All language subtitles for harrow.s02e10.720p.hdtv.hevc.x265.rmteam (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,599 Previously on Harrow... 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,879 I left you flowers because I'm the one who shot you. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,359 I let you go back to work too early after the shootings. 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,919 Are you self-medicating? 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,839 There was a string of murders, all linked to him. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,839 And Harrow found the evidence to convict him? 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,599 Harrow and Pavich found propofol 8 00:00:16,600 --> 00:00:20,328 in the liver tissue of the female victims. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,599 Could we be looking at the wrong body? 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,519 There's nothing to prove any of this. 11 00:00:25,520 --> 00:00:26,599 You're a coward. 12 00:00:26,600 --> 00:00:29,519 Dr Harrow asked to exhume Francis's body. 13 00:00:29,520 --> 00:00:31,679 I... said... no. 14 00:00:31,680 --> 00:00:34,959 Harrow, get the hell out of there! I'm telling you, he's alive. 15 00:00:34,960 --> 00:00:36,319 What are we looking for, exactly? 16 00:00:36,320 --> 00:00:37,999 Anything to indicate it's the same body. 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,119 This is Francis Chester. 18 00:00:39,120 --> 00:00:41,319 So, Dr Harrow got it wrong? So it seems. 19 00:00:41,320 --> 00:00:43,719 Those records have been altered. That's impossible. 20 00:00:43,720 --> 00:00:46,399 We can compare the DNA with Chester's original arrest swab 21 00:00:46,400 --> 00:00:47,719 from 15 years ago. 22 00:00:47,720 --> 00:00:49,919 You can either try and stop me 23 00:00:49,920 --> 00:00:52,830 or you can try and save the boy. 24 00:00:55,480 --> 00:00:59,000 Chester's alive, and I will end this. 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,808 The mail's arrived? 26 00:01:21,560 --> 00:01:23,039 Yes. 27 00:01:23,040 --> 00:01:25,680 Is it about Francis? 28 00:01:28,480 --> 00:01:30,080 Maurice? 29 00:01:31,320 --> 00:01:33,775 He's lost his final appeal. 30 00:01:34,640 --> 00:01:36,040 Oh... 31 00:03:07,720 --> 00:03:09,839 Vitals are stable now. 32 00:03:09,840 --> 00:03:14,477 OK. We'll have an officer outside the door. 33 00:03:17,440 --> 00:03:19,039 What the hell's going on, Bryan? 34 00:03:19,040 --> 00:03:20,799 You don't seriously think I'm making this up? 35 00:03:20,800 --> 00:03:22,559 This is serious, Harrow. 36 00:03:22,560 --> 00:03:24,999 If Callan had died, you'd be up for manslaughter at least. 37 00:03:25,000 --> 00:03:27,399 I saved him! Chester did that! 38 00:03:27,400 --> 00:03:30,679 Francis Chester is dead. He's alive! 39 00:03:30,680 --> 00:03:32,862 Why would I hurt Callan? 40 00:03:34,880 --> 00:03:37,959 Look, I want to trust you, I do. 41 00:03:37,960 --> 00:03:41,960 But, frankly, I've got nothing to go on here. 42 00:03:42,000 --> 00:03:45,519 Chester injected a paralytic into Callan's drip line. 43 00:03:45,520 --> 00:03:46,639 Test the drip line. 44 00:03:46,640 --> 00:03:49,879 Hospital staff cleaned it up before it could be tested. 45 00:03:49,880 --> 00:03:52,839 Look, if we checked Callan's blood, would the drug show up there? 46 00:03:52,840 --> 00:03:56,039 The succs would have metabolised by now. 47 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Dan, come here. 48 00:04:02,040 --> 00:04:07,159 Are you using any controlled or illegal substances at the moment? 49 00:04:07,160 --> 00:04:09,759 The propofol. I told you, Chester injected me. 50 00:04:09,760 --> 00:04:11,599 I found these on your boat. 51 00:04:11,600 --> 00:04:12,999 I know. 52 00:04:13,000 --> 00:04:15,119 But I didn't put those there. Your DNA was on the needle. 53 00:04:15,120 --> 00:04:16,839 Then it must have been the syringe 54 00:04:16,840 --> 00:04:19,399 that Chester used on me at the cemetery. 55 00:04:19,400 --> 00:04:20,919 He planted it on the Bettie. 56 00:04:20,920 --> 00:04:23,039 Look, Dan, a lot of people in our line of work 57 00:04:23,040 --> 00:04:24,799 use substances to help them cope... 58 00:04:24,800 --> 00:04:27,640 I'm not... using! 59 00:04:30,360 --> 00:04:33,120 I'm being set up, Bryan. 60 00:04:40,360 --> 00:04:43,039 Where's Fern? Is she OK? 61 00:04:43,040 --> 00:04:45,359 Her moped's over the road. She's not inside. 62 00:04:45,360 --> 00:04:47,159 Oh, God... Harrow! 63 00:04:47,160 --> 00:04:49,039 She's in danger. There's police everywhere. 64 00:04:49,040 --> 00:04:51,639 That's probably why she's laying... Why would she have left her moped? 65 00:04:51,640 --> 00:04:55,679 She's missing. Bryan, please, you've gotta help! 66 00:04:55,680 --> 00:04:57,159 I'll see what I can do. 67 00:04:57,160 --> 00:05:00,279 But you stay put. You're in enough trouble as it is, OK? 68 00:05:00,280 --> 00:05:01,879 OK? 69 00:05:01,880 --> 00:05:03,200 OK. 70 00:05:08,000 --> 00:05:09,720 Jo? 71 00:05:12,480 --> 00:05:14,679 I need an urgent meeting with Superintendent Crowley. 72 00:05:14,680 --> 00:05:16,479 Can you sort that out for me, please? 73 00:05:16,480 --> 00:05:18,390 Yes, Sarge. Thank you. 74 00:05:19,440 --> 00:05:20,880 Hey... 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,679 Daniel, what happened? 76 00:05:36,680 --> 00:05:39,599 I didn't hurt Callan. Of course not. But where's Fern? 77 00:05:39,600 --> 00:05:41,439 She's not inside. 78 00:05:41,440 --> 00:05:44,159 No-one has seen her. We have to find her. 79 00:05:44,160 --> 00:05:46,199 You think Chester has her? I don't know. 80 00:05:46,200 --> 00:05:52,019 Oh, my God. What can we do? Are... are the police doing anything? 81 00:05:52,200 --> 00:05:53,759 Stay on Nichols. 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,719 He doesn't believe me, but he might listen to you. 83 00:05:55,720 --> 00:05:57,239 Well, what are you gonna do? 84 00:05:57,240 --> 00:06:02,150 I have to find something to prove that Chester's alive. 85 00:06:09,400 --> 00:06:11,119 So, succinylcholine, 86 00:06:11,120 --> 00:06:13,799 which, as you know, metabolises into succinic acid. 87 00:06:13,800 --> 00:06:18,399 And, look, succinic acid was found in Chester's three male victims. 88 00:06:18,400 --> 00:06:22,199 And also in the chemist, Tim Markides, 89 00:06:22,200 --> 00:06:23,759 and Simon. 90 00:06:23,760 --> 00:06:25,519 The same amount in each victim. 91 00:06:25,520 --> 00:06:29,319 Yes, an amount so small, it would never convince a jury. 92 00:06:29,320 --> 00:06:31,759 Well, I'm not trying to convince a jury. 93 00:06:31,760 --> 00:06:33,839 Grace, what do you want? 94 00:06:33,840 --> 00:06:36,679 I don't know, but if we can somehow show 95 00:06:36,680 --> 00:06:39,119 that Simon and the chemist were injected, maybe... 96 00:06:39,120 --> 00:06:41,319 You can prove that Harrow is right, 97 00:06:41,320 --> 00:06:43,319 and Francis Chester is actually alive? 98 00:06:43,320 --> 00:06:45,519 Or prove conclusively that he's wrong. 99 00:06:45,520 --> 00:06:47,719 Right now, Daniel is being interviewed by the police. 100 00:06:47,720 --> 00:06:50,719 He put Callan Prowd's life in danger last night. 101 00:06:50,720 --> 00:06:53,679 And your uncle and I are off to argue to a tribunal 102 00:06:53,680 --> 00:06:56,439 why Daniel should be allowed to continue practising medicine. 103 00:06:56,440 --> 00:06:58,959 Ready? Yes. 104 00:06:58,960 --> 00:07:01,559 You've ordered a DNA test on the body Harrow dug up. 105 00:07:01,560 --> 00:07:03,679 That should tell us everything we need to know. 106 00:07:03,680 --> 00:07:06,279 Meanwhile, I am three key staff down, 107 00:07:06,280 --> 00:07:09,553 so would you please just do your job. 108 00:07:09,800 --> 00:07:11,239 Tribunal? 109 00:07:11,240 --> 00:07:13,604 The day was bound to come. 110 00:07:18,800 --> 00:07:20,399 Step into this room here, sir. 111 00:07:20,400 --> 00:07:21,679 You let Harrow go? 112 00:07:21,680 --> 00:07:24,599 Uh... well, I felt I didn't have cause to detain him. 113 00:07:24,600 --> 00:07:27,639 Even though he endangered the life of a patient in intensive care? 114 00:07:27,640 --> 00:07:30,759 He claimed someone else tampered with Mr Prowd's meds. 115 00:07:30,760 --> 00:07:32,239 Any proof of that? 116 00:07:32,240 --> 00:07:33,399 No. 117 00:07:33,400 --> 00:07:35,879 And I believe Harrow is suspended from the morgue, 118 00:07:35,880 --> 00:07:38,639 pending an investigation into his attempt to exhume a body. 119 00:07:38,640 --> 00:07:41,079 Not just any body! It was Francis Chester. 120 00:07:41,080 --> 00:07:42,480 Look, boss... 121 00:07:44,120 --> 00:07:46,030 I know how it sounds. 122 00:07:46,840 --> 00:07:50,239 There have been a lot of very concerning circumstances 123 00:07:50,240 --> 00:07:51,679 surrounding Harrow. 124 00:07:51,680 --> 00:07:54,039 And now his daughter, Fern, is missing. 125 00:07:54,040 --> 00:07:57,399 Well, has she got form for going missing? 126 00:07:57,400 --> 00:07:58,560 Yes. 127 00:08:00,360 --> 00:08:01,799 Ma'am? 128 00:08:01,800 --> 00:08:03,279 Thank you. 129 00:08:06,600 --> 00:08:08,999 OK. What? 130 00:08:09,000 --> 00:08:11,079 A psychiatrist and magistrate have just agreed 131 00:08:11,080 --> 00:08:14,359 that Dr Harrow poses a threat to himself and to others, 132 00:08:14,360 --> 00:08:17,079 and an involuntary treatment order has just been issued... 133 00:08:17,080 --> 00:08:18,279 Come on, boss! 134 00:08:18,280 --> 00:08:22,039 ...stating clearly that he is to be detained on sight 135 00:08:22,040 --> 00:08:25,199 and transferred to the Mental Health Unit at Southside. 136 00:08:25,200 --> 00:08:27,759 But what about his...? Bryan... 137 00:08:27,760 --> 00:08:30,999 I respect that you care for Dr Harrow. 138 00:08:31,000 --> 00:08:33,879 But by the sounds of it, he's gone off the rails, 139 00:08:33,880 --> 00:08:37,199 and he'll get all the help that he needs at Southside. 140 00:08:37,200 --> 00:08:39,019 Bring him in, Bryan. 141 00:08:41,840 --> 00:08:44,079 Well, I'll go get... I'll get the copy first 142 00:08:44,080 --> 00:08:45,799 before I get started on the paperwork. 143 00:08:45,800 --> 00:08:46,959 Does that work for you? 144 00:08:46,960 --> 00:08:50,279 Excuse me for a moment, too? Yep, yep. OK. 145 00:08:50,280 --> 00:08:52,799 Dr Fairley? 146 00:08:52,800 --> 00:08:55,719 Yes. Um, it took a while, but... 147 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Thank you. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,519 It's a pretty old file. 149 00:09:01,520 --> 00:09:05,039 What exactly is it that you're looking for? 150 00:09:05,040 --> 00:09:08,039 The name of a family dentist. 151 00:09:08,040 --> 00:09:13,079 Yes, I'm chasing an urgent DNA sample for cross-reference. 152 00:09:13,080 --> 00:09:15,262 Chester, Francis Andrew. 153 00:09:16,960 --> 00:09:18,159 Sure, yes. 154 00:09:18,160 --> 00:09:22,239 Look, I know it normally takes that long, but it's... 155 00:09:22,240 --> 00:09:24,719 Fine, I understand, but... if it can happen sooner, call me. 156 00:09:24,720 --> 00:09:26,879 Thanks. DNA? 157 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Another 48 hours. 158 00:09:30,000 --> 00:09:32,479 What's going on? Have you checked your email? 159 00:09:32,480 --> 00:09:34,680 No. Why? 160 00:09:37,280 --> 00:09:38,999 Oh, shit. 161 00:09:39,000 --> 00:09:40,519 Please state your name. 162 00:09:40,520 --> 00:09:43,039 Dr Maxine Aleksandra Pavich. 163 00:09:43,040 --> 00:09:44,950 Thank you, Dr Pavich. 164 00:09:46,000 --> 00:09:49,199 As you know, this hearing... Yes, I know what it's for. 165 00:09:49,200 --> 00:09:52,079 OK, then. I see you've brought in some documentation. 166 00:09:52,080 --> 00:09:53,199 Yes. 167 00:09:53,200 --> 00:09:57,119 Uh, post-mortems Dr Harrow's performed since 1997 168 00:09:57,120 --> 00:09:59,879 and transcripts of evidence he's given 169 00:09:59,880 --> 00:10:02,359 at various courts as an expert witness... 170 00:10:02,360 --> 00:10:05,039 None of that will be necessary. 171 00:10:05,040 --> 00:10:06,599 Well, what do you want? 172 00:10:06,600 --> 00:10:10,359 We want you to explain why a psychiatric evaluation 173 00:10:10,360 --> 00:10:13,119 conducted soon after Dr Harrow's shooting 174 00:10:13,120 --> 00:10:16,079 recommended he not return to work, 175 00:10:16,080 --> 00:10:20,360 yet you ignored that and let him recommence. 176 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 Not now. 177 00:10:29,080 --> 00:10:31,199 Oh, my God. 178 00:10:31,200 --> 00:10:33,479 Are those girls that Chester killed? 179 00:10:33,480 --> 00:10:35,279 You do know that Fern's missing, right? 180 00:10:35,280 --> 00:10:37,719 Yeah, we don't know that yet... This is what he'll do to her! 181 00:10:37,720 --> 00:10:39,599 Why are you not looking for her? 182 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 Why are you not...?! Steph. Steph! 183 00:10:43,640 --> 00:10:46,439 Right now, we're focusing on finding your ex-husband. 184 00:10:46,440 --> 00:10:49,119 Oh, please. Dan would never hurt Callan. You know that. 185 00:10:49,120 --> 00:10:51,719 It's how it looks, Steph. And what about Fern? 186 00:10:51,720 --> 00:10:54,439 Chester tried to get her on Daniel's boat. 187 00:10:54,440 --> 00:10:56,199 How can you not believe that? 188 00:10:56,200 --> 00:10:58,799 I do. I'm her mother! 189 00:10:58,800 --> 00:11:00,919 I know when she's lying and when she's not. 190 00:11:00,920 --> 00:11:04,119 I honestly don't know where to start looking for a dead man, Steph. 191 00:11:04,120 --> 00:11:06,159 Have you spoken to HIS mother? 192 00:11:06,160 --> 00:11:10,919 Yes, and she's just as damaged by what her son did as everyone else. 193 00:11:10,920 --> 00:11:13,375 Let me speak to her. Look... 194 00:11:15,080 --> 00:11:17,626 Please, Steph, just go home. 195 00:11:19,000 --> 00:11:21,159 Just leave it with me. 196 00:11:21,160 --> 00:11:23,615 I'm doing everything I can. 197 00:11:28,520 --> 00:11:32,430 Constable, escort Ms Tolson outside, please. 198 00:11:58,320 --> 00:12:01,279 Hello? Police. 199 00:12:19,520 --> 00:12:21,320 Hello? Police. 200 00:12:46,480 --> 00:12:50,719 Unfortunately, we had some water problems here eight years ago 201 00:12:50,720 --> 00:12:54,119 and a lot of the older files got damaged. 202 00:12:54,120 --> 00:12:55,999 Whose records are you looking for? 203 00:12:56,000 --> 00:12:57,920 Francis Chester. 204 00:13:01,960 --> 00:13:07,360 I had him as a patient from age 6 to maybe... 12. 205 00:13:08,960 --> 00:13:10,999 He wanted to be called Frank, 206 00:13:11,000 --> 00:13:14,182 but his father insisted on Francis. 207 00:13:15,000 --> 00:13:17,599 Did you ever meet Maurice Chester? No. 208 00:13:17,600 --> 00:13:21,055 A very accomplished generalist surgeon. 209 00:13:21,520 --> 00:13:24,560 A very... serious man. 210 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Ah. 211 00:13:30,360 --> 00:13:31,760 A bit ruined. 212 00:13:33,240 --> 00:13:36,559 Ask me about any other patient from that long ago 213 00:13:36,560 --> 00:13:39,999 and I couldn't tell you about their teeth. 214 00:13:40,000 --> 00:13:43,439 But I can tell you what this boy's would have shown. 215 00:13:43,440 --> 00:13:46,640 One of his adult pre-molars, gone. 216 00:13:48,240 --> 00:13:49,760 Gone? 217 00:13:51,160 --> 00:13:52,919 Knocked out. 218 00:13:52,920 --> 00:13:55,759 By his father, Maurice Chester. 219 00:13:55,760 --> 00:13:57,799 His mother brought him in one night. 220 00:13:57,800 --> 00:14:00,639 The boy's mouth was bleeding like a stuck pig. 221 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 And she... 222 00:14:03,400 --> 00:14:07,946 I'm pretty sure she had bruising around her throat. 223 00:14:08,480 --> 00:14:11,720 Francis asked me, begged me... 224 00:14:12,840 --> 00:14:15,568 ...not to send him home again. 225 00:14:17,040 --> 00:14:19,495 But what choice did I have? 226 00:14:21,520 --> 00:14:24,119 Please state your name for the purpose of the record. 227 00:14:24,120 --> 00:14:27,393 Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley. 228 00:14:29,080 --> 00:14:31,519 Thanks for your time, Doctor. 229 00:14:31,520 --> 00:14:34,119 One of the issues this tribunal is investigating 230 00:14:34,120 --> 00:14:37,999 is that the behaviour of Dr Harrow has put himself, others 231 00:14:38,000 --> 00:14:40,839 and the reputation of the State coronial system 232 00:14:40,840 --> 00:14:42,520 at risk. Ha! 233 00:14:43,560 --> 00:14:44,919 Can you elucidate? 234 00:14:44,920 --> 00:14:47,279 I think you'd have to be more specific. 235 00:14:47,280 --> 00:14:48,759 Alright. 236 00:14:48,760 --> 00:14:53,359 In July 2008, Dr Harrow provoked a knife fight with a parolee 237 00:14:53,360 --> 00:14:56,359 and was subsequently hospitalised for nearly two weeks, 238 00:14:56,360 --> 00:14:58,359 at the expense of the department. 239 00:14:58,360 --> 00:15:00,159 Yes, I remember. 240 00:15:00,160 --> 00:15:02,279 How many post-mortems 241 00:15:02,280 --> 00:15:05,079 could Dr Harrow have conducted in that time? 242 00:15:05,080 --> 00:15:07,559 Oh, 30 or more, easy. 243 00:15:07,560 --> 00:15:09,999 So, who did them? I had to. 244 00:15:10,000 --> 00:15:11,959 And this is far from atypical behaviour? 245 00:15:11,960 --> 00:15:13,439 Exactly. 246 00:15:13,440 --> 00:15:15,519 Harrow's always doing that kind of thing. 247 00:15:15,520 --> 00:15:17,559 So, you agree Dr Harrow is a problem? 248 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 Certainly not. 249 00:15:22,160 --> 00:15:24,559 The thing with that knife incident 250 00:15:24,560 --> 00:15:28,999 is that a young boy had been stabbed to death just a week previous, 251 00:15:29,000 --> 00:15:32,455 and another young boy had gone missing. 252 00:15:32,520 --> 00:15:35,599 Harrow was sure it was that man and that knife, 253 00:15:35,600 --> 00:15:38,239 but the evidence was insufficient. 254 00:15:38,240 --> 00:15:41,399 So, he took it upon himself to confront the man 255 00:15:41,400 --> 00:15:43,399 and provoke him into pulling the knife. 256 00:15:43,400 --> 00:15:44,759 Reckless. 257 00:15:44,760 --> 00:15:46,519 Very. 258 00:15:46,520 --> 00:15:51,879 But he did this deliberately, in front of a council camera. 259 00:15:51,880 --> 00:15:55,239 The result is that the attacker was convicted 260 00:15:55,240 --> 00:15:57,695 and a young life was saved. 261 00:15:58,720 --> 00:16:03,480 Of course it was reckless and against the rules. 262 00:16:05,160 --> 00:16:07,599 But the rules don't always embrace 263 00:16:07,600 --> 00:16:11,239 how sometimes things need to be done now - 264 00:16:11,240 --> 00:16:13,759 without consultation, 265 00:16:13,760 --> 00:16:17,579 with care only for a boy who needed saving. 266 00:16:18,320 --> 00:16:20,719 Harrow shouldn't have done it. 267 00:16:20,720 --> 00:16:23,539 He shouldn't have had to do it. 268 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 But he did it. 269 00:16:27,720 --> 00:16:30,266 I can't tell you what to do. 270 00:16:30,560 --> 00:16:32,759 But I can say this. 271 00:16:32,760 --> 00:16:37,479 If you take away that doctor's ability to do his job, 272 00:16:37,480 --> 00:16:40,299 we'll all be the poorer for it. 273 00:16:53,880 --> 00:16:55,880 Hi. 274 00:16:59,640 --> 00:17:02,039 Do you know what's going on? 275 00:17:02,040 --> 00:17:05,359 Anyone who sees you is supposed to call security. 276 00:17:05,360 --> 00:17:07,959 There's an involuntary treatment order out for you. 277 00:17:07,960 --> 00:17:09,759 I'm not surprised. 278 00:17:09,760 --> 00:17:13,359 Nichols also knows the results of my blood test. 279 00:17:13,360 --> 00:17:14,960 Propofol. 280 00:17:15,960 --> 00:17:17,597 So, are you using? 281 00:17:18,800 --> 00:17:20,799 If you are, it's OK. 282 00:17:20,800 --> 00:17:24,519 I mean, I understand. I've thought about it too. 283 00:17:24,520 --> 00:17:26,640 No. I'm not. 284 00:17:29,920 --> 00:17:32,559 I didn't inject the propofol, 285 00:17:32,560 --> 00:17:34,199 but I know who did. 286 00:17:34,200 --> 00:17:37,019 I've got something to show you. 287 00:17:50,960 --> 00:17:55,870 Can you bring up the CT scan of the burnt body's teeth? 288 00:18:02,880 --> 00:18:04,439 What are those? 289 00:18:04,440 --> 00:18:06,239 Old dental films? 290 00:18:06,240 --> 00:18:08,079 Where did you get them? 291 00:18:08,080 --> 00:18:10,719 I visited Chester's childhood dentist. 292 00:18:10,720 --> 00:18:15,999 When he was 12, Chester's lower second pre-molar on the right 293 00:18:16,000 --> 00:18:18,119 was knocked out of his mouth by his father. 294 00:18:18,120 --> 00:18:20,302 His permanent pre-molar? 295 00:18:21,280 --> 00:18:23,399 This skull still has it. 296 00:18:23,400 --> 00:18:25,855 The lower second pre-molar. 297 00:18:29,760 --> 00:18:32,399 It's not a denture or an implant? 298 00:18:32,400 --> 00:18:35,279 No, that is a healthy adult tooth. 299 00:18:35,280 --> 00:18:39,553 Because the body in the coldroom is not Chester. 300 00:18:41,400 --> 00:18:43,879 Look, those old films, they're not clear. 301 00:18:43,880 --> 00:18:45,319 I know. 302 00:18:45,320 --> 00:18:47,479 And it could be a mistake. 303 00:18:47,480 --> 00:18:50,199 The dentist you got it from might have misfiled them. 304 00:18:50,200 --> 00:18:51,999 I know. 305 00:18:52,000 --> 00:18:53,440 Or... 306 00:18:54,640 --> 00:18:57,879 ...Chester somehow swapped his health records 307 00:18:57,880 --> 00:18:59,599 for that guy in the coldroom. 308 00:18:59,600 --> 00:19:01,039 Yes. 309 00:19:01,040 --> 00:19:02,479 Dr Molyneux? 310 00:19:02,480 --> 00:19:03,719 Oh, shit. 311 00:19:03,720 --> 00:19:06,630 Dr Molyneux? 312 00:19:14,720 --> 00:19:16,639 Hi, Glen. Hey, Doc. 313 00:19:16,640 --> 00:19:20,239 Uh, Julie here says that she saw Dr Harrow come in here. 314 00:19:20,240 --> 00:19:22,280 Really? 315 00:19:23,280 --> 00:19:25,480 Julie, do you mind? 316 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Seriously, Glen, don't you think if Harrow was here, I would have...? 317 00:19:32,080 --> 00:19:35,262 Shh. Listen. I like Doc Harrow too. 318 00:19:36,240 --> 00:19:39,877 Once, he gave mouth-to-mouth to Fuzznuts. 319 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 Huh? My cat. Saved his life. 320 00:19:44,640 --> 00:19:45,759 Then... 321 00:19:45,760 --> 00:19:47,639 But I still need to look in there, OK? 322 00:19:47,640 --> 00:19:49,280 Fine. 323 00:19:56,120 --> 00:19:57,799 OK, you were right. 324 00:19:57,800 --> 00:19:59,679 He's not in there. 325 00:19:59,680 --> 00:20:04,862 Dr Molyneux, can you open the archive room for me, please? 326 00:20:39,760 --> 00:20:43,033 Dr Harrow, I know it's you. 327 00:20:45,080 --> 00:20:46,919 Is my daughter alive? 328 00:20:46,920 --> 00:20:48,600 Yes, for now. 329 00:20:50,440 --> 00:20:52,040 What do you want? 330 00:20:53,200 --> 00:20:54,960 I want you. 331 00:20:56,640 --> 00:20:59,159 What do you want me to do? 332 00:20:59,160 --> 00:21:01,359 I'm parked behind the institute. 333 00:21:01,360 --> 00:21:04,279 Why don't you come out and say hi? 334 00:21:04,280 --> 00:21:07,759 There are security guards out in the corridors right now. 335 00:21:07,760 --> 00:21:10,479 Why don't I just... tell them that you're here? 336 00:21:10,480 --> 00:21:15,000 Well, you could, but if you do tell, I'll know. 337 00:21:16,160 --> 00:21:19,439 And if you're not out here, alone, in two minutes, 338 00:21:19,440 --> 00:21:23,168 you will never know what happened to Fern. 339 00:21:23,680 --> 00:21:26,239 If you hurt her... One minute, 55 seconds. 340 00:21:26,240 --> 00:21:29,160 One minute, 54 seconds. 341 00:21:38,560 --> 00:21:39,999 I have to go. 342 00:21:40,000 --> 00:21:41,399 What's going on? 343 00:21:41,400 --> 00:21:43,199 Just show this to Nichols. 344 00:21:43,200 --> 00:21:45,473 What are you going to do? 345 00:21:59,609 --> 00:22:01,648 No security guards? 346 00:22:01,649 --> 00:22:04,049 No. Just me. 347 00:22:05,289 --> 00:22:06,889 Just you. 348 00:22:08,649 --> 00:22:10,609 Lovely. 349 00:22:20,569 --> 00:22:23,660 Jo, just give us a moment, please? 350 00:22:26,489 --> 00:22:28,048 So, where is he? 351 00:22:28,049 --> 00:22:29,729 I let him go. 352 00:22:31,369 --> 00:22:33,460 Have you got any proof? 353 00:22:34,929 --> 00:22:37,448 It's so thin, you could shave with it. 354 00:22:37,449 --> 00:22:39,009 What? 355 00:22:45,569 --> 00:22:48,569 Not all the dental records match. 356 00:22:54,009 --> 00:22:56,608 Well, this is nice, isn't it? 357 00:22:56,609 --> 00:22:59,519 Just... having a moment to chat. 358 00:23:01,049 --> 00:23:03,488 This is a mistake, Francis. 359 00:23:03,489 --> 00:23:05,289 Another mistake. 360 00:23:06,289 --> 00:23:07,488 Another? 361 00:23:07,489 --> 00:23:11,528 You made a mistake not killing me with that first shot. 362 00:23:11,529 --> 00:23:14,348 You made another killing Simon. 363 00:23:14,809 --> 00:23:16,768 Another, threatening my daughter. 364 00:23:16,769 --> 00:23:19,951 And what are you gonna do about it? 365 00:23:27,129 --> 00:23:28,809 All this grief. 366 00:23:30,889 --> 00:23:32,968 To hurt me? Why? 367 00:23:32,969 --> 00:23:36,968 It was the police who caught you, the DPP who prosecuted you, 368 00:23:36,969 --> 00:23:38,808 the judge who sentenced you. 369 00:23:38,809 --> 00:23:40,249 So, why me? 370 00:23:41,489 --> 00:23:43,728 How did you find the propofol? 371 00:23:43,729 --> 00:23:47,275 In the dead girls - how did you find it? 372 00:23:47,889 --> 00:23:50,688 The police found propofol at your house. 373 00:23:50,689 --> 00:23:54,168 Uh-huh, because I used it to help my mother sleep. 374 00:23:54,169 --> 00:23:57,448 And I found propofol in your female victims. 375 00:23:57,449 --> 00:23:59,968 Why are you asking? You injected it. 376 00:23:59,969 --> 00:24:01,889 Because I didn't. 377 00:24:03,449 --> 00:24:04,968 I didn't. 378 00:24:04,969 --> 00:24:07,168 Succinylcholine for the boys, sure, 379 00:24:07,169 --> 00:24:09,848 because I knew there'd be no substantial trace post-mortem. 380 00:24:09,849 --> 00:24:11,329 But propofol? 381 00:24:14,129 --> 00:24:17,608 I never injected propofol into those girls. 382 00:24:17,609 --> 00:24:23,929 Yet you miraculously found traces of propofol in their liver tissue. 383 00:24:26,089 --> 00:24:28,208 You presented that evidence. 384 00:24:28,209 --> 00:24:30,648 You convinced the jury. 385 00:24:30,649 --> 00:24:35,608 You put me away because you planted the propofol. 386 00:24:35,609 --> 00:24:36,769 Well done. 387 00:24:38,009 --> 00:24:39,489 Well done. 388 00:25:01,929 --> 00:25:04,088 You know, at times like this... Don't. 389 00:25:04,089 --> 00:25:05,649 OK. 390 00:25:10,009 --> 00:25:13,928 It's unfortunate that Dr Harrow has neglected to appear 391 00:25:13,929 --> 00:25:16,048 in order to state his case. 392 00:25:16,049 --> 00:25:18,848 But we've heard sufficient evidence 393 00:25:18,849 --> 00:25:22,568 and it is our unanimous decision 394 00:25:22,569 --> 00:25:26,528 to recommend to the Board of Forensic Surgeons... 395 00:25:26,529 --> 00:25:32,348 ...that Dr Daniel Harrow be struck immediately from the register. 396 00:25:40,969 --> 00:25:43,489 Mr Lincoln roses. 397 00:26:09,289 --> 00:26:11,168 You've been staying here? 398 00:26:11,169 --> 00:26:15,048 You begged Dr Biggs not to send you back here. 399 00:26:15,049 --> 00:26:16,969 And, yet, he did. 400 00:26:30,529 --> 00:26:33,368 That's how you found out about the exhumation. 401 00:26:33,369 --> 00:26:35,128 Louise... 402 00:26:35,129 --> 00:26:39,128 ...please, call the police. 403 00:26:39,129 --> 00:26:40,769 End this now. 404 00:26:41,809 --> 00:26:43,649 It's too late. 405 00:26:49,249 --> 00:26:50,977 Dr Harrow? 406 00:27:10,089 --> 00:27:11,448 Fern! 407 00:27:11,449 --> 00:27:13,086 Dad, no! 408 00:27:30,889 --> 00:27:34,799 OK, male victims were injected with succs... 409 00:27:35,489 --> 00:27:39,489 ...and female victims injected with propofol. 410 00:27:39,649 --> 00:27:41,248 How'd you go with their samples? 411 00:27:41,249 --> 00:27:43,648 I got most of them. Most of them? What do you mean? 412 00:27:43,649 --> 00:27:45,559 There's some missing. 413 00:28:06,809 --> 00:28:09,968 I presume you heard about Daniel being struck off. 414 00:28:09,969 --> 00:28:12,606 There was nothing I could do. 415 00:28:12,809 --> 00:28:16,719 He's made his own bed. I don't think he did. 416 00:28:17,489 --> 00:28:21,671 Histology slides, for Chester's female victims. 417 00:28:25,929 --> 00:28:28,408 Liver, lung and brain tissue. Mm-hm. 418 00:28:28,409 --> 00:28:32,368 It was in these liver tissue samples that Harrow found traces of propofol 419 00:28:32,369 --> 00:28:35,408 and it resulted in Chester's conviction. 420 00:28:35,409 --> 00:28:38,688 But if there was propofol found in the liver, 421 00:28:38,689 --> 00:28:43,128 it should also have been found in the brain tissue. 422 00:28:43,129 --> 00:28:46,648 But the brain tissue samples... are gone. 423 00:28:46,649 --> 00:28:49,968 I think it's because someone discovered at the trial 424 00:28:49,969 --> 00:28:52,808 that Chester had been in possession of propofol, 425 00:28:52,809 --> 00:28:56,528 so that same someone added propofol to the liver tissue samples 426 00:28:56,529 --> 00:28:58,088 to convict him. 427 00:28:58,089 --> 00:29:01,208 But they forgot to add it to the brain tissue. 428 00:29:01,209 --> 00:29:03,848 And when Harrow started poking around about Chester, 429 00:29:03,849 --> 00:29:07,688 that someone remembered those brain tissue samples. 430 00:29:07,689 --> 00:29:10,048 If they were found, it could all come unstuck. 431 00:29:10,049 --> 00:29:11,888 Impossible to alter them now, 432 00:29:11,889 --> 00:29:14,888 so... easier to just get rid of them 433 00:29:14,889 --> 00:29:19,071 and put their absence down to bad housekeeping. 434 00:29:24,769 --> 00:29:30,679 And you were worried you weren't going to make a good pathologist. 435 00:29:34,289 --> 00:29:39,288 Chester was a monster, the way he killed all those young couples. 436 00:29:39,289 --> 00:29:41,408 There wasn't going to be a conviction. 437 00:29:41,409 --> 00:29:46,137 He was going to keep on killing and get away with it. 438 00:29:46,369 --> 00:29:47,888 I had to do something. 439 00:29:47,889 --> 00:29:50,048 So, you set Harrow up to perjure himself. 440 00:29:50,049 --> 00:29:51,448 No. 441 00:29:51,449 --> 00:29:56,086 Harrow was telling what he believed to be the truth. 442 00:29:58,209 --> 00:29:59,769 I was the liar. 443 00:30:04,409 --> 00:30:06,808 I think Chester is alive. 444 00:30:06,809 --> 00:30:08,168 It's impossible. 445 00:30:08,169 --> 00:30:13,368 The DNA will be back soon on the body Harrow dug up. Then we'll know. 446 00:30:13,369 --> 00:30:16,551 But you have to admit what you did. 447 00:30:38,849 --> 00:30:44,486 You've called Bryan Nichols. Please leave a message. 448 00:30:51,009 --> 00:30:52,808 Hey? 449 00:30:52,809 --> 00:30:54,649 Feeling better? 450 00:30:56,169 --> 00:30:58,248 Oh, don't worry. 451 00:30:58,249 --> 00:31:00,968 That was just a little dose of propofol. 452 00:31:00,969 --> 00:31:04,128 But you know all about that, right? 453 00:31:04,129 --> 00:31:06,128 And now... 454 00:31:06,129 --> 00:31:08,209 ...succinylcholine. 455 00:31:09,409 --> 00:31:11,008 Please! 456 00:31:11,009 --> 00:31:12,448 Let her go! 457 00:31:12,449 --> 00:31:14,928 Fern? Succinylcholine... 458 00:31:14,929 --> 00:31:18,008 It... it's quite a clever little paralytic. 459 00:31:18,009 --> 00:31:20,168 It imitates the action of acetylcholine. 460 00:31:20,169 --> 00:31:23,128 That's a neurotransmitter that makes our muscles move. 461 00:31:23,129 --> 00:31:25,448 Now, when succs is administered, 462 00:31:25,449 --> 00:31:29,568 it makes every muscle in the patient's body twitch 463 00:31:29,569 --> 00:31:34,288 to the point where it can no longer respond to any other stimulation. 464 00:31:34,289 --> 00:31:36,048 The patient can no longer move. 465 00:31:36,049 --> 00:31:38,928 He can no longer talk. 466 00:31:38,929 --> 00:31:41,648 All he can do... 467 00:31:41,649 --> 00:31:43,848 ...is watch. 468 00:31:43,849 --> 00:31:47,668 Because that's all you could do, wasn't it? 469 00:31:49,409 --> 00:31:54,591 While your father was hurting your mother in front of you. 470 00:31:54,769 --> 00:31:56,929 He was... choking her. 471 00:31:58,289 --> 00:32:01,108 But you were just a little boy. 472 00:32:01,929 --> 00:32:04,128 So, what else could you do? 473 00:32:04,129 --> 00:32:05,888 Nothing. 474 00:32:05,889 --> 00:32:08,689 You couldn't even move. 475 00:32:10,449 --> 00:32:12,129 That's right. 476 00:32:37,409 --> 00:32:41,088 Every time I did this... 477 00:32:41,089 --> 00:32:45,848 ...every time I made a young man freeze, 478 00:32:45,849 --> 00:32:47,577 while I did this... 479 00:32:48,809 --> 00:32:53,529 ...I'd get to imagine what it was like to be him. 480 00:32:54,689 --> 00:32:56,728 Frank... Please... 481 00:32:56,729 --> 00:32:59,168 "Why you?" you asked. 482 00:32:59,169 --> 00:33:01,168 Because you put me in prison 483 00:33:01,169 --> 00:33:04,608 and I was in there when he died, 484 00:33:04,609 --> 00:33:07,246 so I couldn't do this to him. 485 00:33:08,569 --> 00:33:11,368 Just like he did to you, Mum. I know. 486 00:33:11,369 --> 00:33:14,248 Your father died of respiratory failure, didn't he, Frank? 487 00:33:14,249 --> 00:33:17,249 Yeah, why? Who does the gardening? 488 00:33:21,209 --> 00:33:22,489 You do. 489 00:33:24,489 --> 00:33:26,888 Don't you, Louise? 490 00:33:26,889 --> 00:33:28,929 I saw the roses. 491 00:33:29,969 --> 00:33:32,928 But I also saw the monkshood. 492 00:33:32,929 --> 00:33:34,888 Aconitum napellus. 493 00:33:34,889 --> 00:33:36,449 Highly toxic. 494 00:33:37,889 --> 00:33:42,728 If ingested, its only post-mortem sign 495 00:33:42,729 --> 00:33:44,488 is asphyxia. 496 00:33:44,489 --> 00:33:46,408 She grew them 497 00:33:46,409 --> 00:33:49,137 so she could kill your father. 498 00:33:55,129 --> 00:33:57,129 Mum? 499 00:34:38,569 --> 00:34:42,688 She's lying, Frank. She wanted him dead just as much as you. 500 00:34:42,689 --> 00:34:44,168 No, darling. 501 00:34:44,169 --> 00:34:47,442 And when you lost your last appeal... 502 00:34:48,769 --> 00:34:50,588 ...she poisoned him. 503 00:34:52,569 --> 00:34:54,048 Did you? 504 00:34:54,049 --> 00:34:56,449 Oh, darling. But why? 505 00:34:58,249 --> 00:34:59,849 Why then? 506 00:35:01,089 --> 00:35:05,208 Oh, he hurt me and I was scared that if I... 507 00:35:05,209 --> 00:35:07,808 ...if I fought him and I failed, 508 00:35:07,809 --> 00:35:10,008 then he'd hurt you. 509 00:35:10,009 --> 00:35:13,008 But why didn't you kill him when I was a kid? 510 00:35:13,009 --> 00:35:16,282 Why didn't you protect me?! 511 00:35:29,449 --> 00:35:31,129 Dad... 512 00:35:33,609 --> 00:35:36,288 Stay there, Francis. 513 00:35:36,289 --> 00:35:39,648 Louise... Don't let him close! 514 00:35:39,649 --> 00:35:43,649 You took from me the one thing that I needed. 515 00:35:44,129 --> 00:35:45,488 To kill him. 516 00:35:45,489 --> 00:35:46,848 But you... 517 00:35:46,849 --> 00:35:48,608 ...you would never have done it. 518 00:35:48,609 --> 00:35:52,064 You would never have done it because... 519 00:35:52,089 --> 00:35:55,208 ...darling, he's dead and you're still scared of him. 520 00:35:55,209 --> 00:35:56,608 Mum? 521 00:35:56,609 --> 00:35:57,889 No. 522 00:35:59,969 --> 00:36:02,608 Louise... No. 523 00:36:02,609 --> 00:36:04,169 Oh, my darling... 524 00:36:05,209 --> 00:36:06,529 Ohh! 525 00:36:13,209 --> 00:36:14,729 Aah... 526 00:36:19,569 --> 00:36:22,088 You took something to counteract the succs. 527 00:36:22,089 --> 00:36:23,569 Didn't you? 528 00:36:24,569 --> 00:36:26,128 BChE. 529 00:36:26,129 --> 00:36:28,088 Butyrylcholinesterase. 530 00:36:28,089 --> 00:36:30,369 That's... clever. 531 00:36:31,449 --> 00:36:35,128 Your heart must be having a hell of a time, though. 532 00:36:35,129 --> 00:36:36,609 Dad! 533 00:36:40,969 --> 00:36:43,368 Yep. Yep, it's coming now. Thanks very much, Kev. 534 00:36:43,369 --> 00:36:45,188 Appreciate it, mate. 535 00:36:47,329 --> 00:36:49,693 Come on, come on, come on. 536 00:36:51,129 --> 00:36:52,489 Is that it? 537 00:36:53,609 --> 00:36:56,688 Yeah. DNA from the National Database. 538 00:36:56,689 --> 00:36:58,489 OK. 539 00:37:23,849 --> 00:37:25,248 They don't match. 540 00:37:25,249 --> 00:37:30,977 That's because that body in the coldroom is not Francis Chester. 541 00:37:33,929 --> 00:37:35,929 Let's finish this. 542 00:37:52,089 --> 00:37:53,969 I understand. 543 00:37:55,169 --> 00:37:57,408 You understand what? 544 00:37:57,409 --> 00:37:59,088 How it changes. 545 00:37:59,089 --> 00:38:00,769 What changes? Fear. 546 00:38:02,009 --> 00:38:03,529 To anger. 547 00:38:05,729 --> 00:38:09,248 I know... how it feels... 548 00:38:09,249 --> 00:38:11,613 ...to be young and afraid. 549 00:38:13,169 --> 00:38:15,249 My stepfather hurt me. 550 00:38:17,329 --> 00:38:19,209 So much. 551 00:38:20,249 --> 00:38:22,528 I was terrified. 552 00:38:22,529 --> 00:38:24,802 For me and for my mother. 553 00:38:27,329 --> 00:38:29,088 I wanted to die, 554 00:38:29,089 --> 00:38:32,908 except I was scared of what he'd do to her. 555 00:38:34,369 --> 00:38:36,209 So, eventually... 556 00:38:37,369 --> 00:38:41,168 ...that fear... it changed. 557 00:38:41,169 --> 00:38:43,169 It became anger. 558 00:38:44,209 --> 00:38:46,168 I wasn't afraid of him. 559 00:38:46,169 --> 00:38:48,408 I wanted to kill him. 560 00:38:48,409 --> 00:38:51,089 But before I could... 561 00:38:53,169 --> 00:38:55,049 ...someone else did. 562 00:38:56,409 --> 00:39:01,328 So, now I'll never get to fix that part of me that's broken. 563 00:39:01,329 --> 00:39:03,608 Because he took away my chance 564 00:39:03,609 --> 00:39:05,768 to make it right. 565 00:39:05,769 --> 00:39:07,569 So, I understand. 566 00:39:10,409 --> 00:39:12,129 Oh... 567 00:39:16,649 --> 00:39:18,529 Get off him! 568 00:39:22,049 --> 00:39:23,448 You can't... 569 00:39:23,449 --> 00:39:24,888 Shut up! 570 00:39:24,889 --> 00:39:27,688 One more word and I will shoot you. 571 00:39:27,689 --> 00:39:29,368 Fern... No. 572 00:39:29,369 --> 00:39:30,568 No! Bub... 573 00:39:30,569 --> 00:39:33,609 He shot you! He killed Simon. 574 00:39:34,649 --> 00:39:37,848 And Callan... I know how you feel. 575 00:39:37,849 --> 00:39:39,568 I want the same thing. 576 00:39:39,569 --> 00:39:41,888 Let me do it. 577 00:39:41,889 --> 00:39:44,968 I can't stop you. You have the gun. 578 00:39:44,969 --> 00:39:48,969 But, Bub, I've done what you want to do. 579 00:39:50,089 --> 00:39:52,089 And it's always there. 580 00:39:53,049 --> 00:39:54,728 Always. 581 00:39:54,729 --> 00:39:57,093 I don't want that for you. 582 00:39:58,129 --> 00:40:00,048 You could do this, yes. 583 00:40:00,049 --> 00:40:03,413 But not doing it doesn't mean he wins. 584 00:40:04,769 --> 00:40:07,042 Because it's your choice. 585 00:40:07,449 --> 00:40:09,569 Yours. 586 00:40:13,529 --> 00:40:15,529 Bub, please... 587 00:40:36,489 --> 00:40:38,689 I'll call the police. 588 00:41:10,449 --> 00:41:12,049 Excuse me. 589 00:41:17,609 --> 00:41:19,088 Alright, put him in. 590 00:41:19,089 --> 00:41:21,248 Watch his head. 591 00:41:21,249 --> 00:41:22,808 Wait! 592 00:41:22,809 --> 00:41:25,008 Wait, Harrow, you can't... 593 00:41:25,009 --> 00:41:27,100 I think I've earned it. 594 00:41:30,489 --> 00:41:32,671 Give Dr Harrow a moment. 595 00:41:43,729 --> 00:41:46,048 I got out before. 596 00:41:46,049 --> 00:41:47,929 I'll get out again. 597 00:41:50,249 --> 00:41:54,289 "Bub, I've done what it is you want to do." 598 00:41:55,289 --> 00:41:58,968 I can't wait to tell everybody... 599 00:41:58,969 --> 00:42:01,060 ...you're a killer too. 600 00:42:03,009 --> 00:42:05,191 No-one will believe you. 601 00:42:06,569 --> 00:42:08,048 Hmm. 602 00:42:17,849 --> 00:42:19,289 One more thing. 603 00:42:21,769 --> 00:42:23,406 This is for Simon. 604 00:42:51,329 --> 00:42:52,729 Harrow? 605 00:42:58,929 --> 00:43:01,128 I'm sorry. 606 00:43:01,129 --> 00:43:03,048 No. 607 00:43:03,049 --> 00:43:04,689 You believed me. 608 00:43:08,489 --> 00:43:10,008 Can I talk to her? 609 00:43:10,009 --> 00:43:12,168 Yeah, yeah. Look, I... 610 00:43:12,169 --> 00:43:14,448 I need a formal statement from you soon. 611 00:43:14,449 --> 00:43:18,359 We want everything watertight for his trial. 612 00:43:19,569 --> 00:43:21,369 Absolutely. 613 00:43:25,809 --> 00:43:27,089 ♪ Hey! 614 00:43:29,849 --> 00:43:31,009 ♪ Hey! 615 00:43:33,929 --> 00:43:35,289 ♪ Hey! 616 00:43:48,129 --> 00:43:50,688 ♪ What's a man to do 617 00:43:50,689 --> 00:43:52,088 ♪ Hey! 618 00:43:52,089 --> 00:43:55,048 ♪ When a woman takes his faith? 619 00:43:55,049 --> 00:43:56,368 ♪ Hey! 620 00:43:56,369 --> 00:44:00,208 ♪ And the evil of the world offers no escape... ♪ 621 00:44:00,209 --> 00:44:02,568 One more thing. 622 00:44:02,569 --> 00:44:04,688 This is for Simon. 623 00:44:04,689 --> 00:44:08,568 ♪ The trigger of a gun 624 00:44:08,569 --> 00:44:12,928 ♪ Is what my life's become 625 00:44:12,929 --> 00:44:16,888 ♪ And you may not believe that love is a disease 626 00:44:16,889 --> 00:44:20,435 ♪ Until you've seen the things I've done 627 00:44:21,969 --> 00:44:24,088 ♪ Bloodline 628 00:44:24,089 --> 00:44:25,968 ♪ Whoa-oh 629 00:44:25,969 --> 00:44:27,608 ♪ Bloodline... ♪ 630 00:44:27,609 --> 00:44:29,169 Harrow? 631 00:44:31,609 --> 00:44:33,049 I'm sorry. 632 00:44:34,129 --> 00:44:38,288 ♪ Until your heart is mine 633 00:44:38,289 --> 00:44:40,728 ♪ Bloodline 634 00:44:40,729 --> 00:44:42,768 ♪ Whoa-oh 635 00:44:42,769 --> 00:44:44,768 ♪ Bloodline 636 00:44:44,769 --> 00:44:47,088 ♪ Whoa-oh 637 00:44:47,089 --> 00:44:50,368 ♪ Across the river, through the pine 638 00:44:50,369 --> 00:44:53,448 ♪ Until your heart is mine... ♪ 639 00:44:53,449 --> 00:44:55,129 You OK? 640 00:44:56,769 --> 00:44:58,769 I wanted to kill him. 641 00:45:00,889 --> 00:45:02,489 I know. 642 00:45:11,729 --> 00:45:13,209 Is it over? 643 00:45:17,609 --> 00:45:19,249 Yes. 644 00:45:24,369 --> 00:45:25,969 It's over. 645 00:45:57,329 --> 00:45:59,528 What are you doing? You know. 646 00:45:59,529 --> 00:46:01,209 And you know why. 647 00:46:02,329 --> 00:46:04,209 The tissue samples? 648 00:46:08,529 --> 00:46:11,893 I was just so repulsed by what he did. 649 00:46:13,249 --> 00:46:16,068 Maxine... No, no. No, it's fine. 650 00:46:17,009 --> 00:46:18,568 It's... 651 00:46:18,569 --> 00:46:22,024 It's my fault all this happened to you. 652 00:46:23,849 --> 00:46:25,568 It's OK. 653 00:46:25,569 --> 00:46:27,488 I've done worse. 654 00:46:29,329 --> 00:46:31,368 And now he's dead. 655 00:46:31,369 --> 00:46:33,279 Heart failure. Jesus. 656 00:46:35,169 --> 00:46:37,624 I should have believed you. 657 00:46:40,529 --> 00:46:42,448 I'm so ashamed. 658 00:46:42,449 --> 00:46:45,449 Oh... Hey. Hey, hey... 659 00:46:48,009 --> 00:46:52,328 You don't know how many lives you saved, putting him behind bars. 660 00:46:52,329 --> 00:46:54,809 But Simon is dead. 661 00:46:57,889 --> 00:47:00,048 Max... 662 00:47:00,049 --> 00:47:01,929 ...you can't leave. 663 00:47:04,089 --> 00:47:05,649 Daniel... 664 00:47:07,049 --> 00:47:08,929 ...I can't stay. 665 00:47:24,569 --> 00:47:31,609 ♪ You leapt from crumbling bridges, watching cityscapes turn to dust 666 00:47:34,489 --> 00:47:38,248 ♪ Filming helicopters crashing... ♪ 667 00:47:38,249 --> 00:47:39,608 Fish? 668 00:47:39,609 --> 00:47:41,889 ♪ From way above... ♪ 669 00:47:44,369 --> 00:47:46,488 You're OK. 670 00:47:46,489 --> 00:47:48,328 You're OK, you're OK. 671 00:47:48,329 --> 00:47:50,848 I'm OK. I'm fine. 672 00:47:50,849 --> 00:47:54,648 ♪ Got the music in you, baby, tell me why... ♪ 673 00:47:54,649 --> 00:47:56,328 I love you. 674 00:47:56,329 --> 00:47:58,808 I love you too. 675 00:47:58,809 --> 00:48:02,449 ♪ And you just can't say goodbye... ♪ 676 00:48:04,369 --> 00:48:06,848 Come here. Oh... 677 00:48:06,849 --> 00:48:12,849 ♪ Kisses on the foreheads of the lovers wrapped in your arms 678 00:48:16,129 --> 00:48:20,528 ♪ You've been hiding them in hollowed-out pianos... ♪ 679 00:48:20,529 --> 00:48:23,711 Does your boat ever leave the dock? 680 00:48:26,569 --> 00:48:28,648 Well, yes. 681 00:48:28,649 --> 00:48:32,740 I mean, I have been preoccupied lately, but... 682 00:48:33,969 --> 00:48:37,608 ...now I have to take time off. 683 00:48:37,609 --> 00:48:39,889 So, maybe... 684 00:48:41,049 --> 00:48:42,777 ...the Whitsundays? 685 00:48:44,849 --> 00:48:46,408 There's room. 686 00:48:46,409 --> 00:48:48,409 I can't take time off. 687 00:48:49,969 --> 00:48:51,848 I need to do well at my job. 688 00:48:51,849 --> 00:48:53,577 I can't fail again. 689 00:48:55,289 --> 00:48:57,608 I don't think you ever failed. 690 00:48:57,609 --> 00:49:01,088 I think you were just finding where you needed to be. 691 00:49:01,089 --> 00:49:04,089 ♪ Apocalypse 692 00:49:07,249 --> 00:49:09,808 ♪ Go and sneak us through the rivers 693 00:49:09,809 --> 00:49:13,048 ♪ Flood is rising up on your knees... ♪ 694 00:49:13,049 --> 00:49:17,209 Technically... I'm still suspended. 695 00:49:18,369 --> 00:49:20,569 So, technically... 696 00:49:21,929 --> 00:49:24,202 You're not my supervisor. 697 00:49:24,849 --> 00:49:26,449 Ooh. 698 00:49:27,929 --> 00:49:34,328 ♪ Sharing all your secrets with each other since you were kids... ♪ 699 00:49:34,329 --> 00:49:37,420 But that won't last long, will it? 700 00:49:39,169 --> 00:49:42,897 See you back at work in a couple of weeks. 701 00:49:47,409 --> 00:49:51,489 ♪ Got the music in you, baby, tell me why 702 00:49:52,649 --> 00:49:56,369 ♪ Got the music in you, baby, tell me why 703 00:49:57,569 --> 00:49:59,448 ♪ You've been locked in here forever 704 00:49:59,449 --> 00:50:00,808 ♪ And you just 705 00:50:00,809 --> 00:50:04,009 ♪ Can't say goodbye. ♪ 706 00:50:11,849 --> 00:50:13,209 Harrow. 707 00:50:33,609 --> 00:50:36,088 You do understand I'm on leave at the moment? 708 00:50:36,089 --> 00:50:39,271 Sorry, Dr Harrow, Nichols insisted. 709 00:50:47,009 --> 00:50:48,568 Nichols, what's going on? 710 00:50:48,569 --> 00:50:52,528 This young man was found dead about an hour ago. 711 00:50:52,529 --> 00:50:54,928 What's it got to do with me? 712 00:50:54,929 --> 00:50:57,929 Found his passport in his pocket. 713 00:50:58,849 --> 00:51:02,668 Your name is down as his emergency contact. 714 00:51:09,129 --> 00:51:11,039 And there was a note. 715 00:51:12,089 --> 00:51:14,544 He claimed he was your son. 716 00:51:25,129 --> 00:51:27,888 Captions by Red Bee Media 717 00:51:27,889 --> 00:51:31,889 Copyright Australian Broadcasting Corporation 50297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.