All language subtitles for first-wave-s02e14-dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:03,002 Πρέπει να σταματήσουμε το ξεσκέπασμα μας, αλλιώς όλα θα χαθούν 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,103 Πηγές αναφέρουν ότι το υποκείμενο μας είναι πολύ έξυπνο, 3 00:00:06,104 --> 00:00:09,303 καλός αναλυτής και ταυτόχρονα εξαιρετικά ακοινώνητος άνθρωπος. 4 00:00:10,438 --> 00:00:13,418 Το ύφος του βασίζεται στην έλλειψη κομμάτων και προτάσεων, 5 00:00:13,419 --> 00:00:17,819 που υποδηλώνει μια πιθανή εξάρτηση από την καφεΐνη με πιθανή νευρική διαταραχή. 6 00:00:18,807 --> 00:00:22,658 Επετειακή συνάντηση του λυκείου; Ακούγεται διασκεδαστικό. 7 00:00:22,693 --> 00:00:24,859 Τι λες; 8 00:00:27,296 --> 00:00:29,409 Ισως θα πρέπει να έρθω μαζί σου. 9 00:00:29,410 --> 00:00:33,710 Έλα, Φόστερ, είμαι μεγάλο παιδί. Δεν θέλω παρέα. 10 00:00:33,711 --> 00:00:36,611 Η γλώσσα που χρησιμοποιεί μαρτυρεί εκπαιδευτικό υπόβαθρο, 11 00:00:36,612 --> 00:00:40,312 στις βορειοανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες. Επιπλέον, η ανάλυση της συμπεριφοράς αποδεικνύει, 12 00:00:40,313 --> 00:00:44,113 ότι είναι μια ιδιοφυΐα, στην ηλικία των 30- 35 χρόνια. 13 00:00:44,114 --> 00:00:49,714 Είναι μια βελόνα στα άχυρα. Ξέρει να καλύπτει τα ίχνη του πολύ καλά. 14 00:00:49,715 --> 00:00:53,415 Δεν υπάρχουν πληροφορίες ή έγγραφα που να σχετίζονται με αυτόν. 15 00:00:53,416 --> 00:00:57,716 Ανακάλυψα ότι μια πιθανή σύγκρουση επιτευγμάτων του και οδυνηρών γεγονότων, 16 00:00:57,717 --> 00:00:59,677 του παρελθόντος, είναι κρυμμένα βαθιά μέσα του. 17 00:00:59,678 --> 00:01:03,168 Αυτό είναι αυτό που οι άνθρωποι αποκαλούν κρίση μέσης ηλικίας. 18 00:01:04,377 --> 00:01:07,923 Ω, φίλε, είμαι ένας χαμένος. Είμαι ένας άντρας 33 ετών, που γυρνάει, 19 00:01:07,924 --> 00:01:11,424 όλη τη χώρα με ένα τροχόσπιτο, και ασχολείται μόνο με εξωγήινους. 20 00:01:11,492 --> 00:01:12,520 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 21 00:01:12,521 --> 00:01:14,673 Αν η ανάλυση του υπολογιστή μας είναι ακριβής, 22 00:01:14,674 --> 00:01:17,084 κάποιος της ίδιας ηλικιακής ομάδας και της συγκεκριμένης προσωπικότητας, 23 00:01:17,085 --> 00:01:18,474 αργά η γρήγορα θα επισκεφτεί το παρελθόν του. 24 00:01:18,725 --> 00:01:23,425 - Πιο συγκεκριμένα, την επέτειο της αποφοίτησης. - Πως θα τον εντοπίσουμε; 25 00:01:23,426 --> 00:01:24,426 Ρεαλιστά. 26 00:01:24,981 --> 00:01:28,544 Θα στείλουμε ομάδες του τομέα σε 25 κορυφαία εκπαιδευτικά ιδρύματα. 27 00:01:28,545 --> 00:01:31,645 Εσύ κι εγώ θα οδηγήσουμε μια ομάδα στην πιο πιθανή τοποθεσία. 28 00:01:31,646 --> 00:01:33,446 Πρέπει να πάω, Φόστερ. 29 00:01:33,447 --> 00:01:36,847 Τα πράγματα που μου συνέβησαν τότε, επηρέασαν τη ζωή μου. 30 00:01:36,848 --> 00:01:40,348 Κάποια απο τις πρώην σου, θα μπορούσε να είναι εξωγήινη, Έντι. 31 00:01:40,349 --> 00:01:44,849 - Μην ανησυχείς. Πήρα μέτρα προστασίας. - Μέτρα προστασίας; 32 00:01:51,557 --> 00:01:54,810 Μικρό αλλά θανατηφόρο. 33 00:01:55,807 --> 00:01:58,319 Σκεψου το, Λόουν, αν πιάσουμε τον Έντι Νέμπιουλους, 34 00:01:58,320 --> 00:02:01,021 θα γίνουμε αυτόματα διοικητές των τομέων μας. 35 00:02:01,022 --> 00:02:03,272 Προσπάθησα με κάθε τρόπο να αναγκάσω τον Κέιντ Φόστερ, 36 00:02:03,273 --> 00:02:05,522 να αποκαλύψει τον τόπο όπου είναι το βιβλίο του Νοστράδαμου. 37 00:02:05,523 --> 00:02:09,723 Απέτυχα. Ήρθε η ώρα να κυνηγήσουμε τους συμμάχους του. 38 00:02:09,724 --> 00:02:12,524 Θα μπορούσα να πάω εκεί, και θα μπορούσα να μη δώσω στόχο. 39 00:02:12,525 --> 00:02:17,125 Έλα, Φόστερ, τι θα μου συμβεί, ποιος με θέλει εμένα; 40 00:02:17,126 --> 00:02:22,926 Εσένα ψάχνουν. Όχι τον Έντι. 41 00:02:23,349 --> 00:02:25,661 Ο Έντι θα είναι μια χαρά. 42 00:02:35,671 --> 00:02:37,720 Το πρώτο κύμα είναι εδώ. 43 00:02:37,721 --> 00:02:39,770 Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ 44 00:02:40,371 --> 00:02:42,871 Αυτή είναι η ιστορία μου ... 45 00:02:42,872 --> 00:02:46,571 Σκότωσαν τη γυναίκα μου, κατηγορήθηκα για φόνο ... 46 00:02:46,972 --> 00:02:49,672 Τώρα τρέχω, αλλά δεν κρύβομαι. 47 00:02:50,673 --> 00:02:53,323 Με τις προφητείες του Νοστράδαμου να με καθοδηγούν. 48 00:02:53,324 --> 00:02:55,963 Τους βρίσκω ... Τους κυνηγάω.. 49 00:02:55,964 --> 00:02:57,973 Θα σταματήσω... 50 00:02:58,424 --> 00:03:00,424 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ Σεζόν 2 - Επεισόδιο 14 51 00:03:00,425 --> 00:03:03,425 Απόδοση εξ ακοής, Mitsarinho 69 52 00:03:03,556 --> 00:03:06,105 Λένε ότι το σχολείο είναι ένα μέσο εκπαίδευσης για το μαραθώνιο της ζωής. 53 00:03:06,106 --> 00:03:10,706 Αν ναι, αυτό που ξεκίνησε ως μια έκρηξη ταχύτητας, ολοκληρώθηκε 54 00:03:10,707 --> 00:03:14,007 ως μια αργή ηλιθιότητα. Ένα φοβερό προσωπικό γεγονός, 55 00:03:14,008 --> 00:03:17,208 το οποίο μου τσάκισες τα σχολικά χρόνια, και που με στοιχειώνει μέχρι και σήμερα. 56 00:03:17,209 --> 00:03:20,009 Μια αποτυχία τόσο μεγαλη που με έκανε να παραμερίσω όλους τους φίλους, 57 00:03:20,010 --> 00:03:22,710 όπως ένα παλιό λογισμικό κλειδώματος. Από τότε, δεν ξανακοίταξα πίσω.. 58 00:03:22,711 --> 00:03:23,676 Μέχρι τώρα ... 59 00:03:23,711 --> 00:03:25,174 Γι 'αυτό αποφάσισα να αφήσω, 60 00:03:25,175 --> 00:03:27,411 την σιγουριά του τροχόσπιτου μου και να αντιμετωπίσω την ψυχρή πραγματικότητα, 61 00:03:27,412 --> 00:03:30,912 και το σκληρό Λύκειο του Χαισενμπεργκ. Για να επανασυνδεθώ με εκείνους που, 62 00:03:30,913 --> 00:03:36,314 κάποτε ήταν φίλοι μου και αναζητούν απαντήσεις για το αίνιγμα της ζωής μου. 63 00:03:36,315 --> 00:03:40,215 - Έχασες πολλά κιλά. - Καθόλου. Θα χρηματοδοτήσω ... 64 00:03:40,216 --> 00:03:43,816 - Δε με νοιάζει. Είμαι 33 ετών. - Είμαι μεγάλη για... 65 00:03:46,783 --> 00:03:50,633 - Τον βλέπεις αυτόν;... - Ναι, έχει πέντε παιδιά. 66 00:03:55,669 --> 00:03:58,286 Πρόσεχε! Τι κάνεις; 67 00:04:02,386 --> 00:04:04,527 Σε ευχαριστώ, Ντέιβιντ. 68 00:04:06,228 --> 00:04:11,368 Λάρι Πισίνσκι, ιδιοφυΐα των υπολογιστών. Ακόμα δεν ξέρεις πως να διασχίσεις το δρόμο. 69 00:04:11,369 --> 00:04:14,969 - Γεια σου, Χέρμαν. Χρόνια και ζαμάνια. - Ναι, ναι. 70 00:04:14,970 --> 00:04:19,870 - Φαίνεσαι ... καλά. - Και εσύ. 71 00:04:21,278 --> 00:04:24,974 - Φαίνεται ότι δεν πήγαν χαμένα τα μαθήματα, ε; - Ναι, ναι. 72 00:04:25,600 --> 00:04:28,386 Νομίζω ότι έτσι είναι. Ίδρυσα τη δική μου εταιρεία, 73 00:04:28,387 --> 00:04:30,587 «Ασφάλεια υπολογιστών Γκάρετ». Προστατεύει τις, 74 00:04:30,588 --> 00:04:34,288 - ...οικονομικές συναλλαγές στο διαδίκτυο. - Ήμασταν χάκερ, ρε φίλε. 75 00:04:34,289 --> 00:04:39,589 - Μην μου πείς ότι ξεπουλήθηκες. - Ναι, για 250 εκατομμύρια δολάρια. 76 00:04:40,451 --> 00:04:43,017 Η δημοπρασία ήταν τον προηγούμενο μήνα. 77 00:04:43,018 --> 00:04:46,352 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 78 00:04:46,803 --> 00:04:49,166 Και εσύ; Ένας τύπος με τις ικανότητές σου στους ηλεκτρονικούς υπολογιστές, 79 00:04:49,167 --> 00:04:51,967 - ... θα πρέπει να έπιασε το λαχείο. - Εγώ συντάκτης. 80 00:04:51,968 --> 00:04:54,568 Έχω μια εφημερίδα στο Διαδίκτυο. 81 00:04:54,569 --> 00:04:58,468 - Βγάζεις τίποτα; - Οχι. 82 00:04:59,407 --> 00:05:03,525 Καλώς. Τα λέμε μέσα. 83 00:05:03,526 --> 00:05:05,626 Θα έρθει και η Μαριάν. 84 00:05:05,627 --> 00:05:09,027 - Το ξέρω. - Πως το ξέρεις; 85 00:05:11,854 --> 00:05:14,187 Δεν είσαι ο μόνος που πιστεύει ότι το καλύτερο πράγμα που συνέβη, 86 00:05:14,188 --> 00:05:17,688 είναι ότι ο Στιβ Τζομπς εφηύρε το περιβάλλον εργασίας χρήστη. (εντοπισμός μεσω Η/Υ) 87 00:05:19,661 --> 00:05:21,787 Τα λέμε, Λάρι. 88 00:05:59,496 --> 00:06:02,150 Καλώς ήρθες, γενιά του 1984! 89 00:06:10,336 --> 00:06:14,579 Είμαστε τόσο χαρούμενοι που μπορέσατε να έρθετε. Και θα διασκεδάσετε πολύ! 90 00:06:14,810 --> 00:06:19,810 Έχουμε καλή μουσική, φαγητό, βιντεοταινίες, επετηριδα από τότε και άλλα πολλά 91 00:06:19,811 --> 00:06:21,611 Καλή διασκέδαση! 92 00:06:30,662 --> 00:06:33,096 Είστε ένας από τους επιτυχόντες απόφοιτους, έτσι δεν είναι; 93 00:06:33,097 --> 00:06:37,297 Σωστα, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν πέρασα καλά τότε. 94 00:06:37,726 --> 00:06:39,893 Πείτε μου μία από εκείνες τις ευτυχισμένες στιγμές. 95 00:06:39,894 --> 00:06:43,394 Προς το τέλος του γυμνασίου, πήγαμε ένα ταξίδι στο καταρράκτη του Ντέλαγουερ 96 00:06:43,395 --> 00:06:45,841 Το λεωφορείο ήταν γεμάτο από τρελό ταλαντούχους 97 00:06:45,842 --> 00:06:48,995 οι οποίοι τραγουδούσαν το «99 μπουκάλια μπύρας στον τοίχο» 98 00:06:48,996 --> 00:06:52,496 και ξαφνικά, στο πίσω μέρος του λεωφορείου, η Μίμι Βάντεμπεργκ, 99 00:06:52,497 --> 00:06:55,097 έβγαλε την μπλούζα της και έγινε πανικός. 100 00:06:55,618 --> 00:06:58,512 Η Μίμι ήταν φοβερή. Ξέρεις δεν είχαμε ποδοσφαιρική ομάδα, 101 00:06:58,513 --> 00:07:04,513 οπότε αν είχες IQ κοντά στο 170, θα μπορούσες να πας με την Μίμι. 102 00:07:07,363 --> 00:07:09,594 Έχουν περάσει 15 χρόνια και εξακολουθεί να είναι μαλάκας. 103 00:07:21,603 --> 00:07:23,673 Στάνλει; 104 00:07:28,588 --> 00:07:33,349 - Σταν Σπένσερ; - Λάρι; 105 00:07:39,279 --> 00:07:44,085 - Πώς είσαι, Σταν; - Έχω γυναίκα, δύο παιδιά, δουλειά 106 00:07:44,086 --> 00:07:46,586 - ...στην διορθωση υπολογιστών και μένω στα στα προάστια. - Εκπληκτικό. 107 00:07:46,587 --> 00:07:48,504 Προσπάθησα να σε βρω αλλά ήταν λες και, 108 00:07:48,505 --> 00:07:50,087 είχες εξαφανιστεί από προσώπου γης. 109 00:07:50,088 --> 00:07:53,388 Έκοψα όλους τους δεσμούς, και διέγραψα όλα τα ίχνη. 110 00:07:53,389 --> 00:07:56,589 - Ήταν τόσο σοβαρό; - Όταν σε απειλούν με φυλάκιση ... 111 00:07:56,590 --> 00:07:58,790 17 χρόνια, είναι αρκετά σοβαρά. 112 00:07:58,791 --> 00:08:01,491 - Τι συνέβη; - Ήμουν σε πρόγραμμα συμμόρφωσης. 113 00:08:01,492 --> 00:08:03,992 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να αγγίξω ξανά υπολογιστή μέχρι το τέλος της ζωής μου. 114 00:08:03,993 --> 00:08:07,093 Οπότε ο Λάρι Πισίνσκι έπρεπε να εξαφανιστεί. 115 00:08:07,411 --> 00:08:10,207 Ακου, άφησα τη γυναίκα και τα παιδιά μου στο σπίτι, ελπίζοντας πως θα σε βρω εδώ. 116 00:08:10,208 --> 00:08:12,908 Πρέπει να μιλήσουμε για το τι συνέβη. Είναι κάτι ... 117 00:08:12,909 --> 00:08:14,008 Στάνλει! 118 00:08:14,604 --> 00:08:18,345 - Γεια σου, Μίμι. Πώς είσαι; - Πολύ καλύτερα από τη στιγμή που χώρισα. 119 00:08:18,346 --> 00:08:21,646 - Πάντα μου άρεσες. - Αλήθεια; 120 00:08:21,647 --> 00:08:26,247 - Έλα, θα στο αποδείξω. - Πρέπει να μιλήσουμε. 121 00:09:03,099 --> 00:09:05,034 Mαριάν ... 122 00:10:07,062 --> 00:10:09,015 Aκου την φρασεολογία του. 123 00:10:09,016 --> 00:10:12,816 Το ακούσατε αυτό; Η Μιμι είπε ότι θέλει, 124 00:10:12,817 --> 00:10:16,817 να είναι και πάλι μαζί μου. Μαζί μου! 125 00:10:17,314 --> 00:10:21,090 Ω, ρε φίλε, λέω να πάθω διπλή καρδιακή προσβολή και να πεθάνω εδώ και τώρα. 126 00:10:23,000 --> 00:10:25,845 Η εκτεταμένη επανάληψη μεταφορών είναι πολύ παρόμοια, 127 00:10:25,846 --> 00:10:29,346 με το ψυχολογικό προφίλ του τρελο-Έντι 128 00:10:30,389 --> 00:10:34,672 Μπερτ Τζ. Φράνκιν, πωλητής σε εταιρεία ηλεκτρονικών, 129 00:10:35,123 --> 00:10:36,989 διαζευγμένος, ταξιδεύει πολύ. 130 00:10:36,990 --> 00:10:39,823 Είναι η τέλεια κάλυψη για να ακολουθήσει, 131 00:10:39,824 --> 00:10:44,524 τον Κέιντ Φόστερ σε όλη τη χώρα. Θα μπορούσε να είναι ο Έντι μας. 132 00:10:52,833 --> 00:10:57,864 - Ήλπιζα να δω τον Λάρι. - Βασικά τον είδα την είσοδο. 133 00:10:57,865 --> 00:11:01,665 - Αλήθεια; - Πώς είσαι; 134 00:11:02,216 --> 00:11:05,016 Οχι και τόσο καλα. 135 00:11:23,569 --> 00:11:27,528 Εντάξει λοιπόν Χέρμαν, για να δούμε πόσο προστατευμένος είσαι; 136 00:11:46,426 --> 00:11:48,076 - Eντι; - Φόστερ, 137 00:11:48,077 --> 00:11:49,858 κάτσε στον υπολογιστή μου. 138 00:11:50,659 --> 00:11:53,685 - Είναι όλα καλά; - Ναι θα γινουν. 139 00:11:54,118 --> 00:11:57,234 Ξεκίνα τη σύνδεση μεταξύ του Nokia 9000 μου και του υπολογιστή στο τροχόσπιτο, 140 00:11:57,235 --> 00:12:01,035 για να ξεκινήσει ο μηχανισμός που θα ενεργοποιήσει έναν ιό. 141 00:12:01,043 --> 00:12:05,015 Γράψε σαν κωδικό πρόσβασης «ασφάλειες υπολογιστών, Γκάρετ». 142 00:12:10,593 --> 00:12:13,719 Εντάξει, το έκανα. Έντι; 143 00:12:25,597 --> 00:12:31,107 Λυπάμαι Μαριάν, αλλά θα πρέπει να απαντήσω. 144 00:12:36,503 --> 00:12:38,255 Τι συνέβη; 145 00:12:38,256 --> 00:12:41,956 Κάποιοι χάκερ έσπασαν το σύστημα ασφαλείας της εταιρείας μου. 146 00:12:44,371 --> 00:12:47,074 Θα κάνω μερικές κλήσεις. Εντάξει; 147 00:12:48,058 --> 00:12:52,157 Συγνώμη. Θα επιστρέψω. Ενταξει; Επιστρέφω αμέσως. 148 00:13:04,300 --> 00:13:07,924 - Λάρι; - Mαριάν ... 149 00:13:11,373 --> 00:13:14,694 Έχεις πολλά να εξηγήσεις. 150 00:13:17,404 --> 00:13:20,096 Ερευνούσα μερικά απόρρητα αρχεία της κυβέρνησης. 151 00:13:20,097 --> 00:13:23,089 Ξαφνικά η πόρτα άνοιξε και μπούκαραν ένα σωρό ομοσπονδιακοί πράκτορες. 152 00:13:23,140 --> 00:13:26,040 Δεν ήξερα αν έκανα κάποιο χακερικό λάθος, 153 00:13:26,041 --> 00:13:30,141 - ή αν εισήγαγα λάθος κωδικό. - Όχι. Ρωτώ αν σε συνέλαβαν. 154 00:13:30,142 --> 00:13:33,442 - Ρωτώ το γιατί δεν μου τηλεφώνησες. - Δεν μπορούσα να το κάνω. 155 00:13:33,443 --> 00:13:36,243 - Ήταν πολύ επικίνδυνο. - Για 15 χρόνια; 156 00:13:36,244 --> 00:13:39,744 Ήρθα σε αυτή τη συνάντηση εξαιτίας σου. Θέλω να πω ... 157 00:13:39,745 --> 00:13:42,145 Ήμασταν εραστές. 158 00:13:43,469 --> 00:13:48,979 Η σύλληψη από τους Ομοσπονδιακούς με άλλαξε. Έγινα μοναχικός και παρανοϊκός. 159 00:13:51,371 --> 00:13:57,030 Συγνώμη. Η μεγαλύτερη στεναχώρια μου ήταν που έχασα την επαφή μαζί σου. 160 00:13:58,424 --> 00:14:02,021 - Παντρεύτηκες; - Τρεις φορές. 161 00:14:02,527 --> 00:14:06,388 - Είχες πολλές στεναχώριες βλέπω. - Με χώρισαν όλες τους. 162 00:14:06,389 --> 00:14:10,489 Είναι δύσκολο να είναι κάποια παντρεμένη με έναν παρανοϊκό. Κάποιος με μανία καταδίωξης, 163 00:14:10,490 --> 00:14:14,190 δεν είναι ακριβώς μια ευχάριστη σχέση. 164 00:14:15,759 --> 00:14:18,686 - Τι έγινε με εσένα; - Δεν παντρεύτηκα. 165 00:14:18,687 --> 00:14:22,387 Έλα τώρα, νόμιζα ότι τα αγόρια έκαναν ουρά για εσένα. 166 00:14:22,388 --> 00:14:27,189 Δεν έτυχε. Δεν ξέρω γιατί. Νομίζω ότι ήμουν πολύ απασχολημένη. 167 00:14:27,190 --> 00:14:31,990 Τρέξαμε ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα για παιδιά στο γκέτο της Βαλτιμόρης. 168 00:14:31,991 --> 00:14:36,591 Μου πήρε πολύ χρόνο. Ξόδεψα πολλές ώρες εδώ. 169 00:14:36,774 --> 00:14:41,489 Ήσουν μια έξοχη χάκερ, η μοναδική γυναίκα στη συμμορία των «δυαδικών ληστών.» 170 00:14:41,490 --> 00:14:44,190 - Θυμάσαι; - Ω ναι. 171 00:14:51,239 --> 00:14:53,309 Ασε με ... 172 00:15:04,332 --> 00:15:08,079 - Γαμώτο! - Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω. 173 00:15:17,665 --> 00:15:21,892 - Που έμαθες να το κάνεις αυτό; - Από τα παιδιά στη Βαλτιμόρη. 174 00:15:28,348 --> 00:15:31,614 Κοίτα! Ο TRS-80. 175 00:15:31,978 --> 00:15:35,390 Ο Vic20, Ο Commodore 64 ... 176 00:15:35,391 --> 00:15:40,691 - Τώρα, είναι άχρηστοι. - Ο Haliski 1000! 177 00:15:40,692 --> 00:15:43,592 Είναι ακόμα εδώ! Θυμάσαι τι έγινε όταν τον βάλαμε μπρος; 178 00:15:43,593 --> 00:15:46,393 Έλαμπε και φώτιζε για δυο τετράγωνα. 179 00:15:46,428 --> 00:15:48,944 Θεε μου, τι μεγάλη μέρα. 180 00:15:49,851 --> 00:15:52,826 Θυμάσαι όταν αφαιρέσαμε τον μικροεπεξεργαστή των 8-bit; 181 00:15:52,827 --> 00:15:56,927 Ναι ... F8, 3870, SC / MP, 182 00:15:56,928 --> 00:16:00,028 8080 και ... εκείνο το.. πως το έλεγαν; 183 00:16:00,029 --> 00:16:01,655 - COSMAC 1802 - Ναι, α μπράβο. 184 00:16:01,656 --> 00:16:03,629 Μπήκαμε στη βάση δεδομένων του σχολείου, 185 00:16:03,630 --> 00:16:07,730 - Και βάλαμε στον Μπιγκ Ερλ σε όλα 20 - Αφου τον δέχτηκαν στον Χάρβαρντ. 186 00:16:11,245 --> 00:16:13,314 Ω, Λάρι. 187 00:16:23,527 --> 00:16:27,789 - Λάρι, τι συμβαίνει; - Mαριάν, πήγαινε στην αίθουσα. 188 00:16:28,283 --> 00:16:30,845 - Τι; - Πήγαινε τώρα στην αίθουσα. 189 00:16:30,846 --> 00:16:32,630 Σε παρακαλώ, πήγαινε στο γυμναστήριο. 190 00:16:32,631 --> 00:16:36,831 - Εχω κάτι να κάνω. - Εντάξει. 191 00:17:24,498 --> 00:17:26,953 Θα κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 192 00:17:26,954 --> 00:17:31,108 Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα για εσένα να απαντήσεις με ειλικρίνεια. 193 00:17:32,704 --> 00:17:34,982 Είσαι ο τρελο-Έντι; 194 00:17:36,310 --> 00:17:40,307 Ποιοι είστε; Τι συμβαίνει εδώ; 195 00:17:50,376 --> 00:17:52,652 Απάντησε στην ερώτηση! 196 00:17:52,945 --> 00:17:56,985 Δεν ξέρω τι μου λες. Δεν ξέρω κανέναν τρελο-Έντι. 197 00:17:57,583 --> 00:18:00,453 Έχεις ακούσει για το περιοδικό «Paranoid Times»; 198 00:18:00,454 --> 00:18:01,523 Οχι. 199 00:18:01,524 --> 00:18:04,824 Ξέρεις κάποιον, Κέιντ Φόστερ; 200 00:18:04,825 --> 00:18:06,124 Οχι. 201 00:18:09,992 --> 00:18:13,619 - Είναι χάσιμο χρόνου. - Ένας άνδρας με τη νοημοσύνη του τρελο-Εντι, 202 00:18:13,620 --> 00:18:15,520 θα μπορούσε να κοροιδέψει το σύστημα. 203 00:18:15,621 --> 00:18:19,520 Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι αυτό ο άνθρωπος είναι σύμμαχος του Υποκειμένου 117; 204 00:18:24,930 --> 00:18:27,754 - Ισως έχεις δίκιο. - Θα πρέπει να τον σκοτώσουμε και να συνεχίσουμε το ψάξιμο 205 00:18:27,755 --> 00:18:31,655 Οχι! Αν εξαφανιστεί και ο τρελο-Έντι είναι εδώ, θα κινήσουμε υποψίες. 206 00:18:31,656 --> 00:18:33,756 Τότε ας διαγράψουμε από την μνήμη του την τελευταία ώρα. 207 00:18:33,757 --> 00:18:37,257 Έχουμε τον εξοπλισμό. Μπορούμε να τον σκοτώσουμε αργότερα. 208 00:18:37,258 --> 00:18:39,358 Άσε με να προσπαθήσω ξανά. 209 00:18:44,107 --> 00:18:47,086 Άκου, Μπερτ, χρειαζόμαστε κάποιες απαντήσεις. 210 00:18:47,087 --> 00:18:51,387 Σε παρακαλώ μη μου κάνεις κακό. 211 00:18:52,346 --> 00:18:54,470 Θυμήσου την τάξη του 1984. 212 00:18:54,471 --> 00:18:58,271 Υπήρχε κάποιος που είχε ειδικές ικανότητες στους υπολογιστές; 213 00:18:59,432 --> 00:19:02,694 Όλοι μας είχαμε. Γι 'αυτό είμασταν εδώ. 214 00:19:02,695 --> 00:19:05,335 - Κάποιος ιδιαίτερα ξεχωριστός. - Δεν ξέρω. 215 00:19:05,336 --> 00:19:08,795 - Πέρασε πολύς καιρός. - Σκέψου! 216 00:19:09,899 --> 00:19:15,237 Υπάρχει μια ομάδα χάκερ. Ήταν απίστευτοι. 217 00:19:15,238 --> 00:19:18,538 Αρχικά άλλαζαν τους βαθμούς μας, 218 00:19:18,539 --> 00:19:20,339 όμως στη συνέχεια το έριξαν σε πιο σοβαρά πράγματα. 219 00:19:20,340 --> 00:19:22,380 Χάκαραν τα συστήματα των κρατικών Υπηρεσιών, 220 00:19:22,381 --> 00:19:23,740 και των στρατιωτικών εγκαταστάσων σε ολόκληρη τη χώρα. 221 00:19:23,991 --> 00:19:28,191 Αλλαζαν μέχρι και την τροχιά των δορυφορων. Ήταν θρύλοι. 222 00:19:28,919 --> 00:19:32,588 - Ποιοί ήταν αυτοί; - Κανείς δεν ήξερε. 223 00:19:32,589 --> 00:19:34,370 Ήταν πολύ καλοί. 224 00:19:35,811 --> 00:19:41,224 Κάθε φορά που χάκαραν ένασύστημα, άφηναν μόνο ένα ψευδώνυμο ... 225 00:19:42,784 --> 00:19:45,007 «Δυαδικοί ληστές.» 226 00:19:48,987 --> 00:19:54,961 - Θυμάσαι κάτι άλλο; - Οχι. 227 00:20:11,907 --> 00:20:13,957 Ξεφορτώσου τον. 228 00:20:31,152 --> 00:20:34,028 - Έντι; - Ψάχνουν για εμένα, Φόστερ, εδώ στο σχολείο. 229 00:20:34,029 --> 00:20:37,229 - Φύγε από εκεί, Eντι! Τώρα! - Όχι, χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 230 00:20:37,230 --> 00:20:40,730 Οι Γκουά θα χρειαστούν και εκείνοι περισσότερο χρόνο για να βρουν τον Λάρι Πισίνσκι. 231 00:20:40,731 --> 00:20:43,131 - Ποιος είναι ο Λάρι Πισίνσκι; - Εγώ. 232 00:20:43,132 --> 00:20:46,432 - Τι εννοείς; - Έχω αλλάξει το όνομά μου, Φόστερ. 233 00:20:46,433 --> 00:20:49,233 - Μετά από αυτό που συνέβη στο Λύκειο. - Το Έντι δεν είναι το πραγματικό σου όνομα; 234 00:20:49,234 --> 00:20:51,134 Είμαι ο Λάρι Πισίνσκι. 235 00:20:51,395 --> 00:20:56,545 - Δεν μου το είχες πει. - Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 236 00:20:56,546 --> 00:20:57,695 Εντάξει λοιπόν ... 237 00:20:57,696 --> 00:21:01,396 - Για την προστασία σου. - Πως να σε αποκαλώ, Έντι ή Λάρι; 238 00:21:01,397 --> 00:21:02,467 Προτιμώ το Έντι. 239 00:21:02,468 --> 00:21:05,897 Εντάξει, Έντι, τσακίσου και φύγε από εκεί. Αμέσως! 240 00:21:05,898 --> 00:21:06,874 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 241 00:21:06,875 --> 00:21:09,998 Επειδή θα την πέσουν σε άλλους χάκερς για να φτάσουν σε 'μένα. 242 00:21:09,999 --> 00:21:13,399 Ο Στανλει Χέρμαν και η Μαριάν βρίσκονται σε κίνδυνο. 243 00:21:13,400 --> 00:21:16,500 - Eντι, πάρε δρόμο από εκεί! - Λυπάμαι, Φόστερ. 244 00:21:16,551 --> 00:21:21,451 Eντι; Έντι; Γαμώτο σου! 245 00:21:54,496 --> 00:21:58,328 - Εξωγήινοι; Από άλλο πλανήτη; - Ναί. 246 00:21:59,058 --> 00:22:02,030 - Πού είναι η κάμερα; - Ποια κάμερα; 247 00:22:02,031 --> 00:22:03,643 Είναι κάποιο αστείο, έτσι δεν είναι; 248 00:22:03,644 --> 00:22:06,444 Έχετε βάλει κρυφή κάμερα όπως τότε στην αποφοίτηση. 249 00:22:06,445 --> 00:22:09,645 - Σου λέω την αλήθει, δικέ μου! - Λάρι, άσε με, με πονας. 250 00:22:09,646 --> 00:22:11,076 Τι, Σταν; 251 00:22:11,077 --> 00:22:13,446 Εσύ ήσουν εκείνος που βρήκες τα απόρρητα αρχεία για την περιοχή 51. 252 00:22:13,447 --> 00:22:15,847 Ξέρεις ότι υπάρχουν. 253 00:22:16,011 --> 00:22:20,848 Αυτό ήταν στο γυμνάσιο, Λάρι. Μεγάλωσα πια. 254 00:22:28,744 --> 00:22:31,666 Έλα, βρε Μαριάν, όλοι μας αγαπάμε τον Λάρι. 255 00:22:31,667 --> 00:22:34,589 αλλά ακόμα και τώρα ο άνθρωπος είναι φευγάτος. 256 00:22:34,590 --> 00:22:37,239 Ποτέ σου δεν αγάπησες τον Λάρι. Ίσα-ίσα που τον ζήλευες. 257 00:22:37,240 --> 00:22:41,240 Εγω; Να ζηλέψω τον Λάρι Τι λόγο είχα να τον ζηλέψω, Μαριάν; 258 00:22:41,594 --> 00:22:43,545 - Γεια σου, Χερμαν. - Γεια σου, Μίμι. 259 00:22:43,546 --> 00:22:48,846 Μου υποσχέθηκε έναν χορό πριν από το ξημέρωμα. 260 00:22:48,847 --> 00:22:50,647 Θα στον χαρίσω, Μίμι. 261 00:22:51,430 --> 00:22:55,015 Mαριάν, το φόρεμα σου είναι από τα καλύτερα των κολεξιών του περασμένου έτους. 262 00:22:55,016 --> 00:22:59,316 - Φαίνεται τόσο.. μοντέρνο. - Ευχαριστώ. 263 00:23:05,330 --> 00:23:07,547 Αν η φιλία μας σήμαινε τίποτα για σένα, 264 00:23:07,548 --> 00:23:09,865 μείνε εδώ μέχρι να μιλήσω με τον Χέρμαν και την Μαριάν. 265 00:23:09,866 --> 00:23:12,666 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Μην κουνηθείς. 266 00:23:19,365 --> 00:23:21,792 Ακου, αγαπάμε τον Λάρι και το ξέρει. 267 00:23:21,793 --> 00:23:25,193 Μας έκανε τους «Δυαδικούς Ληστές», μας δίδαξε όλα όσα γνωρίζουμε για το χακάρισμα. 268 00:23:25,194 --> 00:23:28,394 Ήταν τόσο πιστός που όταν συνελήφθη, δεν είπε τίποτα για μας. 269 00:23:28,395 --> 00:23:32,195 Ο Λάρι, ο Λάρι, ο Λάρι, πάντα ο Λάρι. Ο Larry είναι ένα παρανοϊκό τέρας, Mαριάν. 270 00:23:32,196 --> 00:23:35,496 Πρέπει να κρυφτείτε. Είμαστε όλοι σε μεγάλο κίνδυνο. 271 00:23:35,497 --> 00:23:39,597 Εντάξει, τι τρέχει τώρα, Λάρι; Κάποια ειδική μονάδα ελικοπτέρων της CIA, 272 00:23:39,598 --> 00:23:42,698 κάποια μονάδα ελέγχου του νου του FBI; Οχι, κάτι καλύτερο, 273 00:23:42,699 --> 00:23:45,999 τα τάγματα θανάτου της YMCA. 274 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 Δεν είναι αστείο, Χέρμαν. Οι Δυαδικοί Ληστές βρίσκονται σε κίνδυνο. 275 00:23:48,501 --> 00:23:51,802 - Ο Σταν και εγώ θα την κάνουμε από εδώ. - Και αν όχι, τι; 276 00:23:51,803 --> 00:23:55,303 Περίμενε, άσε με να μαντέψω ... Θα πεθάνουμε όλοι. 277 00:23:55,600 --> 00:23:59,106 Όχι, κάτι χειρότερο από αυτό. Όλος ο κόσμος είναι σε κίνδυνο. 278 00:24:01,560 --> 00:24:05,798 Εντάξει, Λάρι. Θα είμαι στο μπαρ. 279 00:24:07,251 --> 00:24:11,395 - Λάρι, τι συμβαίνει; - Mαριάν, ξέρω ότι είμαι παρανοϊκός. 280 00:24:11,646 --> 00:24:15,996 - Αλλά δεν είμαι τρελός. - Εξηγήσου τότε. 281 00:24:16,626 --> 00:24:22,047 Λοιπόν, υπάρχει μια ομάδα ... από έναν άλλο γαλαξία. 282 00:24:23,170 --> 00:24:26,132 Ξέρεις τι είναι η σκουληκότρυπα; 283 00:24:27,152 --> 00:24:29,102 Ναι. 284 00:24:30,964 --> 00:24:36,270 Πάω να φέρω τον Σταν και θα σας εξηγήσω τα πάντα. Περίμενε εδώ. 285 00:25:08,170 --> 00:25:12,969 - Μπερτ, είσαι καλά; - Θα το ήθελα ένα ποτάκι ακόμα. 286 00:25:12,970 --> 00:25:16,720 - Μήπως σου έκαναν κακό; - Ποιοι; 287 00:25:16,721 --> 00:25:18,470 Οι εξωγήινοι. 288 00:25:20,901 --> 00:25:25,528 Δεν την σηκώνεις την σανγκρία, Λάρι. Μείνε μακριά από το αλκοόλ. 289 00:25:28,873 --> 00:25:33,164 Θα είσαι μια χαρά, αν συνεργαστείς. 290 00:25:33,865 --> 00:25:35,165 Τώρα ... 291 00:25:37,734 --> 00:25:42,573 Πες μου τα πάντα για τον Eντι. 292 00:26:09,180 --> 00:26:10,851 Τι συνέβη, Σταν; 293 00:26:10,852 --> 00:26:12,870 - Ήταν ο Χέρμαν. - Ο Χέρμαν; 294 00:26:12,871 --> 00:26:16,071 - ΕΚείνος σε κάρφωσε. - Είδες τον Χέρμαν στο φορτηγό; 295 00:26:16,422 --> 00:26:19,122 - Στο φορτηγό; - Στο εξωγήινο φορτηγό. 296 00:26:19,123 --> 00:26:21,635 Μου είπες ότι ο Χέρμαν με κάρφωσε στους εξωγήινους. 297 00:26:21,636 --> 00:26:22,623 Ποιους εξωγήινους; 298 00:26:22,624 --> 00:26:25,224 Στους εξωγήινους που σε πήραν, Σταν. 299 00:26:25,225 --> 00:26:28,825 Είναι μέρος της δύναμης εισβολής που θέλει να κυριαρχήσει στον πλανήτη μας. 300 00:26:29,144 --> 00:26:33,075 - Για την αστυνομία έλεγα. - Μπάτσοι; Που; 301 00:26:33,076 --> 00:26:35,976 Ο Χέρμαν σε κάρφωσε στην αστυνομία στο Λύκειο. 302 00:26:37,999 --> 00:26:40,552 Έτσι σε βρήκαν στην αίθουσα των υπολογιστών. 303 00:26:41,174 --> 00:26:43,894 Ήθελε το σημειωματάριο σου με όλους τους κωδικούς. 304 00:26:43,945 --> 00:26:46,845 Ήθελε να χρησιμοποιήσει τους κωδικούς για την ολοκλήρωση των χακερικών ικανοτήτων του, 305 00:26:46,846 --> 00:26:49,745 - ... για να ξεκινήσει αργότερα την επιχείρηση. - Ο καργιόλης. 306 00:26:49,746 --> 00:26:55,446 Το χειρότερο είναι πως ήξερα ότι ο Χέρμαν πήρε το σημειωματάριο, και δεν είπα τίποτα. 307 00:26:55,528 --> 00:26:58,244 Μου υποσχέθηκε ένα κομμάτι από την πίτα. 308 00:27:00,022 --> 00:27:04,855 Ήρθα εδώ απόψε Λάρι, για να σου ζητήσω να με συγχωρέσεις. 309 00:27:06,835 --> 00:27:09,504 Δεν είναι λοιπόν περίεργο που γίνεσαι παρανοϊκός. 310 00:27:10,697 --> 00:27:12,855 Εμείς φταίμε που σε έπιασαν. 311 00:27:38,112 --> 00:27:39,638 - Eντι; - Ναι; 312 00:27:39,639 --> 00:27:40,764 Έντι; 313 00:27:40,765 --> 00:27:43,056 - Λάρι; - Περίμενε, Φόστερ. 314 00:27:43,057 --> 00:27:44,965 Πήγαινε σπίτι στη γυναίκα σου. 315 00:27:44,966 --> 00:27:49,066 - Όχι, είμαι πολύ μεθυσμένος. - Εντάξει, μείνε στο πίσω κάθισμα. 316 00:27:49,067 --> 00:27:52,467 Τι συμβαίνει, Eντι; 317 00:27:52,468 --> 00:27:55,867 Και... κοιμήσου. 318 00:27:56,600 --> 00:27:58,584 Έχω ένα πρόβλημα με το αυτοκίνητο, Eντι. Η Κάντιλακ υπερθερμάνθηκε. 319 00:27:58,585 --> 00:27:59,568 Το ξέρω. 320 00:27:59,569 --> 00:28:03,269 Ο θερμοστάτης είναι ελαττωματικός. Και μια ζώνη του ανεμιστήρα έσπασε. 321 00:28:03,270 --> 00:28:08,170 Εντάξει λοιπόν. Ωρα για ύπνο. 322 00:28:09,088 --> 00:28:12,452 Ακου, θα χρειαστεί περισσότερος χρόνος από ό, τι νόμιζα. Θα πρέπει να κρύφτείς καλά μέχρι να έρθω. 323 00:28:12,453 --> 00:28:13,739 Δεν μπορώ. 324 00:28:13,740 --> 00:28:17,517 Eντι, άκουσε με δεν είμαι πολύ καλός σ 'αυτά. 325 00:28:17,518 --> 00:28:20,768 Σε χρειάζομαι. Είσαι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο που μπορώ να βασιστώ. 326 00:28:20,769 --> 00:28:23,969 - Με κάποιο τρόπο, μείνε ασφαλής. - Δεν έχω άλλη επιλογή, δικέ μου. 327 00:28:23,970 --> 00:28:28,570 Πάω να σώσω τους φίλους μου. Πρέπει να φύγω. 328 00:28:49,744 --> 00:28:53,015 - Με κάνεις και ανησυχώ. - Μην ανησυχείς. Θα σου εξηγήσω. 329 00:29:07,658 --> 00:29:11,474 Διέγραψα τη μνήμη του, Λόουν. Ο Σταν Σπένσερ δεν αποτελεί πλέον απειλή. 330 00:29:11,475 --> 00:29:13,675 Θα πρέπει να ομολογήσω ότι ήσουν πολύ πιο τολμηρή σε σχεση με τον προηγούμενο. 331 00:29:13,676 --> 00:29:17,876 - Το μόνο που έχει σημασία είναι ότι έχουμε ένα όνομα. - Ναι, και ο πράκτορας μας που έχει διεισδύσει, 332 00:29:17,877 --> 00:29:21,777 πιστεύει ότι θα έχουμε πολύ σύντομα τον τρελο-Έντι. 333 00:29:22,695 --> 00:29:27,561 - Αυτός είμαι εγώ. Ο τρελο-Έντι Νέμπιουλους. - Δεν ξέρω τι να πω. 334 00:29:27,562 --> 00:29:30,362 Μπορείς να πεις «εισβολή εξωγήινων». 335 00:29:30,892 --> 00:29:34,129 - Είναι τόσο παράξενο. - Ναι είναι. 336 00:29:34,130 --> 00:29:36,719 Αν είναι αλήθεια ... 337 00:29:36,720 --> 00:29:42,020 - Καταλαβαίνω το γιατί ... εσύ. - Είμαι ένας παράξενος παρανοικός. 338 00:29:42,694 --> 00:29:44,878 Είμαι αυτός που είμαι, εξαιτίας ότι μου συνέβη εδώ, 339 00:29:44,879 --> 00:29:49,779 και όχι εξαιτίας κάποιον εξωγήινων. Ο Σταν μου είπε τα πάντα για αυτό. 340 00:29:49,808 --> 00:29:55,080 - Σχετικά με τι; - Τι έκαναν εκείνος και ο Χέρμαν. 341 00:29:55,746 --> 00:29:59,060 Ειλικρινά Λάρι, δεν έχω ιδέα τι εννοείς. 342 00:30:01,251 --> 00:30:05,523 Οι Ομοσπονδιακοί μπήκαν σε αυτό το δωμάτιο και με συνέλαβαν, 343 00:30:05,524 --> 00:30:07,698 γιατί με κάρφωσε ο Χέρμαν, 344 00:30:07,799 --> 00:30:10,899 με τη βοήθεια του Στανλει. 345 00:30:11,883 --> 00:30:14,072 Το έκαναν αυτό για να πάρουν τους κωδικούς μου. 346 00:30:14,073 --> 00:30:18,173 Λάρι, συγνώμη. Δεν το ήξερα. 347 00:30:21,200 --> 00:30:23,066 Απο ανέκαθεν ... 348 00:30:23,067 --> 00:30:25,767 Θα έπρεπε να είμασταν μαζί. 349 00:30:58,950 --> 00:31:01,706 Πρέπει να πάω για τον Χέρμαν. 350 00:31:02,907 --> 00:31:07,263 Εδώ, πάρε αυτό. 351 00:31:07,264 --> 00:31:09,564 Για προστασία. 352 00:31:09,934 --> 00:31:13,388 Θα επιστρέψω όσο πιο σύντομα γίνεται. 353 00:31:15,401 --> 00:31:20,458 - Προσεχε Έντι..θέλω να πω, Λάρι. - Ναι, και εσύ. 354 00:31:40,775 --> 00:31:43,927 - Έι! - Με συγχωρείς. Ήταν τέλειος ο χορός. 355 00:31:43,928 --> 00:31:47,528 - Εγώ και η Μαριαν θέλουμε να σου μιλήσουμε. - Δεν μπορώ. 356 00:31:47,529 --> 00:31:48,820 Ο Στάνλει μου είπε τι έκανες. 357 00:31:48,821 --> 00:31:50,929 - Αυτό ήταν πριν από πολύ καιρό, Λάρι. - Γιατί; 358 00:31:50,930 --> 00:31:53,930 - Θέλω να ξέρω το γιατί. - Ήμασταν παιδιά, Λάρι. Ξεπέρασέ το. 359 00:31:53,931 --> 00:31:56,631 Χέρμαν, θέλω να ξέρω. 360 00:31:59,412 --> 00:32:04,783 Ήμουν πάντα δεύτερος. Έσπαζα έναν κωδικό, έμπαινα στο site και ήσουν ήδη εκεί. 361 00:32:04,784 --> 00:32:07,784 Είχες τα πάντα. Νοημοσύνη, γνώση και την Mαριάν. 362 00:32:07,785 --> 00:32:08,784 Μπάσταρδε! 363 00:32:08,785 --> 00:32:10,474 - Ηρέμησε. - Μου κατέστρεψες τη ζωή. 364 00:32:10,475 --> 00:32:11,985 Εντάξει, θα επανορθώσω. 365 00:32:12,086 --> 00:32:14,686 Τι θα κάνεις; Θα μου δώσεις πίσω όλα αυτά τα χρόνια; 366 00:32:14,687 --> 00:32:16,387 Μπορείς να μου δώσεις πίσω την ταυτότητά μου; 367 00:32:16,388 --> 00:32:20,088 Δεν υπάρχει καν ο Λάρι Πισίνσκι. Έγινα κάποιος άλλος. (ουπς) 368 00:32:25,781 --> 00:32:30,626 Ω ρε φίλε! Από την άλλη μεριά, όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 369 00:32:30,727 --> 00:32:32,927 Πρέπει να φύγω. 370 00:33:16,198 --> 00:33:18,165 Mαριάν ... 371 00:33:24,691 --> 00:33:27,235 Δεν είσαι ακριβώς αυτό που περιμέναμε, 372 00:33:27,236 --> 00:33:30,279 αλλά το να σε βρίσκαμε, ήταν απλά θέμα χρόνου. 373 00:33:33,271 --> 00:33:37,488 Επιτέλους... Ο τρελο Έντι Νέμπιουλους. 374 00:33:38,576 --> 00:33:43,376 Σωστά. Με βρήκατε. Τι θελετε; 375 00:33:46,501 --> 00:33:50,718 Είναι πολύ απλό. Τον Κέιντ Φόστερ και το βιβλίο του Νοστράδαμου. 376 00:33:52,030 --> 00:33:54,534 Δεν θα πω τίποτα. 377 00:33:56,756 --> 00:33:58,753 Θα το δούμε. 378 00:34:13,114 --> 00:34:15,202 Έλα, Eντι. 379 00:34:35,919 --> 00:34:39,584 Πες μας Έντι για την τοποθεσία του βιβλίου του Νοστράδαμου. 380 00:34:39,784 --> 00:34:42,890 Είστε τρελοί. Ποτέ δεν θα έχετε στα χέρια σας αυτό το βιβλίο. 381 00:34:42,891 --> 00:34:48,191 Σε κάθε περίπτωση, ότι και αν σκοπεύετε να κάνετε, στο τέλος θα χάσετε. 382 00:34:49,296 --> 00:34:52,207 Το γλωσσικό μοτίβο συμπίπτει, αλλά όχι και το φωνητικό υπόβαθρο. 383 00:34:52,208 --> 00:34:55,408 Μοιάζει πολύ πιο νορμάλ από ό, τι περιμέναμε. 384 00:34:55,409 --> 00:34:59,109 Χωρίς καθόλου αντικοινωνικούς δείκτες, ούτε νευρολογικες διαταραχές 385 00:35:05,959 --> 00:35:09,986 Η παράνοια είναι ένα κάλυμμα. Δύσκολο μεν, αλλα καλό. 386 00:35:32,468 --> 00:35:36,477 Ειπες ότι ο Λάρι Πισίνσκι συνελήφθη πριν παρει το απολυτήριο του. 387 00:35:37,819 --> 00:35:40,129 Γι αυτό και δεν είναι στο σχολικό μητρώο. 388 00:35:40,130 --> 00:35:44,030 Και ο Λάρι Πισίνσκι άλλαξε το όνομά του σε Έντι Νέμπιουλους. 389 00:35:44,031 --> 00:35:49,231 Ναί. Τον είδα πριν από δύο λεπτά. 390 00:35:49,724 --> 00:35:52,732 Είναι στο σχολείο. Αυτόν ψάχνετε. 391 00:35:52,733 --> 00:35:56,333 Αυτό μπορεί να εξηγήσει την ασυνέπεια του ψυχολογικού μας προφίλ. 392 00:35:56,334 --> 00:35:59,234 Γκάρετ Χέρμαν, τον ξαναπρόδωσες ρε καριόλη! 393 00:36:29,427 --> 00:36:33,122 - Που είναι; - Μην ανησυχείς, είναι κάπου εδώ. 394 00:36:33,123 --> 00:36:34,644 Γεια σε όλους! 395 00:36:35,551 --> 00:36:39,754 Γεια σας, καλώς ήρθατε! Την προσοχή σας παρακαλώ! 396 00:36:40,532 --> 00:36:44,026 - Θέλω να κάνω μια ανακοίνωση. - Αυτός είναι. 397 00:36:44,027 --> 00:36:48,827 Ξέρω ότι είναι ασυνήθιστο, αλλά αν υπάρχουν εξωγήινοι εδώ, 398 00:36:48,828 --> 00:36:51,428 και ξέρω ότι υπάρχουν, 399 00:36:53,081 --> 00:36:55,330 νομίζω ότι ψάχνετε για εμένα. 400 00:37:09,436 --> 00:37:11,329 Νατος! 401 00:37:56,865 --> 00:37:59,229 Γεια! Mε ψάχνετε; 402 00:38:03,632 --> 00:38:07,129 Λυπάμαι, αστόχησες. 403 00:38:11,388 --> 00:38:15,341 Αν ψάχνετε για τον Τρελο-Έντι, θα πρέπει να προσπαθήσετε περισσότερο. 404 00:38:53,012 --> 00:38:58,401 Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε! Ναί! Ναί! Ναί! 405 00:39:01,231 --> 00:39:03,960 - Λυπάμαι, Λάρι. - Mίμι; 406 00:39:04,900 --> 00:39:10,508 Η Μίμι είναι νεκρή. Έχω το DNA της και το DNA της είναι όμορφο, έτσι δεν είναι; 407 00:39:11,551 --> 00:39:14,458 - Είσαι Γκουά. - Με ξεγέλασες. 408 00:39:14,459 --> 00:39:17,659 Νόμιζα ότι η Μαριάν θα ήταν ο Τρελο-Έντι. 409 00:39:17,660 --> 00:39:21,460 Ήσουν καλός, Λάρι, αλλά όχι αρκετά καλός. 410 00:39:42,704 --> 00:39:45,738 Ποτέ δεν μου άρεσε αυτή σκύλα. 411 00:40:01,480 --> 00:40:07,020 - Μου έσωσες τη ζωή. - Και εσύ την δική μου. 412 00:40:10,338 --> 00:40:15,243 - Αυτό θα σου φανεί χρήσιμο. - Είσαι και επίσημα εξωγήινη κυνηγός. 413 00:40:15,698 --> 00:40:18,484 - Πώς τα προγραμμάτισες όλα αυτά; - Είχα έναν βοηθό, 414 00:40:18,485 --> 00:40:23,185 έναν παλιό χάκερ, που ήξερε καλά τι να κάνει. Νάτος. 415 00:40:24,215 --> 00:40:27,073 Όταν συνειδητοποίησα ότι λείπες, ζήτησα από τον Χέρμαν να με βοηθήσει. 416 00:40:27,074 --> 00:40:31,774 Και καταστρώσαμε ένα σχέδιο. Με κάρφωσε στους εξωγήινους, με αντάλλαγμα εσένα. 417 00:40:31,775 --> 00:40:35,175 Οι εξωγήινοι τσίμπησαν το δόλωμα, και έπεσαν στην παγίδα. 418 00:40:35,176 --> 00:40:37,776 Ήταν γαμάτο, Λάρι. 419 00:40:38,054 --> 00:40:41,724 Είναι καλό που σας βλέπω να ξανασυνεργάζεστε. 420 00:40:44,287 --> 00:40:46,350 - Γεια σας παιδιά. - Γεια σου, Σταν. 421 00:40:46,351 --> 00:40:47,863 Αποκοιμήθηκα μέσα στο αυτοκίνητο. 422 00:40:48,577 --> 00:40:52,024 Η Σανγκρία με μεθάει συνέχεια. 423 00:40:52,247 --> 00:40:55,040 Οι Διαδικτυακοί Ληστές και πάλι μαζί. 424 00:40:57,899 --> 00:40:59,969 Και τώρα τι; 425 00:41:00,600 --> 00:41:04,235 Δεν μπορώ να σταματήσω. Πρέπει να συνεχίσω να τους πολεμάω. 426 00:41:04,236 --> 00:41:07,436 Θα βοηθήσω όσο μπορώ. Θα σου στέλνω επιταγές. 427 00:41:07,437 --> 00:41:13,337 - Τεράστια χρηματικά ποσά. - Σε ευχαριστώ, Χέρμαν. 428 00:41:13,563 --> 00:41:15,885 Αλίμονο ρε φιλαράκι. 429 00:41:21,635 --> 00:41:24,703 Ω, ναι.. Σταν, να σου πω ... 430 00:41:25,874 --> 00:41:31,192 - Θα μπορούσα να έρθω μαζί σου, Λάρι. - Είναι πολύ επικίνδυνο. 431 00:41:32,159 --> 00:41:35,120 Ο Φόστερ κι εγώ έχουμε σχέδια για τους ακόλουθους μας. 432 00:41:35,729 --> 00:41:39,636 Θα έρθει η μέρα που θα βοηθήσεις. Εκτός αυτού... 433 00:41:48,090 --> 00:41:50,962 ... θα θυμόμαστε πάντα το γυμνάσιο. 434 00:41:59,679 --> 00:42:03,159 Αντιμετώπισα το παρελθόν μου μέσα από την επετειακή συγκέντρωση της αποφοίτησης, 435 00:42:03,190 --> 00:42:07,090 και έλαβα ένα ξεκάθαρο μήνυμα από τους Γκουά. 436 00:42:07,291 --> 00:42:09,780 Είμαι στην πρώτη γραμμή μαζί με τον Κέιντ Φόστερ, 437 00:42:09,781 --> 00:42:14,981 και με κυνηγάνε, όπως ακριβώς κυνηγάνε και εκείνον. 438 00:42:19,233 --> 00:42:21,038 Eντι! 439 00:42:22,039 --> 00:42:24,043 Είσαι καλά; 440 00:42:24,044 --> 00:42:27,444 Είσαι καλά; Τι συνέβη; 441 00:42:28,786 --> 00:42:32,884 - Τα τακτοποίησα τα πράγματα. - Τα τακτοποίησες; 442 00:42:33,117 --> 00:42:35,072 Ναι. 443 00:42:35,673 --> 00:42:38,928 Εντάξει, πάμε. 444 00:42:41,338 --> 00:42:43,077 Eντι ... 445 00:42:43,078 --> 00:42:46,248 Όσο για τους φίλους μου, δεν φανταζόμουν ότι ο 446 00:42:46,249 --> 00:42:49,518 ότι ο Στάνλει ήταν στο πλευρό του Χέρμαν για πολλά χρόνια, 447 00:42:49,769 --> 00:42:52,769 και φυσικά δεν μπορούσα να φανταστώ ότι θα ήταν και οι δυο τόσο γενναιοι, 448 00:42:52,770 --> 00:42:57,070 αντιμετωπίζοντας κατάματα τον θάνατο. Τώρα ξέρω ότι η εισβολή άρχισε. 449 00:42:58,062 --> 00:43:00,693 Συνεχίζουμε τον αγώνα μας κατά τον Γκουά 450 00:43:00,744 --> 00:43:03,044 Αντιμετωπίζοντας τον πόνο του παρελθόντος, 451 00:43:03,045 --> 00:43:07,545 Οι παλιές πληγές έχουν επουλωθεί και τώρα καταλαβαίνω καλύτερα ποιοι είναι. 452 00:43:07,899 --> 00:43:13,614 Μπορεί να είμαι παρανοϊκός, αλλά σίγουρα δεν είμαι τρελός. 453 00:43:13,715 --> 00:43:19,615 Απόδοση διαλόγων - Mitsarinho 6954940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.