Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,092 --> 00:00:04,509
Είμαι ο Τζέι, η φωνή του Φεαρβιλ από το Οχάιο.
Ο καιρός δείχνει υπέροχος για το επόμενο Σαββατοκύριακο,
2
00:00:04,510 --> 00:00:09,410
όπου και οι «Χοκς» είναι έτοιμοι να εξαργυρώσουν
την θαυματουργή σεζόν τους.
3
00:00:09,477 --> 00:00:14,611
11-0 ... Θεέ μου! Και αυτό επειδή έχουν την
καλύτερη άμυνα στην σχολική ιστορία.
4
00:00:14,612 --> 00:00:17,512
Το πρώτο μας πρωτάθλημα μπορεί να
είναι πολύ κοντά φίλοι μου.
5
00:00:17,513 --> 00:00:22,313
Ας ελπίσουμε ότι οι Χοκς ( Γεράκια) μας
θα εξακολουθούν να πετούν στα ύψη.
6
00:00:23,009 --> 00:00:27,764
Ελάτε παιδιά! Λάιονελ θέλω να
βλέπω λιγάκι ενέργεια εκεί!
7
00:00:27,765 --> 00:00:30,815
Άκουσες τον προπονητή, Λάιονελ.
Αφήνεις κενά όλη την ημέρα.
8
00:00:30,816 --> 00:00:34,165
Πρέπει να δημιουργήσεις έναν καθαρό
διάδρομο για να περνάει ο Τράβις.
9
00:00:34,426 --> 00:00:36,526
Η ομάδα εξαρτάται από εσένα,
οπότε ξύπνα!
10
00:00:36,527 --> 00:00:40,428
- Λάιονελ, ακούς;;
- Κουέντιν, είναι απλά μια προπόνηση.
11
00:00:40,679 --> 00:00:42,879
Ίσως ο Λάιονελ χρειάζεται
μερικές ανάσες.
12
00:00:43,252 --> 00:00:45,930
Θέλεις μήπως να κάνεις κανένα
διάλειμμά στον πάγκο;
13
00:00:46,181 --> 00:00:49,681
Σε τρεις ημέρες παίζουμε για
το πρωτάθλημα. Ας μην τα θαλασσώσουμε.
14
00:01:01,472 --> 00:01:05,227
Να είστε προσεκτικοί στα φτερά.
Κουέντιν, πρόσεχε στα φτερά.
15
00:01:16,224 --> 00:01:19,329
Πολύ καλά, Tρέβορ!
Αυτό ήταν ένα κολασμένο τρέξιμο.
16
00:01:23,418 --> 00:01:25,118
Λάιονελ!
17
00:01:25,269 --> 00:01:31,101
Λάιονελ; Τι συμβαίνει;
Είσαι καλά?
18
00:01:31,602 --> 00:01:36,002
Λάιονελ;
Είσαι καλά;
19
00:01:38,322 --> 00:01:40,621
Αυτά είναι!
20
00:01:44,297 --> 00:01:46,529
Τι στο διάολο;
21
00:01:54,005 --> 00:01:57,112
Λάιονελ! Λάιονελ;
22
00:01:57,113 --> 00:01:59,113
Λάιονελ!
23
00:02:03,199 --> 00:02:08,636
Το 1564 ο Νοστράδαμος προέβλεψε την καταστροφή
μέσα από τρία φοβερά κύματα.
24
00:02:09,154 --> 00:02:11,107
Το πρώτο κύμα είναι εδώ.
25
00:02:11,298 --> 00:02:15,409
Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ,
και αυτές είναι οι ιστορίες μου.
26
00:02:16,802 --> 00:02:19,890
Σκότωσαν τη γυναίκα μου,
με κατηγόρησαν για το φόνο της...
27
00:02:19,998 --> 00:02:23,151
Τώρα είμαι στο τρέξιμο,
αλλά δεν κρύβομαι.
28
00:02:24,203 --> 00:02:26,538
Καθοδηγούμενος από τις
προφητείες του Νοστράδαμου,
29
00:02:26,861 --> 00:02:29,356
τους ψάχνω ...
τους κυνηγώ...
30
00:02:29,735 --> 00:02:31,051
Θα σταματήσω...
31
00:02:31,624 --> 00:02:35,584
ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ
Σεζόν 2 - Επεισόδιο 11
32
00:02:37,498 --> 00:02:39,768
Τετράστιχο 19, Κεφάλαιο 11
33
00:02:40,047 --> 00:02:44,182
«Ο ποταμός ρέει προς τα βόρεια και η τύχη των
νεαρών πολεμιστών αντιστρέφεται στη μάχη»
34
00:02:44,467 --> 00:02:49,126
«Η σκλαβειά λαμβάνει πολλές μορφές,
το κλειδί όμως είναι ο έλεγχος.»
35
00:02:49,161 --> 00:02:52,619
Ο ποταμός Οχάιο ρέει βόρεια στα
ανατολικά σύνορα της πολιτείας.
36
00:02:52,620 --> 00:02:56,720
Δώσε την μπάλα στον Τζίμι και εκείνος
με την σειρά του στον Καρλ για να οδηγήσει την επίθεση.
37
00:02:56,721 --> 00:02:59,900
Στη διάλεκτο των Ινδιάνων, Οχάιο
σημαίνει «καλός ποταμός».
38
00:02:59,939 --> 00:03:05,022
Μπορεί ένα παιχνίδι ποδοσφαίρου,να
είναι η μάχη για την οποία μιλούσε ο Νοστράδαμος;
39
00:03:05,349 --> 00:03:09,065
Αν ναι, τότε τα Γεράκια του Φέαρβιλ
είναι υποψήφια γι' αυτό ...
40
00:03:09,327 --> 00:03:12,621
Έχουν ρεκός 11-0. Ένα
εντυπωσιακό ρεκόρ,
41
00:03:12,622 --> 00:03:15,528
ανα αναλογιστεί κανείς ότι τα τελευταία
9 χρόνια τερματίζουν στην τελευταία θέση.
42
00:03:18,184 --> 00:03:24,645
Κάποιο λένε ότι με την αυγή έρχεται μια καινούργια ημέρα, όμως
οι Γκουα δεν θα σταματήσουν το πλάνο
για την υποδούλωση της ανθρωπότητας.
43
00:03:24,799 --> 00:03:30,699
Έμαθα επίσης ότι στον πόλεμο,
η καλύτερη άμυνα είναι μια καλή επίθεση.
44
00:03:32,575 --> 00:03:36,051
- Φαίνεται ότι έχεις πολλές διασημότητες στην ομάδα, προπονητή.
- Ρέιμπερν!
45
00:03:36,052 --> 00:03:39,052
Στηρίξου στο έδαφος και
μείνε στην θέση σου σταθερός.
46
00:03:39,444 --> 00:03:42,183
- Με λένε Χάουελ. Κλάιντ Χάουελ.
- Όχι τώρα.
47
00:03:42,234 --> 00:03:47,734
Όταν βρείτε χρόνο τηλεφωνήστε μου στο
πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια για να μιλήσουμε.
48
00:03:47,827 --> 00:03:53,414
Ω, με συγχωρείτε!
Είχα επικεντρωθεί στα αγόρια.
49
00:03:53,415 --> 00:03:55,265
Είμαι ο Λόιντ Τζέκινς.
Καλώς ήρθατε στο Φέαρβιλ.
50
00:03:55,266 --> 00:03:56,315
Ευχαριστώ!
51
00:03:57,677 --> 00:03:59,847
Τα «Γεράκια» έχασαν 72 παιχνίδια
τα τελευταία 9 χρόνια.
52
00:03:59,848 --> 00:04:01,203
Τι προκάλεσε αυτή την αλλαγή;
53
00:04:01,972 --> 00:04:05,453
Δύο λέξεις.
Κουέντιν Μπίλαπ.
54
00:04:06,019 --> 00:04:07,748
Αμυντικός.
55
00:04:07,749 --> 00:04:12,349
Μην παίζεις μαζί μου. Εσύ και όλοι οι
άλλοι ενδιαφέρονται για αυτόν.
56
00:04:12,556 --> 00:04:15,925
Το χέρι αυτού του αγοριού
είναι ευλογημένο από τον Θεό.
57
00:04:25,888 --> 00:04:29,763
- Από που είναι ο Κουέντιν;
- Σε ότι με αφορά, από τον Παράδεισο.
58
00:04:29,992 --> 00:04:33,398
Σύμφωνα με το βιογραφικό του, είναι
η πρώτη του χρονιά στην ομάδα.
59
00:04:33,399 --> 00:04:37,886
Μετακόμισε με την οικογένειά του από το Αινταχο.
Ίσως έπαζε εκεί πέρα σε κάποιο τοπικο γυμνάσιο.
60
00:04:38,524 --> 00:04:41,826
Το μόνο που ξέρω είναι ότι αυτό
το αγόρι είναι ένας σούπερ σταρ.
61
00:04:42,136 --> 00:04:46,458
- Ανεβάζει το επίπεδο του συνόλου της ομάδας.
- Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να μιλήσω,
62
00:04:46,493 --> 00:04:49,702
- .. στον Κουέντιν μετά την προπόνηση.
- Φυσικά.
63
00:04:49,929 --> 00:04:53,103
Αλλά δεν νομίζω ότι πρέπει να του φουσκώσετε
τα μυαλά με τις παραλίες και τα κορίτσια με τα μπικίνι.
64
00:04:53,104 --> 00:04:56,004
Θα πρέπει να μείνει συγκεντρωμένος
για να κερδίσουμε το πρωτάθλημα.
65
00:04:56,068 --> 00:04:59,210
- Ανταγωνίζονται πολύ σκληρά μεταξύ τους.
- Εχεις απολυτο δικιο.
66
00:04:59,365 --> 00:05:01,731
Δεν ξέρω αν σε ενδιαφέρει κανένας
παίκτης για την πίσω γραμμή,
67
00:05:01,732 --> 00:05:03,391
αλλά καλό είναι να ρίξεις
και μια ματιά στον Τρέβορ.
68
00:05:03,800 --> 00:05:06,503
Έχει τρέξει πάνω από
1000 γιάρδες αυτή τη σεζόν ...
69
00:05:06,754 --> 00:05:11,354
Αν ο Κουέντιν είναι η καρδιά και η ψυχή αυτής της ομάδας,
τότε ο Τρέβορ είναι το θάρρος και τόλμη.
70
00:05:17,173 --> 00:05:21,481
Θα έπρεπε να πας αριστερά.
- Ποιος έχει την μπάλα, εσύ ή εγώ;
71
00:05:21,482 --> 00:05:24,882
Είναι ομαδική δουλειά, δικέ μου.
Μη το ξεχνάς.
72
00:05:26,198 --> 00:05:30,538
Ήταν ένα παιχνίδι 15 μέτρων και τσακωνονται
γιατί η μπάλα δεν άγγιξε στο έδαφος..
73
00:05:31,286 --> 00:05:34,209
Είναι το καμάρι του κάθε προπονητή.
Καλός αγώνας, Tρέβορ!
74
00:05:34,210 --> 00:05:36,790
Αυτά για σήμερα.
75
00:05:36,791 --> 00:05:40,711
Τα πήγατε καλά.
Όλοι στο ντους.
76
00:05:44,923 --> 00:05:48,556
Tρέβορ; Είμαι ο Κλάιντ Χάουελ.
Είμαι σκάουτερ για το πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια.
77
00:05:48,557 --> 00:05:52,057
Χαίρω πολύ, αλλά δεν νομίζω ότι
μιλάτε με τον σωστό άνθρωπο.
78
00:05:52,358 --> 00:05:56,358
- Ο Κουέντιν είναι ακόμα στα αποδυτήρια.
- Πραγματικά θέλω να σου μιλήσω.
79
00:05:56,535 --> 00:06:00,259
Ο προπονητής εξήρε τις ικανότητές σου.
80
00:06:01,386 --> 00:06:03,528
Ο προπονητής είναι ο πατέρας μου.
81
00:06:04,571 --> 00:06:09,830
Ναί. Κοιτάξτε, δεν ανήκω και στην
πρώτη γραμμή καλών παικτών.
82
00:06:10,947 --> 00:06:13,948
Απαιτείται κάτι περισσότερο από
έναν παίκτη για να κάνεις ομάδα.
83
00:06:14,427 --> 00:06:17,240
Ο προπονητής είπε ότι βελτιωθήκατε
για δύο λόγους. Είσαι ένας από αυτούς.
84
00:06:17,245 --> 00:06:19,358
Δεν είμαι εγώ ο λόγος της βελτίωσης.
85
00:06:19,849 --> 00:06:22,257
- Ούτε καν ο Κουέντιν είναι.
- Τι εννοείς;
86
00:06:24,061 --> 00:06:26,976
Δεν ξέρω. Απλά νομίζω ότι
εργαζόμαστε σκληρότερα.
87
00:06:26,977 --> 00:06:32,977
- Νομίζω ότι είναι κάτι περισσότερο από αυτό.
- Κοιτάξτε, απλά είμαι λίγο φρικαρισμένος, αυτό είναι όλο.
88
00:06:32,978 --> 00:06:36,678
Ο Λάιονελ, μας τρόμαξε στην προπόνηση.
89
00:06:37,422 --> 00:06:41,579
Χτυπούσε συμπαίκτες, τρελάθηκε
και στη συνέχεια λιποθύμησε.
90
00:06:42,287 --> 00:06:45,518
- Είναι σε κώμα.
- Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
91
00:06:45,519 --> 00:06:46,803
Υπάρχει καμια εξήγηση;
92
00:06:46,804 --> 00:06:50,519
Οι γιατροί λένε ότι αυτό προήλθε
από το τσίμπημα μιας μέλισσας.
93
00:06:50,520 --> 00:06:53,820
- Ήταν αλλεργικός;
- Έτσι λένε οι γιατροί.
94
00:06:54,888 --> 00:06:58,865
Το περασμένο καλοκαίρι πήγαμε για ψάρεμα
και πέσαμε πάνω σε μια φωλιά μελισσών.
95
00:06:59,569 --> 00:07:04,631
Τον τσίμπησαν περίπου 20 φορές. Ούρλιαξε
λιγάκι από τον πόνο, όμως αυτό ήταν όλο.
96
00:07:05,031 --> 00:07:10,388
Είναι τόσο αλλεργικός,
όσο είμαι και εγώ.
97
00:07:16,208 --> 00:07:18,623
Έχουν καινούργιο πασαδόρο.
Τον είδα εν δράση.
98
00:07:18,624 --> 00:07:21,624
- Το παιδί έχει φοβερό χέρι.
- Τι εννοείς, Φόστερ;
99
00:07:21,625 --> 00:07:25,925
Ο ET θα βάλει τον Κουέντιν να ρίξει καμια
μπαλία στο μακρινό διάστημα;
100
00:07:25,926 --> 00:07:29,426
- Δεν ξέρω. Δεν έχω μιλήσει με τον Κουέντιν.
- Αν θέλεις την άποψη μου,
101
00:07:29,427 --> 00:07:33,527
βρίσκεσαι στο λάθος μέρος. Για ποιο λόγο θα ήθελαν
οι Γκουα να στρατολογήσουν ένα γυμνασιόπαιδο;
102
00:07:33,528 --> 00:07:37,128
Ούτε αυτό το ξέρω.
Μίλησα με έναν από τους παίκτες.
103
00:07:37,129 --> 00:07:38,282
Ονομάζεται Tρέβορ.
104
00:07:38,283 --> 00:07:41,229
- Νομίζω ότι υπάρχει κάτι που τον ενοχλεί.
- Όπως;
105
00:07:41,230 --> 00:07:44,630
Είπε ότι ο φίλος του ο Λάιονελ τσιμπήθηκε
από μια μέλισσα στην εκπαίδευση.
106
00:07:44,631 --> 00:07:47,531
- Τώρα είναι σε κώμα.
- Μοιάζει με αναφυλακτικό σοκ.
107
00:07:47,532 --> 00:07:51,332
Αν είσαι ειδικά αλλεργικός στο τσίμπημα της μέλισσας,
δεν είναι κάτι που χαρακτηρίζεται ως ασυνήθιστο.
108
00:07:51,333 --> 00:07:53,533
Ο Τρέβορ είπε ότι ο Λάιονελ
δεν είναι αλλεργικός στις μέλισσες.
109
00:07:53,534 --> 00:07:59,334
Ίσως ο Λάιονελ να έπερνε τίποτα στεροειδή.
Αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει τη βίαιη αντίδραση.
110
00:07:59,335 --> 00:08:03,235
- Θα το ελέγξω. Που είσαι;
- Στο δρόμο για την Δυτική Πενσυλβάνια.
111
00:08:03,236 --> 00:08:05,186
Τι κάνεις στην Πενσυλβάνια;
112
00:08:05,387 --> 00:08:07,836
Ερευνούσα το τετράστιχο που μιλούσε
για την χούφτα του άνθρακα.
113
00:08:07,837 --> 00:08:11,389
Δεν βρήκα τίποτα παράξενο,
γι 'αυτό θα έρθω αύριο στο Οχάιο,
114
00:08:11,390 --> 00:08:13,284
για να σε βοηθήσω στην έρευνα.
115
00:08:13,285 --> 00:08:16,085
Έγινε Έντι.
Ενημέρωσε με όταν φτάσεις.
116
00:08:28,063 --> 00:08:31,677
- Αφησε το ακριβώς εδώ, Tρεβ.
- Ναι κυρία.
117
00:08:45,165 --> 00:08:48,795
Τι συνέβη σήμερα στην
προπόνηση, Τρέβορ;
118
00:08:50,907 --> 00:08:53,451
Σίγουρα δεν είναι φυσιολογικό για
εσένα να χάνεις τον στόχο σου.
119
00:08:53,502 --> 00:08:56,802
Έχασα τη συγκέντρωσή μου.
120
00:08:58,089 --> 00:09:00,027
Θα πρέπει να επικεντρωθείς, Tρέβορ.
121
00:09:00,028 --> 00:09:03,928
Είσαι ένα σημαντικό κομμάτι της ομάδας
και πολύς κόσμος βασίζεται σε εσένα.
122
00:09:04,640 --> 00:09:06,747
Ναι, το ξέρω.
123
00:09:06,748 --> 00:09:12,548
Είμαι η μεγαλύτερη οπαδός της ομάδας.
Δεν θα ήθελες να με απογοητεύσεις, ε;
124
00:09:13,207 --> 00:09:15,053
Όχι, κυρία μου.
125
00:09:15,054 --> 00:09:19,454
Ωραία, στηρίζομαι σε αυτό το πρωτάθλημα.
126
00:09:21,673 --> 00:09:25,610
Ξέρω ότι ανησυχείς για τον
Λάιονελ, αλλά θα είναι μια χαρά.
127
00:09:31,257 --> 00:09:33,557
Με την ευκαιρία, Tρέβορ ...
128
00:09:33,958 --> 00:09:38,632
Υπήρχε ένας τύπος που μιλούσε
με τον προπονητή. Ξέρεις ποιος είναι;
129
00:09:38,633 --> 00:09:42,733
Ένας σκάουτερ για το πανεπιστήμιο
της Καλιφόρνια.
130
00:09:42,734 --> 00:09:46,134
Αλήθεια; Ενδιαφέρον...
131
00:09:49,352 --> 00:09:53,973
Ακόμα ένας λόγος για να κατακτήσετε
το πρωτάθλημα το Σάββατο, σωστά;
132
00:09:58,247 --> 00:10:00,780
Αντίο.
133
00:10:19,753 --> 00:10:22,232
«Δεν υπήρχαν προηγούμενες
γνωστές αλλεργικές αντιδράσεις»
134
00:11:15,668 --> 00:11:18,961
- Ποιος είσαι;
- Είσαι ο Κουέντιν, σωστά; Σε είδα στο γήπεδο.
135
00:11:18,962 --> 00:11:21,562
- Κλάιντ Χάουελ, σκάουτερ του παν. της Καλιφόρνια
- Χαίρω πολύ.
136
00:11:21,563 --> 00:11:25,963
- Ήρθα για να δω τον Λάιονελ.
- Ναι. Παράξενο όλο αυτό, έτσι δεν είναι;
137
00:11:26,066 --> 00:11:29,244
Ποιος θα το φανταζόταν ότι μια μέλισσα μπορεί
να ξαπλώσει στο έδαφος έναν δίμετρο γίγαντα 115 κιλών
138
00:11:29,295 --> 00:11:32,795
Θα είναι σημαντική απώλεια για το Σάββατο,
αλλά εσύ έχεις φανταστικό χέρι.
139
00:11:32,796 --> 00:11:36,696
Ευχαριστώ κύριε. Ξέρετε, το πανεπ.
της Καλιφόρνια ήταν πάντα ...
140
00:11:38,021 --> 00:11:39,858
Τι δουλειά έχεις εδώ;
141
00:11:39,859 --> 00:11:44,059
- Σου είπα. Αναζητώ ταλέντα.
- Εδώ, στο δωμάτιο του Λάιονελ
142
00:11:45,579 --> 00:11:47,875
Ο Λάιονελ βρίσκεται στη λίστα μας.
143
00:11:47,876 --> 00:11:50,172
Δεν ήξερα ότι η κατάστασή του
είναι τόσο σοβαρή.
144
00:11:50,173 --> 00:11:55,073
Καλιφόρνια, μου αρέσει το πανεπιστήμιο εκεί,
το επιθετικό ποδόσφαιρο, ο ήλιος και τα γκομενάκια.
145
00:11:55,444 --> 00:11:58,153
Από πού είσαι, Κουέντιν; Άκουσα ότι αυτή
είναι η πρώτη χρονιά σου στην ομάδα.
146
00:11:58,154 --> 00:12:01,454
Από το Κορ Ντ'Αλέν του Άινταχο. Μετακομίσαμε
οικογενειακώς εδώ τον περασμένο χειμώνα.
147
00:12:02,610 --> 00:12:06,583
- Έπαιζες σε καμια ομάδα εκεί;
- Ναι.
148
00:12:06,584 --> 00:12:09,684
Μην δώσετε σημασία στις αποδόσεις που
είχα πέρυσι. Ήταν μια κακή χρονιά.
149
00:12:09,685 --> 00:12:12,485
Φέτος ... βλτιώθηκα κατα 60%.
150
00:12:12,497 --> 00:12:16,786
- Πρέπει να συνθπολογίζω όλα τα στατιστικά, γιε μου
- Φέτος έχω κάνει απίστευτα πράγματα.
151
00:12:16,787 --> 00:12:20,787
Ο τρόπος που παίζω φέτος
οι επιθέσεις που σχεδιάζω, οι πάσες ...
152
00:12:20,788 --> 00:12:23,788
δεν γίνεται να με παρουσιάσεις αδύναμο
στο πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια,
153
00:12:23,789 --> 00:12:27,389
θα μου στερήσεις όλες πιθανότητες. Δεν μπορείς
απλά να υπολογίσεις τα καλά μου στατιστικά;
154
00:12:27,390 --> 00:12:30,390
Θα σου πω τι θα γίνει.
Ας ξεχάσουμε το Αϊντάχο.
155
00:12:30,391 --> 00:12:32,291
Θα εστιάσω σε αυτά
που κάνεις εδώ.
156
00:12:32,292 --> 00:12:34,892
Σας ευχαριστώ, κ. Χάουελ.
Ευχαριστώ πολύ.
157
00:13:01,906 --> 00:13:05,025
Πήγα σε ένα τοπικο εργαστήριο όλες
τις αναλύσεις και τα δείγματα του Λάιονελ ...
158
00:13:05,218 --> 00:13:07,707
Τα αποτελέσματα των εξετάσεων τα
απέστειλα στον φίλο μου στο MIT ...
159
00:13:07,708 --> 00:13:10,908
- Σε πόσο καιρό θα έχουμε αποτελέσματα;
- Σε λίγες ώρες.
160
00:13:18,523 --> 00:13:20,723
Όταν ο Κουέντιν ήρθε στο δωμάτιο
του Λάιονελ στο νοσοκομείο,
161
00:13:20,724 --> 00:13:24,624
η νευρωνική δραστηριότητα του
Λάιονελ, τρελάθηκε. Ήταν παράξενο.
162
00:13:26,347 --> 00:13:29,500
Ίσως έχουν κάποιο είδος
τηλεπαθητικής σύνδεσης.
163
00:13:30,768 --> 00:13:34,676
Δεν ξέρω, αλλά νομίζω ότι οι Γκουά
κάνουν πειράματα ελέγχου του νου,
164
00:13:34,677 --> 00:13:40,377
- ..ενώνοντας τα μυαλά των παιδιών.
- Για ποιο σκοπό;
165
00:13:43,226 --> 00:13:45,668
Αν θέλουν να κατακτήσουν
έναν εχθρικό πληθυσμό,
166
00:13:45,669 --> 00:13:47,735
δεν θα ήταν πιο εύκολο
αν έλεγχαν τα μυαλά τους;
167
00:13:47,838 --> 00:13:49,976
Από τη χρήση ωμής βίας;
168
00:13:52,430 --> 00:13:54,175
Ναι, φυσικά.
169
00:13:54,176 --> 00:13:59,776
Η ποδοσφαιρική ομάδα θα ήταν το κατάλληλο πειραματόζωο
για να δουν πως εργάζονται και σκέφτονται οι άνθρωποι.
170
00:14:00,526 --> 00:14:03,230
Λες ο αμυντικός να
είναι εξωγήινος;
171
00:14:04,975 --> 00:14:07,434
Αυτό θα πρέπει
να το μάθουμε.
172
00:14:07,435 --> 00:14:10,135
Πήγαινε πιο βαθιά Έντι!
Πήγαινε πιο βαθιά!
173
00:14:14,721 --> 00:14:17,046
Καλό πιάσιμο.
174
00:14:32,825 --> 00:14:34,896
Καλός αγώνας!
175
00:14:37,090 --> 00:14:40,113
Καλημέρα, Κλάιντ. Επέστρεψες για να
ρίξεις ακόμα μια ματιά;
176
00:14:40,114 --> 00:14:44,314
- Σωστά.
- Δεν είσαι ο μόνος.
177
00:14:46,883 --> 00:14:52,651
Εντάξει, για να δω και λίγο άμυνα.
Θυμηθείτε, αλληλοκάλυψη!
178
00:15:21,310 --> 00:15:23,441
Έτσι παίζουν οι πρωταθλητές!
179
00:15:24,152 --> 00:15:27,690
- Τι λες για αυτό;
- Πολύ ωραία!
180
00:15:27,691 --> 00:15:29,692
Αυτα ο Κουέντιν τα έχει για πλάκα.
181
00:15:29,891 --> 00:15:31,541
Οπότε είπαμε να σχεδιάσουμε
ένα μικρό κολπάκι,
182
00:15:31,542 --> 00:15:33,466
που θα εντυπωσίαζε εσας τους
σκάουτερ ταλέντων..
183
00:15:33,647 --> 00:15:35,038
Τι εννοείς?
184
00:15:37,802 --> 00:15:40,931
Έστειλε την μπαλία με δεμένα
τα ματια, χωρίς να βλεπει ...
185
00:15:42,415 --> 00:15:48,071
- Εντυπωσιακό.
- Ομαδική εργασία. Σαν ελβετικό ρολόι.
186
00:15:55,564 --> 00:15:58,319
Αν δεν σε πειράζει, θα μπορούσες να μου πεις
τι συνέβη ακριβως στον ακραίο σας μπακ;
187
00:15:58,553 --> 00:16:02,483
- Τον Λάιονελ Γκαμέρο;
- Ο γιατρός είπε ότι ήταν ένα απλό ατύχημα.
188
00:16:02,612 --> 00:16:06,221
Μήπως ο Λάιονελ έπερνε τίποτα αναβολικά
για να βελτιώσει την απόδοσή του;
189
00:16:06,369 --> 00:16:09,520
Ο Λάιονελ δεν έχει αγγίξει ποτέ του αναβολικά.
Όπως και κανένα από τα αγόρια.
190
00:16:09,521 --> 00:16:13,621
Γιατί κανείς δεν αποδέχεται πως παίκτες και ομάδα
μπορούν να βελτιωθούν μεσα από σκληρή δουλειά;
191
00:16:13,622 --> 00:16:16,822
Συγνώμη. Ήταν μια ερώτηση που
όφειλα να ρωτήσω.
192
00:16:19,826 --> 00:16:21,997
Ξέρω ότι μίλησες
χθες με το αγόρι μου.
193
00:16:21,998 --> 00:16:23,914
Ο Τρέβορ είναι ένα καλό παιδί.
194
00:16:24,791 --> 00:16:28,438
Ξέρω ότι δεν έχει όλες τις φυσικές
ικανότητες που χρειάζεστε εσείς οι σκάουτερ , αλλά ...
195
00:16:28,614 --> 00:16:30,486
Είναι ένα παιδί πάρα πολύ
φιλότιμο και εργατικό.
196
00:16:30,487 --> 00:16:32,357
Ξυπνάει κάθε μέρα στις 5
το πρωί για να προπονηθεί.
197
00:16:33,356 --> 00:16:35,062
Νομίζω ότι δουλεύει σκληρά.
198
00:16:35,063 --> 00:16:39,487
Χρειάζεστε τέτοιους παίκτες
στην ομάδα. Και έπειτα ...
199
00:16:46,844 --> 00:16:50,574
Πιστεύω ότι κάθε πατέρας θέλει
το καλύτερο για τον γιο του.
200
00:16:51,282 --> 00:16:56,121
Έχεις ένα πολύ καλό παιδί προπονητή.
Θα πρέπει να είσαι υπερήφανος γι' αυτόν.
201
00:17:02,530 --> 00:17:06,345
- Tρέβορ, έχεις ένα λεπτό;
- Φυσικά.
202
00:17:07,029 --> 00:17:08,915
Προσπαθώ να καταλάβω πώς γίνεται
μια ομάδα που βρίσκεται για χρόνια στην τελευταία θέση,
203
00:17:08,916 --> 00:17:12,333
να γίνεται διεκδικήτρια του πρωταθλήματος
μέσα σε μόλις ένα χρόνο.
204
00:17:12,821 --> 00:17:17,192
Η πρώτη μου σκέψη ήταν για στεροειδή και άλλα φάρμακα.
Αλλά αναλύσεις στις εξετάσεις του Λάιονελ,
205
00:17:17,193 --> 00:17:20,895
και τα λόγια του πατέρα σου με έπεισαν πραγματικά
ότι δεν πρόκειται για κάτι τέτοιο.
206
00:17:20,942 --> 00:17:24,596
- Κανένας από την ομάδα δεν παίρνει στεροειδή.
- Αλήθεια; - Ναι!
207
00:17:24,597 --> 00:17:29,697
Δεν ξέρω πως να το δικαιολογήσω
όμως αυτό. Έχω δει πολλές ομάδες στη ζωή μου.
208
00:17:29,698 --> 00:17:32,298
Και η διαίσθησή μου μου λέει ότι υπάρχει
κάτι παράξενο σχετικά με αυτή την ομάδα.
209
00:17:32,985 --> 00:17:38,096
- Δεν μπορώ να σε βοηθήσω, δικέ μου.
- Χθες είδα τον Λάιονελ.
210
00:17:40,847 --> 00:17:46,787
- Γιατί;
- Νομίζω πως για ότι του συνέβη ευθύνεται η επιτυχία της ομάδας
211
00:17:49,114 --> 00:17:52,530
Αν νομίζεις ότι συμβαίνει κάτι
περίεργο, θέλω να το ακούσω.
212
00:17:52,531 --> 00:17:55,431
Ίσως η ζωή του Λάιονελ να
εξαρτάται από αυτό.
213
00:17:58,749 --> 00:18:02,434
Ναί. Υπάρχει κάτι.
214
00:18:05,617 --> 00:18:09,580
Κατά την διάρκεια του παιχνιδιού, ξέρω ακριβώς
πού θα βρίσκεται ο αντίπαλός μου.
215
00:18:09,581 --> 00:18:12,057
Ακόμη και πριν φτάσω στη θέση που βρίσκεται.
216
00:18:12,458 --> 00:18:17,058
Σαν μια φωνή να μου λέει:
«Πιάσε αυτόν, μετά εκείνον»
217
00:18:17,540 --> 00:18:20,421
Όλοι είναι απολύτως συγχρονισμένα.
218
00:18:20,422 --> 00:18:25,322
- Όπως ένα ελβετικό ρολόι.
- Ναι. Το ίδιο συμβαίνει και με τις πάσες.
219
00:18:25,654 --> 00:18:31,114
Μπορώ να τρέξω 15 μέτρα αριστερά ή δεξιά
και η μπάλα να βρεθεί ακριβώς στα χέρια μου.
220
00:18:32,552 --> 00:18:35,866
Ούτε καν χρειάζεται να μελετήσω
την τακτική της ομάδας.
221
00:18:36,264 --> 00:18:40,057
Απλά ξέρω πού να πάω.
Όπως και οι άλλοι.
222
00:18:40,444 --> 00:18:45,137
Μου αρέσει να κερδίζω, αλλά αυτό ...
223
00:18:45,168 --> 00:18:50,368
- .. δεν είναι φυσιολογικό.
- Όλα αυτά ξεκίνησαν με το που ήρθε ο Κουέντιν;
224
00:18:50,369 --> 00:18:53,569
Όχι, όχι ... αυτό ξεκίνησε
κατά την προετοιμασία.
225
00:18:53,770 --> 00:18:56,098
Ακόμα και ο Κουέντιν δεν
ήταν τόσο καλός...
226
00:18:56,099 --> 00:19:00,270
Νομίζεις ότι προκλήθηκε από κάτι άλλο;
227
00:19:12,595 --> 00:19:15,455
Ίσως αυτά να είναι η χρονιά μας.
228
00:19:51,602 --> 00:19:56,806
Γεια. Είμαι η Σαρλίν Φέι, η νούμερο 1 θαυμάστρια
των «Γερακιών του Φέαρβιλ».
229
00:19:56,807 --> 00:19:58,707
- Κλάιντ Χάουελ, σκάουτερ για...
- «Το πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια».
230
00:19:58,708 --> 00:20:02,458
Δεν υπάρχει κάτι που να συμβαίνει στην
ομάδα και να μην το γνωρίζω.
231
00:20:03,013 --> 00:20:06,208
Τι τύχη στα κεφάλια τους,
να έχουν τέτοιες οπαδούς.
232
00:20:10,127 --> 00:20:15,999
Ευχαριστώ. Λοιπόν, τι
γνώμη έχεις για τα αγόρια μας;
233
00:20:16,279 --> 00:20:19,672
Στην προπόνηση με εντυπωσίασαν. Φυσικά θα
περιμένω να τα δω και στον αγώνα.
234
00:20:19,673 --> 00:20:24,773
Δεν πρόκειται να σε απογοητεύουν.
Παιχνίδι με παιχνίδι, γίνονται όλο και καλύτεροι.
235
00:20:26,552 --> 00:20:29,553
Έχουν περάσει πολλά χρόνια από
τότε που έπαιζες εσύ;
236
00:20:29,554 --> 00:20:31,213
Σχεδόν 10 χρόνια.
237
00:20:31,214 --> 00:20:33,314
- Δύσκολο να το πιστέψω.
- Μου το λένε συχνά.
238
00:20:33,315 --> 00:20:38,215
Οπότε ο Κλάιντ Χάουελ ήταν μεγάλο
αστέρι στο πανεπ. της Καλιφόρνια;
239
00:20:38,216 --> 00:20:41,016
Ποιος, εγώ; Όχι.
240
00:20:41,017 --> 00:20:45,117
Δεκα χρόνια πριν είπες, ε;
Θα πρέπει να έπαιζες με ...
241
00:20:45,118 --> 00:20:49,718
Πως ήταν το όνομά του; Τσακ Νίντερο.
Ήταν ένας πολύ καλός παίκτης.
242
00:20:49,719 --> 00:20:54,019
- Ναι, ήταν φοβερός, αλλά και καλό παιδί.
- Ναι.
243
00:20:54,563 --> 00:20:57,036
- Ξέρεις από κολλεγιακό ποδόσφαιρο.
- Αγάπη μου, ήμουν το μοναδικό άτομο,
244
00:20:57,037 --> 00:21:01,872
στη γειτονιά μου που δεν έχανε στιγμιότυπο
απο κανέναν αγώνα, απλά για να δω έναν τάκλιν.
245
00:21:03,030 --> 00:21:08,706
Δεν ξέρω, αλλά υπάρχει κάτι που
με ιντριγκάρει στο ποδόσφαιρο...
246
00:21:16,744 --> 00:21:20,010
Σιγα «ήρωα», είναι απλά μια μέλισσα.
247
00:21:32,946 --> 00:21:35,232
Θα τα ξαναπούμε.
248
00:21:47,512 --> 00:21:50,944
- Γεια σου, Κουέντιν.
- Γεια σας, κ. Χάουελ, τι κάνετε;
249
00:21:50,945 --> 00:21:53,045
Σε πειράζει αν σου κάνω
μερικές ερωτήσεις;
250
00:21:53,196 --> 00:21:56,796
Συγνώμη, κορίτσια.
Τα λέμε αργότερα.
251
00:22:01,294 --> 00:22:04,579
- Τι παιχνίδι παίζεις; - Τι;
- Δεν είσαι σκάουτερ.
252
00:22:04,580 --> 00:22:08,180
Κουέντιν έλα τώρα,
τι συμβάινει δικέ μου;
253
00:22:20,162 --> 00:22:23,518
- Tρέβορ.
- Ήρθε η ώρα να φύγεις από την πόλη.
254
00:22:30,492 --> 00:22:33,492
Σίγουρα στις έβρεξαν
σαν πρωταθλητές.
255
00:22:34,743 --> 00:22:39,766
- Πως σε κατάλαβαν;
- Δεν ξέρω. Σαν κάτι να τους έλεγχε.
256
00:22:39,801 --> 00:22:43,012
- Νομίζω ότι βρισκόντουσαν σε έκσταση.
- Θα μπορούσα να έχω μια εξήγηση γι' αυτό.
257
00:22:43,013 --> 00:22:45,513
Πήρα τα αποτελέσματα από τον
φίλο μου στο ΜΙΤ
258
00:22:45,837 --> 00:22:47,720
Αυτό το πράγμα που εντοπίστηκε
στις αναλύσεις, είναι η μελατίνη.
259
00:22:47,721 --> 00:22:50,494
Είναι η κύρια χημική ένωση
για το δηλητήριο της μέλισσας.
260
00:22:50,495 --> 00:22:53,595
Αυτό εξηγεί το γιατί οι γιατροί διέγνωσαν
ότι τσιμπήθηκε από μέλισσα.
261
00:22:53,596 --> 00:22:56,496
Ακριβώς. Έκανα κάποια έρευνα
σχετικά με τις μέλισσες.
262
00:22:56,669 --> 00:23:01,177
Δεν κοιμούνται, βλέπουν στο υπεριώδες φως,
και έχουν συγκεκριμένους ρόλους,
263
00:23:01,178 --> 00:23:03,678
που εξυπηρετούν την βασίλισσα
της κυψέλης. Σωστά
264
00:23:03,679 --> 00:23:07,179
Εάν η βασίλισσα τραυματιστεί ή πληγωθεί
οι υπόλοιπες μέλισσες, είναι σαν να ελευθερώνονται.
265
00:23:07,180 --> 00:23:10,680
- Πως επικοινωνούν;
- Με την κίνηση, με δονησεις ...
266
00:23:10,681 --> 00:23:14,656
Κανείς δεν έχει ερμηνεύσει αυτόν το τον
κώδικα ακόμα, αλλά μπορούν να επικοινωνούν
μεταξύ τους σε απόσταση 100 μέτρων.
267
00:23:14,819 --> 00:23:19,083
Λένε η μία στην άλλη που πρέπει να
πάνε και τι ακριβώς πρέπει να κάνουνε.
268
00:23:19,846 --> 00:23:23,429
Έντι, αυτό είναι. Έτσι γνωρίζει ο κάθε
παίκτης τη θέση και τις κινήσεις του στο γήπεδο.
269
00:23:23,430 --> 00:23:26,330
- Επικοινωνούν σαν τις μέλισσες. ,
- Ναι, αλλά ακόμα και αν ισχύει αυτό, κάτι πρέπει να
270
00:23:26,331 --> 00:23:28,979
συγχρονίζει τις νευροδιαβιβάεις
τους στον εγκέφαλο.
271
00:23:28,980 --> 00:23:31,131
Κάτι σαν διακοπτης «ανοικτό/κλειστό».
272
00:23:31,132 --> 00:23:33,132
Συνθετικό δηλητήριο;
273
00:23:33,542 --> 00:23:37,221
Θα μπορούσε να είναι, αλλά σίγουρα
ο Λάιονελ δηλητηριάστηκε με μελιτίνη.
274
00:23:37,222 --> 00:23:40,422
- Ήταν σαν να πήρε υπερβολική δόση.
- Τι εννοείς; Ότι πάρα πολύ μπορεί
να σε σκοτώσει, αλλά λιγότερο,
275
00:23:40,423 --> 00:23:43,523
θα μπορούσε να ανοίξει το δρόμο
για έναν δίαυλο επικοινωνίας;
276
00:23:43,809 --> 00:23:46,953
Όχι δικέ μου.
Αυτά τα πράγματα είναι περίεργα.
277
00:23:47,508 --> 00:23:51,199
Τι λέει το τετράστιχο;
«Η σκλαβιά λαμβάνει πολλές μορφές,
278
00:23:51,200 --> 00:23:53,772
- ..αλλά το κλειδί για όλα, είναι ο έλεγχος»
- Ναι.
279
00:23:54,028 --> 00:23:56,128
Τον έλεγχο τον έχει η
βασίλισσα της κυψέλης, ε;
280
00:23:56,129 --> 00:23:57,028
Ναι.
281
00:23:57,063 --> 00:23:59,101
Νομίζω ότι ξέρω ποια είναι.
282
00:24:05,915 --> 00:24:09,266
Ε, Τρέβορ, θέλω να σου μιλήσω! Ε!
283
00:24:11,108 --> 00:24:13,579
Τι κάνεις; Πάρε τα χέρια σου
από πάνω μου!
284
00:24:13,580 --> 00:24:17,980
- Θέλω να ξέρω τι συμβαίνει, Tρέβορ;
- Δεν ήθελα να σε χτυπήσω.
285
00:24:17,981 --> 00:24:20,981
Δεν μπορούσα να σταματήσω. Είναι ο μόνος
τρόπος που μπορώ να το εξηγήσω.
286
00:24:20,982 --> 00:24:24,282
Ξέρω. Ξέρω ότι έπρεπε να το κάνεις,
και νομίζω ότι ξέρω γιατί συμβαίνει αυτό.
287
00:24:25,510 --> 00:24:27,134
- Ακούω
- Υπάρχει μια χημική ουσία στο σύστημα,
288
00:24:27,135 --> 00:24:29,288
σου, αλλά και στην υπόλοιπη ομάδα,
συμπεριλαμβανομένου και του Λάιονελ.
289
00:24:29,289 --> 00:24:30,254
Στο είπα δικέ μου,
290
00:24:30,255 --> 00:24:33,255
- .. κανένας από την ομάδα δεν ντοπάρεται.
- Όχι εν γνώση σας.
291
00:24:33,256 --> 00:24:36,663
Αυτό το συναίσθημα που έχεις,
που αφορά τον συγχρονισμό μέσα στο παιχνίδι.
292
00:24:36,665 --> 00:24:38,495
Νομίζω ότι οφείλεται σε αυτό.
293
00:24:38,496 --> 00:24:40,657
Πρέπει να φύγω!
294
00:24:41,039 --> 00:24:45,831
- Τι παίζει με την Σαρλίν Φέι. - Τι τρέχει με αυτήν;
- Είναι καινούργια στην πόλη, ε;
295
00:24:46,281 --> 00:24:49,119
- Μετακόμισε εδώ πρν από κανα χρόνο
- Πες μου περισσότερα γι 'αυτήν.
296
00:24:49,170 --> 00:24:53,370
Ποιο είναι το νόημα; Είναι απλά μια οπαδός μας
Έρχεται στις προπονήσεις και τους αγώνες.
297
00:24:53,371 --> 00:24:55,471
- Που μένει; Δουλεύει κάπου;
- Που να ξέρω;
298
00:24:55,472 --> 00:24:59,872
- Ελα τώρα!
- Άκου, έχουν τεθεί οι ζωές σας σε κίνδυνο.
299
00:25:02,116 --> 00:25:05,568
Έχει ένα τατουατζίδικο κοντά
στο κέντρο της πόλης.
300
00:25:05,598 --> 00:25:07,703
Εκεί κάναμε και τα τατουάζ μας.
301
00:25:07,704 --> 00:25:09,873
Tρέβορ, μείνε μακριά από
αυτόν τον τύπο.
302
00:25:09,874 --> 00:25:12,804
Κύριε, θα σας ζητήσω να φύγετε
από το Φέαρφιλ.
303
00:25:12,805 --> 00:25:14,605
- Ακούστε με .
- Όχι, εσύ άκουσε με!
304
00:25:14,606 --> 00:25:18,406
Τηλεφώνησα στο παν. της Καλιφόρνια και υπάρχει
ένας Κλάιντ Χάουελ όμως είναι περίπου 20 χρόνια,
305
00:25:18,407 --> 00:25:20,907
μεγαλύτερος και 45 κιλά πιο χοντρός από εσένα.
Έτσι, ειδοποίησαν τον σερίφη.
306
00:25:20,908 --> 00:25:24,108
Και αν θέλεις το καλό σου, καλύτερα να φύγεις
από εδώ πέρα, προτού έρθει.
307
00:25:24,109 --> 00:25:26,109
Πάμε στο σπίτι.
308
00:25:38,205 --> 00:25:43,387
- Δεν σε αμφισβητώ, Σαρλίν ...
- Αυτό που θέλω είναι το καλύτερο για εσάς ...
309
00:25:44,473 --> 00:25:47,450
Μου αρέσει αυτός ο τύπος από παν.
της Καλιφόρνια. Απλά θέλω να ξέρω,
310
00:25:47,451 --> 00:25:51,151
- .. για ποιο λόγο μας είπες να τον κοπανίσουμε.
- Σου είπα.
311
00:25:51,241 --> 00:25:53,675
Δεν είναι σκάουτερ.
312
00:25:55,512 --> 00:25:59,114
Ο Λάιονελ είναι στο νοσοκομείο.
Ο Τρέβορ αρχίζει να επαναστατεί.
313
00:25:59,115 --> 00:26:02,215
Δεν θα αργήσει να έρεθει η στιγμή
που οι άνθρωποι θα αρχίσουν τις ερωτήσεις.
314
00:26:02,602 --> 00:26:08,216
Ο Τρέβορ είναι ένας πεισματάρικο αγόρι
και πάντα προσπαθεί να κάνει αυτό που θέλει.
315
00:26:08,376 --> 00:26:13,817
Αλλά θα τον βάλω στον σωστ'ο
τον δρόμο. Μην ανησυχείς.
316
00:26:15,350 --> 00:26:17,518
Δεν καταλαβαίνω.
317
00:26:18,541 --> 00:26:23,414
Πώς το κάνεις αυτό; Πώς μπορούμε να
ξέρουμε τι πρέπει να κάνουμε στο γήπεδο;
318
00:26:24,047 --> 00:26:27,064
Ω, αυτό είναι το μικρό μυστικό μου.
319
00:26:27,513 --> 00:26:31,509
Εσύ συγκεντρώσου μόνο στο πως θα
κερδίσουμε τον αγώνα του Σαββάτου.
320
00:26:37,376 --> 00:26:39,243
Α!
321
00:26:43,183 --> 00:26:45,648
Πόνος και απόλαυση!
322
00:26:46,703 --> 00:26:49,986
Για αυτά δεν γίνονται όλα...;
323
00:27:04,376 --> 00:27:06,425
Διάολε!
324
00:27:30,180 --> 00:27:33,748
- Σερίφη, μπορώ να εξηγήσω.
- Άδεια, παρακαλώ!
325
00:27:39,617 --> 00:27:43,467
- Ο Κλάιντ Χάουελ; - Σωστά.
- Έχεις πολύ θράσος, κύριε!
326
00:27:43,468 --> 00:27:48,768
Έρχεσαι σε αυτή την πόλη,
παριστάνοντας τον σκάουτερ,
327
00:27:48,769 --> 00:27:54,068
χωρίς να ρίξεις ούτε μια ματιά στον Μπάουμερ.
- Στον Μπάουμερ;
328
00:27:54,069 --> 00:27:57,369
Ναι, ο Μπάουμερ είναι ο γιος μου.
Η ψυχή και το σώμα της δεύτερης ομάδας.
329
00:27:57,370 --> 00:28:02,670
Ναι, σωστά, ο Μπάουμερ.
330
00:28:02,671 --> 00:28:07,471
Το αγόρι σας είναι φοβερό. Έχει ταλέντο.
Εννοείται πως θα εχω τα μάτια μου πάνω του.
331
00:28:07,472 --> 00:28:10,172
Σίγουρα έχει αυτό που χρειαζόμαστε
στο πανεπ. της Καλιφόρνια.
332
00:28:10,173 --> 00:28:15,673
Είμαι ευτυχής που το ακούω.
Οπότε θα σας δω αύριο στον αγώνα.
333
00:28:15,674 --> 00:28:19,574
- Φυσικά
- Ω, και κάτι ακόμα. Είδατε το σήμα του στοπ εκεί;
334
00:28:19,618 --> 00:28:23,187
Για αυτή τη φορά σας την χαρίζω.
Εντάξει;
335
00:28:23,738 --> 00:28:27,606
Μάλιστα κύριε.
Ευχαριστώ πολύ.
336
00:30:21,581 --> 00:30:25,377
Δεν παίζετε καλά κ. Χάουελ.
Μιλήσατε με τα αγόρια μου,
337
00:30:25,378 --> 00:30:31,078
- .. και εκείνα ενοχλήθηκαν, όπως και εγώ.
- Είμαι σκάουτερ Είναι η δουλειά μου να κάνω ερωτήσεις.
338
00:30:32,389 --> 00:30:36,224
Δεν πρόκειται να συνεχίσουμε
με αυτή κωμωδία, ε;
339
00:30:37,231 --> 00:30:39,940
Γιατί δεν μου λες τι πραγματικά
θέλεις εδώ πέρα;
340
00:30:39,941 --> 00:30:41,602
Είπα, είμαι σκάουτερ.
341
00:30:41,816 --> 00:30:46,177
Φυσικά. Όπως μου είπες ότι
ξέρεις τον Τσακ Νίντερ.
342
00:30:46,425 --> 00:30:51,185
- Δεν υπάρχει κανένας Τσακ Νίντερ.
- Μήπως υπάρχει η μελιτίνη τότε;
343
00:30:51,236 --> 00:30:55,836
Ξέρω γι' αυτό και για το ότι
ελέγχεις τους παίκτες.
344
00:30:55,837 --> 00:30:58,637
Συνδέονται μαζί μου,
συνδέομαι μαζί τους.
345
00:30:59,401 --> 00:31:02,884
Το μόνο που πρέπει να κάνω είναι να
επικεντρωθώ σε έναν παίκτη και ... ορίστε.
346
00:31:02,885 --> 00:31:07,585
- Ακολουθούν τις διαταγές μου.
- Πώς το διαχειρίζεσαι;
347
00:31:08,222 --> 00:31:13,303
- Με τα τατουάζ;
- Ναι.
348
00:31:13,304 --> 00:31:19,295
Είναι μελάνι. Απορροφάται
στο σώμα σταδιακά.
349
00:31:19,758 --> 00:31:24,106
- Πολύ αποτελεσματικό.
- Λιγότερο αποτελεσματικό για τον Τράβις.
350
00:31:24,234 --> 00:31:27,774
Μερικοί άνθρωποι δεν είναι γραφτό,
να γίνονται θύματα των ψεμάτων,
351
00:31:28,335 --> 00:31:31,613
αλλά είμαι σίγουρη ότι θα
είμαι σε θέση να τον πείσω.
352
00:31:35,298 --> 00:31:38,824
Και όταν το κάνω, η μικρή ομάδα
μου θα είναι πλήρης.
353
00:31:38,825 --> 00:31:42,725
Οι παράμετροι του πειράματος θα πληρούνται,
και θα μπορούμε να προχωρήσουμε,
354
00:31:42,726 --> 00:31:47,826
σε μεγαλύτερες και καλύτερες ομάδες.
Για παράδειγμα, ένας στρατός.
355
00:32:15,255 --> 00:32:18,357
- Φόστερ; - Eντι.
- Φόστερ, τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
356
00:32:18,358 --> 00:32:21,658
Με τσίμπησε.
357
00:32:21,659 --> 00:32:25,563
Εντάξει εντάξει. Ηρέμησε.
Θα σε βρω. Που είσαι;
358
00:32:29,411 --> 00:32:33,711
- Έλα, πες μου πού είσαι.
- Σε παρακαλώ ...
359
00:32:37,975 --> 00:32:42,088
- Φόστερ;
- Έντι. Έντι ...
360
00:32:43,240 --> 00:32:46,307
Φόστερ;; Διάολε!
361
00:32:55,663 --> 00:33:00,830
Φόστερ! Φόστερ!
Πάλεψε το δικέ μου!
362
00:33:12,803 --> 00:33:17,287
Ας κάνουμε την προπόνηση να μετρήσει αγόρια.
Μετά από σήμερα, υπάρχει μόνο η επιτυχία.
363
00:33:30,752 --> 00:33:33,896
Ήρθε η ώρα, γιέ μου.
Γιατί δεν είσαι έτοιμος;
364
00:33:34,415 --> 00:33:36,123
Επειδή δεν θα προπονηθώ.
365
00:33:36,124 --> 00:33:41,224
Φυσικά και θα προπονηθείς!
Είναι η τελευταία προπόνηση πριν τον αγώνα.
366
00:33:41,482 --> 00:33:45,530
Μπαμπά, κάτι πολύ παράξενο
συμβαίνει με αυτή την ομάδα.
367
00:33:45,531 --> 00:33:48,431
Ελέγχονται από κάτι που
ούτε καν μπορώ να καταλάβω.
368
00:33:48,446 --> 00:33:49,907
Για τι πράγμα μιλάς;
369
00:33:49,910 --> 00:33:53,281
Έχεις πέσει στην παγίδα της κατάκτησης του
πρωταθλήματος, και ούτε καν μπορείς να το δεις.
370
00:33:53,282 --> 00:33:55,202
Πάντα σου αρέσει να το σκας,
371
00:33:55,203 --> 00:33:57,960
δεν αποδέχεσαι αυτό που θέλουν
οι περισσότεροι, ακόμα και αν είναι καλό.
372
00:33:58,094 --> 00:34:02,079
- Δεν αντιλαμβάνεσαι την γενικότερη εικόνα.
- Εγώ;
373
00:34:02,326 --> 00:34:06,051
Μιλάμε για το πρωτάθλημα σου;
Το τρόπαιο σου;
374
00:34:06,052 --> 00:34:08,977
Τι θα γίνει με το μέλλον σου;
Ξύπνα, Tρέβορ!
375
00:34:08,978 --> 00:34:13,578
- Αυτό ήθελες πάντα.
- Όχι. Αυτό είναι που ήθελες εσύ.
376
00:34:16,448 --> 00:34:19,497
Εντάξει εντάξει.
377
00:34:22,610 --> 00:34:24,545
Ξεχνα τι θέλω εγώ.
378
00:34:24,546 --> 00:34:30,146
Τι γίνεται με την πόλη;
Δεν πρέπει να είναι υπερήφανοι;
379
00:34:30,468 --> 00:34:36,288
Τι γίνεται με τους συμπαίκτες σου; Θέλεις να συντρίψεις
όλα αυτά για τα οποία δούλευαν όλη τη σεζόν;
380
00:34:38,754 --> 00:34:41,517
Τι γίνεται με την οικογένεια
του Λάιονελ;
381
00:34:42,550 --> 00:34:46,794
Δεν νομίζεις ότι θα μετριάσει λιγάκι
τον πόνο τους αν ξέρουν ότι ο γιος τους,
382
00:34:46,795 --> 00:34:50,413
βοήθησε να κερδιθεί το πρώτο πρωτάθλημα
στην ιστορία αυτής της ομάδας;
383
00:34:53,120 --> 00:34:58,128
Πολλοί άνθρωποι εξαρτώνται από εσένα, γιε μου.
Ήρθε η ώρα να πάμε σύμφωνα με το πρόγραμμα.
384
00:35:05,936 --> 00:35:09,312
Γιατί δεν μου έδωσες ένα χάπι;
Με τι με τρύπησες, Έντι;
385
00:35:09,313 --> 00:35:15,213
Πρόκειται για ένα κοκτέιλ που έκανα.
Αδρεναλίνη, αντιισταμινικά και λίθιο.
386
00:35:17,401 --> 00:35:21,766
Ήταν παράξενο. Το μόνο που άκουγα ήταν το κλαψούρισμα
μου επειδή δεν μπορούσα να κουνηθώ, να μιλήσω ...
387
00:35:21,862 --> 00:35:24,829
Έτσι είναι το αναφυλακτικό σοκ.
Γι 'αυτό και έβαλα το λίθιο.
388
00:35:24,830 --> 00:35:27,330
Σταματάει την υπερφόρτωση
του νευρικού συστήματος.
389
00:35:28,635 --> 00:35:31,560
Η Σαρλίν είναι η
βασίλισσα της κυψέλης.
390
00:35:31,840 --> 00:35:33,535
Είχε ένα είδος βελόνας
κάτω από το νύχι της.
391
00:35:33,536 --> 00:35:37,771
Οι εξωγήινοι είναι σε θέση να
«παίξουν» με το DNA των εντόμων.
392
00:35:37,802 --> 00:35:41,723
Ποιοι θα είναι οι επόμενοι που θα
πειραματιστούν; Οι δικηγόροι;
393
00:35:42,791 --> 00:35:44,618
Αυτή η ομάδα είναι η κυψέλη της.
Μου είπε ότι μόλις,
394
00:35:44,619 --> 00:35:46,658
καταφέρει να πείσει τον Τρεβ,
η ομάδα θα ολοκληρωθεί.
395
00:35:47,106 --> 00:35:50,257
- Πόσο έχει μείνει από αυτό το πράγμα;
- Όχι πολύ. Γιατί;
396
00:35:50,549 --> 00:35:53,539
Αν βγάλουμε την βασίλισσα εκτός
τότε οι υπόλοιποι θα επανέλθουν.
397
00:35:53,540 --> 00:35:56,542
- Αυτό δεν είχες πει;
- Ναι, αλλά χρειαζεται κάτι παραπάνω,
398
00:35:56,543 --> 00:35:59,143
- .. από ένα απλό τρύπημα.
- Τι άλλο εξουδετερώνει τις μέλισσες;
399
00:35:59,158 --> 00:36:04,047
Η Πυρεθρίνη. Είναι ένα 100%
βιοδιασπώμενο εντομοκτόνο.
400
00:36:04,447 --> 00:36:08,515
Λαμβάνεται από το χρυσάνθεμο. Συνήθως
αναμιγνύεται με ένα διάλυμα αλκοόλης.
401
00:36:08,717 --> 00:36:12,746
Παραλύει το νευρικό σύστημα.
402
00:36:13,008 --> 00:36:15,947
Που μπορούμε να το βρούμε;
403
00:36:16,113 --> 00:36:17,946
Από το κατάστημα!
404
00:36:26,772 --> 00:36:30,475
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις, Tρέβορ;
405
00:36:30,476 --> 00:36:33,876
Ναι, κυρία μου. Αλλά αυτά είναι
τα αποδυτήρια των αγοριών.
406
00:36:34,631 --> 00:36:40,231
Είσαι λίγο αγενής, έτσι δεν είναι;
Αν ρωτήσει κανένας,
407
00:36:40,332 --> 00:36:44,232
θα πω ότι με κάλεσες.
408
00:36:46,294 --> 00:36:49,161
Γιατί δεν είσαι στον αγωνιστικό χώρο, Tρέβορ;
409
00:36:50,352 --> 00:36:56,270
- Δεν θες να παίξεις;
- Να σας πω την αλήθεια, όχι.
410
00:36:56,471 --> 00:37:01,671
- Όχι σήμερα.
- Αλλά είσαι ενα σημαντικό εξάρτημα της ομάδας, Τρέβορ.
411
00:37:03,164 --> 00:37:07,666
Δεν ξέρω. Έχω πολλά στο μυαλό μου.
412
00:37:07,981 --> 00:37:12,336
Ω, μην ανησυχείς, γλυκέ μου.
413
00:37:13,788 --> 00:37:18,143
Θα κάνω να εξαφανιστούν
όλα σου τα προβλήματα.
414
00:37:29,434 --> 00:37:31,936
Ναι.
415
00:37:31,937 --> 00:37:34,637
Θέλω να δω το πως θα αντιδράσουν
με το αλατούχο διάλυμα που έβαλα εδώ.
416
00:37:34,638 --> 00:37:38,938
Κατά ένα μέρος μπορεί να είναι μέλισσα,
αλλά εξακολουθεί να παραμένει εξωγήινη.
417
00:37:47,898 --> 00:37:50,397
Δεν θα σε βλάψω, Τρέβορ.
418
00:37:50,398 --> 00:37:54,416
Απλά ένα μικρό τσίμπηκα
που θα σε ενθαρρύνει.
419
00:38:12,749 --> 00:38:16,034
- Το δάχτυλό μου ήδη χαιδεύει τη σκανδάλη.
- Ήρεμα ρε Παλαιοκώστα.
420
00:38:16,035 --> 00:38:20,435
Δεν θέλουμε να την σκοτώσουμε.
Είναι η απόδειξη που χρειαζόμαστε.
421
00:38:28,718 --> 00:38:32,971
- Βλέπεις την Σαρλίν;
- Όχι, ούτε τον Τρέβορ βλέπω.
422
00:38:33,554 --> 00:38:36,598
Μείνε εδώ. Θα ελέγξω
στα αποδυτήρια.
423
00:38:49,937 --> 00:38:51,928
Tρέβορ;
424
00:38:53,687 --> 00:38:57,403
Η ζωή σου είναι σε κίνδυνο.
Άσε με να σε βοηθήσω.
425
00:38:57,404 --> 00:39:00,004
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
426
00:39:02,059 --> 00:39:05,364
Φαίνεται πως δεν σε
έκανα να καταλάβεις.
427
00:39:13,532 --> 00:39:17,184
Τρέβορ, σε ελέγχει.
Πρέπει να αντισταθείς.
428
00:39:17,742 --> 00:39:23,733
Ο Τρέβορ είναι μαζί μου τώρα.
Η ομάδα μου είναι πλήρης, κ. Χάουελ.
429
00:39:25,041 --> 00:39:27,334
Θυμάσαι τι συνέβη στον Λάιονελ;
430
00:39:32,415 --> 00:39:36,665
Tρέβορ, θα πρέπει να
σκεφτείς τον εαυτό σου.
431
00:39:36,925 --> 00:39:40,323
Μην τα παρατάς.
Σκέψου τον εαυτό σου.
432
00:39:50,565 --> 00:39:53,671
Θα πρέπει να κάνεις
πολλά περισσότερα από αυτό.
433
00:40:09,052 --> 00:40:11,372
Τι στο διάολο συμβαίνει;
434
00:40:31,587 --> 00:40:34,717
Eντι;;;
Τώρα!
435
00:41:35,051 --> 00:41:38,484
- Τρέβορ.
- Γεια σας κ. Χάουελ. Θα έρθετε στο παιχνίδι;
436
00:41:38,485 --> 00:41:42,985
Όχι. Πρέπει να φύγω από την πόλη.
Ήθελα απλά να ευχηθώ καλή τύχη.
437
00:41:43,122 --> 00:41:46,953
- Δεν ξέρω αν έχουμε οποιαδήποτε ελπίδα.
- Καλά. Ποτέ δεν ξέρεις.
438
00:41:46,954 --> 00:41:49,254
Σε 12 ποδοσφαιρικές εβδομάδες,
439
00:41:49,255 --> 00:41:53,055
- πολλά περίεργα πράγματα συνέβησαν.
- Βεβαίως.
440
00:41:53,650 --> 00:41:56,596
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τι συνέβη εδώ.
441
00:41:57,012 --> 00:42:01,164
- Ευχαριστώ. Ευχαριστώ για όλα.
- Δική μου ευχαρίστηση.
442
00:42:02,108 --> 00:42:05,853
Και Τρέβορ, μην αφήσεις κανέναν
να σε πεταξει στο έδαφος
443
00:42:06,054 --> 00:42:11,354
Δεν θα τον αφήσω. Λάιονελ, έλα,
ας τους δείξουμε τι ξέρουμε.
444
00:42:13,697 --> 00:42:18,263
Φεαρβιλ του Οχάιο, μια πόλη με καλούς
ανθρώπους, σαν τον Τρέβορ Τζένκινς
445
00:42:19,264 --> 00:42:22,420
Αν το πείραμα των Γκουά πετύχαινε
θα δημιουργούσαν ένα σμήνος
446
00:42:22,421 --> 00:42:26,614
που θα επεκτανοταν πολύ πιο
πέρα από τα όρια της πόλης Φεαρβιλ.
447
00:42:35,014 --> 00:42:37,242
Τα Γεράκια του Φεαρβιλ φαίνονται
πανέτοιμα να πετύχουν
448
00:42:37,243 --> 00:42:39,202
την μεγάλη νίκη
ενάντια στα «μπουλντόγκ».
449
00:42:39,422 --> 00:42:41,422
Φόστερ, ξεκίνησε το παιχνίδι.
450
00:42:41,582 --> 00:42:44,739
Και το παιχνίδι ξεκίνησε. Την μπαλα έχουν
τα Γεράκια. Ο αριθμός 23, Μπομπ Ντράκιν,
451
00:42:44,740 --> 00:42:49,040
πέρνει την μπάλα. Του ανοίγει τον δρόνο ο Λάιονελ.
Ο Ντράκιν διασχίζει τη γραμμή των 50 μέτρων...
452
00:42:49,041 --> 00:42:52,341
Ωχ όχι! Του έπεσε η μπάλα!
Τα μπουλντόγκ την ανακτούν.
453
00:42:52,342 --> 00:42:55,442
Την έχει το νούμερο 44 και τρέχει ...
50 μέτρα, 40 μέτρα...
454
00:42:55,443 --> 00:42:57,443
Είναι στην περιοχή του πέναλτι.
Και σκοράρει!
455
00:42:57,444 --> 00:43:00,744
Το Φέαρβιλ είναι πίσω
με έξι πόντους.
456
00:43:00,745 --> 00:43:03,045
Απίστευτο!
457
00:43:04,001 --> 00:43:06,091
Αν έχουμε καμία ελπίδα
να νικήσουμε τους Γκουά,
458
00:43:06,313 --> 00:43:09,754
είναι από εκείνους που δεν
χειραγωγούνται τυφλά.
459
00:43:09,755 --> 00:43:14,055
Ο Τρέβορ επιβεβαίωσε την πεποίθησή μου ότι
ένα άτομο μπορεί να κάνει τη διαφορά.
460
00:43:14,056 --> 00:43:16,656
Αν προσθέσουμε περισσότερα
τέτοια άτομα στην ομάδα μας,
461
00:43:16,707 --> 00:43:21,207
τότε ίσως μπορούμε να κερδίσουμε
τον πόλεμο που θα βρούμε μπροστά μας....
462
00:43:21,572 --> 00:43:26,371
Απόδοση διαλόγων
Mitsarinho 6963352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.