Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,962 --> 00:00:28,099
Foster, voc� �?
2
00:00:28,100 --> 00:00:31,437
O caso � aqui, ent�o ele deve,
mas eu senti que era muito f�cil.
3
00:00:31,438 --> 00:00:35,163
I F�cil? Eu tentei duas semanas
para encontrar a senha internet. i>
4
00:00:35,164 --> 00:00:37,288
� noite, ele vai fazer uma transfer�ncia
5
00:00:37,289 --> 00:00:40,739
eo carro � abandonado
todos os olhos no estacionamento.
6
00:00:40,774 --> 00:00:43,140
- Por que n�o colocar a mala no porta-malas?
- Quem sabe?
7
00:00:43,141 --> 00:00:47,241
- Quanto mais eles roubam l�.
- Obrigado pela dica.
8
00:00:48,047 --> 00:00:50,780
N�o h� sinais de que seria
explosivos em pasta.
9
00:00:51,235 --> 00:00:54,486
- Eu tenho que abrir.
- Tome cuidado.
10
00:01:05,995 --> 00:01:07,968
Foster?
11
00:01:19,062 --> 00:01:21,492
- Esferas estrangeiro dentro.
- Bingo!
12
00:01:21,493 --> 00:01:25,693
Ou eu tive um golpe de sorte,
ou isso � uma armadilha.
13
00:01:26,961 --> 00:01:30,985
- Eu tenho um problema.
- O qu�?
14
00:01:35,246 --> 00:01:41,154
O caso � limpo, mas a porta
vest�gios de explosivo C4.
15
00:01:42,388 --> 00:01:44,660
H� uma bomba no carro?
16
00:01:50,299 --> 00:01:53,139
Eu Foster, n�o �? I>
17
00:02:07,275 --> 00:02:09,220
- Sob o assento.
- Ent�o, saia!
18
00:02:09,221 --> 00:02:11,166
N�o, n�o, n�o, espere!
N�o se mexa!
19
00:02:11,167 --> 00:02:13,367
Tem dispositivo de seguran�a, Eddie.
No entanto explodir.
20
00:02:13,368 --> 00:02:19,068
N�o � preciso fazer nada.
N�o pode acontecer.
21
00:02:19,069 --> 00:02:21,619
- Veja voc�, Eddie.
- Foster!
22
00:02:21,620 --> 00:02:24,169
Eu Foster, n�o �? I>
23
00:02:52,239 --> 00:02:55,916
I Em 1564, Nostradamus previu
destrui��o do mundo, i>
24
00:02:55,917 --> 00:02:57,967
Eu em tr�s ondas horr�vel. I>
25
00:02:57,968 --> 00:02:59,992
Eu primeira onda � aqui. I>
26
00:02:59,993 --> 00:03:02,017
Meu nome � Cade Foster. I>
27
00:03:02,718 --> 00:03:04,768
I Essa � a minha hist�ria ... i>
28
00:03:05,769 --> 00:03:08,818
Eu matei minha esposa,
I foi acusado por assassinato ... i>
29
00:03:09,299 --> 00:03:11,899
Agora eu correr, mas n�o se esconder. I>
30
00:03:13,230 --> 00:03:15,630
Eu Nostradamus Profecia me e te guiou. I>
31
00:03:15,631 --> 00:03:17,980
Eu vou encontr�-los ...
Vou ca��-lo ... i>
32
00:03:18,981 --> 00:03:20,330
Eu vou parar i>
33
00:03:20,751 --> 00:03:22,917
FIRST WAVE
Season 02 Epis�dio 17
34
00:03:22,952 --> 00:03:28,852
Tradu��o e adapta��o
Florin fina
35
00:04:01,235 --> 00:04:04,002
I sem vit�ria n�o h� sobreviv�ncia.
Winston Churchill i>
36
00:04:42,885 --> 00:04:46,470
Eu Entendi? Obter alien�gena
na pris�o. Esteja preparado. I>
37
00:04:46,471 --> 00:04:50,071
Eu recebo 279. For�as
alien�gena foram destru�dos. i>
38
00:04:50,072 --> 00:04:51,972
Pe�o permiss�o sobrevoo. I>
39
00:04:51,973 --> 00:04:54,873
Eu Comandante, voc� n�o vai acreditar. I>
40
00:04:55,304 --> 00:04:57,804
Eu continuo com a cirurgia. I>
41
00:04:58,830 --> 00:05:03,492
Ok, voc�s dois t�m um fazer.
Tudo bem. Isso � bom. I>
44
00:05:29,426 --> 00:05:31,247
Semteks detona��o com nitrog�nio
45
00:05:31,248 --> 00:05:33,469
ligado a um dispositivo
rel�gio e press�o.
46
00:05:33,470 --> 00:05:35,269
Um inferno mecanismo.
47
00:05:35,270 --> 00:05:38,970
Um plano de Gua inteligente o suficiente
gostaria de mand�-lo para o c�u, o Sr. Foster.
48
00:05:39,005 --> 00:05:42,431
- Nem por isso, se voc� ainda est� vivo.
- Eu funcionava.
49
00:05:42,432 --> 00:05:45,632
- Acontece.
- Ele estava prestes a ir.
50
00:05:45,633 --> 00:05:48,233
Voc� ficou inconsciente por 13 dias.
51
00:05:48,438 --> 00:05:50,756
- Onde eles est�o?
- Perto de Detroit.
52
00:05:50,757 --> 00:05:54,431
Em um complexo protegido,
Ag�ncia Nacional para a Defesa.
53
00:05:55,066 --> 00:05:56,732
Onde voc� encontrou?
54
00:05:56,733 --> 00:05:59,533
Hora e Hospital enesc em Detroit.
Recebeu uma pessoa desconhecida.
55
00:05:59,534 --> 00:06:03,834
- Encontrado no meio de um estacionamento vazio.
- Estava junto com ele.
56
00:06:07,493 --> 00:06:09,769
Voc� sabe o que s�o essas �reas?
57
00:06:10,399 --> 00:06:13,349
Suas impress�es digitais, levou-nos
o mandado de pris�o em Chicago
58
00:06:13,350 --> 00:06:16,750
E seu di�rio no site. Enviei
laborat�rio esferas para an�lise.
59
00:06:16,751 --> 00:06:21,101
- E?
- E I. ..
60
00:06:21,102 --> 00:06:24,051
Conte�do con ci�ncias
uma ra�a alien�gena.
61
00:06:25,262 --> 00:06:28,519
Mr. Foster, n�s fornecemos
primeira evid�ncia concreta,
62
00:06:28,520 --> 00:06:30,737
do que eu j� suspeitavam.
63
00:06:33,138 --> 00:06:35,287
Eu gostaria de fazer uma chamada.
64
00:06:35,508 --> 00:06:38,208
Fa�a-lhes uma conex�o segura.
65
00:06:45,868 --> 00:06:49,196
Est� tudo bem, Sr. Foster. Voc� n�o �
interceptado ou monitorado.
66
00:06:49,197 --> 00:06:51,997
A sua chamada ser� confidencial.
67
00:06:55,856 --> 00:06:59,350
- Eu mudei minha mente, eu gostaria de ir.
- Mr. Foster � vital para ficar aqui.
68
00:06:59,351 --> 00:07:02,351
- Para sua pr�pria seguran�a.
- � por causa do que a instala��o Gua?
69
00:07:02,352 --> 00:07:04,752
Procuradoria recebeu
instru��o para pag�-lo.
70
00:07:04,753 --> 00:07:09,653
Em poucos dias ele se tornar� oficial
Mas agora, como voc� � seu arranque.
71
00:07:09,914 --> 00:07:15,214
- Gua mat�-lo quando ele te v�.
- Desculpe, pessoal, desta vez, n�o vai funcionar.
72
00:07:15,215 --> 00:07:18,015
Mr. Foster, n�o somos inimigos.
73
00:07:18,016 --> 00:07:20,416
- Eu ouvi isso.
- Ei, cara, tranquilo e obt�-lo.
74
00:07:20,417 --> 00:07:24,617
- F�cil. Eu entendo que voc� est� passando.
- Mentira!
75
00:07:24,659 --> 00:07:27,018
Deixe ele em paz.
76
00:07:28,124 --> 00:07:32,447
Back! Mr. Foster, n�o
um teste e aliens tri, n�?
77
00:07:32,729 --> 00:07:36,291
Ferir as pessoas
n�o curar instantaneamente.
78
00:07:37,608 --> 00:07:40,985
Okay ... v� em frente.
79
00:07:51,803 --> 00:07:54,435
Acho que passou no teste.
80
00:07:58,072 --> 00:07:59,850
V� em frente.
81
00:07:59,851 --> 00:08:04,651
Descanse um pouco, Sr. Foster.
Amanh� vamos conversar novamente.
82
00:08:04,652 --> 00:08:06,852
Traga-me alguma coisa para ele.
83
00:08:18,984 --> 00:08:20,835
Vem!
84
00:08:22,630 --> 00:08:25,406
Desculpe, eu n�o mal.
Eu volto mais tarde.
85
00:08:25,407 --> 00:08:31,207
- Espere, espere! Quem � voc�?
- Sou o Dr. Heather Leguina.
86
00:08:31,208 --> 00:08:34,008
Psiquiatra contratado pela ag�ncia.
87
00:08:35,964 --> 00:08:38,011
Estamos aqui para ajudar,
o melhor.
88
00:08:38,012 --> 00:08:40,059
Comece por me mostrar onde i
esta��o de �nibus mais pr�ximo.
89
00:08:40,060 --> 00:08:44,460
Eu entendo por que voc� n�o se sentir confort�vel
mas voc� tinha um como�ie muito s�rio.
90
00:08:44,461 --> 00:08:47,961
Ser� que eles prescritos para descansar um pouco
pelo menos tr�s semanas.
91
00:08:48,025 --> 00:08:51,900
- Pe�o uma segunda opini�o.
- Okay. No entanto, antes de sair,
92
00:08:51,901 --> 00:08:54,501
Existe algu�m que gostaria
para v�-lo.
93
00:08:58,523 --> 00:09:02,824
- O tio Harry?
- Cade? Voc� est� bem, filho?
94
00:09:02,825 --> 00:09:05,925
- Ei, n�o chegue perto de mim!
- Cade, o que aconteceu?
95
00:09:05,926 --> 00:09:09,526
Aliens e N�veis matou meu tio.
Eles o levaram como ref�m.
96
00:09:09,527 --> 00:09:12,727
Eu falei com ele na delegacia
Chicago e desde ent�o eu n�o tenha visto antes.
97
00:09:12,728 --> 00:09:15,728
Esses policiais t�m pouco
um pouco exagerado.
98
00:09:15,729 --> 00:09:19,129
Nada que n�o pode
fazer tio.
99
00:09:19,251 --> 00:09:24,579
- Banhos, foi verificada.
- Vamos, filho, eu sou o irm�o de sua m�e.
100
00:09:26,484 --> 00:09:29,101
Onde fui
Forma��o de h�quei?
101
00:09:29,102 --> 00:09:30,826
Kelly pista, voc� sabe disso.
102
00:09:30,827 --> 00:09:33,327
Toda quinta-feira e s�bado de manh�.
103
00:09:33,328 --> 00:09:35,766
Voc� se lembra de quando eu era
removido da equipe?
104
00:09:35,767 --> 00:09:37,228
Removido? Absolutamente n�o!
105
00:09:37,229 --> 00:09:40,829
Voc� ganha campeonatos hora e enesc.
Eles te "trem impar�vel" chamado.
106
00:09:40,830 --> 00:09:44,430
E quem lhe deu um livro
autografada por Bobby Hall?
107
00:09:52,200 --> 00:09:55,631
Cade, eu sou.
108
00:09:56,964 --> 00:09:59,728
Liguei logo que saiu
a delegacia de pol�cia.
109
00:10:00,510 --> 00:10:04,539
Por meses eu tentei
para chegar at� voc�. O telefone est� desligado.
110
00:10:04,660 --> 00:10:10,460
Eu ter desligado o telefone, voc� est� certo.
Houve momentos dif�ceis, o CADE.
111
00:10:10,461 --> 00:10:12,961
Eu perdi meu emprego, dinheiro, tudo.
112
00:10:16,733 --> 00:10:18,527
Eu estarei de volta.
113
00:10:23,088 --> 00:10:26,092
Eu quero sair. Now!
114
00:10:26,293 --> 00:10:29,196
Depois, como eu expliquei para
A sua seguran�a, n�o posso deixar voc� ir.
115
00:10:29,197 --> 00:10:32,497
- Voc� n�o tem o direito de obter thii aqui.
- Eu, quando se trata de sua seguran�a,
116
00:10:32,498 --> 00:10:33,783
despacho do presidente.
117
00:10:33,784 --> 00:10:36,298
Eu tenho um passado limpo, Blaylock.
Eu sou um homem livre.
118
00:10:37,810 --> 00:10:40,473
Fora � um alto risco de assassinato.
119
00:10:40,474 --> 00:10:42,674
Voc� me deixar sair daqui,
ou eu vou encontrar uma maneira de faz�-lo.
120
00:10:42,675 --> 00:10:46,175
Leguina Doutor, eu aprecio sua ajuda.
121
00:10:47,330 --> 00:10:48,863
- Deix�-lo fora.
- O qu�?
122
00:10:48,864 --> 00:10:50,529
As ag�ncias podem ir com ele.
123
00:10:50,530 --> 00:10:53,430
Sua sa�de mental � t�o
importante quanto a seguran�a f�sica.
124
00:10:53,431 --> 00:10:56,731
- De jeito nenhum.
- Esque�a isso, doutor. Eu tenho isso.
125
00:10:56,732 --> 00:11:00,932
N�o, espere um minuto. Bill, voc� pediu
opini�o e eu disse a ela.
126
00:11:04,238 --> 00:11:07,075
Escolta armada.
Agente Mitchell ...
127
00:11:07,512 --> 00:11:10,240
- Ele est� no comando.
- N�o � o que eu tinha em mente.
128
00:11:10,241 --> 00:11:12,741
Accep�i ou sair.
129
00:11:13,987 --> 00:11:19,945
- Cade vai para onde ela quer.
- Onde � isso, exatamente?
130
00:11:24,074 --> 00:11:26,324
Eu quero ir para casa.
131
00:11:34,007 --> 00:11:37,295
Aqui, pegue esse colete.
Sem nunca se sabe.
132
00:11:39,704 --> 00:11:42,351
Temos cinco horas para Chicago.
O suficiente para pegar um cochilo.
133
00:11:42,352 --> 00:11:44,652
Dormi bastante.
134
00:11:50,283 --> 00:11:52,732
Para sua pr�pria prote��o.
135
00:12:30,269 --> 00:12:36,205
- � como um recall E voc�?
- Tem sido um tempo.
136
00:12:38,459 --> 00:12:41,872
- O lugar parece diferente. O que aconteceu?
- Parece que eu comprei uma fam�lia
137
00:12:41,873 --> 00:12:46,073
h� seis meses.
Fiz a se mover em uma noite.
138
00:12:46,694 --> 00:12:52,113
- Olha, eu estou aqui se voc� precisar de alguma coisa.
- Obrigado.
139
00:13:04,281 --> 00:13:07,918
Voc� pode ir para dentro.
A �rea � segura.
140
00:13:20,734 --> 00:13:25,960
Eu Voc� sempre foi otimista.
E eu amo isso em voc�. I>
141
00:13:30,927 --> 00:13:34,938
Eu Cade, ir a um especialista em Rochester.
- O que aconteceu comigo, i>
142
00:13:34,939 --> 00:13:37,539
Eu n�o tenho nada a ver com especialistas
ou psiquiatras. i>
143
00:13:37,540 --> 00:13:41,140
I Trata-se de uma esp�cie de conspira��o.
- A conspira��o i>
144
00:13:46,423 --> 00:13:48,328
Devo tudo o que eu, Hannah. I>
145
00:13:48,329 --> 00:13:52,629
I - Voc� tem sido muito comigo.
- Eu amo voc�, Cade I>.
146
00:13:52,630 --> 00:13:54,630
Eu Hannah! Hannah i>
147
00:13:58,531 --> 00:13:59,831
Hannah eu i>
148
00:14:15,613 --> 00:14:19,551
Estou apavorado, e voc�
Iorquinos fugir e me deixar em paz i i>
149
00:14:40,230 --> 00:14:43,539
Cade, quero voltar para o resort?
150
00:14:43,574 --> 00:14:48,316
Vamos em poucos dias
voc� pode ir legalmente.
151
00:14:54,057 --> 00:14:56,136
Voc� deve encontr�-lo Eddie Nambolous.
152
00:14:56,137 --> 00:14:58,216
Eu j� enviou uma equipe de agentes
Mr. Nambolous para busca.
153
00:14:58,217 --> 00:15:01,817
- Ou se escondeu bem, ou est� morto.
- Eddie n�o est� morto.
154
00:15:01,818 --> 00:15:05,518
Vamos continuar a procurar,
mas agora temos coisas mais urgentes.
155
00:15:05,519 --> 00:15:11,219
- Como o qu�?
- Ontem eles pegaram os dois agentes Gua excluir
156
00:15:11,220 --> 00:15:13,920
arquivos em computadores
Fermi acelerador de part�culas.
157
00:15:13,921 --> 00:15:17,721
Tr�s agentes do FBI foram mortos, antes de
estrangeiros e ministros evaporar.
158
00:15:17,747 --> 00:15:19,747
Eu tr�s agentes mortos, o assassino tinha escapado i>
159
00:15:19,748 --> 00:15:23,216
- N�o h� refer�ncia aos estrangeiros e tri.
- O assunto � confidencial.
160
00:15:24,828 --> 00:15:29,844
- Manter o p�blico na escurid�o?
- O presidente eo Conselho de Seguran�a,
161
00:15:29,845 --> 00:15:32,045
preparando um an�ncio
no momento certo, certo?
162
00:15:32,046 --> 00:15:35,646
Primeiro, devemos erradicar
governo eo ex�rcito.
163
00:15:40,402 --> 00:15:44,037
Sabemos que se infiltrou
nos n�veis mais altos.
164
00:15:44,038 --> 00:15:47,138
Temos de assumir Gua,
Eu sei que eles foram descobrir.
165
00:15:47,139 --> 00:15:49,939
� apenas uma quest�o de tempo
at� que eles tentam nos atacar.
166
00:15:49,940 --> 00:15:52,140
O que voc� quer de mim?
167
00:15:58,491 --> 00:16:00,803
EUA informa��o dos agentes.
Que eles est�o cobrindo.
168
00:16:00,804 --> 00:16:03,304
Uma semana atr�s
Eu marquei como inimigos.
169
00:16:03,305 --> 00:16:05,555
Spies Gua, caralho.
170
00:16:05,556 --> 00:16:08,905
Vamos destruir, como
voc� fez, senhor.
171
00:16:12,497 --> 00:16:16,287
N�s precisamos saber todos os locais
reuni�es e informa��es recolhidas
172
00:16:16,288 --> 00:16:18,888
contato com estrangeiros e ministros
ou do seu sus�in�torii.
173
00:16:18,889 --> 00:16:22,389
Quando voc� conseguir que as f�rias que voc� merece.
174
00:16:22,390 --> 00:16:27,290
Estou ciente de que tem o seu ezi�i revelar
fontes, mas precisamos i>
175
00:16:27,291 --> 00:16:31,091
Eu sua ajuda para encontrar
Althea espi�es em nossas fileiras. I>
176
00:16:31,597 --> 00:16:35,749
I Este � o dia mais negro
na hist�ria, i>
-177
00:16:35,880 --> 00:16:40,780
Eu os seus conhecimentos
� a chave para as opera��es. i>
178
00:16:41,181 --> 00:16:43,281
Eu acho que. I>
179
00:16:48,921 --> 00:16:52,414
Senhor Foster, voc� est� bem?
180
00:16:53,476 --> 00:16:55,416
- Fique a�!
- Mr. Foster.
181
00:16:55,417 --> 00:16:57,357
Voltar. Eu quero sair agora.
182
00:16:57,358 --> 00:16:59,058
Mitchell.
183
00:16:59,059 --> 00:17:02,059
Est� tudo bem. V�-se embora.
184
00:17:07,289 --> 00:17:09,213
Est� tudo bem.
185
00:17:27,723 --> 00:17:30,297
Posso ajud�-lo, Sr. Foster? I>
186
00:18:16,885 --> 00:18:20,522
Tudo bem. O que voc� v�?
187
00:18:21,327 --> 00:18:23,332
Veja aliens e tri.
188
00:18:26,061 --> 00:18:28,910
- Agora?
- Outro alien�gena.
189
00:18:31,911 --> 00:18:37,152
- E isso?
- Hat estrangeiro.
190
00:18:40,085 --> 00:18:42,725
Voc� acha que n�s somos
'Re todos os estrangeiros e tr�s, n�o �?
191
00:18:42,726 --> 00:18:46,426
- Pode ser.
- Por que eu n�o mat�-lo, ent�o?
192
00:18:48,425 --> 00:18:51,969
Porque eu sou um livro
que se deseja Gua.
193
00:18:51,970 --> 00:18:55,513
- � o meu seguro Pol�tica de Privacidade.
- Sim, eu li seu di�rio.
194
00:18:55,514 --> 00:18:58,714
Eu sei tudo sobre o livro de Nostradamus,
mas voc� tem que entender
195
00:18:58,715 --> 00:19:03,316
n�o importa, Cade.
Voc� atravessou o Rubic�o ... Voc� fez isso.
196
00:19:04,795 --> 00:19:07,418
Por que � t�o dif�cil de acreditar que voc� fez isso?
197
00:19:07,419 --> 00:19:11,919
Porque eu sei o que eu sou capaz de Gua.
Eu n�o confio em ningu�m.
198
00:19:13,285 --> 00:19:15,165
Eu vou te dizer o que acontece.
199
00:19:15,166 --> 00:19:17,366
- Por favor.
- Sua paran�ia ...
200
00:19:17,367 --> 00:19:21,566
Era uma t�cnica
Import�ncia da Sobreviv�ncia
201
00:19:21,567 --> 00:19:27,367
enquanto voc� estava na corrida, e agora
que voc� fez isso, n�o sei como desativ�-lo.
202
00:19:28,777 --> 00:19:31,434
Ent�o eu deveria apenas se preocupar,
de fadiga.
203
00:19:31,435 --> 00:19:34,335
� o chamado estresse p�s-traum�tico
E se ela excede o seu
204
00:19:34,336 --> 00:19:36,736
Se voc� quiser entender
o que aconteceu.
205
00:19:36,737 --> 00:19:40,637
Eu recebo toda vez que um
alien�gena foi transformado em fuma�a.
206
00:19:40,638 --> 00:19:42,137
S�rio?
207
00:19:48,186 --> 00:19:50,705
Talvez voc� queira olhar para isso.
208
00:19:55,920 --> 00:19:57,920
Eu Cade Foster escapou.
Assassino perigoso armado. I>
209
00:19:59,921 --> 00:20:05,065
Voc� perdeu sua esposa. Voc� j� teve tempo
tenho uma reclama��o? Vamos jele're morto?
210
00:20:05,066 --> 00:20:08,366
Ou luta � o �nico caminho
ter a sua dor expressa?
211
00:20:10,851 --> 00:20:12,355
Eu n�o preciso desta merda.
212
00:20:12,356 --> 00:20:14,537
N�o, tudo bem.
Voc� est� com raiva, e assim deveria.
213
00:20:14,538 --> 00:20:19,038
Voc� foi ne�ndrept��it e um
N�o sei como voc� sofreu por eles.
214
00:20:19,532 --> 00:20:23,873
- Voc� acha que eu fiz isso por reconhecimento?
- N�o. Eu acho que voc� est� em nega��o.
215
00:20:23,874 --> 00:20:28,474
Em seguida, vem a fase de aceita��o.
Voc� vai perceber que voc� fez um milagre.
216
00:20:28,475 --> 00:20:32,475
Voc� lutou contra o maior inimigo,
que a humanidade j� enfrentou.
217
00:20:32,476 --> 00:20:36,476
- Eu me sinto viol�ncia.
- Voc� gosta ou n�o, prova sua for�a de vontade humana.
218
00:20:36,477 --> 00:20:40,478
- Um dia voc� vai ser feliz com isso.
- Eu nunca vou ficar satisfeito!
219
00:20:41,895 --> 00:20:44,885
Eu nunca vou recuperar,
o que perdemos.
220
00:20:54,416 --> 00:20:56,662
E eu venho aqui �s vezes.
221
00:20:57,463 --> 00:21:00,408
� o �nico lugar onde
Voc� n�o pode relaxar.
222
00:21:00,409 --> 00:21:06,209
- O qu�?
- Vejo Voc� redecorado quarto.
223
00:21:06,506 --> 00:21:08,849
Voc� encontrou o que precisa?
224
00:21:10,284 --> 00:21:14,853
Estamos do mesmo lado, Cade.
Eu n�o sei como convenc�-lo disso.
225
00:21:15,473 --> 00:21:18,731
Eu sobrevivi a um ano e meio
porque eu n�o confiar em ningu�m.
226
00:21:18,792 --> 00:21:22,592
Eu era assunto dos carros que t�m o seu
transforma c�rebro gelatina.
227
00:21:22,835 --> 00:21:25,593
Eu vi tent�culos Gua
transplante em carne humana.
228
00:21:25,594 --> 00:21:30,794
Matar pessoas como cobaias.
Estou em guerra.
229
00:21:30,795 --> 00:21:33,395
Eu pretendo ficar com a guarda baixa,
Porque s� ela sangrou m�o.
230
00:21:33,396 --> 00:21:36,996
Eu li o arquivo. Seu pai era
infantaria e foi morto no Vietn�.
231
00:21:36,997 --> 00:21:39,597
- Eu nunca conheci.
- Voc� sabia que foi proposto por medalha
232
00:21:39,598 --> 00:21:41,498
de honra para resgatar dois
ferido em sua equipe?
233
00:21:41,499 --> 00:21:45,399
Eu sei que foi baleado no pesco�o
Em vez de ficar medalhas.
234
00:21:46,993 --> 00:21:51,648
Era uma maldita guerra.
Ningu�m sabia que a luta.
235
00:21:52,330 --> 00:21:58,225
E eu perdi o meu irm�o l�.
Ent�o eu assinei o NDA.
236
00:21:58,226 --> 00:22:01,626
- Eu tentei corrigir as coisas, sabe?
- Leia-lo no meu arquivo.
237
00:22:01,627 --> 00:22:04,627
- Eu me tornei um assassino.
- Essa � a sua opini�o sobre voc�?
238
00:22:04,628 --> 00:22:10,328
Eu sei que � banal falar hoje sobre
hero�smo, mas para mim, um her�i �
239
00:22:10,329 --> 00:22:16,329
algu�m que n�o est� � espera do fim,
que lutou at� o �ltimo suspiro.
240
00:22:16,330 --> 00:22:19,830
E isso � voc�, Cade ... Um her�i.
241
00:22:19,831 --> 00:22:23,631
Voc� inspira��o cada homem
nesta base.
242
00:22:24,422 --> 00:22:28,187
- O que voc� quer de mim?
- Apenas alguns dias de interrogat�rio.
243
00:22:28,188 --> 00:22:33,788
Talvez eu vou dizer algumas palavras
quando decide ir a p�blico.
244
00:22:34,272 --> 00:22:38,696
Voc� fez muito mais do que
voc� poderia perguntar a qualquer pessoa.
245
00:22:40,692 --> 00:22:43,585
Voc� nos deu uma chance de lutar.
246
00:22:43,869 --> 00:22:46,513
Agrade�o-lhe por isso.
247
00:23:16,595 --> 00:23:19,069
Acalme-se, homem, eu sou ...
248
00:23:20,165 --> 00:23:24,959
- Eddie? Onde estava voc�, Eddie?
- Eu me escondi, irm�o. Uma coisa � falsa.
249
00:23:25,060 --> 00:23:31,060
� um jogo, cara. � uma armadilha.
E bomba e lugar.
250
00:23:31,261 --> 00:23:33,161
- Os estrangeiros e tri?
- N�o h� d�vida.
251
00:23:33,267 --> 00:23:36,950
- Estou feliz que voc� est� bem, Foster.
- Prazer em v�-lo, Eddie.
252
00:23:36,951 --> 00:23:40,651
- Eu sabia que era uma loucura!
- Eu trouxe as coisas.
253
00:23:43,941 --> 00:23:46,903
- Vamos sair daqui.
- Okay.
254
00:23:53,772 --> 00:23:56,414
- Como � que voc� encontra aqui, Eddie?
- Voc� acha que eu n�o ter seguido?
255
00:23:56,415 --> 00:24:01,415
Eu encontrei no complexo net.
Entrei em um carro de entrega.
256
00:24:04,183 --> 00:24:05,901
Vamos l�!
257
00:24:11,584 --> 00:24:14,428
- Voltar, Eddie!
- Largue isso, Foster!
258
00:24:27,940 --> 00:24:29,783
N�o!
259
00:24:40,835 --> 00:24:42,835
I s�tios ativos i>
260
00:24:48,836 --> 00:24:52,195
Eu fiz todo o poss�vel para encontr�-lo
Eddie Namboulous. Nos hospitais ...
261
00:24:52,196 --> 00:24:56,896
Pol�cia e todas as ag�ncias
locais FBI. Desculpe, Cade.
262
00:24:56,897 --> 00:25:01,497
- Eu n�o sei o que mais podemos fazer.
- Tente novamente.
263
00:25:01,640 --> 00:25:04,157
Se voc� tem uma id�ia, voc� ouvi-lo.
264
00:25:05,481 --> 00:25:08,897
Eddie tem acompanhado alguns sites
Para encontrar informa��es sobre Gua.
265
00:25:08,898 --> 00:25:11,898
Voc� precisa entrar neste site
para enviar-lhes uma mensagem criptografada
266
00:25:11,899 --> 00:25:15,699
- Explicar como me encontrar.
- Gua vai ver e voc� vai encontrar aqui.
267
00:25:15,700 --> 00:25:20,000
- Eu acho que vale a pena o risco.
- Voc� n�o pode avaliar esse risco, doutor.
268
00:25:20,001 --> 00:25:23,301
Eu devo isso.
Voc� deve a eles.
269
00:25:28,344 --> 00:25:30,427
O Tomalin agente,
sala de controle.
270
00:25:30,428 --> 00:25:32,428
Tomalin � nosso especialista
nos computadores,
271
00:25:32,429 --> 00:25:38,428
mas devo avis�-lo, Cade.
Seu amigo provavelmente est� morta.
272
00:25:45,740 --> 00:25:49,650
- � uma honra conhec�-lo, Mr. Foster.
- Eddie Cade procurando Nambolous.
273
00:25:49,651 --> 00:25:54,051
Tentei rastrear
"Time Paranoid" em busca da p�gina de perfil.
274
00:25:54,052 --> 00:25:56,052
Eddie � imposs�vel de encontrar.
� muito bom.
275
00:25:56,053 --> 00:25:58,353
- Voc� tem de n�s.
- Como?
276
00:25:58,354 --> 00:26:02,254
Para bombardear locais que
monitores. Come�amos com os grandes
277
00:26:02,255 --> 00:26:05,755
a pol�cia e hospitais.
- Como os motores de busca encontr�-lo.
278
00:26:05,756 --> 00:26:07,056
Certo.
279
00:26:07,057 --> 00:26:12,956
Voc� cria c�digo por hackers
seguido pelo formato Cade. C-A-D-E.
280
00:26:12,957 --> 00:26:15,757
Se monitores netul,
vai esperar formato criptografado.
281
00:26:15,758 --> 00:26:21,358
- Use o c�digo Morse. Isso � tudo que eu sei.
- Eu tenho uma id�ia melhor.
282
00:26:21,722 --> 00:26:25,705
Colocado em todos os sites especificados.
Parece que os seus sites do programa,
283
00:26:25,706 --> 00:26:29,706
Ent�o, ele n�o vai apagar.
Seu c�digo ir� direcionar para outro site
284
00:26:29,707 --> 00:26:32,607
com o n�mero de contato.
Depois disso, tudo depende dele.
285
00:26:32,608 --> 00:26:35,708
- Eddie encontra-lo.
- Esperemos.
286
00:26:38,525 --> 00:26:40,439
Eu Tenha calma. I>
287
00:26:43,906 --> 00:26:48,223
Vou observadores. N�s escutamos. I>
288
00:26:55,504 --> 00:26:58,154
I Voc� est� em perigo. I>
289
00:26:58,155 --> 00:27:01,255
Vejo voc� em tempo real,
�s duas horas da manh�. I>
290
00:27:02,056 --> 00:27:06,656
Eu cuido. N�s supervisionamos. I>
291
00:27:07,615 --> 00:27:10,631
Isto � tudo.
Enviei uma mensagem criptografada.
292
00:27:10,632 --> 00:27:13,646
Agora tudo � apenas
uma quest�o de tempo.
293
00:27:15,235 --> 00:27:20,548
Parece bom.
Obrigado. Muito obrigado.
294
00:27:22,397 --> 00:27:25,306
- Voc� j� teve alguma sorte?
- Vamos esperar para ver.
295
00:27:25,341 --> 00:27:29,703
Espero que possamos encontr�-lo.
Jornal � �timo.
296
00:27:50,371 --> 00:27:52,848
- Tem algu�m aqui.
- Voc� precisa sair do telhado.
297
00:27:52,883 --> 00:27:54,799
Afaste-se dela, Foster!
298
00:27:54,800 --> 00:27:58,500
- Cade � um alien�gena.
- Volte, Mitchell!
299
00:27:58,501 --> 00:28:01,801
Foster, partem do Tomalin.
Now!
300
00:28:01,802 --> 00:28:05,702
- N�o se mova, bastardo alien�gena.
- Eu n�o sou um estrangeiro, Foster.
301
00:28:05,703 --> 00:28:09,803
�. � uma duplicata gen�tica.
302
00:28:11,263 --> 00:28:13,907
N�s n�o podemos deixar
a saltar do telhado!
303
00:28:24,489 --> 00:28:26,606
Para Gua!
304
00:28:39,178 --> 00:28:41,626
A Ent�o, � assim que eles morrem.
305
00:28:51,270 --> 00:28:53,401
Gua atentado contra sua vida
desde que mudaram suas mentes
306
00:28:53,402 --> 00:28:59,202
- Porque quando voc� est� aqui?
- Talvez. N�o sei o que pensar.
307
00:28:59,203 --> 00:29:01,960
� um confi�vel, Cade.
308
00:29:01,961 --> 00:29:05,603
Confiar? Eu pensei que eu era louco
309
00:29:05,604 --> 00:29:08,204
quando eles experimentaram
Primeira vez em mim.
310
00:29:08,255 --> 00:29:12,055
Eu pensei que foi punido por todos
Naqueles anos, quando eu era um ladr�o.
311
00:29:12,126 --> 00:29:15,026
Eu n�o merecia uma vida melhor.
Eu merecia Hannah.
312
00:29:15,027 --> 00:29:17,727
E quando voc� descobriu
Ministros e extraterrestres existem?
313
00:29:19,382 --> 00:29:22,468
Eu decidi que eu n�o fiz e perdi mentes
s� se eu lutar contra eles.
314
00:29:22,469 --> 00:29:26,469
Agora o suficiente desta, Cade.
Voc� ganha.
315
00:29:27,301 --> 00:29:31,253
- Ent�o, por que eu me sinto a tranquilidade?
- Exatamente. Voc� entendeu?
316
00:29:31,254 --> 00:29:34,554
Voc� precisa lutar, para n�o
sentindo dor e perda.
317
00:29:34,555 --> 00:29:39,455
Pode sentir que sem guerra e com
Eddie se foi, voc� n�o tem nada,
318
00:29:39,456 --> 00:29:42,256
mas voc� pode encontrar consolo, Cade.
319
00:29:42,658 --> 00:29:46,719
Voc� pode ter sua tranquilidade e encontrar-se novamente
Se voc� realmente quer. Voc�?
320
00:29:47,790 --> 00:29:51,486
Quero respirar de novo.
Eu quero me sentir segura.
321
00:29:51,487 --> 00:29:54,087
- Mas voc� est� seguro aqui.
- N�o � suficiente.
322
00:29:54,088 --> 00:30:00,088
Diz respeito ao futuro. Voc� pode viver novamente.
Pode imediatamente come�ar a lutar por isso.
323
00:30:05,580 --> 00:30:08,475
- O que diabos est� acontecendo?
- 5 horas atr�s, Gua tentou detonar
324
00:30:08,476 --> 00:30:10,971
um pequeno dispositivo nuclear
Pent�gono umbigo.
325
00:30:10,972 --> 00:30:12,976
Felizmente, essa tentativa fracassou.
326
00:30:12,977 --> 00:30:17,077
Eu n�o entendo, as pessoas erradas.
Estamos em guerra.
327
00:30:17,578 --> 00:30:21,378
N�o ficou claro quando ele vai come�ar,
Mas o presidente agora oficial
328
00:30:21,379 --> 00:30:24,179
declarou estado de alerta.
329
00:30:24,180 --> 00:30:28,780
Prepare-se para tornar p�blica.
Unidas devem estar conosco.
330
00:30:28,922 --> 00:30:31,322
- Como voc� faz isso?
- Com a sua ajuda.
331
00:30:31,323 --> 00:30:34,823
- O que quer dizer?
- Voc� � um verdadeiro l�der, Cade.
332
00:30:34,824 --> 00:30:38,424
Algu�m que vai inspirar as pessoas,
a se unir contra aliens e ministros.
333
00:30:38,649 --> 00:30:40,627
Eu pensei que voc� disse
Eu terminei esse trabalho.
334
00:30:40,628 --> 00:30:45,228
O p�blico vai precisar de um her�i.
O presidente pediu para ser voc�.
335
00:30:59,515 --> 00:31:03,927
- O que eu poderia dizer?
- Seja �nsu�i e vai ficar bem.
336
00:31:10,572 --> 00:31:12,981
Senhoras e senhores, Cade Foster.
337
00:31:26,185 --> 00:31:32,142
Mr. Foster, especialista em aliens e tri ...
Qu�o perto estamos da invas�o?
338
00:31:32,343 --> 00:31:34,943
Uma fazer a segunda onda?
339
00:31:36,443 --> 00:31:40,870
Eu n�o sei exatamente quando ele vir�,
no pr�ximo m�s, na pr�xima semana
340
00:31:40,871 --> 00:31:44,971
ou amanh�, mas sei que � inevit�vel ...
341
00:31:45,022 --> 00:31:50,321
- Se n�o for agora parar a primeira onda.
- N�s ainda alguma chance?
342
00:31:51,372 --> 00:31:56,166
Combat�-los um ano
E meio. Eles fraquezas.
343
00:31:56,230 --> 00:32:01,967
Sem vontade de nosso poder.
Tenho certeza de que podemos vencer.
344
00:32:02,537 --> 00:32:05,675
"Paranoid Times", escreveu
tudo o que eu aprendi sobre Gua.
345
00:32:05,811 --> 00:32:10,739
Meu amigo Eddie Namboulous
os publicou. Sem Eddie
346
00:32:10,740 --> 00:32:15,140
E sem pessoas como Eddie, eu n�o poderia
chegar t�o longe.
347
00:32:16,254 --> 00:32:21,237
Se voc� vir comigo para lutar contra eles,
ent�o Gua j� perdeu a guerra.
348
00:32:23,510 --> 00:32:26,572
Use o restante vitorioso lo, senhor?
349
00:32:28,878 --> 00:32:34,847
N�o, ainda n�o, mas o que aconteceu
desde que cheguei aqui,
350
00:32:35,148 --> 00:32:38,948
lavar o meu nome
expondo estrangeiros e ministros ...
351
00:32:40,104 --> 00:32:43,341
Tudo isso significa
que o sacrif�cio valeu a pena.
352
00:32:51,508 --> 00:32:57,117
- Voc� era natural.
- Obrigado.
353
00:32:57,118 --> 00:33:00,418
Estou falando s�rio. Eu sinto como se
Eu j� bateu o Gua.
354
00:33:00,419 --> 00:33:03,019
- Voc� � muito otimista.
- Como voc� se sente?
355
00:33:03,020 --> 00:33:06,820
- Embara�oso. I foi levado.
- N�o h� almas peixes.
356
00:33:06,821 --> 00:33:11,221
Como voc� se sentiu quando disse
que t�m estado � espera tanto tempo?
357
00:33:11,912 --> 00:33:15,757
Eu me senti bem. Finalmente
Eu falei sobre isso sem medo
358
00:33:15,758 --> 00:33:19,258
- Que os outros v�o pensar que eu sou louco.
- Isso � o que significa a aceita��o.
359
00:33:19,346 --> 00:33:22,059
Voc� deve estar orgulhoso
pelo que voc� fez.
360
00:33:25,333 --> 00:33:29,775
- Eu acho que seria uma boa ta�a de vinho. Voc�?
- Por que n�o?
361
00:33:29,776 --> 00:33:31,576
Por que n�o?
362
00:33:40,223 --> 00:33:45,759
Voc� entende, vem recompensar seus esfor�os.
Eles fornecem inspira��o,
363
00:33:45,760 --> 00:33:50,660
remover� a primeira linha e
aceitar que o trabalho que voc� fez.
364
00:33:58,012 --> 00:34:02,226
- Para aceita��o.
- Para aceita��o.
365
00:34:08,754 --> 00:34:10,735
Oh, Deus.
366
00:34:15,855 --> 00:34:19,889
H� um velho ditado
entre os psiquiatras ...
367
00:34:21,157 --> 00:34:27,116
"Assim que voc� sentir uma atra��o para os clientes,
Executar, quebrar a terra. "
368
00:34:27,517 --> 00:34:31,317
Parece que eu deveria tirar meu t�nis e i.
369
00:34:35,258 --> 00:34:37,572
Eu sempre estarei aqui para voc�.
370
00:34:51,384 --> 00:34:57,123
Eu acho que eu entendo como voc� se sente, Cade.
Voc� deve ter passado por um inferno.
371
00:34:57,639 --> 00:35:02,815
Eu acho que voc� est� morto, Harry.
Por que eles d�o Gua maneira?
372
00:35:05,087 --> 00:35:07,987
Eu n�o sei, filho, mas aquele cara, Blaylock,
373
00:35:07,988 --> 00:35:11,789
me disse que voc� lutou contra eles.
374
00:35:13,859 --> 00:35:18,854
- Estou orgulhoso de voc�.
- Obrigado.
375
00:35:20,663 --> 00:35:26,177
Voc� se lembra que eu coloquei almofadas
seu pai que segura?
376
00:35:26,178 --> 00:35:27,878
Sim.
377
00:35:30,636 --> 00:35:35,454
Aqui, lev�-los cair. Eles merecem.
378
00:35:46,553 --> 00:35:52,229
Cade Foster � um her�i.
N�o � �timo?
379
00:35:52,230 --> 00:35:54,430
Voc� nunca pensou que um
ver minha foto na frente.
380
00:35:54,431 --> 00:35:58,731
Por assalto a banco, provavelmente,
mas n�o � uma coisa boa.
381
00:35:58,857 --> 00:36:01,775
- Eu acho que � tempo, Cade.
- Para qu�?
382
00:36:01,826 --> 00:36:07,026
Para f�rias que voc� merece. Como cerca de
oito semanas em um lugar tropical?
383
00:36:07,027 --> 00:36:10,327
No Hava� pode e Filipinas. Voc� e
seu tio, voc� pode ir pescar.
384
00:36:10,378 --> 00:36:12,578
A seguran�a ser� discreto.
385
00:36:12,579 --> 00:36:16,479
Talvez eu ligue para o presidente
Deixe-me dizer-lhe algumas palavras.
386
00:36:16,480 --> 00:36:18,380
Por que demorou?
387
00:36:18,381 --> 00:36:22,581
- E Gua e da luta?
- Mobiliza��o vai levar v�rias semanas.
388
00:36:22,582 --> 00:36:26,882
- N�o se preocupe. N�s temos o suficiente.
- Eddie?
389
00:36:29,871 --> 00:36:33,364
Uma vez que voc� est� l�,
coloc�-lo em contato.
390
00:36:35,461 --> 00:36:37,530
Aceito.
391
00:36:38,266 --> 00:36:42,466
O que voc� diria, Cade? Fazer algo
pesca em alto mar?
392
00:36:45,540 --> 00:36:47,976
Parece �timo.
393
00:36:49,776 --> 00:36:54,683
"Cade Foster foi ontem ova�ionat
como um her�i pelo p�blico espantado,
394
00:36:54,684 --> 00:36:58,084
em todo o mundo, quando o governo
EUA anunciaram perigo
395
00:36:58,085 --> 00:37:00,985
um ataque alien�gena
para o ch�o ".
396
00:37:01,660 --> 00:37:05,971
I "Foster disse a jornalistas sobre
sua aventura dolorosa de 18 meses, i>
397
00:37:05,972 --> 00:37:11,472
Eu comecei com a morte
sua esposa, Hannah. As autoridades esperam i>
398
00:37:11,473 --> 00:37:12,923
Eu Mr. Foster, depois de se recuperar ... " I>
399
00:37:12,924 --> 00:37:14,973
- Onde eles est�o?
-. Perto de Detroit I>
400
00:37:14,974 --> 00:37:17,474
Em um complexo protegido I,
Ag�ncia Nacional para a Defesa. i>
401
00:37:17,475 --> 00:37:19,475
Eu sofri uma contus�o s�ria. I>
402
00:37:19,476 --> 00:37:21,576
Eu preciso ficar na cama
pelo menos tr�s semanas. i>
403
00:37:21,757 --> 00:37:25,857
Eu multid�o precisa de um her�i.
O presidente pediu para ser voc�. I>
404
00:37:25,858 --> 00:37:27,840
Preciso encontr�-lo Eddie Namboulous. I>
405
00:37:27,841 --> 00:37:30,058
Eu eu j� enviou uma equipe
agentes para pesquisar. i>
406
00:37:30,059 --> 00:37:33,359
Ou eu me escondi bem, ou morto. I>
407
00:37:34,116 --> 00:37:36,502
Eu venho, meu filho, � o irm�o de sua m�e. I>
408
00:37:36,537 --> 00:37:39,737
Eu que lhe deu um livro
autografada por Bobby Sal�o i>
409
00:37:39,738 --> 00:37:43,738
I - Voc� acha que n�s somos estrangeiros e tr�s, certo?
-. Possivelmente I>
410
00:37:45,904 --> 00:37:49,803
I Este � o dia mais negro
na hist�ria. i>
411
00:37:55,220 --> 00:37:57,845
Eu pensei que eu estava louco quando
experimentos foram primeiro me fez. i>
412
00:37:57,846 --> 00:38:00,346
Eu Cade, voc� ganha. I>
413
00:38:00,914 --> 00:38:04,008
I "Esperamos que o Sr. Foster,
Ap�s se recuperar de i>
414
00:38:04,109 --> 00:38:10,109
sua incr�vel odiss�ia eu aceitarei
posi��o de conselheiro do governo. " i>
415
00:38:13,758 --> 00:38:17,226
Cade? Algo errado?
416
00:38:17,808 --> 00:38:21,608
N�o, est� tudo bem.
417
00:38:22,721 --> 00:38:25,074
Volto.
418
00:39:18,891 --> 00:39:22,665
Deixe-me sair, vil�es eleito!
Deixe-me sair!
419
00:39:29,666 --> 00:39:31,666
Eu abro a porta ??i>
420
00:39:38,874 --> 00:39:43,619
Abra o port�o! Imediatamente!
Abra a porta agora!
421
00:39:43,620 --> 00:39:46,220
Eu vou! Abra o port�o! I>
422
00:39:58,127 --> 00:40:00,712
Nada sobre alien�genas e tri.
423
00:40:26,052 --> 00:40:30,471
Josu�, que abriu a porta.
424
00:40:30,472 --> 00:40:34,391
O protocolo experimental foi o
pf-lo no Cade Foster fechado.
425
00:40:34,392 --> 00:40:39,692
N�s criamos um complexo e este
m�o que n�o cicatriza, apenas
426
00:40:39,693 --> 00:40:43,493
- A fim de enganar o 117 assunto.
- E eu fiz de errado.
427
00:40:44,127 --> 00:40:47,276
Com este teste quer�amos ver
Arqu�tipo psicol�gico de Foster ...
428
00:40:47,277 --> 00:40:51,577
O que teria uma vida confort�vel,
certamente recompensado por uma
429
00:40:51,578 --> 00:40:56,278
lugar entre as personalidades.
Arqu�tipo de Foster n�o vai desistir da luta.
430
00:40:56,279 --> 00:40:58,479
Voc� cometeu trai��o.
431
00:40:59,019 --> 00:41:03,118
Voc� deve-se lembrar
Est� falando l�der Conselho.
432
00:41:04,836 --> 00:41:07,677
Lan�amos um registo p�blico
fim da nossa estrat�gia.
433
00:41:07,678 --> 00:41:13,278
H� seis bilh�es de pessoas neste
planeta. Se cada um dos 117 �,
434
00:41:13,279 --> 00:41:17,379
Foster tem a sua atitude,
podemos perder essa luta.
435
00:41:17,380 --> 00:41:21,380
Capturar e a�rtica ele eram vital
a nossa miss�o.
436
00:41:21,381 --> 00:41:24,681
Eu mostrei o que eu disse.
437
00:41:26,384 --> 00:41:30,560
Eu acho que os l�deres Gua,
n�o concordo com isso. i>
438
00:41:36,345 --> 00:41:42,250
Tenho o prazer de te prender, Joshua.
Por alta trai��o.
439
00:41:46,586 --> 00:41:49,572
Obrigado, Eddie.
440
00:41:49,573 --> 00:41:52,959
Voc� est� em vida, irm�o.
Eu n�o posso acreditar.
441
00:41:53,175 --> 00:41:57,256
Voc� est� procurando por duas semanas
hospitais, o necrot�rio ...
442
00:41:57,749 --> 00:42:01,432
Damn!
Como � que est� brincando?
443
00:42:02,416 --> 00:42:08,411
Ele era ... perfeitamente.
Porra perfeito.
444
00:42:09,503 --> 00:42:14,397
Voc� me assustou, cara.
Achei que voc� destruiu.
445
00:42:15,858 --> 00:42:18,763
- Eu me sinto culpado.
- Por qu�?
446
00:42:19,764 --> 00:42:21,668
Por um momento
447
00:42:21,669 --> 00:42:26,169
por uma fra��o de segundo,
Eu queria aceitar o acordo.
448
00:42:26,460 --> 00:42:28,729
Eu n�o queria ir.
449
00:42:29,077 --> 00:42:31,625
Eu n�o sou feito, cara.
450
00:42:36,895 --> 00:42:40,044
Eu disse que o Blaylock verdadeiro her�i
aquele que nunca aceita o fim i>
451
00:42:40,045 --> 00:42:46,045
Eu a mostrar. A ironia � que estes
palavras que eu ouvi em um local Gua. i>
452
00:42:46,331 --> 00:42:50,069
Eu sedu��o conforto e seguran�a,
pode nos distrair i>
453
00:42:50,070 --> 00:42:53,570
Eu ca� verdadeiro flagelo para a humanidade.
Devemos resistir � tenta��o i>
454
00:42:53,571 --> 00:42:57,526
e eu continuei a batalha
Porque esse � o verdadeiro her�i, i>
455
00:42:57,527 --> 00:42:59,571
Eu quem levanta-se e lutar i>
456
00:42:59,572 --> 00:43:03,072
Eu com determina��o para ver
um amanh� melhor futuro. i>
457
00:43:03,420 --> 00:43:09,140
I A Ent�o, abra os olhos. Vindo invas�o.
N�s precisamos de her�is ... i>
458
00:43:09,141 --> 00:43:12,241
Agora mais do que nunca. I>
459
00:43:12,442 --> 00:43:18,242
Tradu��o e adapta��o
Florin fina
460
00:43:18,443 --> 00:43:22,243
Eu41954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.