --> 00:41:00,259 Pedi uma contagem completa. 747 00:41:00,573 --> 00:41:03,072 Ao todo, 17 prisioneiros sumiram. 748 00:41:05,904 --> 00:41:08,004 Quem quer descongelar nossos prisioneiros? 749 00:41:09,557 --> 00:41:10,857 E por qu�? 750 00:41:14,291 --> 00:41:16,091 Tradu��o: RafaMontagner | Pazolline 751 00:41:16,092 --> 00:41:17,892 Tradu��o: Soma | vegafloid 752 00:41:17,893 --> 00:41:19,693 Tradu��o: Lu Colorada | BBorges 753 00:41:19,694 --> 00:41:21,494 Tradu��o: GabyReis | LikaPoetisa 754 00:41:21,495 --> 00:41:22,995 Revis�o: Moicano55842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.