All language subtitles for first-wave-s02e17-dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,962 --> 00:00:28,099 Foster, voc� �? 2 00:00:28,100 --> 00:00:31,437 O caso � aqui, ent�o ele deve, mas eu senti que era muito f�cil. 3 00:00:31,438 --> 00:00:35,163 I F�cil? Eu tentei duas semanas para encontrar a senha internet. 4 00:00:35,164 --> 00:00:37,288 � noite, ele vai fazer uma transfer�ncia 5 00:00:37,289 --> 00:00:40,739 eo carro � abandonado todos os olhos no estacionamento. 6 00:00:40,774 --> 00:00:43,140 - Por que n�o colocar a mala no porta-malas? - Quem sabe? 7 00:00:43,141 --> 00:00:47,241 - Quanto mais eles roubam l�. - Obrigado pela dica. 8 00:00:48,047 --> 00:00:50,780 N�o h� sinais de que seria explosivos em pasta. 9 00:00:51,235 --> 00:00:54,486 - Eu tenho que abrir. - Tome cuidado. 10 00:01:05,995 --> 00:01:07,968 Foster? 11 00:01:19,062 --> 00:01:21,492 - Esferas estrangeiro dentro. - Bingo! 12 00:01:21,493 --> 00:01:25,693 Ou eu tive um golpe de sorte, ou isso � uma armadilha. 13 00:01:26,961 --> 00:01:30,985 - Eu tenho um problema. - O qu�? 14 00:01:35,246 --> 00:01:41,154 O caso � limpo, mas a porta vest�gios de explosivo C4. 15 00:01:42,388 --> 00:01:44,660 H� uma bomba no carro? 16 00:01:50,299 --> 00:01:53,139 Eu Foster, n�o �? 17 00:02:07,275 --> 00:02:09,220 - Sob o assento. - Ent�o, saia! 18 00:02:09,221 --> 00:02:11,166 N�o, n�o, n�o, espere! N�o se mexa! 19 00:02:11,167 --> 00:02:13,367 Tem dispositivo de seguran�a, Eddie. No entanto explodir. 20 00:02:13,368 --> 00:02:19,068 N�o � preciso fazer nada. N�o pode acontecer. 21 00:02:19,069 --> 00:02:21,619 - Veja voc�, Eddie. - Foster! 22 00:02:21,620 --> 00:02:24,169 Eu Foster, n�o �? 23 00:02:52,239 --> 00:02:55,916 I Em 1564, Nostradamus previu destrui��o do mundo, 24 00:02:55,917 --> 00:02:57,967 Eu em tr�s ondas horr�vel. 25 00:02:57,968 --> 00:02:59,992 Eu primeira onda � aqui. 26 00:02:59,993 --> 00:03:02,017 Meu nome � Cade Foster. 27 00:03:02,718 --> 00:03:04,768 I Essa � a minha hist�ria ... 28 00:03:05,769 --> 00:03:08,818 Eu matei minha esposa, I foi acusado por assassinato ... 29 00:03:09,299 --> 00:03:11,899 Agora eu correr, mas n�o se esconder. 30 00:03:13,230 --> 00:03:15,630 Eu Nostradamus Profecia me e te guiou. 31 00:03:15,631 --> 00:03:17,980 Eu vou encontr�-los ... Vou ca��-lo ... 32 00:03:18,981 --> 00:03:20,330 Eu vou parar 33 00:03:20,751 --> 00:03:22,917 FIRST WAVE Season 02 Epis�dio 17 34 00:03:22,952 --> 00:03:28,852 Tradu��o e adapta��o Florin fina 35 00:04:01,235 --> 00:04:04,002 I sem vit�ria n�o h� sobreviv�ncia. Winston Churchill 36 00:04:42,885 --> 00:04:46,470 Eu Entendi? Obter alien�gena na pris�o. Esteja preparado. 37 00:04:46,471 --> 00:04:50,071 Eu recebo 279. For�as alien�gena foram destru�dos. 38 00:04:50,072 --> 00:04:51,972 Pe�o permiss�o sobrevoo. 39 00:04:51,973 --> 00:04:54,873 Eu Comandante, voc� n�o vai acreditar. 40 00:04:55,304 --> 00:04:57,804 Eu continuo com a cirurgia. 41 00:04:58,830 --> 00:05:03,492 Ok, voc�s dois t�m um fazer. Tudo bem. Isso � bom. 44 00:05:29,426 --> 00:05:31,247 Semteks detona��o com nitrog�nio 45 00:05:31,248 --> 00:05:33,469 ligado a um dispositivo rel�gio e press�o. 46 00:05:33,470 --> 00:05:35,269 Um inferno mecanismo. 47 00:05:35,270 --> 00:05:38,970 Um plano de Gua inteligente o suficiente gostaria de mand�-lo para o c�u, o Sr. Foster. 48 00:05:39,005 --> 00:05:42,431 - Nem por isso, se voc� ainda est� vivo. - Eu funcionava. 49 00:05:42,432 --> 00:05:45,632 - Acontece. - Ele estava prestes a ir. 50 00:05:45,633 --> 00:05:48,233 Voc� ficou inconsciente por 13 dias. 51 00:05:48,438 --> 00:05:50,756 - Onde eles est�o? - Perto de Detroit. 52 00:05:50,757 --> 00:05:54,431 Em um complexo protegido, Ag�ncia Nacional para a Defesa. 53 00:05:55,066 --> 00:05:56,732 Onde voc� encontrou? 54 00:05:56,733 --> 00:05:59,533 Hora e Hospital enesc em Detroit. Recebeu uma pessoa desconhecida. 55 00:05:59,534 --> 00:06:03,834 - Encontrado no meio de um estacionamento vazio. - Estava junto com ele. 56 00:06:07,493 --> 00:06:09,769 Voc� sabe o que s�o essas �reas? 57 00:06:10,399 --> 00:06:13,349 Suas impress�es digitais, levou-nos o mandado de pris�o em Chicago 58 00:06:13,350 --> 00:06:16,750 E seu di�rio no site. Enviei laborat�rio esferas para an�lise. 59 00:06:16,751 --> 00:06:21,101 - E? - E I. .. 60 00:06:21,102 --> 00:06:24,051 Conte�do con ci�ncias uma ra�a alien�gena. 61 00:06:25,262 --> 00:06:28,519 Mr. Foster, n�s fornecemos primeira evid�ncia concreta, 62 00:06:28,520 --> 00:06:30,737 do que eu j� suspeitavam. 63 00:06:33,138 --> 00:06:35,287 Eu gostaria de fazer uma chamada. 64 00:06:35,508 --> 00:06:38,208 Fa�a-lhes uma conex�o segura. 65 00:06:45,868 --> 00:06:49,196 Est� tudo bem, Sr. Foster. Voc� n�o � interceptado ou monitorado. 66 00:06:49,197 --> 00:06:51,997 A sua chamada ser� confidencial. 67 00:06:55,856 --> 00:06:59,350 - Eu mudei minha mente, eu gostaria de ir. - Mr. Foster � vital para ficar aqui. 68 00:06:59,351 --> 00:07:02,351 - Para sua pr�pria seguran�a. - � por causa do que a instala��o Gua? 69 00:07:02,352 --> 00:07:04,752 Procuradoria recebeu instru��o para pag�-lo. 70 00:07:04,753 --> 00:07:09,653 Em poucos dias ele se tornar� oficial Mas agora, como voc� � seu arranque. 71 00:07:09,914 --> 00:07:15,214 - Gua mat�-lo quando ele te v�. - Desculpe, pessoal, desta vez, n�o vai funcionar. 72 00:07:15,215 --> 00:07:18,015 Mr. Foster, n�o somos inimigos. 73 00:07:18,016 --> 00:07:20,416 - Eu ouvi isso. - Ei, cara, tranquilo e obt�-lo. 74 00:07:20,417 --> 00:07:24,617 - F�cil. Eu entendo que voc� est� passando. - Mentira! 75 00:07:24,659 --> 00:07:27,018 Deixe ele em paz. 76 00:07:28,124 --> 00:07:32,447 Back! Mr. Foster, n�o um teste e aliens tri, n�? 77 00:07:32,729 --> 00:07:36,291 Ferir as pessoas n�o curar instantaneamente. 78 00:07:37,608 --> 00:07:40,985 Okay ... v� em frente. 79 00:07:51,803 --> 00:07:54,435 Acho que passou no teste. 80 00:07:58,072 --> 00:07:59,850 V� em frente. 81 00:07:59,851 --> 00:08:04,651 Descanse um pouco, Sr. Foster. Amanh� vamos conversar novamente. 82 00:08:04,652 --> 00:08:06,852 Traga-me alguma coisa para ele. 83 00:08:18,984 --> 00:08:20,835 Vem! 84 00:08:22,630 --> 00:08:25,406 Desculpe, eu n�o mal. Eu volto mais tarde. 85 00:08:25,407 --> 00:08:31,207 - Espere, espere! Quem � voc�? - Sou o Dr. Heather Leguina. 86 00:08:31,208 --> 00:08:34,008 Psiquiatra contratado pela ag�ncia. 87 00:08:35,964 --> 00:08:38,011 Estamos aqui para ajudar, o melhor. 88 00:08:38,012 --> 00:08:40,059 Comece por me mostrar onde i esta��o de �nibus mais pr�ximo. 89 00:08:40,060 --> 00:08:44,460 Eu entendo por que voc� n�o se sentir confort�vel mas voc� tinha um como�ie muito s�rio. 90 00:08:44,461 --> 00:08:47,961 Ser� que eles prescritos para descansar um pouco pelo menos tr�s semanas. 91 00:08:48,025 --> 00:08:51,900 - Pe�o uma segunda opini�o. - Okay. No entanto, antes de sair, 92 00:08:51,901 --> 00:08:54,501 Existe algu�m que gostaria para v�-lo. 93 00:08:58,523 --> 00:09:02,824 - O tio Harry? - Cade? Voc� est� bem, filho? 94 00:09:02,825 --> 00:09:05,925 - Ei, n�o chegue perto de mim! - Cade, o que aconteceu? 95 00:09:05,926 --> 00:09:09,526 Aliens e N�veis matou meu tio. Eles o levaram como ref�m. 96 00:09:09,527 --> 00:09:12,727 Eu falei com ele na delegacia Chicago e desde ent�o eu n�o tenha visto antes. 97 00:09:12,728 --> 00:09:15,728 Esses policiais t�m pouco um pouco exagerado. 98 00:09:15,729 --> 00:09:19,129 Nada que n�o pode fazer tio. 99 00:09:19,251 --> 00:09:24,579 - Banhos, foi verificada. - Vamos, filho, eu sou o irm�o de sua m�e. 100 00:09:26,484 --> 00:09:29,101 Onde fui Forma��o de h�quei? 101 00:09:29,102 --> 00:09:30,826 Kelly pista, voc� sabe disso. 102 00:09:30,827 --> 00:09:33,327 Toda quinta-feira e s�bado de manh�. 103 00:09:33,328 --> 00:09:35,766 Voc� se lembra de quando eu era removido da equipe? 104 00:09:35,767 --> 00:09:37,228 Removido? Absolutamente n�o! 105 00:09:37,229 --> 00:09:40,829 Voc� ganha campeonatos hora e enesc. Eles te "trem impar�vel" chamado. 106 00:09:40,830 --> 00:09:44,430 E quem lhe deu um livro autografada por Bobby Hall? 107 00:09:52,200 --> 00:09:55,631 Cade, eu sou. 108 00:09:56,964 --> 00:09:59,728 Liguei logo que saiu a delegacia de pol�cia. 109 00:10:00,510 --> 00:10:04,539 Por meses eu tentei para chegar at� voc�. O telefone est� desligado. 110 00:10:04,660 --> 00:10:10,460 Eu ter desligado o telefone, voc� est� certo. Houve momentos dif�ceis, o CADE. 111 00:10:10,461 --> 00:10:12,961 Eu perdi meu emprego, dinheiro, tudo. 112 00:10:16,733 --> 00:10:18,527 Eu estarei de volta. 113 00:10:23,088 --> 00:10:26,092 Eu quero sair. Now! 114 00:10:26,293 --> 00:10:29,196 Depois, como eu expliquei para A sua seguran�a, n�o posso deixar voc� ir. 115 00:10:29,197 --> 00:10:32,497 - Voc� n�o tem o direito de obter thii aqui. - Eu, quando se trata de sua seguran�a, 116 00:10:32,498 --> 00:10:33,783 despacho do presidente. 117 00:10:33,784 --> 00:10:36,298 Eu tenho um passado limpo, Blaylock. Eu sou um homem livre. 118 00:10:37,810 --> 00:10:40,473 Fora � um alto risco de assassinato. 119 00:10:40,474 --> 00:10:42,674 Voc� me deixar sair daqui, ou eu vou encontrar uma maneira de faz�-lo. 120 00:10:42,675 --> 00:10:46,175 Leguina Doutor, eu aprecio sua ajuda. 121 00:10:47,330 --> 00:10:48,863 - Deix�-lo fora. - O qu�? 122 00:10:48,864 --> 00:10:50,529 As ag�ncias podem ir com ele. 123 00:10:50,530 --> 00:10:53,430 Sua sa�de mental � t�o importante quanto a seguran�a f�sica. 124 00:10:53,431 --> 00:10:56,731 - De jeito nenhum. - Esque�a isso, doutor. Eu tenho isso. 125 00:10:56,732 --> 00:11:00,932 N�o, espere um minuto. Bill, voc� pediu opini�o e eu disse a ela. 126 00:11:04,238 --> 00:11:07,075 Escolta armada. Agente Mitchell ... 127 00:11:07,512 --> 00:11:10,240 - Ele est� no comando. - N�o � o que eu tinha em mente. 128 00:11:10,241 --> 00:11:12,741 Accep�i ou sair. 129 00:11:13,987 --> 00:11:19,945 - Cade vai para onde ela quer. - Onde � isso, exatamente? 130 00:11:24,074 --> 00:11:26,324 Eu quero ir para casa. 131 00:11:34,007 --> 00:11:37,295 Aqui, pegue esse colete. Sem nunca se sabe. 132 00:11:39,704 --> 00:11:42,351 Temos cinco horas para Chicago. O suficiente para pegar um cochilo. 133 00:11:42,352 --> 00:11:44,652 Dormi bastante. 134 00:11:50,283 --> 00:11:52,732 Para sua pr�pria prote��o. 135 00:12:30,269 --> 00:12:36,205 - � como um recall E voc�? - Tem sido um tempo. 136 00:12:38,459 --> 00:12:41,872 - O lugar parece diferente. O que aconteceu? - Parece que eu comprei uma fam�lia 137 00:12:41,873 --> 00:12:46,073 h� seis meses. Fiz a se mover em uma noite. 138 00:12:46,694 --> 00:12:52,113 - Olha, eu estou aqui se voc� precisar de alguma coisa. - Obrigado. 139 00:13:04,281 --> 00:13:07,918 Voc� pode ir para dentro. A �rea � segura. 140 00:13:20,734 --> 00:13:25,960 Eu Voc� sempre foi otimista. E eu amo isso em voc�. 141 00:13:30,927 --> 00:13:34,938 Eu Cade, ir a um especialista em Rochester. - O que aconteceu comigo, 142 00:13:34,939 --> 00:13:37,539 Eu n�o tenho nada a ver com especialistas ou psiquiatras. 143 00:13:37,540 --> 00:13:41,140 I Trata-se de uma esp�cie de conspira��o. - A conspira��o 144 00:13:46,423 --> 00:13:48,328 Devo tudo o que eu, Hannah. 145 00:13:48,329 --> 00:13:52,629 I - Voc� tem sido muito comigo. - Eu amo voc�, Cade . 146 00:13:52,630 --> 00:13:54,630 Eu Hannah! Hannah 147 00:13:58,531 --> 00:13:59,831 Hannah eu 148 00:14:15,613 --> 00:14:19,551 Estou apavorado, e voc� Iorquinos fugir e me deixar em paz i 149 00:14:40,230 --> 00:14:43,539 Cade, quero voltar para o resort? 150 00:14:43,574 --> 00:14:48,316 Vamos em poucos dias voc� pode ir legalmente. 151 00:14:54,057 --> 00:14:56,136 Voc� deve encontr�-lo Eddie Nambolous. 152 00:14:56,137 --> 00:14:58,216 Eu j� enviou uma equipe de agentes Mr. Nambolous para busca. 153 00:14:58,217 --> 00:15:01,817 - Ou se escondeu bem, ou est� morto. - Eddie n�o est� morto. 154 00:15:01,818 --> 00:15:05,518 Vamos continuar a procurar, mas agora temos coisas mais urgentes. 155 00:15:05,519 --> 00:15:11,219 - Como o qu�? - Ontem eles pegaram os dois agentes Gua excluir 156 00:15:11,220 --> 00:15:13,920 arquivos em computadores Fermi acelerador de part�culas. 157 00:15:13,921 --> 00:15:17,721 Tr�s agentes do FBI foram mortos, antes de estrangeiros e ministros evaporar. 158 00:15:17,747 --> 00:15:19,747 Eu tr�s agentes mortos, o assassino tinha escapado 159 00:15:19,748 --> 00:15:23,216 - N�o h� refer�ncia aos estrangeiros e tri. - O assunto � confidencial. 160 00:15:24,828 --> 00:15:29,844 - Manter o p�blico na escurid�o? - O presidente eo Conselho de Seguran�a, 161 00:15:29,845 --> 00:15:32,045 preparando um an�ncio no momento certo, certo? 162 00:15:32,046 --> 00:15:35,646 Primeiro, devemos erradicar governo eo ex�rcito. 163 00:15:40,402 --> 00:15:44,037 Sabemos que se infiltrou nos n�veis mais altos. 164 00:15:44,038 --> 00:15:47,138 Temos de assumir Gua, Eu sei que eles foram descobrir. 165 00:15:47,139 --> 00:15:49,939 � apenas uma quest�o de tempo at� que eles tentam nos atacar. 166 00:15:49,940 --> 00:15:52,140 O que voc� quer de mim? 167 00:15:58,491 --> 00:16:00,803 EUA informa��o dos agentes. Que eles est�o cobrindo. 168 00:16:00,804 --> 00:16:03,304 Uma semana atr�s Eu marquei como inimigos. 169 00:16:03,305 --> 00:16:05,555 Spies Gua, caralho. 170 00:16:05,556 --> 00:16:08,905 Vamos destruir, como voc� fez, senhor. 171 00:16:12,497 --> 00:16:16,287 N�s precisamos saber todos os locais reuni�es e informa��es recolhidas 172 00:16:16,288 --> 00:16:18,888 contato com estrangeiros e ministros ou do seu sus�in�torii. 173 00:16:18,889 --> 00:16:22,389 Quando voc� conseguir que as f�rias que voc� merece. 174 00:16:22,390 --> 00:16:27,290 Estou ciente de que tem o seu ezi�i revelar fontes, mas precisamos 175 00:16:27,291 --> 00:16:31,091 Eu sua ajuda para encontrar Althea espi�es em nossas fileiras. 176 00:16:31,597 --> 00:16:35,749 I Este � o dia mais negro na hist�ria, -177 00:16:35,880 --> 00:16:40,780 Eu os seus conhecimentos � a chave para as opera��es. 178 00:16:41,181 --> 00:16:43,281 Eu acho que. 179 00:16:48,921 --> 00:16:52,414 Senhor Foster, voc� est� bem? 180 00:16:53,476 --> 00:16:55,416 - Fique a�! - Mr. Foster. 181 00:16:55,417 --> 00:16:57,357 Voltar. Eu quero sair agora. 182 00:16:57,358 --> 00:16:59,058 Mitchell. 183 00:16:59,059 --> 00:17:02,059 Est� tudo bem. V�-se embora. 184 00:17:07,289 --> 00:17:09,213 Est� tudo bem. 185 00:17:27,723 --> 00:17:30,297 Posso ajud�-lo, Sr. Foster? 186 00:18:16,885 --> 00:18:20,522 Tudo bem. O que voc� v�? 187 00:18:21,327 --> 00:18:23,332 Veja aliens e tri. 188 00:18:26,061 --> 00:18:28,910 - Agora? - Outro alien�gena. 189 00:18:31,911 --> 00:18:37,152 - E isso? - Hat estrangeiro. 190 00:18:40,085 --> 00:18:42,725 Voc� acha que n�s somos 'Re todos os estrangeiros e tr�s, n�o �? 191 00:18:42,726 --> 00:18:46,426 - Pode ser. - Por que eu n�o mat�-lo, ent�o? 192 00:18:48,425 --> 00:18:51,969 Porque eu sou um livro que se deseja Gua. 193 00:18:51,970 --> 00:18:55,513 - � o meu seguro Pol�tica de Privacidade. - Sim, eu li seu di�rio. 194 00:18:55,514 --> 00:18:58,714 Eu sei tudo sobre o livro de Nostradamus, mas voc� tem que entender 195 00:18:58,715 --> 00:19:03,316 n�o importa, Cade. Voc� atravessou o Rubic�o ... Voc� fez isso. 196 00:19:04,795 --> 00:19:07,418 Por que � t�o dif�cil de acreditar que voc� fez isso? 197 00:19:07,419 --> 00:19:11,919 Porque eu sei o que eu sou capaz de Gua. Eu n�o confio em ningu�m. 198 00:19:13,285 --> 00:19:15,165 Eu vou te dizer o que acontece. 199 00:19:15,166 --> 00:19:17,366 - Por favor. - Sua paran�ia ... 200 00:19:17,367 --> 00:19:21,566 Era uma t�cnica Import�ncia da Sobreviv�ncia 201 00:19:21,567 --> 00:19:27,367 enquanto voc� estava na corrida, e agora que voc� fez isso, n�o sei como desativ�-lo. 202 00:19:28,777 --> 00:19:31,434 Ent�o eu deveria apenas se preocupar, de fadiga. 203 00:19:31,435 --> 00:19:34,335 � o chamado estresse p�s-traum�tico E se ela excede o seu 204 00:19:34,336 --> 00:19:36,736 Se voc� quiser entender o que aconteceu. 205 00:19:36,737 --> 00:19:40,637 Eu recebo toda vez que um alien�gena foi transformado em fuma�a. 206 00:19:40,638 --> 00:19:42,137 S�rio? 207 00:19:48,186 --> 00:19:50,705 Talvez voc� queira olhar para isso. 208 00:19:55,920 --> 00:19:57,920 Eu Cade Foster escapou. Assassino perigoso armado. 209 00:19:59,921 --> 00:20:05,065 Voc� perdeu sua esposa. Voc� j� teve tempo tenho uma reclama��o? Vamos jele're morto? 210 00:20:05,066 --> 00:20:08,366 Ou luta � o �nico caminho ter a sua dor expressa? 211 00:20:10,851 --> 00:20:12,355 Eu n�o preciso desta merda. 212 00:20:12,356 --> 00:20:14,537 N�o, tudo bem. Voc� est� com raiva, e assim deveria. 213 00:20:14,538 --> 00:20:19,038 Voc� foi ne�ndrept��it e um N�o sei como voc� sofreu por eles. 214 00:20:19,532 --> 00:20:23,873 - Voc� acha que eu fiz isso por reconhecimento? - N�o. Eu acho que voc� est� em nega��o. 215 00:20:23,874 --> 00:20:28,474 Em seguida, vem a fase de aceita��o. Voc� vai perceber que voc� fez um milagre. 216 00:20:28,475 --> 00:20:32,475 Voc� lutou contra o maior inimigo, que a humanidade j� enfrentou. 217 00:20:32,476 --> 00:20:36,476 - Eu me sinto viol�ncia. - Voc� gosta ou n�o, prova sua for�a de vontade humana. 218 00:20:36,477 --> 00:20:40,478 - Um dia voc� vai ser feliz com isso. - Eu nunca vou ficar satisfeito! 219 00:20:41,895 --> 00:20:44,885 Eu nunca vou recuperar, o que perdemos. 220 00:20:54,416 --> 00:20:56,662 E eu venho aqui �s vezes. 221 00:20:57,463 --> 00:21:00,408 � o �nico lugar onde Voc� n�o pode relaxar. 222 00:21:00,409 --> 00:21:06,209 - O qu�? - Vejo Voc� redecorado quarto. 223 00:21:06,506 --> 00:21:08,849 Voc� encontrou o que precisa? 224 00:21:10,284 --> 00:21:14,853 Estamos do mesmo lado, Cade. Eu n�o sei como convenc�-lo disso. 225 00:21:15,473 --> 00:21:18,731 Eu sobrevivi a um ano e meio porque eu n�o confiar em ningu�m. 226 00:21:18,792 --> 00:21:22,592 Eu era assunto dos carros que t�m o seu transforma c�rebro gelatina. 227 00:21:22,835 --> 00:21:25,593 Eu vi tent�culos Gua transplante em carne humana. 228 00:21:25,594 --> 00:21:30,794 Matar pessoas como cobaias. Estou em guerra. 229 00:21:30,795 --> 00:21:33,395 Eu pretendo ficar com a guarda baixa, Porque s� ela sangrou m�o. 230 00:21:33,396 --> 00:21:36,996 Eu li o arquivo. Seu pai era infantaria e foi morto no Vietn�. 231 00:21:36,997 --> 00:21:39,597 - Eu nunca conheci. - Voc� sabia que foi proposto por medalha 232 00:21:39,598 --> 00:21:41,498 de honra para resgatar dois ferido em sua equipe? 233 00:21:41,499 --> 00:21:45,399 Eu sei que foi baleado no pesco�o Em vez de ficar medalhas. 234 00:21:46,993 --> 00:21:51,648 Era uma maldita guerra. Ningu�m sabia que a luta. 235 00:21:52,330 --> 00:21:58,225 E eu perdi o meu irm�o l�. Ent�o eu assinei o NDA. 236 00:21:58,226 --> 00:22:01,626 - Eu tentei corrigir as coisas, sabe? - Leia-lo no meu arquivo. 237 00:22:01,627 --> 00:22:04,627 - Eu me tornei um assassino. - Essa � a sua opini�o sobre voc�? 238 00:22:04,628 --> 00:22:10,328 Eu sei que � banal falar hoje sobre hero�smo, mas para mim, um her�i � 239 00:22:10,329 --> 00:22:16,329 algu�m que n�o est� � espera do fim, que lutou at� o �ltimo suspiro. 240 00:22:16,330 --> 00:22:19,830 E isso � voc�, Cade ... Um her�i. 241 00:22:19,831 --> 00:22:23,631 Voc� inspira��o cada homem nesta base. 242 00:22:24,422 --> 00:22:28,187 - O que voc� quer de mim? - Apenas alguns dias de interrogat�rio. 243 00:22:28,188 --> 00:22:33,788 Talvez eu vou dizer algumas palavras quando decide ir a p�blico. 244 00:22:34,272 --> 00:22:38,696 Voc� fez muito mais do que voc� poderia perguntar a qualquer pessoa. 245 00:22:40,692 --> 00:22:43,585 Voc� nos deu uma chance de lutar. 246 00:22:43,869 --> 00:22:46,513 Agrade�o-lhe por isso. 247 00:23:16,595 --> 00:23:19,069 Acalme-se, homem, eu sou ... 248 00:23:20,165 --> 00:23:24,959 - Eddie? Onde estava voc�, Eddie? - Eu me escondi, irm�o. Uma coisa � falsa. 249 00:23:25,060 --> 00:23:31,060 � um jogo, cara. � uma armadilha. E bomba e lugar. 250 00:23:31,261 --> 00:23:33,161 - Os estrangeiros e tri? - N�o h� d�vida. 251 00:23:33,267 --> 00:23:36,950 - Estou feliz que voc� est� bem, Foster. - Prazer em v�-lo, Eddie. 252 00:23:36,951 --> 00:23:40,651 - Eu sabia que era uma loucura! - Eu trouxe as coisas. 253 00:23:43,941 --> 00:23:46,903 - Vamos sair daqui. - Okay. 254 00:23:53,772 --> 00:23:56,414 - Como � que voc� encontra aqui, Eddie? - Voc� acha que eu n�o ter seguido? 255 00:23:56,415 --> 00:24:01,415 Eu encontrei no complexo net. Entrei em um carro de entrega. 256 00:24:04,183 --> 00:24:05,901 Vamos l�! 257 00:24:11,584 --> 00:24:14,428 - Voltar, Eddie! - Largue isso, Foster! 258 00:24:27,940 --> 00:24:29,783 N�o! 259 00:24:40,835 --> 00:24:42,835 I s�tios ativos 260 00:24:48,836 --> 00:24:52,195 Eu fiz todo o poss�vel para encontr�-lo Eddie Namboulous. Nos hospitais ... 261 00:24:52,196 --> 00:24:56,896 Pol�cia e todas as ag�ncias locais FBI. Desculpe, Cade. 262 00:24:56,897 --> 00:25:01,497 - Eu n�o sei o que mais podemos fazer. - Tente novamente. 263 00:25:01,640 --> 00:25:04,157 Se voc� tem uma id�ia, voc� ouvi-lo. 264 00:25:05,481 --> 00:25:08,897 Eddie tem acompanhado alguns sites Para encontrar informa��es sobre Gua. 265 00:25:08,898 --> 00:25:11,898 Voc� precisa entrar neste site para enviar-lhes uma mensagem criptografada 266 00:25:11,899 --> 00:25:15,699 - Explicar como me encontrar. - Gua vai ver e voc� vai encontrar aqui. 267 00:25:15,700 --> 00:25:20,000 - Eu acho que vale a pena o risco. - Voc� n�o pode avaliar esse risco, doutor. 268 00:25:20,001 --> 00:25:23,301 Eu devo isso. Voc� deve a eles. 269 00:25:28,344 --> 00:25:30,427 O Tomalin agente, sala de controle. 270 00:25:30,428 --> 00:25:32,428 Tomalin � nosso especialista nos computadores, 271 00:25:32,429 --> 00:25:38,428 mas devo avis�-lo, Cade. Seu amigo provavelmente est� morta. 272 00:25:45,740 --> 00:25:49,650 - � uma honra conhec�-lo, Mr. Foster. - Eddie Cade procurando Nambolous. 273 00:25:49,651 --> 00:25:54,051 Tentei rastrear "Time Paranoid" em busca da p�gina de perfil. 274 00:25:54,052 --> 00:25:56,052 Eddie � imposs�vel de encontrar. � muito bom. 275 00:25:56,053 --> 00:25:58,353 - Voc� tem de n�s. - Como? 276 00:25:58,354 --> 00:26:02,254 Para bombardear locais que monitores. Come�amos com os grandes 277 00:26:02,255 --> 00:26:05,755 a pol�cia e hospitais. - Como os motores de busca encontr�-lo. 278 00:26:05,756 --> 00:26:07,056 Certo. 279 00:26:07,057 --> 00:26:12,956 Voc� cria c�digo por hackers seguido pelo formato Cade. C-A-D-E. 280 00:26:12,957 --> 00:26:15,757 Se monitores netul, vai esperar formato criptografado. 281 00:26:15,758 --> 00:26:21,358 - Use o c�digo Morse. Isso � tudo que eu sei. - Eu tenho uma id�ia melhor. 282 00:26:21,722 --> 00:26:25,705 Colocado em todos os sites especificados. Parece que os seus sites do programa, 283 00:26:25,706 --> 00:26:29,706 Ent�o, ele n�o vai apagar. Seu c�digo ir� direcionar para outro site 284 00:26:29,707 --> 00:26:32,607 com o n�mero de contato. Depois disso, tudo depende dele. 285 00:26:32,608 --> 00:26:35,708 - Eddie encontra-lo. - Esperemos. 286 00:26:38,525 --> 00:26:40,439 Eu Tenha calma. 287 00:26:43,906 --> 00:26:48,223 Vou observadores. N�s escutamos. 288 00:26:55,504 --> 00:26:58,154 I Voc� est� em perigo. 289 00:26:58,155 --> 00:27:01,255 Vejo voc� em tempo real, �s duas horas da manh�. 290 00:27:02,056 --> 00:27:06,656 Eu cuido. N�s supervisionamos. 291 00:27:07,615 --> 00:27:10,631 Isto � tudo. Enviei uma mensagem criptografada. 292 00:27:10,632 --> 00:27:13,646 Agora tudo � apenas uma quest�o de tempo. 293 00:27:15,235 --> 00:27:20,548 Parece bom. Obrigado. Muito obrigado. 294 00:27:22,397 --> 00:27:25,306 - Voc� j� teve alguma sorte? - Vamos esperar para ver. 295 00:27:25,341 --> 00:27:29,703 Espero que possamos encontr�-lo. Jornal � �timo. 296 00:27:50,371 --> 00:27:52,848 - Tem algu�m aqui. - Voc� precisa sair do telhado. 297 00:27:52,883 --> 00:27:54,799 Afaste-se dela, Foster! 298 00:27:54,800 --> 00:27:58,500 - Cade � um alien�gena. - Volte, Mitchell! 299 00:27:58,501 --> 00:28:01,801 Foster, partem do Tomalin. Now! 300 00:28:01,802 --> 00:28:05,702 - N�o se mova, bastardo alien�gena. - Eu n�o sou um estrangeiro, Foster. 301 00:28:05,703 --> 00:28:09,803 �. � uma duplicata gen�tica. 302 00:28:11,263 --> 00:28:13,907 N�s n�o podemos deixar a saltar do telhado! 303 00:28:24,489 --> 00:28:26,606 Para Gua! 304 00:28:39,178 --> 00:28:41,626 A Ent�o, � assim que eles morrem. 305 00:28:51,270 --> 00:28:53,401 Gua atentado contra sua vida desde que mudaram suas mentes 306 00:28:53,402 --> 00:28:59,202 - Porque quando voc� est� aqui? - Talvez. N�o sei o que pensar. 307 00:28:59,203 --> 00:29:01,960 � um confi�vel, Cade. 308 00:29:01,961 --> 00:29:05,603 Confiar? Eu pensei que eu era louco 309 00:29:05,604 --> 00:29:08,204 quando eles experimentaram Primeira vez em mim. 310 00:29:08,255 --> 00:29:12,055 Eu pensei que foi punido por todos Naqueles anos, quando eu era um ladr�o. 311 00:29:12,126 --> 00:29:15,026 Eu n�o merecia uma vida melhor. Eu merecia Hannah. 312 00:29:15,027 --> 00:29:17,727 E quando voc� descobriu Ministros e extraterrestres existem? 313 00:29:19,382 --> 00:29:22,468 Eu decidi que eu n�o fiz e perdi mentes s� se eu lutar contra eles. 314 00:29:22,469 --> 00:29:26,469 Agora o suficiente desta, Cade. Voc� ganha. 315 00:29:27,301 --> 00:29:31,253 - Ent�o, por que eu me sinto a tranquilidade? - Exatamente. Voc� entendeu? 316 00:29:31,254 --> 00:29:34,554 Voc� precisa lutar, para n�o sentindo dor e perda. 317 00:29:34,555 --> 00:29:39,455 Pode sentir que sem guerra e com Eddie se foi, voc� n�o tem nada, 318 00:29:39,456 --> 00:29:42,256 mas voc� pode encontrar consolo, Cade. 319 00:29:42,658 --> 00:29:46,719 Voc� pode ter sua tranquilidade e encontrar-se novamente Se voc� realmente quer. Voc�? 320 00:29:47,790 --> 00:29:51,486 Quero respirar de novo. Eu quero me sentir segura. 321 00:29:51,487 --> 00:29:54,087 - Mas voc� est� seguro aqui. - N�o � suficiente. 322 00:29:54,088 --> 00:30:00,088 Diz respeito ao futuro. Voc� pode viver novamente. Pode imediatamente come�ar a lutar por isso. 323 00:30:05,580 --> 00:30:08,475 - O que diabos est� acontecendo? - 5 horas atr�s, Gua tentou detonar 324 00:30:08,476 --> 00:30:10,971 um pequeno dispositivo nuclear Pent�gono umbigo. 325 00:30:10,972 --> 00:30:12,976 Felizmente, essa tentativa fracassou. 326 00:30:12,977 --> 00:30:17,077 Eu n�o entendo, as pessoas erradas. Estamos em guerra. 327 00:30:17,578 --> 00:30:21,378 N�o ficou claro quando ele vai come�ar, Mas o presidente agora oficial 328 00:30:21,379 --> 00:30:24,179 declarou estado de alerta. 329 00:30:24,180 --> 00:30:28,780 Prepare-se para tornar p�blica. Unidas devem estar conosco. 330 00:30:28,922 --> 00:30:31,322 - Como voc� faz isso? - Com a sua ajuda. 331 00:30:31,323 --> 00:30:34,823 - O que quer dizer? - Voc� � um verdadeiro l�der, Cade. 332 00:30:34,824 --> 00:30:38,424 Algu�m que vai inspirar as pessoas, a se unir contra aliens e ministros. 333 00:30:38,649 --> 00:30:40,627 Eu pensei que voc� disse Eu terminei esse trabalho. 334 00:30:40,628 --> 00:30:45,228 O p�blico vai precisar de um her�i. O presidente pediu para ser voc�. 335 00:30:59,515 --> 00:31:03,927 - O que eu poderia dizer? - Seja �nsu�i e vai ficar bem. 336 00:31:10,572 --> 00:31:12,981 Senhoras e senhores, Cade Foster. 337 00:31:26,185 --> 00:31:32,142 Mr. Foster, especialista em aliens e tri ... Qu�o perto estamos da invas�o? 338 00:31:32,343 --> 00:31:34,943 Uma fazer a segunda onda? 339 00:31:36,443 --> 00:31:40,870 Eu n�o sei exatamente quando ele vir�, no pr�ximo m�s, na pr�xima semana 340 00:31:40,871 --> 00:31:44,971 ou amanh�, mas sei que � inevit�vel ... 341 00:31:45,022 --> 00:31:50,321 - Se n�o for agora parar a primeira onda. - N�s ainda alguma chance? 342 00:31:51,372 --> 00:31:56,166 Combat�-los um ano E meio. Eles fraquezas. 343 00:31:56,230 --> 00:32:01,967 Sem vontade de nosso poder. Tenho certeza de que podemos vencer. 344 00:32:02,537 --> 00:32:05,675 "Paranoid Times", escreveu tudo o que eu aprendi sobre Gua. 345 00:32:05,811 --> 00:32:10,739 Meu amigo Eddie Namboulous os publicou. Sem Eddie 346 00:32:10,740 --> 00:32:15,140 E sem pessoas como Eddie, eu n�o poderia chegar t�o longe. 347 00:32:16,254 --> 00:32:21,237 Se voc� vir comigo para lutar contra eles, ent�o Gua j� perdeu a guerra. 348 00:32:23,510 --> 00:32:26,572 Use o restante vitorioso lo, senhor? 349 00:32:28,878 --> 00:32:34,847 N�o, ainda n�o, mas o que aconteceu desde que cheguei aqui, 350 00:32:35,148 --> 00:32:38,948 lavar o meu nome expondo estrangeiros e ministros ... 351 00:32:40,104 --> 00:32:43,341 Tudo isso significa que o sacrif�cio valeu a pena. 352 00:32:51,508 --> 00:32:57,117 - Voc� era natural. - Obrigado. 353 00:32:57,118 --> 00:33:00,418 Estou falando s�rio. Eu sinto como se Eu j� bateu o Gua. 354 00:33:00,419 --> 00:33:03,019 - Voc� � muito otimista. - Como voc� se sente? 355 00:33:03,020 --> 00:33:06,820 - Embara�oso. I foi levado. - N�o h� almas peixes. 356 00:33:06,821 --> 00:33:11,221 Como voc� se sentiu quando disse que t�m estado � espera tanto tempo? 357 00:33:11,912 --> 00:33:15,757 Eu me senti bem. Finalmente Eu falei sobre isso sem medo 358 00:33:15,758 --> 00:33:19,258 - Que os outros v�o pensar que eu sou louco. - Isso � o que significa a aceita��o. 359 00:33:19,346 --> 00:33:22,059 Voc� deve estar orgulhoso pelo que voc� fez. 360 00:33:25,333 --> 00:33:29,775 - Eu acho que seria uma boa ta�a de vinho. Voc�? - Por que n�o? 361 00:33:29,776 --> 00:33:31,576 Por que n�o? 362 00:33:40,223 --> 00:33:45,759 Voc� entende, vem recompensar seus esfor�os. Eles fornecem inspira��o, 363 00:33:45,760 --> 00:33:50,660 remover� a primeira linha e aceitar que o trabalho que voc� fez. 364 00:33:58,012 --> 00:34:02,226 - Para aceita��o. - Para aceita��o. 365 00:34:08,754 --> 00:34:10,735 Oh, Deus. 366 00:34:15,855 --> 00:34:19,889 H� um velho ditado entre os psiquiatras ... 367 00:34:21,157 --> 00:34:27,116 "Assim que voc� sentir uma atra��o para os clientes, Executar, quebrar a terra. " 368 00:34:27,517 --> 00:34:31,317 Parece que eu deveria tirar meu t�nis e i. 369 00:34:35,258 --> 00:34:37,572 Eu sempre estarei aqui para voc�. 370 00:34:51,384 --> 00:34:57,123 Eu acho que eu entendo como voc� se sente, Cade. Voc� deve ter passado por um inferno. 371 00:34:57,639 --> 00:35:02,815 Eu acho que voc� est� morto, Harry. Por que eles d�o Gua maneira? 372 00:35:05,087 --> 00:35:07,987 Eu n�o sei, filho, mas aquele cara, Blaylock, 373 00:35:07,988 --> 00:35:11,789 me disse que voc� lutou contra eles. 374 00:35:13,859 --> 00:35:18,854 - Estou orgulhoso de voc�. - Obrigado. 375 00:35:20,663 --> 00:35:26,177 Voc� se lembra que eu coloquei almofadas seu pai que segura? 376 00:35:26,178 --> 00:35:27,878 Sim. 377 00:35:30,636 --> 00:35:35,454 Aqui, lev�-los cair. Eles merecem. 378 00:35:46,553 --> 00:35:52,229 Cade Foster � um her�i. N�o � �timo? 379 00:35:52,230 --> 00:35:54,430 Voc� nunca pensou que um ver minha foto na frente. 380 00:35:54,431 --> 00:35:58,731 Por assalto a banco, provavelmente, mas n�o � uma coisa boa. 381 00:35:58,857 --> 00:36:01,775 - Eu acho que � tempo, Cade. - Para qu�? 382 00:36:01,826 --> 00:36:07,026 Para f�rias que voc� merece. Como cerca de oito semanas em um lugar tropical? 383 00:36:07,027 --> 00:36:10,327 No Hava� pode e Filipinas. Voc� e seu tio, voc� pode ir pescar. 384 00:36:10,378 --> 00:36:12,578 A seguran�a ser� discreto. 385 00:36:12,579 --> 00:36:16,479 Talvez eu ligue para o presidente Deixe-me dizer-lhe algumas palavras. 386 00:36:16,480 --> 00:36:18,380 Por que demorou? 387 00:36:18,381 --> 00:36:22,581 - E Gua e da luta? - Mobiliza��o vai levar v�rias semanas. 388 00:36:22,582 --> 00:36:26,882 - N�o se preocupe. N�s temos o suficiente. - Eddie? 389 00:36:29,871 --> 00:36:33,364 Uma vez que voc� est� l�, coloc�-lo em contato. 390 00:36:35,461 --> 00:36:37,530 Aceito. 391 00:36:38,266 --> 00:36:42,466 O que voc� diria, Cade? Fazer algo pesca em alto mar? 392 00:36:45,540 --> 00:36:47,976 Parece �timo. 393 00:36:49,776 --> 00:36:54,683 "Cade Foster foi ontem ova�ionat como um her�i pelo p�blico espantado, 394 00:36:54,684 --> 00:36:58,084 em todo o mundo, quando o governo EUA anunciaram perigo 395 00:36:58,085 --> 00:37:00,985 um ataque alien�gena para o ch�o ". 396 00:37:01,660 --> 00:37:05,971 I "Foster disse a jornalistas sobre sua aventura dolorosa de 18 meses, 397 00:37:05,972 --> 00:37:11,472 Eu comecei com a morte sua esposa, Hannah. As autoridades esperam 398 00:37:11,473 --> 00:37:12,923 Eu Mr. Foster, depois de se recuperar ... " 399 00:37:12,924 --> 00:37:14,973 - Onde eles est�o? -. Perto de Detroit 400 00:37:14,974 --> 00:37:17,474 Em um complexo protegido I, Ag�ncia Nacional para a Defesa. 401 00:37:17,475 --> 00:37:19,475 Eu sofri uma contus�o s�ria. 402 00:37:19,476 --> 00:37:21,576 Eu preciso ficar na cama pelo menos tr�s semanas. 403 00:37:21,757 --> 00:37:25,857 Eu multid�o precisa de um her�i. O presidente pediu para ser voc�. 404 00:37:25,858 --> 00:37:27,840 Preciso encontr�-lo Eddie Namboulous. 405 00:37:27,841 --> 00:37:30,058 Eu eu j� enviou uma equipe agentes para pesquisar. 406 00:37:30,059 --> 00:37:33,359 Ou eu me escondi bem, ou morto. 407 00:37:34,116 --> 00:37:36,502 Eu venho, meu filho, � o irm�o de sua m�e. 408 00:37:36,537 --> 00:37:39,737 Eu que lhe deu um livro autografada por Bobby Sal�o 409 00:37:39,738 --> 00:37:43,738 I - Voc� acha que n�s somos estrangeiros e tr�s, certo? -. Possivelmente 410 00:37:45,904 --> 00:37:49,803 I Este � o dia mais negro na hist�ria. 411 00:37:55,220 --> 00:37:57,845 Eu pensei que eu estava louco quando experimentos foram primeiro me fez. 412 00:37:57,846 --> 00:38:00,346 Eu Cade, voc� ganha. 413 00:38:00,914 --> 00:38:04,008 I "Esperamos que o Sr. Foster, Ap�s se recuperar de 414 00:38:04,109 --> 00:38:10,109 sua incr�vel odiss�ia eu aceitarei posi��o de conselheiro do governo. " 415 00:38:13,758 --> 00:38:17,226 Cade? Algo errado? 416 00:38:17,808 --> 00:38:21,608 N�o, est� tudo bem. 417 00:38:22,721 --> 00:38:25,074 Volto. 418 00:39:18,891 --> 00:39:22,665 Deixe-me sair, vil�es eleito! Deixe-me sair! 419 00:39:29,666 --> 00:39:31,666 Eu abro a porta 420 00:39:38,874 --> 00:39:43,619 Abra o port�o! Imediatamente! Abra a porta agora! 421 00:39:43,620 --> 00:39:46,220 Eu vou! Abra o port�o! 422 00:39:58,127 --> 00:40:00,712 Nada sobre alien�genas e tri. 423 00:40:26,052 --> 00:40:30,471 Josu�, que abriu a porta. 424 00:40:30,472 --> 00:40:34,391 O protocolo experimental foi o pf-lo no Cade Foster fechado. 425 00:40:34,392 --> 00:40:39,692 N�s criamos um complexo e este m�o que n�o cicatriza, apenas 426 00:40:39,693 --> 00:40:43,493 - A fim de enganar o 117 assunto. - E eu fiz de errado. 427 00:40:44,127 --> 00:40:47,276 Com este teste quer�amos ver Arqu�tipo psicol�gico de Foster ... 428 00:40:47,277 --> 00:40:51,577 O que teria uma vida confort�vel, certamente recompensado por uma 429 00:40:51,578 --> 00:40:56,278 lugar entre as personalidades. Arqu�tipo de Foster n�o vai desistir da luta. 430 00:40:56,279 --> 00:40:58,479 Voc� cometeu trai��o. 431 00:40:59,019 --> 00:41:03,118 Voc� deve-se lembrar Est� falando l�der Conselho. 432 00:41:04,836 --> 00:41:07,677 Lan�amos um registo p�blico fim da nossa estrat�gia. 433 00:41:07,678 --> 00:41:13,278 H� seis bilh�es de pessoas neste planeta. Se cada um dos 117 �, 434 00:41:13,279 --> 00:41:17,379 Foster tem a sua atitude, podemos perder essa luta. 435 00:41:17,380 --> 00:41:21,380 Capturar e a�rtica ele eram vital a nossa miss�o. 436 00:41:21,381 --> 00:41:24,681 Eu mostrei o que eu disse. 437 00:41:26,384 --> 00:41:30,560 Eu acho que os l�deres Gua, n�o concordo com isso. 438 00:41:36,345 --> 00:41:42,250 Tenho o prazer de te prender, Joshua. Por alta trai��o. 439 00:41:46,586 --> 00:41:49,572 Obrigado, Eddie. 440 00:41:49,573 --> 00:41:52,959 Voc� est� em vida, irm�o. Eu n�o posso acreditar. 441 00:41:53,175 --> 00:41:57,256 Voc� est� procurando por duas semanas hospitais, o necrot�rio ... 442 00:41:57,749 --> 00:42:01,432 Damn! Como � que est� brincando? 443 00:42:02,416 --> 00:42:08,411 Ele era ... perfeitamente. Porra perfeito. 444 00:42:09,503 --> 00:42:14,397 Voc� me assustou, cara. Achei que voc� destruiu. 445 00:42:15,858 --> 00:42:18,763 - Eu me sinto culpado. - Por qu�? 446 00:42:19,764 --> 00:42:21,668 Por um momento 447 00:42:21,669 --> 00:42:26,169 por uma fra��o de segundo, Eu queria aceitar o acordo. 448 00:42:26,460 --> 00:42:28,729 Eu n�o queria ir. 449 00:42:29,077 --> 00:42:31,625 Eu n�o sou feito, cara. 450 00:42:36,895 --> 00:42:40,044 Eu disse que o Blaylock verdadeiro her�i aquele que nunca aceita o fim 451 00:42:40,045 --> 00:42:46,045 Eu a mostrar. A ironia � que estes palavras que eu ouvi em um local Gua. 452 00:42:46,331 --> 00:42:50,069 Eu sedu��o conforto e seguran�a, pode nos distrair 453 00:42:50,070 --> 00:42:53,570 Eu ca� verdadeiro flagelo para a humanidade. Devemos resistir � tenta��o 454 00:42:53,571 --> 00:42:57,526 e eu continuei a batalha Porque esse � o verdadeiro her�i, 455 00:42:57,527 --> 00:42:59,571 Eu quem levanta-se e lutar 456 00:42:59,572 --> 00:43:03,072 Eu com determina��o para ver um amanh� melhor futuro. 457 00:43:03,420 --> 00:43:09,140 I A Ent�o, abra os olhos. Vindo invas�o. N�s precisamos de her�is ... 458 00:43:09,141 --> 00:43:12,241 Agora mais do que nunca. 459 00:43:12,442 --> 00:43:18,242 Tradu��o e adapta��o Florin fina 460 00:43:18,443 --> 00:43:22,243 Eu41954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.