Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:03,002
Πρέπει να σταματήσουμε το
ξεσκέπασμα μας, αλλιώς όλα θα χαθούν
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,103
Πηγές αναφέρουν ότι το υποκείμενο
μας είναι πολύ έξυπνο,
3
00:00:06,104 --> 00:00:09,303
καλός αναλυτής και ταυτόχρονα
εξαιρετικά ακοινώνητος άνθρωπος.
4
00:00:10,438 --> 00:00:13,418
Το ύφος του βασίζεται στην
έλλειψη κομμάτων και προτάσεων,
5
00:00:13,419 --> 00:00:17,819
που υποδηλώνει μια πιθανή εξάρτηση από
την καφεΐνη με πιθανή νευρική διαταραχή.
6
00:00:18,807 --> 00:00:22,658
Επετειακή συνάντηση του λυκείου;
Ακούγεται διασκεδαστικό.
7
00:00:22,693 --> 00:00:24,859
Τι λες;
8
00:00:27,296 --> 00:00:29,409
Ισως θα πρέπει να έρθω μαζί σου.
9
00:00:29,410 --> 00:00:33,710
Έλα, Φόστερ, είμαι
μεγάλο παιδί. Δεν θέλω παρέα.
10
00:00:33,711 --> 00:00:36,611
Η γλώσσα που χρησιμοποιεί
μαρτυρεί εκπαιδευτικό υπόβαθρο,
11
00:00:36,612 --> 00:00:40,312
στις βορειοανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες.
Επιπλέον, η ανάλυση της συμπεριφοράς αποδεικνύει,
12
00:00:40,313 --> 00:00:44,113
ότι είναι μια ιδιοφυΐα,
στην ηλικία των 30- 35 χρόνια.
13
00:00:44,114 --> 00:00:49,714
Είναι μια βελόνα στα άχυρα. Ξέρει να
καλύπτει τα ίχνη του πολύ καλά.
14
00:00:49,715 --> 00:00:53,415
Δεν υπάρχουν πληροφορίες ή
έγγραφα που να σχετίζονται με αυτόν.
15
00:00:53,416 --> 00:00:57,716
Ανακάλυψα ότι μια πιθανή σύγκρουση
επιτευγμάτων του και οδυνηρών γεγονότων,
16
00:00:57,717 --> 00:00:59,677
του παρελθόντος, είναι
κρυμμένα βαθιά μέσα του.
17
00:00:59,678 --> 00:01:03,168
Αυτό είναι αυτό που οι άνθρωποι
αποκαλούν κρίση μέσης ηλικίας.
18
00:01:04,377 --> 00:01:07,923
Ω, φίλε, είμαι ένας χαμένος.
Είμαι ένας άντρας 33 ετών, που γυρνάει,
19
00:01:07,924 --> 00:01:11,424
όλη τη χώρα με ένα τροχόσπιτο,
και ασχολείται μόνο με εξωγήινους.
20
00:01:11,492 --> 00:01:12,520
Καλώς ήρθες στο κλαμπ.
21
00:01:12,521 --> 00:01:14,673
Αν η ανάλυση του υπολογιστή
μας είναι ακριβής,
22
00:01:14,674 --> 00:01:17,084
κάποιος της ίδιας ηλικιακής ομάδας
και της συγκεκριμένης προσωπικότητας,
23
00:01:17,085 --> 00:01:18,474
αργά η γρήγορα θα
επισκεφτεί το παρελθόν του.
24
00:01:18,725 --> 00:01:23,425
- Πιο συγκεκριμένα, την επέτειο της αποφοίτησης.
- Πως θα τον εντοπίσουμε;
25
00:01:23,426 --> 00:01:24,426
Ρεαλιστά.
26
00:01:24,981 --> 00:01:28,544
Θα στείλουμε ομάδες του τομέα σε
25 κορυφαία εκπαιδευτικά ιδρύματα.
27
00:01:28,545 --> 00:01:31,645
Εσύ κι εγώ θα οδηγήσουμε μια ομάδα
στην πιο πιθανή τοποθεσία.
28
00:01:31,646 --> 00:01:33,446
Πρέπει να πάω, Φόστερ.
29
00:01:33,447 --> 00:01:36,847
Τα πράγματα που μου συνέβησαν
τότε, επηρέασαν τη ζωή μου.
30
00:01:36,848 --> 00:01:40,348
Κάποια απο τις πρώην σου, θα
μπορούσε να είναι εξωγήινη, Έντι.
31
00:01:40,349 --> 00:01:44,849
- Μην ανησυχείς. Πήρα μέτρα προστασίας.
- Μέτρα προστασίας;
32
00:01:51,557 --> 00:01:54,810
Μικρό αλλά θανατηφόρο.
33
00:01:55,807 --> 00:01:58,319
Σκεψου το, Λόουν, αν
πιάσουμε τον Έντι Νέμπιουλους,
34
00:01:58,320 --> 00:02:01,021
θα γίνουμε αυτόματα διοικητές
των τομέων μας.
35
00:02:01,022 --> 00:02:03,272
Προσπάθησα με κάθε τρόπο να
αναγκάσω τον Κέιντ Φόστερ,
36
00:02:03,273 --> 00:02:05,522
να αποκαλύψει τον τόπο όπου
είναι το βιβλίο του Νοστράδαμου.
37
00:02:05,523 --> 00:02:09,723
Απέτυχα. Ήρθε η ώρα να
κυνηγήσουμε τους συμμάχους του.
38
00:02:09,724 --> 00:02:12,524
Θα μπορούσα να πάω εκεί,
και θα μπορούσα να μη δώσω στόχο.
39
00:02:12,525 --> 00:02:17,125
Έλα, Φόστερ, τι θα μου
συμβεί, ποιος με θέλει εμένα;
40
00:02:17,126 --> 00:02:22,926
Εσένα ψάχνουν.
Όχι τον Έντι.
41
00:02:23,349 --> 00:02:25,661
Ο Έντι θα είναι μια χαρά.
42
00:02:35,671 --> 00:02:37,720
Το πρώτο κύμα είναι εδώ.
43
00:02:37,721 --> 00:02:39,770
Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ
44
00:02:40,371 --> 00:02:42,871
Αυτή είναι η ιστορία μου ...
45
00:02:42,872 --> 00:02:46,571
Σκότωσαν τη γυναίκα μου,
κατηγορήθηκα για φόνο ...
46
00:02:46,972 --> 00:02:49,672
Τώρα τρέχω, αλλά
δεν κρύβομαι.
47
00:02:50,673 --> 00:02:53,323
Με τις προφητείες του
Νοστράδαμου να με καθοδηγούν.
48
00:02:53,324 --> 00:02:55,963
Τους βρίσκω ...
Τους κυνηγάω..
49
00:02:55,964 --> 00:02:57,973
Θα σταματήσω...
50
00:02:58,424 --> 00:03:00,424
ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ
Σεζόν 2 - Επεισόδιο 14
51
00:03:00,425 --> 00:03:03,425
Απόδοση εξ ακοής,
Mitsarinho 69
52
00:03:03,556 --> 00:03:06,105
Λένε ότι το σχολείο είναι ένα μέσο
εκπαίδευσης για το μαραθώνιο της ζωής.
53
00:03:06,106 --> 00:03:10,706
Αν ναι, αυτό που ξεκίνησε ως
μια έκρηξη ταχύτητας, ολοκληρώθηκε
54
00:03:10,707 --> 00:03:14,007
ως μια αργή ηλιθιότητα.
Ένα φοβερό προσωπικό γεγονός,
55
00:03:14,008 --> 00:03:17,208
το οποίο μου τσάκισες τα σχολικά χρόνια,
και που με στοιχειώνει μέχρι και σήμερα.
56
00:03:17,209 --> 00:03:20,009
Μια αποτυχία τόσο μεγαλη που με
έκανε να παραμερίσω όλους τους φίλους,
57
00:03:20,010 --> 00:03:22,710
όπως ένα παλιό λογισμικό κλειδώματος.
Από τότε, δεν ξανακοίταξα πίσω..
58
00:03:22,711 --> 00:03:23,676
Μέχρι τώρα ...
59
00:03:23,711 --> 00:03:25,174
Γι 'αυτό αποφάσισα να αφήσω,
60
00:03:25,175 --> 00:03:27,411
την σιγουριά του τροχόσπιτου μου και να
αντιμετωπίσω την ψυχρή πραγματικότητα,
61
00:03:27,412 --> 00:03:30,912
και το σκληρό Λύκειο του Χαισενμπεργκ.
Για να επανασυνδεθώ με εκείνους που,
62
00:03:30,913 --> 00:03:36,314
κάποτε ήταν φίλοι μου και αναζητούν
απαντήσεις για το αίνιγμα της ζωής μου.
63
00:03:36,315 --> 00:03:40,215
- Έχασες πολλά κιλά.
- Καθόλου. Θα χρηματοδοτήσω ...
64
00:03:40,216 --> 00:03:43,816
- Δε με νοιάζει. Είμαι 33 ετών.
- Είμαι μεγάλη για...
65
00:03:46,783 --> 00:03:50,633
- Τον βλέπεις αυτόν;...
- Ναι, έχει πέντε παιδιά.
66
00:03:55,669 --> 00:03:58,286
Πρόσεχε!
Τι κάνεις;
67
00:04:02,386 --> 00:04:04,527
Σε ευχαριστώ, Ντέιβιντ.
68
00:04:06,228 --> 00:04:11,368
Λάρι Πισίνσκι, ιδιοφυΐα των υπολογιστών.
Ακόμα δεν ξέρεις πως να διασχίσεις το δρόμο.
69
00:04:11,369 --> 00:04:14,969
- Γεια σου, Χέρμαν. Χρόνια και ζαμάνια.
- Ναι, ναι.
70
00:04:14,970 --> 00:04:19,870
- Φαίνεσαι ... καλά.
- Και εσύ.
71
00:04:21,278 --> 00:04:24,974
- Φαίνεται ότι δεν πήγαν χαμένα τα μαθήματα, ε;
- Ναι, ναι.
72
00:04:25,600 --> 00:04:28,386
Νομίζω ότι έτσι είναι.
Ίδρυσα τη δική μου εταιρεία,
73
00:04:28,387 --> 00:04:30,587
«Ασφάλεια υπολογιστών Γκάρετ».
Προστατεύει τις,
74
00:04:30,588 --> 00:04:34,288
- ...οικονομικές συναλλαγές στο διαδίκτυο.
- Ήμασταν χάκερ, ρε φίλε.
75
00:04:34,289 --> 00:04:39,589
- Μην μου πείς ότι ξεπουλήθηκες.
- Ναι, για 250 εκατομμύρια δολάρια.
76
00:04:40,451 --> 00:04:43,017
Η δημοπρασία ήταν
τον προηγούμενο μήνα.
77
00:04:43,018 --> 00:04:46,352
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
78
00:04:46,803 --> 00:04:49,166
Και εσύ; Ένας τύπος με τις ικανότητές σου
στους ηλεκτρονικούς υπολογιστές,
79
00:04:49,167 --> 00:04:51,967
- ... θα πρέπει να έπιασε το λαχείο.
- Εγώ συντάκτης.
80
00:04:51,968 --> 00:04:54,568
Έχω μια εφημερίδα στο Διαδίκτυο.
81
00:04:54,569 --> 00:04:58,468
- Βγάζεις τίποτα;
- Οχι.
82
00:04:59,407 --> 00:05:03,525
Καλώς. Τα λέμε μέσα.
83
00:05:03,526 --> 00:05:05,626
Θα έρθει και η Μαριάν.
84
00:05:05,627 --> 00:05:09,027
- Το ξέρω.
- Πως το ξέρεις;
85
00:05:11,854 --> 00:05:14,187
Δεν είσαι ο μόνος που πιστεύει ότι
το καλύτερο πράγμα που συνέβη,
86
00:05:14,188 --> 00:05:17,688
είναι ότι ο Στιβ Τζομπς εφηύρε το
περιβάλλον εργασίας χρήστη. (εντοπισμός μεσω Η/Υ)
87
00:05:19,661 --> 00:05:21,787
Τα λέμε, Λάρι.
88
00:05:59,496 --> 00:06:02,150
Καλώς ήρθες, γενιά του 1984!
89
00:06:10,336 --> 00:06:14,579
Είμαστε τόσο χαρούμενοι που μπορέσατε
να έρθετε. Και θα διασκεδάσετε πολύ!
90
00:06:14,810 --> 00:06:19,810
Έχουμε καλή μουσική, φαγητό,
βιντεοταινίες, επετηριδα από τότε και άλλα πολλά
91
00:06:19,811 --> 00:06:21,611
Καλή διασκέδαση!
92
00:06:30,662 --> 00:06:33,096
Είστε ένας από τους επιτυχόντες
απόφοιτους, έτσι δεν είναι;
93
00:06:33,097 --> 00:06:37,297
Σωστα, αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν πέρασα καλά τότε.
94
00:06:37,726 --> 00:06:39,893
Πείτε μου μία από εκείνες
τις ευτυχισμένες στιγμές.
95
00:06:39,894 --> 00:06:43,394
Προς το τέλος του γυμνασίου, πήγαμε
ένα ταξίδι στο καταρράκτη του Ντέλαγουερ
96
00:06:43,395 --> 00:06:45,841
Το λεωφορείο ήταν γεμάτο
από τρελό ταλαντούχους
97
00:06:45,842 --> 00:06:48,995
οι οποίοι τραγουδούσαν το
«99 μπουκάλια μπύρας στον τοίχο»
98
00:06:48,996 --> 00:06:52,496
και ξαφνικά, στο πίσω μέρος
του λεωφορείου, η Μίμι Βάντεμπεργκ,
99
00:06:52,497 --> 00:06:55,097
έβγαλε την μπλούζα της
και έγινε πανικός.
100
00:06:55,618 --> 00:06:58,512
Η Μίμι ήταν φοβερή. Ξέρεις
δεν είχαμε ποδοσφαιρική ομάδα,
101
00:06:58,513 --> 00:07:04,513
οπότε αν είχες IQ κοντά στο 170,
θα μπορούσες να πας με την Μίμι.
102
00:07:07,363 --> 00:07:09,594
Έχουν περάσει 15 χρόνια και
εξακολουθεί να είναι μαλάκας.
103
00:07:21,603 --> 00:07:23,673
Στάνλει;
104
00:07:28,588 --> 00:07:33,349
- Σταν Σπένσερ;
- Λάρι;
105
00:07:39,279 --> 00:07:44,085
- Πώς είσαι, Σταν;
- Έχω γυναίκα, δύο παιδιά, δουλειά
106
00:07:44,086 --> 00:07:46,586
- ...στην διορθωση υπολογιστών και μένω στα στα προάστια.
- Εκπληκτικό.
107
00:07:46,587 --> 00:07:48,504
Προσπάθησα να σε βρω αλλά
ήταν λες και,
108
00:07:48,505 --> 00:07:50,087
είχες εξαφανιστεί από
προσώπου γης.
109
00:07:50,088 --> 00:07:53,388
Έκοψα όλους τους δεσμούς,
και διέγραψα όλα τα ίχνη.
110
00:07:53,389 --> 00:07:56,589
- Ήταν τόσο σοβαρό;
- Όταν σε απειλούν με φυλάκιση ...
111
00:07:56,590 --> 00:07:58,790
17 χρόνια, είναι αρκετά σοβαρά.
112
00:07:58,791 --> 00:08:01,491
- Τι συνέβη;
- Ήμουν σε πρόγραμμα συμμόρφωσης.
113
00:08:01,492 --> 00:08:03,992
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να
αγγίξω ξανά υπολογιστή μέχρι το τέλος της ζωής μου.
114
00:08:03,993 --> 00:08:07,093
Οπότε ο Λάρι Πισίνσκι
έπρεπε να εξαφανιστεί.
115
00:08:07,411 --> 00:08:10,207
Ακου, άφησα τη γυναίκα και τα παιδιά μου στο σπίτι,
ελπίζοντας πως θα σε βρω εδώ.
116
00:08:10,208 --> 00:08:12,908
Πρέπει να μιλήσουμε για
το τι συνέβη. Είναι κάτι ...
117
00:08:12,909 --> 00:08:14,008
Στάνλει!
118
00:08:14,604 --> 00:08:18,345
- Γεια σου, Μίμι. Πώς είσαι;
- Πολύ καλύτερα από τη στιγμή που χώρισα.
119
00:08:18,346 --> 00:08:21,646
- Πάντα μου άρεσες.
- Αλήθεια;
120
00:08:21,647 --> 00:08:26,247
- Έλα, θα στο αποδείξω.
- Πρέπει να μιλήσουμε.
121
00:09:03,099 --> 00:09:05,034
Mαριάν ...
122
00:10:07,062 --> 00:10:09,015
Aκου την φρασεολογία του.
123
00:10:09,016 --> 00:10:12,816
Το ακούσατε αυτό;
Η Μιμι είπε ότι θέλει,
124
00:10:12,817 --> 00:10:16,817
να είναι και πάλι μαζί μου.
Μαζί μου!
125
00:10:17,314 --> 00:10:21,090
Ω, ρε φίλε, λέω να πάθω διπλή
καρδιακή προσβολή και να πεθάνω εδώ και τώρα.
126
00:10:23,000 --> 00:10:25,845
Η εκτεταμένη επανάληψη
μεταφορών είναι πολύ παρόμοια,
127
00:10:25,846 --> 00:10:29,346
με το ψυχολογικό προφίλ
του τρελο-Έντι
128
00:10:30,389 --> 00:10:34,672
Μπερτ Τζ. Φράνκιν, πωλητής
σε εταιρεία ηλεκτρονικών,
129
00:10:35,123 --> 00:10:36,989
διαζευγμένος, ταξιδεύει πολύ.
130
00:10:36,990 --> 00:10:39,823
Είναι η τέλεια κάλυψη
για να ακολουθήσει,
131
00:10:39,824 --> 00:10:44,524
τον Κέιντ Φόστερ σε όλη τη χώρα.
Θα μπορούσε να είναι ο Έντι μας.
132
00:10:52,833 --> 00:10:57,864
- Ήλπιζα να δω τον Λάρι.
- Βασικά τον είδα την είσοδο.
133
00:10:57,865 --> 00:11:01,665
- Αλήθεια;
- Πώς είσαι;
134
00:11:02,216 --> 00:11:05,016
Οχι και τόσο καλα.
135
00:11:23,569 --> 00:11:27,528
Εντάξει λοιπόν Χέρμαν, για να
δούμε πόσο προστατευμένος είσαι;
136
00:11:46,426 --> 00:11:48,076
- Eντι;
- Φόστερ,
137
00:11:48,077 --> 00:11:49,858
κάτσε στον υπολογιστή μου.
138
00:11:50,659 --> 00:11:53,685
- Είναι όλα καλά;
- Ναι θα γινουν.
139
00:11:54,118 --> 00:11:57,234
Ξεκίνα τη σύνδεση μεταξύ του Nokia 9000 μου
και του υπολογιστή στο τροχόσπιτο,
140
00:11:57,235 --> 00:12:01,035
για να ξεκινήσει ο μηχανισμός που
θα ενεργοποιήσει έναν ιό.
141
00:12:01,043 --> 00:12:05,015
Γράψε σαν κωδικό πρόσβασης
«ασφάλειες υπολογιστών, Γκάρετ».
142
00:12:10,593 --> 00:12:13,719
Εντάξει, το έκανα.
Έντι;
143
00:12:25,597 --> 00:12:31,107
Λυπάμαι Μαριάν, αλλά
θα πρέπει να απαντήσω.
144
00:12:36,503 --> 00:12:38,255
Τι συνέβη;
145
00:12:38,256 --> 00:12:41,956
Κάποιοι χάκερ έσπασαν
το σύστημα ασφαλείας της εταιρείας μου.
146
00:12:44,371 --> 00:12:47,074
Θα κάνω μερικές κλήσεις.
Εντάξει;
147
00:12:48,058 --> 00:12:52,157
Συγνώμη. Θα επιστρέψω.
Ενταξει; Επιστρέφω αμέσως.
148
00:13:04,300 --> 00:13:07,924
- Λάρι;
- Mαριάν ...
149
00:13:11,373 --> 00:13:14,694
Έχεις πολλά να εξηγήσεις.
150
00:13:17,404 --> 00:13:20,096
Ερευνούσα μερικά απόρρητα
αρχεία της κυβέρνησης.
151
00:13:20,097 --> 00:13:23,089
Ξαφνικά η πόρτα άνοιξε και μπούκαραν
ένα σωρό ομοσπονδιακοί πράκτορες.
152
00:13:23,140 --> 00:13:26,040
Δεν ήξερα αν έκανα
κάποιο χακερικό λάθος,
153
00:13:26,041 --> 00:13:30,141
- ή αν εισήγαγα λάθος κωδικό.
- Όχι. Ρωτώ αν σε συνέλαβαν.
154
00:13:30,142 --> 00:13:33,442
- Ρωτώ το γιατί δεν μου τηλεφώνησες.
- Δεν μπορούσα να το κάνω.
155
00:13:33,443 --> 00:13:36,243
- Ήταν πολύ επικίνδυνο.
- Για 15 χρόνια;
156
00:13:36,244 --> 00:13:39,744
Ήρθα σε αυτή τη συνάντηση
εξαιτίας σου. Θέλω να πω ...
157
00:13:39,745 --> 00:13:42,145
Ήμασταν εραστές.
158
00:13:43,469 --> 00:13:48,979
Η σύλληψη από τους Ομοσπονδιακούς
με άλλαξε. Έγινα μοναχικός και παρανοϊκός.
159
00:13:51,371 --> 00:13:57,030
Συγνώμη. Η μεγαλύτερη στεναχώρια μου
ήταν που έχασα την επαφή μαζί σου.
160
00:13:58,424 --> 00:14:02,021
- Παντρεύτηκες;
- Τρεις φορές.
161
00:14:02,527 --> 00:14:06,388
- Είχες πολλές στεναχώριες βλέπω.
- Με χώρισαν όλες τους.
162
00:14:06,389 --> 00:14:10,489
Είναι δύσκολο να είναι κάποια παντρεμένη με
έναν παρανοϊκό. Κάποιος με μανία καταδίωξης,
163
00:14:10,490 --> 00:14:14,190
δεν είναι ακριβώς
μια ευχάριστη σχέση.
164
00:14:15,759 --> 00:14:18,686
- Τι έγινε με εσένα;
- Δεν παντρεύτηκα.
165
00:14:18,687 --> 00:14:22,387
Έλα τώρα, νόμιζα ότι τα αγόρια
έκαναν ουρά για εσένα.
166
00:14:22,388 --> 00:14:27,189
Δεν έτυχε. Δεν ξέρω γιατί.
Νομίζω ότι ήμουν πολύ απασχολημένη.
167
00:14:27,190 --> 00:14:31,990
Τρέξαμε ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα
για παιδιά στο γκέτο της Βαλτιμόρης.
168
00:14:31,991 --> 00:14:36,591
Μου πήρε πολύ χρόνο.
Ξόδεψα πολλές ώρες εδώ.
169
00:14:36,774 --> 00:14:41,489
Ήσουν μια έξοχη χάκερ, η μοναδική
γυναίκα στη συμμορία των «δυαδικών ληστών.»
170
00:14:41,490 --> 00:14:44,190
- Θυμάσαι;
- Ω ναι.
171
00:14:51,239 --> 00:14:53,309
Ασε με ...
172
00:15:04,332 --> 00:15:08,079
- Γαμώτο!
- Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω.
173
00:15:17,665 --> 00:15:21,892
- Που έμαθες να το κάνεις αυτό;
- Από τα παιδιά στη Βαλτιμόρη.
174
00:15:28,348 --> 00:15:31,614
Κοίτα! Ο TRS-80.
175
00:15:31,978 --> 00:15:35,390
Ο Vic20, Ο Commodore 64 ...
176
00:15:35,391 --> 00:15:40,691
- Τώρα, είναι άχρηστοι.
- Ο Haliski 1000!
177
00:15:40,692 --> 00:15:43,592
Είναι ακόμα εδώ! Θυμάσαι
τι έγινε όταν τον βάλαμε μπρος;
178
00:15:43,593 --> 00:15:46,393
Έλαμπε και φώτιζε για
δυο τετράγωνα.
179
00:15:46,428 --> 00:15:48,944
Θεε μου, τι μεγάλη μέρα.
180
00:15:49,851 --> 00:15:52,826
Θυμάσαι όταν αφαιρέσαμε
τον μικροεπεξεργαστή των 8-bit;
181
00:15:52,827 --> 00:15:56,927
Ναι ... F8, 3870, SC / MP,
182
00:15:56,928 --> 00:16:00,028
8080 και ... εκείνο το..
πως το έλεγαν;
183
00:16:00,029 --> 00:16:01,655
- COSMAC 1802
- Ναι, α μπράβο.
184
00:16:01,656 --> 00:16:03,629
Μπήκαμε στη βάση
δεδομένων του σχολείου,
185
00:16:03,630 --> 00:16:07,730
- Και βάλαμε στον Μπιγκ Ερλ σε όλα 20
- Αφου τον δέχτηκαν στον Χάρβαρντ.
186
00:16:11,245 --> 00:16:13,314
Ω, Λάρι.
187
00:16:23,527 --> 00:16:27,789
- Λάρι, τι συμβαίνει;
- Mαριάν, πήγαινε στην αίθουσα.
188
00:16:28,283 --> 00:16:30,845
- Τι;
- Πήγαινε τώρα στην αίθουσα.
189
00:16:30,846 --> 00:16:32,630
Σε παρακαλώ, πήγαινε
στο γυμναστήριο.
190
00:16:32,631 --> 00:16:36,831
- Εχω κάτι να κάνω.
- Εντάξει.
191
00:17:24,498 --> 00:17:26,953
Θα κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
192
00:17:26,954 --> 00:17:31,108
Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα για
εσένα να απαντήσεις με ειλικρίνεια.
193
00:17:32,704 --> 00:17:34,982
Είσαι ο τρελο-Έντι;
194
00:17:36,310 --> 00:17:40,307
Ποιοι είστε;
Τι συμβαίνει εδώ;
195
00:17:50,376 --> 00:17:52,652
Απάντησε στην ερώτηση!
196
00:17:52,945 --> 00:17:56,985
Δεν ξέρω τι μου λες.
Δεν ξέρω κανέναν τρελο-Έντι.
197
00:17:57,583 --> 00:18:00,453
Έχεις ακούσει για το
περιοδικό «Paranoid Times»;
198
00:18:00,454 --> 00:18:01,523
Οχι.
199
00:18:01,524 --> 00:18:04,824
Ξέρεις κάποιον,
Κέιντ Φόστερ;
200
00:18:04,825 --> 00:18:06,124
Οχι.
201
00:18:09,992 --> 00:18:13,619
- Είναι χάσιμο χρόνου.
- Ένας άνδρας με τη νοημοσύνη του τρελο-Εντι,
202
00:18:13,620 --> 00:18:15,520
θα μπορούσε να
κοροιδέψει το σύστημα.
203
00:18:15,621 --> 00:18:19,520
Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι αυτό ο
άνθρωπος είναι σύμμαχος του Υποκειμένου 117;
204
00:18:24,930 --> 00:18:27,754
- Ισως έχεις δίκιο.
- Θα πρέπει να τον σκοτώσουμε και
να συνεχίσουμε το ψάξιμο
205
00:18:27,755 --> 00:18:31,655
Οχι! Αν εξαφανιστεί και ο τρελο-Έντι
είναι εδώ, θα κινήσουμε υποψίες.
206
00:18:31,656 --> 00:18:33,756
Τότε ας διαγράψουμε από την μνήμη
του την τελευταία ώρα.
207
00:18:33,757 --> 00:18:37,257
Έχουμε τον εξοπλισμό. Μπορούμε
να τον σκοτώσουμε αργότερα.
208
00:18:37,258 --> 00:18:39,358
Άσε με να προσπαθήσω ξανά.
209
00:18:44,107 --> 00:18:47,086
Άκου, Μπερτ, χρειαζόμαστε
κάποιες απαντήσεις.
210
00:18:47,087 --> 00:18:51,387
Σε παρακαλώ μη μου
κάνεις κακό.
211
00:18:52,346 --> 00:18:54,470
Θυμήσου την
τάξη του 1984.
212
00:18:54,471 --> 00:18:58,271
Υπήρχε κάποιος που είχε ειδικές
ικανότητες στους υπολογιστές;
213
00:18:59,432 --> 00:19:02,694
Όλοι μας είχαμε.
Γι 'αυτό είμασταν εδώ.
214
00:19:02,695 --> 00:19:05,335
- Κάποιος ιδιαίτερα ξεχωριστός.
- Δεν ξέρω.
215
00:19:05,336 --> 00:19:08,795
- Πέρασε πολύς καιρός.
- Σκέψου!
216
00:19:09,899 --> 00:19:15,237
Υπάρχει μια ομάδα χάκερ.
Ήταν απίστευτοι.
217
00:19:15,238 --> 00:19:18,538
Αρχικά άλλαζαν
τους βαθμούς μας,
218
00:19:18,539 --> 00:19:20,339
όμως στη συνέχεια το έριξαν
σε πιο σοβαρά πράγματα.
219
00:19:20,340 --> 00:19:22,380
Χάκαραν τα συστήματα
των κρατικών Υπηρεσιών,
220
00:19:22,381 --> 00:19:23,740
και των στρατιωτικών εγκαταστάσων
σε ολόκληρη τη χώρα.
221
00:19:23,991 --> 00:19:28,191
Αλλαζαν μέχρι και την
τροχιά των δορυφορων. Ήταν θρύλοι.
222
00:19:28,919 --> 00:19:32,588
- Ποιοί ήταν αυτοί;
- Κανείς δεν ήξερε.
223
00:19:32,589 --> 00:19:34,370
Ήταν πολύ καλοί.
224
00:19:35,811 --> 00:19:41,224
Κάθε φορά που χάκαραν ένασύστημα,
άφηναν μόνο ένα ψευδώνυμο ...
225
00:19:42,784 --> 00:19:45,007
«Δυαδικοί ληστές.»
226
00:19:48,987 --> 00:19:54,961
- Θυμάσαι κάτι άλλο;
- Οχι.
227
00:20:11,907 --> 00:20:13,957
Ξεφορτώσου τον.
228
00:20:31,152 --> 00:20:34,028
- Έντι;
- Ψάχνουν για εμένα, Φόστερ, εδώ στο σχολείο.
229
00:20:34,029 --> 00:20:37,229
- Φύγε από εκεί, Eντι! Τώρα!
- Όχι, χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
230
00:20:37,230 --> 00:20:40,730
Οι Γκουά θα χρειαστούν και εκείνοι περισσότερο
χρόνο για να βρουν τον Λάρι Πισίνσκι.
231
00:20:40,731 --> 00:20:43,131
- Ποιος είναι ο Λάρι Πισίνσκι;
- Εγώ.
232
00:20:43,132 --> 00:20:46,432
- Τι εννοείς;
- Έχω αλλάξει το όνομά μου, Φόστερ.
233
00:20:46,433 --> 00:20:49,233
- Μετά από αυτό που συνέβη στο Λύκειο.
- Το Έντι δεν είναι το πραγματικό σου όνομα;
234
00:20:49,234 --> 00:20:51,134
Είμαι ο Λάρι Πισίνσκι.
235
00:20:51,395 --> 00:20:56,545
- Δεν μου το είχες πει.
- Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν.
236
00:20:56,546 --> 00:20:57,695
Εντάξει λοιπόν ...
237
00:20:57,696 --> 00:21:01,396
- Για την προστασία σου.
- Πως να σε αποκαλώ, Έντι ή Λάρι;
238
00:21:01,397 --> 00:21:02,467
Προτιμώ το Έντι.
239
00:21:02,468 --> 00:21:05,897
Εντάξει, Έντι, τσακίσου
και φύγε από εκεί. Αμέσως!
240
00:21:05,898 --> 00:21:06,874
- Δεν μπορώ.
- Γιατί;
241
00:21:06,875 --> 00:21:09,998
Επειδή θα την πέσουν σε άλλους
χάκερς για να φτάσουν σε 'μένα.
242
00:21:09,999 --> 00:21:13,399
Ο Στανλει Χέρμαν και η Μαριάν
βρίσκονται σε κίνδυνο.
243
00:21:13,400 --> 00:21:16,500
- Eντι, πάρε δρόμο από εκεί!
- Λυπάμαι, Φόστερ.
244
00:21:16,551 --> 00:21:21,451
Eντι; Έντι;
Γαμώτο σου!
245
00:21:54,496 --> 00:21:58,328
- Εξωγήινοι; Από άλλο πλανήτη;
- Ναί.
246
00:21:59,058 --> 00:22:02,030
- Πού είναι η κάμερα;
- Ποια κάμερα;
247
00:22:02,031 --> 00:22:03,643
Είναι κάποιο αστείο,
έτσι δεν είναι;
248
00:22:03,644 --> 00:22:06,444
Έχετε βάλει κρυφή κάμερα
όπως τότε στην αποφοίτηση.
249
00:22:06,445 --> 00:22:09,645
- Σου λέω την αλήθει, δικέ μου!
- Λάρι, άσε με, με πονας.
250
00:22:09,646 --> 00:22:11,076
Τι, Σταν;
251
00:22:11,077 --> 00:22:13,446
Εσύ ήσουν εκείνος που βρήκες τα
απόρρητα αρχεία για την περιοχή 51.
252
00:22:13,447 --> 00:22:15,847
Ξέρεις ότι υπάρχουν.
253
00:22:16,011 --> 00:22:20,848
Αυτό ήταν στο γυμνάσιο,
Λάρι. Μεγάλωσα πια.
254
00:22:28,744 --> 00:22:31,666
Έλα, βρε Μαριάν,
όλοι μας αγαπάμε τον Λάρι.
255
00:22:31,667 --> 00:22:34,589
αλλά ακόμα και τώρα ο
άνθρωπος είναι φευγάτος.
256
00:22:34,590 --> 00:22:37,239
Ποτέ σου δεν αγάπησες τον Λάρι.
Ίσα-ίσα που τον ζήλευες.
257
00:22:37,240 --> 00:22:41,240
Εγω; Να ζηλέψω τον Λάρι
Τι λόγο είχα να τον ζηλέψω, Μαριάν;
258
00:22:41,594 --> 00:22:43,545
- Γεια σου, Χερμαν.
- Γεια σου, Μίμι.
259
00:22:43,546 --> 00:22:48,846
Μου υποσχέθηκε έναν χορό
πριν από το ξημέρωμα.
260
00:22:48,847 --> 00:22:50,647
Θα στον χαρίσω, Μίμι.
261
00:22:51,430 --> 00:22:55,015
Mαριάν, το φόρεμα σου είναι από τα καλύτερα
των κολεξιών του περασμένου έτους.
262
00:22:55,016 --> 00:22:59,316
- Φαίνεται τόσο.. μοντέρνο.
- Ευχαριστώ.
263
00:23:05,330 --> 00:23:07,547
Αν η φιλία μας σήμαινε
τίποτα για σένα,
264
00:23:07,548 --> 00:23:09,865
μείνε εδώ μέχρι να μιλήσω
με τον Χέρμαν και την Μαριάν.
265
00:23:09,866 --> 00:23:12,666
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Μην κουνηθείς.
266
00:23:19,365 --> 00:23:21,792
Ακου, αγαπάμε τον
Λάρι και το ξέρει.
267
00:23:21,793 --> 00:23:25,193
Μας έκανε τους «Δυαδικούς Ληστές», μας δίδαξε
όλα όσα γνωρίζουμε για το χακάρισμα.
268
00:23:25,194 --> 00:23:28,394
Ήταν τόσο πιστός που όταν
συνελήφθη, δεν είπε τίποτα για μας.
269
00:23:28,395 --> 00:23:32,195
Ο Λάρι, ο Λάρι, ο Λάρι, πάντα ο Λάρι.
Ο Larry είναι ένα παρανοϊκό τέρας, Mαριάν.
270
00:23:32,196 --> 00:23:35,496
Πρέπει να κρυφτείτε. Είμαστε
όλοι σε μεγάλο κίνδυνο.
271
00:23:35,497 --> 00:23:39,597
Εντάξει, τι τρέχει τώρα, Λάρι;
Κάποια ειδική μονάδα ελικοπτέρων της CIA,
272
00:23:39,598 --> 00:23:42,698
κάποια μονάδα ελέγχου του νου
του FBI; Οχι, κάτι καλύτερο,
273
00:23:42,699 --> 00:23:45,999
τα τάγματα θανάτου της YMCA.
274
00:23:46,000 --> 00:23:48,500
Δεν είναι αστείο, Χέρμαν. Οι Δυαδικοί
Ληστές βρίσκονται σε κίνδυνο.
275
00:23:48,501 --> 00:23:51,802
- Ο Σταν και εγώ θα την κάνουμε από εδώ.
- Και αν όχι, τι;
276
00:23:51,803 --> 00:23:55,303
Περίμενε, άσε με να μαντέψω ...
Θα πεθάνουμε όλοι.
277
00:23:55,600 --> 00:23:59,106
Όχι, κάτι χειρότερο από αυτό.
Όλος ο κόσμος είναι σε κίνδυνο.
278
00:24:01,560 --> 00:24:05,798
Εντάξει, Λάρι.
Θα είμαι στο μπαρ.
279
00:24:07,251 --> 00:24:11,395
- Λάρι, τι συμβαίνει;
- Mαριάν, ξέρω ότι είμαι παρανοϊκός.
280
00:24:11,646 --> 00:24:15,996
- Αλλά δεν είμαι τρελός.
- Εξηγήσου τότε.
281
00:24:16,626 --> 00:24:22,047
Λοιπόν, υπάρχει μια ομάδα ...
από έναν άλλο γαλαξία.
282
00:24:23,170 --> 00:24:26,132
Ξέρεις τι είναι η σκουληκότρυπα;
283
00:24:27,152 --> 00:24:29,102
Ναι.
284
00:24:30,964 --> 00:24:36,270
Πάω να φέρω τον Σταν και θα σας
εξηγήσω τα πάντα. Περίμενε εδώ.
285
00:25:08,170 --> 00:25:12,969
- Μπερτ, είσαι καλά;
- Θα το ήθελα ένα ποτάκι ακόμα.
286
00:25:12,970 --> 00:25:16,720
- Μήπως σου έκαναν κακό;
- Ποιοι;
287
00:25:16,721 --> 00:25:18,470
Οι εξωγήινοι.
288
00:25:20,901 --> 00:25:25,528
Δεν την σηκώνεις την σανγκρία, Λάρι.
Μείνε μακριά από το αλκοόλ.
289
00:25:28,873 --> 00:25:33,164
Θα είσαι μια χαρά,
αν συνεργαστείς.
290
00:25:33,865 --> 00:25:35,165
Τώρα ...
291
00:25:37,734 --> 00:25:42,573
Πες μου τα πάντα
για τον Eντι.
292
00:26:09,180 --> 00:26:10,851
Τι συνέβη, Σταν;
293
00:26:10,852 --> 00:26:12,870
- Ήταν ο Χέρμαν.
- Ο Χέρμαν;
294
00:26:12,871 --> 00:26:16,071
- ΕΚείνος σε κάρφωσε.
- Είδες τον Χέρμαν στο φορτηγό;
295
00:26:16,422 --> 00:26:19,122
- Στο φορτηγό;
- Στο εξωγήινο φορτηγό.
296
00:26:19,123 --> 00:26:21,635
Μου είπες ότι ο Χέρμαν
με κάρφωσε στους εξωγήινους.
297
00:26:21,636 --> 00:26:22,623
Ποιους εξωγήινους;
298
00:26:22,624 --> 00:26:25,224
Στους εξωγήινους που
σε πήραν, Σταν.
299
00:26:25,225 --> 00:26:28,825
Είναι μέρος της δύναμης εισβολής
που θέλει να κυριαρχήσει στον πλανήτη μας.
300
00:26:29,144 --> 00:26:33,075
- Για την αστυνομία έλεγα.
- Μπάτσοι; Που;
301
00:26:33,076 --> 00:26:35,976
Ο Χέρμαν σε κάρφωσε στην
αστυνομία στο Λύκειο.
302
00:26:37,999 --> 00:26:40,552
Έτσι σε βρήκαν στην
αίθουσα των υπολογιστών.
303
00:26:41,174 --> 00:26:43,894
Ήθελε το σημειωματάριο σου
με όλους τους κωδικούς.
304
00:26:43,945 --> 00:26:46,845
Ήθελε να χρησιμοποιήσει τους κωδικούς
για την ολοκλήρωση των χακερικών ικανοτήτων του,
305
00:26:46,846 --> 00:26:49,745
- ... για να ξεκινήσει αργότερα την επιχείρηση.
- Ο καργιόλης.
306
00:26:49,746 --> 00:26:55,446
Το χειρότερο είναι πως ήξερα ότι ο Χέρμαν
πήρε το σημειωματάριο, και δεν είπα τίποτα.
307
00:26:55,528 --> 00:26:58,244
Μου υποσχέθηκε ένα κομμάτι
από την πίτα.
308
00:27:00,022 --> 00:27:04,855
Ήρθα εδώ απόψε Λάρι, για να σου
ζητήσω να με συγχωρέσεις.
309
00:27:06,835 --> 00:27:09,504
Δεν είναι λοιπόν περίεργο που
γίνεσαι παρανοϊκός.
310
00:27:10,697 --> 00:27:12,855
Εμείς φταίμε που
σε έπιασαν.
311
00:27:38,112 --> 00:27:39,638
- Eντι;
- Ναι;
312
00:27:39,639 --> 00:27:40,764
Έντι;
313
00:27:40,765 --> 00:27:43,056
- Λάρι;
- Περίμενε, Φόστερ.
314
00:27:43,057 --> 00:27:44,965
Πήγαινε σπίτι στη γυναίκα σου.
315
00:27:44,966 --> 00:27:49,066
- Όχι, είμαι πολύ μεθυσμένος.
- Εντάξει, μείνε στο πίσω κάθισμα.
316
00:27:49,067 --> 00:27:52,467
Τι συμβαίνει, Eντι;
317
00:27:52,468 --> 00:27:55,867
Και... κοιμήσου.
318
00:27:56,600 --> 00:27:58,584
Έχω ένα πρόβλημα με το αυτοκίνητο, Eντι.
Η Κάντιλακ υπερθερμάνθηκε.
319
00:27:58,585 --> 00:27:59,568
Το ξέρω.
320
00:27:59,569 --> 00:28:03,269
Ο θερμοστάτης είναι ελαττωματικός.
Και μια ζώνη του ανεμιστήρα έσπασε.
321
00:28:03,270 --> 00:28:08,170
Εντάξει λοιπόν.
Ωρα για ύπνο.
322
00:28:09,088 --> 00:28:12,452
Ακου, θα χρειαστεί περισσότερος χρόνος από ό, τι νόμιζα.
Θα πρέπει να κρύφτείς καλά μέχρι να έρθω.
323
00:28:12,453 --> 00:28:13,739
Δεν μπορώ.
324
00:28:13,740 --> 00:28:17,517
Eντι, άκουσε με δεν
είμαι πολύ καλός σ 'αυτά.
325
00:28:17,518 --> 00:28:20,768
Σε χρειάζομαι. Είσαι ο μόνος άνθρωπος
στον κόσμο που μπορώ να βασιστώ.
326
00:28:20,769 --> 00:28:23,969
- Με κάποιο τρόπο, μείνε ασφαλής.
- Δεν έχω άλλη επιλογή, δικέ μου.
327
00:28:23,970 --> 00:28:28,570
Πάω να σώσω τους φίλους μου.
Πρέπει να φύγω.
328
00:28:49,744 --> 00:28:53,015
- Με κάνεις και ανησυχώ.
- Μην ανησυχείς. Θα σου εξηγήσω.
329
00:29:07,658 --> 00:29:11,474
Διέγραψα τη μνήμη του, Λόουν. Ο Σταν
Σπένσερ δεν αποτελεί πλέον απειλή.
330
00:29:11,475 --> 00:29:13,675
Θα πρέπει να ομολογήσω ότι ήσουν πολύ
πιο τολμηρή σε σχεση με τον προηγούμενο.
331
00:29:13,676 --> 00:29:17,876
- Το μόνο που έχει σημασία είναι ότι έχουμε ένα όνομα.
- Ναι, και ο πράκτορας μας που έχει διεισδύσει,
332
00:29:17,877 --> 00:29:21,777
πιστεύει ότι θα έχουμε πολύ
σύντομα τον τρελο-Έντι.
333
00:29:22,695 --> 00:29:27,561
- Αυτός είμαι εγώ. Ο τρελο-Έντι Νέμπιουλους.
- Δεν ξέρω τι να πω.
334
00:29:27,562 --> 00:29:30,362
Μπορείς να πεις «εισβολή εξωγήινων».
335
00:29:30,892 --> 00:29:34,129
- Είναι τόσο παράξενο.
- Ναι είναι.
336
00:29:34,130 --> 00:29:36,719
Αν είναι αλήθεια ...
337
00:29:36,720 --> 00:29:42,020
- Καταλαβαίνω το γιατί ... εσύ.
- Είμαι ένας παράξενος παρανοικός.
338
00:29:42,694 --> 00:29:44,878
Είμαι αυτός που είμαι, εξαιτίας
ότι μου συνέβη εδώ,
339
00:29:44,879 --> 00:29:49,779
και όχι εξαιτίας κάποιον εξωγήινων.
Ο Σταν μου είπε τα πάντα για αυτό.
340
00:29:49,808 --> 00:29:55,080
- Σχετικά με τι;
- Τι έκαναν εκείνος και ο Χέρμαν.
341
00:29:55,746 --> 00:29:59,060
Ειλικρινά Λάρι, δεν έχω
ιδέα τι εννοείς.
342
00:30:01,251 --> 00:30:05,523
Οι Ομοσπονδιακοί μπήκαν σε αυτό
το δωμάτιο και με συνέλαβαν,
343
00:30:05,524 --> 00:30:07,698
γιατί με κάρφωσε ο Χέρμαν,
344
00:30:07,799 --> 00:30:10,899
με τη βοήθεια του Στανλει.
345
00:30:11,883 --> 00:30:14,072
Το έκαναν αυτό για να
πάρουν τους κωδικούς μου.
346
00:30:14,073 --> 00:30:18,173
Λάρι, συγνώμη.
Δεν το ήξερα.
347
00:30:21,200 --> 00:30:23,066
Απο ανέκαθεν ...
348
00:30:23,067 --> 00:30:25,767
Θα έπρεπε να είμασταν μαζί.
349
00:30:58,950 --> 00:31:01,706
Πρέπει να πάω για
τον Χέρμαν.
350
00:31:02,907 --> 00:31:07,263
Εδώ, πάρε αυτό.
351
00:31:07,264 --> 00:31:09,564
Για προστασία.
352
00:31:09,934 --> 00:31:13,388
Θα επιστρέψω όσο πιο
σύντομα γίνεται.
353
00:31:15,401 --> 00:31:20,458
- Προσεχε Έντι..θέλω να πω, Λάρι.
- Ναι, και εσύ.
354
00:31:40,775 --> 00:31:43,927
- Έι!
- Με συγχωρείς. Ήταν τέλειος ο χορός.
355
00:31:43,928 --> 00:31:47,528
- Εγώ και η Μαριαν θέλουμε να σου μιλήσουμε.
- Δεν μπορώ.
356
00:31:47,529 --> 00:31:48,820
Ο Στάνλει μου είπε τι έκανες.
357
00:31:48,821 --> 00:31:50,929
- Αυτό ήταν πριν από πολύ καιρό, Λάρι.
- Γιατί;
358
00:31:50,930 --> 00:31:53,930
- Θέλω να ξέρω το γιατί.
- Ήμασταν παιδιά, Λάρι. Ξεπέρασέ το.
359
00:31:53,931 --> 00:31:56,631
Χέρμαν, θέλω να ξέρω.
360
00:31:59,412 --> 00:32:04,783
Ήμουν πάντα δεύτερος. Έσπαζα έναν
κωδικό, έμπαινα στο site και ήσουν ήδη εκεί.
361
00:32:04,784 --> 00:32:07,784
Είχες τα πάντα. Νοημοσύνη, γνώση
και την Mαριάν.
362
00:32:07,785 --> 00:32:08,784
Μπάσταρδε!
363
00:32:08,785 --> 00:32:10,474
- Ηρέμησε.
- Μου κατέστρεψες τη ζωή.
364
00:32:10,475 --> 00:32:11,985
Εντάξει, θα επανορθώσω.
365
00:32:12,086 --> 00:32:14,686
Τι θα κάνεις; Θα μου δώσεις
πίσω όλα αυτά τα χρόνια;
366
00:32:14,687 --> 00:32:16,387
Μπορείς να μου δώσεις
πίσω την ταυτότητά μου;
367
00:32:16,388 --> 00:32:20,088
Δεν υπάρχει καν ο Λάρι Πισίνσκι.
Έγινα κάποιος άλλος. (ουπς)
368
00:32:25,781 --> 00:32:30,626
Ω ρε φίλε! Από την άλλη μεριά,
όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
369
00:32:30,727 --> 00:32:32,927
Πρέπει να φύγω.
370
00:33:16,198 --> 00:33:18,165
Mαριάν ...
371
00:33:24,691 --> 00:33:27,235
Δεν είσαι ακριβώς
αυτό που περιμέναμε,
372
00:33:27,236 --> 00:33:30,279
αλλά το να σε βρίσκαμε,
ήταν απλά θέμα χρόνου.
373
00:33:33,271 --> 00:33:37,488
Επιτέλους... Ο τρελο
Έντι Νέμπιουλους.
374
00:33:38,576 --> 00:33:43,376
Σωστά. Με βρήκατε.
Τι θελετε;
375
00:33:46,501 --> 00:33:50,718
Είναι πολύ απλό. Τον Κέιντ Φόστερ
και το βιβλίο του Νοστράδαμου.
376
00:33:52,030 --> 00:33:54,534
Δεν θα πω τίποτα.
377
00:33:56,756 --> 00:33:58,753
Θα το δούμε.
378
00:34:13,114 --> 00:34:15,202
Έλα, Eντι.
379
00:34:35,919 --> 00:34:39,584
Πες μας Έντι για την τοποθεσία
του βιβλίου του Νοστράδαμου.
380
00:34:39,784 --> 00:34:42,890
Είστε τρελοί. Ποτέ δεν θα έχετε στα
χέρια σας αυτό το βιβλίο.
381
00:34:42,891 --> 00:34:48,191
Σε κάθε περίπτωση, ότι και αν
σκοπεύετε να κάνετε, στο τέλος θα χάσετε.
382
00:34:49,296 --> 00:34:52,207
Το γλωσσικό μοτίβο συμπίπτει,
αλλά όχι και το φωνητικό υπόβαθρο.
383
00:34:52,208 --> 00:34:55,408
Μοιάζει πολύ πιο νορμάλ
από ό, τι περιμέναμε.
384
00:34:55,409 --> 00:34:59,109
Χωρίς καθόλου αντικοινωνικούς
δείκτες, ούτε νευρολογικες διαταραχές
385
00:35:05,959 --> 00:35:09,986
Η παράνοια είναι ένα κάλυμμα.
Δύσκολο μεν, αλλα καλό.
386
00:35:32,468 --> 00:35:36,477
Ειπες ότι ο Λάρι Πισίνσκι συνελήφθη
πριν παρει το απολυτήριο του.
387
00:35:37,819 --> 00:35:40,129
Γι αυτό και δεν είναι
στο σχολικό μητρώο.
388
00:35:40,130 --> 00:35:44,030
Και ο Λάρι Πισίνσκι άλλαξε το
όνομά του σε Έντι Νέμπιουλους.
389
00:35:44,031 --> 00:35:49,231
Ναί. Τον είδα πριν
από δύο λεπτά.
390
00:35:49,724 --> 00:35:52,732
Είναι στο σχολείο.
Αυτόν ψάχνετε.
391
00:35:52,733 --> 00:35:56,333
Αυτό μπορεί να εξηγήσει την ασυνέπεια
του ψυχολογικού μας προφίλ.
392
00:35:56,334 --> 00:35:59,234
Γκάρετ Χέρμαν, τον
ξαναπρόδωσες ρε καριόλη!
393
00:36:29,427 --> 00:36:33,122
- Που είναι;
- Μην ανησυχείς, είναι κάπου εδώ.
394
00:36:33,123 --> 00:36:34,644
Γεια σε όλους!
395
00:36:35,551 --> 00:36:39,754
Γεια σας, καλώς ήρθατε!
Την προσοχή σας παρακαλώ!
396
00:36:40,532 --> 00:36:44,026
- Θέλω να κάνω μια ανακοίνωση.
- Αυτός είναι.
397
00:36:44,027 --> 00:36:48,827
Ξέρω ότι είναι ασυνήθιστο,
αλλά αν υπάρχουν εξωγήινοι εδώ,
398
00:36:48,828 --> 00:36:51,428
και ξέρω ότι υπάρχουν,
399
00:36:53,081 --> 00:36:55,330
νομίζω ότι ψάχνετε
για εμένα.
400
00:37:09,436 --> 00:37:11,329
Νατος!
401
00:37:56,865 --> 00:37:59,229
Γεια! Mε ψάχνετε;
402
00:38:03,632 --> 00:38:07,129
Λυπάμαι, αστόχησες.
403
00:38:11,388 --> 00:38:15,341
Αν ψάχνετε για τον Τρελο-Έντι, θα
πρέπει να προσπαθήσετε περισσότερο.
404
00:38:53,012 --> 00:38:58,401
Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε!
Ναί! Ναί! Ναί!
405
00:39:01,231 --> 00:39:03,960
- Λυπάμαι, Λάρι.
- Mίμι;
406
00:39:04,900 --> 00:39:10,508
Η Μίμι είναι νεκρή. Έχω το DNA της και
το DNA της είναι όμορφο, έτσι δεν είναι;
407
00:39:11,551 --> 00:39:14,458
- Είσαι Γκουά.
- Με ξεγέλασες.
408
00:39:14,459 --> 00:39:17,659
Νόμιζα ότι η Μαριάν θα
ήταν ο Τρελο-Έντι.
409
00:39:17,660 --> 00:39:21,460
Ήσουν καλός, Λάρι,
αλλά όχι αρκετά καλός.
410
00:39:42,704 --> 00:39:45,738
Ποτέ δεν μου άρεσε
αυτή σκύλα.
411
00:40:01,480 --> 00:40:07,020
- Μου έσωσες τη ζωή.
- Και εσύ την δική μου.
412
00:40:10,338 --> 00:40:15,243
- Αυτό θα σου φανεί χρήσιμο.
- Είσαι και επίσημα εξωγήινη κυνηγός.
413
00:40:15,698 --> 00:40:18,484
- Πώς τα προγραμμάτισες όλα αυτά;
- Είχα έναν βοηθό,
414
00:40:18,485 --> 00:40:23,185
έναν παλιό χάκερ, που ήξερε
καλά τι να κάνει. Νάτος.
415
00:40:24,215 --> 00:40:27,073
Όταν συνειδητοποίησα ότι λείπες,
ζήτησα από τον Χέρμαν να με βοηθήσει.
416
00:40:27,074 --> 00:40:31,774
Και καταστρώσαμε ένα σχέδιο. Με
κάρφωσε στους εξωγήινους, με αντάλλαγμα εσένα.
417
00:40:31,775 --> 00:40:35,175
Οι εξωγήινοι τσίμπησαν το
δόλωμα, και έπεσαν στην παγίδα.
418
00:40:35,176 --> 00:40:37,776
Ήταν γαμάτο, Λάρι.
419
00:40:38,054 --> 00:40:41,724
Είναι καλό που σας βλέπω να
ξανασυνεργάζεστε.
420
00:40:44,287 --> 00:40:46,350
- Γεια σας παιδιά.
- Γεια σου, Σταν.
421
00:40:46,351 --> 00:40:47,863
Αποκοιμήθηκα μέσα
στο αυτοκίνητο.
422
00:40:48,577 --> 00:40:52,024
Η Σανγκρία με
μεθάει συνέχεια.
423
00:40:52,247 --> 00:40:55,040
Οι Διαδικτυακοί
Ληστές και πάλι μαζί.
424
00:40:57,899 --> 00:40:59,969
Και τώρα τι;
425
00:41:00,600 --> 00:41:04,235
Δεν μπορώ να σταματήσω.
Πρέπει να συνεχίσω να τους πολεμάω.
426
00:41:04,236 --> 00:41:07,436
Θα βοηθήσω όσο μπορώ.
Θα σου στέλνω επιταγές.
427
00:41:07,437 --> 00:41:13,337
- Τεράστια χρηματικά ποσά.
- Σε ευχαριστώ, Χέρμαν.
428
00:41:13,563 --> 00:41:15,885
Αλίμονο ρε φιλαράκι.
429
00:41:21,635 --> 00:41:24,703
Ω, ναι.. Σταν, να σου πω ...
430
00:41:25,874 --> 00:41:31,192
- Θα μπορούσα να έρθω μαζί σου, Λάρι.
- Είναι πολύ επικίνδυνο.
431
00:41:32,159 --> 00:41:35,120
Ο Φόστερ κι εγώ έχουμε
σχέδια για τους ακόλουθους μας.
432
00:41:35,729 --> 00:41:39,636
Θα έρθει η μέρα που θα
βοηθήσεις. Εκτός αυτού...
433
00:41:48,090 --> 00:41:50,962
... θα θυμόμαστε πάντα το γυμνάσιο.
434
00:41:59,679 --> 00:42:03,159
Αντιμετώπισα το παρελθόν μου μέσα από
την επετειακή συγκέντρωση της αποφοίτησης,
435
00:42:03,190 --> 00:42:07,090
και έλαβα ένα ξεκάθαρο
μήνυμα από τους Γκουά.
436
00:42:07,291 --> 00:42:09,780
Είμαι στην πρώτη γραμμή μαζί
με τον Κέιντ Φόστερ,
437
00:42:09,781 --> 00:42:14,981
και με κυνηγάνε, όπως ακριβώς
κυνηγάνε και εκείνον.
438
00:42:19,233 --> 00:42:21,038
Eντι!
439
00:42:22,039 --> 00:42:24,043
Είσαι καλά;
440
00:42:24,044 --> 00:42:27,444
Είσαι καλά;
Τι συνέβη;
441
00:42:28,786 --> 00:42:32,884
- Τα τακτοποίησα τα πράγματα.
- Τα τακτοποίησες;
442
00:42:33,117 --> 00:42:35,072
Ναι.
443
00:42:35,673 --> 00:42:38,928
Εντάξει, πάμε.
444
00:42:41,338 --> 00:42:43,077
Eντι ...
445
00:42:43,078 --> 00:42:46,248
Όσο για τους φίλους μου,
δεν φανταζόμουν ότι ο
446
00:42:46,249 --> 00:42:49,518
ότι ο Στάνλει ήταν στο πλευρό
του Χέρμαν για πολλά χρόνια,
447
00:42:49,769 --> 00:42:52,769
και φυσικά δεν μπορούσα να
φανταστώ ότι θα ήταν και οι δυο τόσο γενναιοι,
448
00:42:52,770 --> 00:42:57,070
αντιμετωπίζοντας κατάματα τον θάνατο.
Τώρα ξέρω ότι η εισβολή άρχισε.
449
00:42:58,062 --> 00:43:00,693
Συνεχίζουμε τον αγώνα μας
κατά τον Γκουά
450
00:43:00,744 --> 00:43:03,044
Αντιμετωπίζοντας τον
πόνο του παρελθόντος,
451
00:43:03,045 --> 00:43:07,545
Οι παλιές πληγές έχουν επουλωθεί και τώρα
καταλαβαίνω καλύτερα ποιοι είναι.
452
00:43:07,899 --> 00:43:13,614
Μπορεί να είμαι παρανοϊκός,
αλλά σίγουρα δεν είμαι τρελός.
453
00:43:13,715 --> 00:43:19,615
Απόδοση διαλόγων - Mitsarinho 6954940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.