All language subtitles for first-wave-s02e10-dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,349 --> 00:00:04,166 - Έγινε. - Πόση ώρα έχουμε; 2 00:00:04,267 --> 00:00:07,667 Οι περιπολίες αλλάζουν ανά 50 λεπτά. 3 00:00:09,353 --> 00:00:11,714 Αυτό σημαινει ότι έχουμε 41 λεπτά μπροστά μας. 4 00:00:11,777 --> 00:00:15,471 - Τι έγινε με το σύστημα συναγερμού, Ρίτσι; - Είναι κομπλέ. 5 00:00:15,472 --> 00:00:20,272 - Πόση ώρα χρειάζεται για να απενεργοποιηθεί; - Όπως σου είπα και πριν, ενάμιση λεπτό. 6 00:00:20,273 --> 00:00:24,474 - Μετά θα ενεργοποιηθεί ο δεύτερος συναγερμός. - Έχουμε χρόνο. 7 00:00:25,279 --> 00:00:29,386 - Μπορούμε να εμπιστευτούμε τον καινούργιο; - Όταν πρόκειται να δυσκολέψουν τα πράγματα, ναι. 8 00:00:29,387 --> 00:00:33,387 - Ήταν εκτός πιάτσας για μεγάλο χρονικό διάστημα. - Ήταν ο καλύτερος. Εμπιστέψου με. 9 00:00:33,716 --> 00:00:37,071 - Είσαι σίγουρη ότι δεν δουλευεις με βάση το συναίσθημα; - Πάρα πολύ σίγουρη. 10 00:00:37,225 --> 00:00:41,730 Αν τυχόν σκατώσεις την δουλειά μου επειδή νιώθεις ακόμα πράγματα γι' αυτόν ... 11 00:00:41,731 --> 00:00:46,228 - .. θα το σκοτώσω το κάθαρμα μόλις βγούμε από εδώ. - Χαλάλωσε, Ντεξ 12 00:00:46,229 --> 00:00:49,020 Ποτέ δεν μπερδεύω στη δουλειά τα όποια προσωπικά μου. 13 00:00:49,241 --> 00:00:51,741 Δούλεψα και εγώ σκληρά γι΄αυτό. 14 00:01:08,791 --> 00:01:10,871 Σειρά σου, Φόστερ! 15 00:01:12,759 --> 00:01:15,990 Είναι δύσκολο να βρω το συνδυασμό με το στηθοσκόπιο ... 16 00:01:15,991 --> 00:01:17,218 Μαλακίες ... Χρησιμοποίησε το τρυπάνι! 17 00:01:17,253 --> 00:01:21,866 Οι πόρτες είναι ενισχυμένες με τιτάνιο. Θα μας πάρει πάρα πολύ ώρα. 18 00:01:22,205 --> 00:01:25,390 Λένε ότι είσαι ο καλύτερος, αλλά αυτό δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 19 00:01:25,433 --> 00:01:28,605 Αν δεν συλλάμβαναν τον δικό μας, δεν θα βρισκόσουν καν σε αυτήν την ομάδα. 20 00:01:28,629 --> 00:01:30,894 Ευχαριστώ για το προνόμιο. 21 00:01:31,772 --> 00:01:37,356 Απλά για να ξέρεις, αν τα σκατώσεις, αν μιλήσεις, ή αν τρελαθείς, 22 00:01:37,564 --> 00:01:40,843 θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι. 23 00:01:42,083 --> 00:01:46,489 Ε, κυρίες. Δεν υπάρχει χρόνος για φλυαρία. 24 00:01:47,576 --> 00:01:49,869 Στρώσου στη δουλειά. 25 00:02:14,538 --> 00:02:17,571 Εντάξει, Ρίτσι, κάνε τα κόλπα σου. 26 00:02:19,755 --> 00:02:25,584 Ο συναγερμός απενεργοποιήθηκε. Έχεις λιγότερο από ένα λεπτό. 27 00:02:40,590 --> 00:02:42,693 Εντάξει, ο πρώτος αριθμός. 28 00:02:47,231 --> 00:02:49,287 Έλα, μωρό μου! 29 00:02:53,270 --> 00:02:55,730 10 δευτερόλεπτα ακόμα. 30 00:03:02,359 --> 00:03:05,414 - Πέντε - Σχεδόν τέλειωσα. 31 00:03:07,170 --> 00:03:09,891 Τρία, δύο ... 32 00:03:12,791 --> 00:03:15,162 Σαν να κάνεις ποδήλατο. 33 00:03:28,965 --> 00:03:30,966 Περίμενε εδώ! 34 00:03:40,143 --> 00:03:44,808 Χάρλι, έλα εδώ, χρειάζομαι σύστημα. 35 00:04:02,023 --> 00:04:06,566 Προσέξτε τώρα. Το τελευταίο πράγμα που θέλω είναι να πέσω σε καμια παγίδα. 36 00:04:21,362 --> 00:04:27,152 Το 1564 ο Νοστράδαμος προέβλεψε την καταστροφή του κόσμου μέσα από 3 φοβερα κύματα. 37 00:04:27,187 --> 00:04:29,559 Το πρώτο κύμα είναι εδώ! 38 00:04:29,840 --> 00:04:33,902 Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ, και αυτές είναι οι ιστορίες μου. 39 00:04:35,139 --> 00:04:38,113 Σκότωσαν τη γυναίκα μου, με κατηγόρησαν για τον φόνο της ... 40 00:04:38,356 --> 00:04:41,221 Τώρα τρέχω, αλλά δεν κρύβομαι. 41 00:04:42,149 --> 00:04:44,893 Καθοδηγούμενος από τις προφητείες του Νοστράδαμου, 42 00:04:45,829 --> 00:04:52,686 Τους ψάχνω, τους κυνηγώ, θα σταματήσω.. ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ Σεζόν 2 - Επεισόδιο 10 43 00:04:54,659 --> 00:04:56,797 Τετράστιχο 29, Κεφάλαιο 4 44 00:04:56,859 --> 00:04:58,802 «Το όπλο θα πέσει στις πόλεις, 45 00:04:58,803 --> 00:05:01,629 εκτός αν οι κλέφτες σώσουν την ανθρωπότητα από τον πόνο. 46 00:05:01,999 --> 00:05:06,526 Ο εχθρός είναι κυρίαρχος της διάνοιας και είναι απαραίτητο να νικήσουμε με κάθε τρόπο..» 47 00:05:06,749 --> 00:05:09,202 Πέρασα τα νεανικά μου χρόνια σε μια κορυφαία ομάδα κλεφτών, 48 00:05:09,203 --> 00:05:12,005 οπότε αυτό το τετράστιχο του Νοστράδαμου μου προκάλεσε το ενδιαφέρον. 49 00:05:12,482 --> 00:05:16,355 Αλλά το να αγγίζω ξανά το παρελθόν μου οδήγησε γρήγορα στην σύγκρουση με το παρόν μου. 50 00:05:16,390 --> 00:05:17,979 Επέστρεψα στο παιχνίδι. 51 00:05:17,980 --> 00:05:22,513 Εργάστηκα ως διαρρήκτης σε μια ληστεία στη Silicon Valley. 52 00:05:23,874 --> 00:05:28,837 Η Χάρλι Ντάνιελς οργάνωσε τη ληστεία και διαβεβαίωσε ότι όλα είναι εντάξει. 53 00:05:28,838 --> 00:05:33,538 Ο Ρίτσι Μπλακ ... άγριο ​​αγόρι, ίσως ο καλύτερος στην απενεργοποίηση συναγερμών. 54 00:05:33,590 --> 00:05:35,875 Μια πληροφορία έλεγε ότι κάπου εδώ, οι Γκουά κρύβουν ένα τσιπάκι, 55 00:05:35,876 --> 00:05:38,676 το οποίο θα χρησιμοποιησουν μία ημέρα κατά της ανθρωπότητας. 56 00:05:38,710 --> 00:05:41,639 Πριν γνωρίσω την Χάνα, αυτοί οι άνθρωποι ήταν η οικογένειά μου. 57 00:05:41,724 --> 00:05:46,340 Κατ 'ανάγκη έγιναν σύμμαχοι μου. Αλλά υπάρχει μια διαφορά μεταξύ μας. 58 00:05:46,363 --> 00:05:50,041 Αυτοί είναι εδώ για τα χρήματα, εγώ είμαι εδώ για το τζάκποτ. 59 00:05:50,042 --> 00:05:51,842 Τους εξωγήινους. 60 00:05:51,843 --> 00:05:54,043 Κοίτα τι σκέφτηκαν οι μπάσταρδοι. 61 00:05:57,773 --> 00:06:00,402 - Τι το ενεργοποίησε; - Δεν ξέρω, δικέ μου. 62 00:06:00,403 --> 00:06:02,781 Θα μπορούσαν να είναι αισθητήρες κίνησης, συναγερμός παθητικού υπέρυθρου αισθητήρα ... 63 00:06:02,816 --> 00:06:05,311 Δεν είχα βρει τίποτα τέτοιο όμως. Κάτι άλλο το ενεργοποίησε. 64 00:06:05,312 --> 00:06:08,712 Ας συγκεντρωθούμε! Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 65 00:06:08,831 --> 00:06:11,700 - Εγώ λέω να τα παρατήσουμε. - Οι πελάτες μας είναι πρόθυμοι 66 00:06:11,715 --> 00:06:13,988 να πληρώσουν εκατομμύρια για την τεχνολογία αυτή. 67 00:06:13,989 --> 00:06:15,915 Δεν θα τα παρατήσουμε. Ας προχωρήσουμε. 68 00:06:15,916 --> 00:06:18,316 Η δουλεία χάλασε, Χάρλεμ. Ένας άνθρωπος πέθανε. 69 00:06:18,317 --> 00:06:21,190 Ο Ντεξ ήταν ο επικεφαλής της ομάδας. Όπως είπες, είναι νεκρός. 70 00:06:21,191 --> 00:06:23,218 Αυτό σημαίνει ότι τώρα τις αποφάσεις τις παίρνω εγώ. 71 00:06:26,504 --> 00:06:30,106 - Είναι μια κακή απόφαση, Χάρλει. - Είσαι ένας μισθοφόρος. Είμαι το αφεντικό. 72 00:06:30,107 --> 00:06:32,207 Συνεχίζουμε. 73 00:06:37,175 --> 00:06:41,195 Το σχέδιο δεν περιελάμβανε αυτό το δωμάτιο. Πρέπει να είναι κάτι σαν χωρος προφύλαξης. 74 00:06:41,196 --> 00:06:45,096 - Θα έλεγα ότι είναι το θησαυροφυλάκιο ανατολικά. - Τι θα κάνουμε με αυτές τις πόρτες; 75 00:06:45,097 --> 00:06:49,697 Θα το συζητήσουμε στην επόμενη συνεδρίαση. Απλά άνοιξε τις κλειδαριές και σκάσε. 76 00:06:59,347 --> 00:07:01,437 Χαλάρωσε! 77 00:07:16,772 --> 00:07:19,051 Είναι λίγο διαφορετικό τώρα που οι ρόλοι έχουν αλλάξει, έτσι δεν είναι; 78 00:07:19,052 --> 00:07:22,652 Είμαι έκπληκτος που συμφώνησε να σε πάρει στην ομάδα. 79 00:07:23,805 --> 00:07:26,989 - Eίναι μια κλειδαριά. - Και λοιπόν; Είναι εύκολο για εσένα. 80 00:07:26,990 --> 00:07:28,890 Ακριβώς. Είναι πάρα πολύ εύκολο. 81 00:07:28,891 --> 00:07:32,191 Τι εννοείς; Ότι είναι ακόμα μια παγίδα; 82 00:07:33,194 --> 00:07:36,403 Μπορεί να ενεργοποιήσει και τίποτα άλλο, όμως ποιος ξέρει. 83 00:07:37,262 --> 00:07:39,148 Ανοιξε την! 84 00:07:46,681 --> 00:07:48,481 Την άνοιξα. 85 00:07:52,436 --> 00:07:55,127 Περιμένετε! Μην κουνηθεί κανείς. 86 00:08:06,896 --> 00:08:11,929 - Θα πάω πρώτη. - Σιγα μην πας. - Θα με προστατέψεις; 87 00:08:29,900 --> 00:08:31,827 Αργά! 88 00:08:32,624 --> 00:08:37,084 Αισθητήρες σήματος ... Ηλεκτροφόρα πηγή... 89 00:08:38,451 --> 00:08:43,042 Τι στο διάολο είναι αυτό; Είναι τρομακτικό, δικέ μου. 90 00:08:43,390 --> 00:08:46,643 Ποια τεχνολογική εταιρεία στην Silicon Valey εργάζεται και πάνω σε κάποιο οπλοστάσιο; 91 00:08:46,816 --> 00:08:50,903 - Δεν ξέρω φίλε, αλλά θα πάρω ένα. - Έι, πρόσεχε! 92 00:08:51,556 --> 00:08:53,810 Σε παρακαλώ. 93 00:09:00,723 --> 00:09:06,357 Καραμπίνα 12 φυσιγγίων. Είναι ένα όμορφο κομμάτι. 94 00:09:06,358 --> 00:09:08,706 Και ξαναρωτάω. Γιατί μια εταιρεία ηλεκτρονικών υπολογιστών, 95 00:09:08,707 --> 00:09:10,158 να έχει ένα δωμάτιο γεμάτο με όπλα; 96 00:09:10,159 --> 00:09:12,529 Επειδή έχει μια τεχνολογία που αξίζει εκατομμύρια. Θυμάσαι; 97 00:09:12,530 --> 00:09:16,274 - Γι 'αυτό είμαστε εδώ. - Γιατί οι πόρτες είναι κατασκευασμένες από ξύλο; 98 00:09:16,275 --> 00:09:20,261 Γιατί να μην έχουν κλειδαριές που θα εμπόδιζαν έναν κοινό κλέφτη; 99 00:09:20,490 --> 00:09:22,322 Η δουλειά σου είναι να αναλάβεις τη φροντίδα των θυρών. 100 00:09:22,323 --> 00:09:25,016 Επικεντρώσου σε αυτό. Η επόμενη είναι εκεί. 101 00:09:34,390 --> 00:09:39,268 - Τι κάνεις; - Ξέρεις το ρητό: "Να είσαι προετοιμασμένος!" 102 00:09:41,571 --> 00:09:45,187 Έλα ρε φίλε. Δεν ξέρουμε ποιος ή τι είναι πίσω από την επόμενη πόρτα. 103 00:09:45,188 --> 00:09:48,223 - Πηγαίνω προετοιμασμένος. Αυτό είναι όλο. - Αν σε τσακώσουν με όλα αυτά τα όπλα, 104 00:09:48,224 --> 00:09:52,989 -.. θα πας μέσα για 20 χρόνια. - Έλα τώρα, ο Ρίτσι Μπλακ δεν συλλαμβάνεται ποτέ. 105 00:09:52,990 --> 00:09:54,890 Είμαι πολύ χαριτωμένος για να πάω στη φυλακή. 106 00:09:54,891 --> 00:09:58,591 Σωστά. Αφήνεις τους φίλους σου να πάνε. 107 00:10:11,308 --> 00:10:14,288 - Πώς πάει; - Αυτή είναι πιο δύσκολη από την προηγούμενη. 108 00:10:14,289 --> 00:10:16,889 - Θα τα καταφέρεις - Οποιαδήποτε κλειδαριά μπορεί να σπάσει. 109 00:10:18,886 --> 00:10:21,821 Δεν έπρεπε να αφήσεις το παιχνίδι Κέιντ. Είσαι πολύ καλός. 110 00:10:22,697 --> 00:10:24,667 - Λες ε; - Είμαι σίγουρος! 111 00:10:24,668 --> 00:10:28,245 Έλα ρε φίλε, η αγωνία, η αδρεναλίνη... Πες μου ότι δεν σου λείπουν. 112 00:10:28,369 --> 00:10:30,611 Υπάρχουν πολλά πράγματα που μου λείπουν. Αυτό δεν είναι ένα από αυτά. 113 00:10:30,650 --> 00:10:31,661 Έλα, αδελφέ! 114 00:10:31,770 --> 00:10:35,570 Η δουλειά στο Γκρίφιν;; Η μισή αστυνομία ανέβαινε από τις μπορστινές σκάλες, 115 00:10:35,571 --> 00:10:37,371 και εγώ σου έλεγα από τον ασύρματο να βιαστείς, 116 00:10:37,372 --> 00:10:42,472 και την επόμενη στιγμή, σε βλέπω να κουβαλάς ένα θησαυροφυλάκιο Kregstonov 110 κιλών. 117 00:10:42,773 --> 00:10:47,773 Στην πλάτη, για 5 ορόφους. Έγινες θρύλος μετά από αυτήν την ληστεία. 118 00:10:47,774 --> 00:10:51,074 Ρίξη 2 οστών της μέσης ... αυτό έπαθα μετα από την ληστεία. 119 00:11:04,079 --> 00:11:06,216 Είναι ζεστά σαν την κόλαση εδώ! 120 00:11:07,397 --> 00:11:09,385 Δεν υπάρχει θησαυροφυλάκιο. 121 00:11:10,734 --> 00:11:13,529 Αρχίζω να πιστεύω ότι οι πόρτες σκέφτονται από μόνες τους 122 00:11:13,530 --> 00:11:14,792 - Που είμαστε; - Περιμένετε. 123 00:11:14,793 --> 00:11:16,730 Θα έπρπε να είναι εδώ. Ελέγξτε τους τοίχους. 124 00:11:16,731 --> 00:11:20,231 - Ίσως υπάρχει ένα κρυφό διαμέρισμα. - Μπορεί να είμαι απλά ο τύπος για τον συναγερμό, 125 00:11:20,232 --> 00:11:22,429 αλλά αυτό το σχέδιο πάει κατά διαόλου. 126 00:11:23,332 --> 00:11:26,034 - Τι θα κάνουμε; - Λέω να χωριστούμε. Ποιος είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για έξω; 127 00:11:26,035 --> 00:11:28,072 Όχι, ξέχνα το. Το διακύβευμα είναι πολύ υψηλό. 128 00:11:28,355 --> 00:11:31,221 - Έχω ένα κακό προαίσθημα, Χάρλει. - Εγώ αποφασίζω εδώ. 129 00:11:31,222 --> 00:11:36,877 - Για σένα, όχι για μένα. - Έλα, φύγε, όπως έκανες και την τελευταία φορά. 130 00:11:38,551 --> 00:11:42,940 - Είχα τους λόγους μου. - Ναι, αυτήν τη σκύλα, την Χάνα. 131 00:11:44,065 --> 00:11:47,267 Ξέρεις τι; Νόμιζα ότι είναι υπέροχο που είμαστε και πάλι μαζί, 132 00:11:47,268 --> 00:11:51,368 αλλά και οι δύο ξέρουμε, πως όταν πρόκειται για δουλειά, τα προσωπικά μας τα ξεχνάμε στο σπίτι 133 00:11:56,020 --> 00:11:58,353 Κάνει ακόμα περισσότερη ζέστη εδώ μέσα; 134 00:12:02,651 --> 00:12:04,507 Τι στο διάολο; 135 00:12:09,084 --> 00:12:11,237 Φόστερ, άνοιξε την πόρτα! 136 00:12:14,255 --> 00:12:17,691 - Έλα ρε φίλε! Ελα! - Έλα, βγάλε μας από εδώ! 137 00:12:18,847 --> 00:12:21,503 - Σχεδόν τα κατάφερα. - Άνοιξε την! 138 00:12:25,461 --> 00:12:27,342 Άνοιξε! 139 00:12:37,936 --> 00:12:43,670 Τι συμβαίνει αδερφέ; Μοιάζεις σαν να έχεις δει κάποιο φάντασμα. 140 00:12:50,785 --> 00:12:52,512 Eντι; 141 00:12:55,000 --> 00:12:58,338 - Ποιος είναι ο Eντι; - Τι συμβαίνει εδώ; 142 00:12:58,339 --> 00:13:02,539 - Μόλις είπες «Έντι». - Τι κοιτάς; 143 00:13:03,711 --> 00:13:07,491 - Έχεις παραισθήσεις. - Ένα ομορφο ... 144 00:13:07,492 --> 00:13:09,892 Όχι, θα πρέπει να συνέλθεις, αδερφέ 145 00:13:14,730 --> 00:13:18,336 - Και οι δύο μοιάζετε με ένα φίλο μου. - Δεν είναι ώρα για να φρικάρεις. 146 00:13:18,337 --> 00:13:21,337 Δεν φρίκαρα. Δεν ξέρω αν το έχετε παρατηρήσει, 147 00:13:21,338 --> 00:13:23,737 αλλά αυτό δεν είναι ένα συνηθισμένο κτίριο 148 00:13:25,747 --> 00:13:27,589 Τότε τι είναι; 149 00:13:27,590 --> 00:13:32,690 Δεν ξέρω. Ένα είδος αλλαγμένης πραγματικότητα. 150 00:13:33,867 --> 00:13:36,573 Εσείς οι δύο μοιάζετε ακριβώς ίδιοι. 151 00:13:38,441 --> 00:13:39,882 - Τι παιχνίδι είναι αυτό, Φόστερ; - Δεν είναι παιχνίδι. 152 00:13:40,074 --> 00:13:41,105 Είναι μεγάλη η πίεση, 153 00:13:41,304 --> 00:13:42,680 ίσως είσαι κουρασμένος. Ίσως και να μαλάκωσες. 154 00:13:43,034 --> 00:13:44,300 - Άκουσε με! - Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 155 00:13:44,305 --> 00:13:47,505 Κάναμε μαζί πάνω από 40 ληστείες, και ξέρεις ότι δεν είμαι αδύναμος ... 156 00:13:47,506 --> 00:13:50,283 Ποτέ δεν χάνω την ψυχραιμία μου. 157 00:13:50,284 --> 00:13:52,206 Αυτή είναι μια παγίδα. Εξαπατηθήκαμε. Μας την έστησαν 158 00:13:52,279 --> 00:13:54,719 - Μας τν έστησαν; Ποιοι; - Ξεκολλάτε! Τα σχέδια δεν είναι αληθινά... 159 00:13:54,720 --> 00:13:58,020 Δεν υπάρχει καμία στρατιωτική τεχνολογία που να διακυβεύεται εδώ. Δεν υπάρχει τίποτα! 160 00:13:59,238 --> 00:14:02,094 - Aν δεν φύγουμε από εδώ, θα πεθάνουμε! - Έχει δίκιο, καλή μου. 161 00:14:02,095 --> 00:14:05,195 Ίσως ήρθε η ώρα να τρέξουμε όσο πιο πολύ γίνεται. 162 00:14:09,282 --> 00:14:12,622 Εντάξει. Ας πάμε πίσω και ας βγούμε από εδώ. 163 00:14:12,623 --> 00:14:16,323 Εεε, όχι τόσο γρήγορα. Ξεχάσατε ότι εκείνο το δωμάτιο είναι σαν την κόλαση; 164 00:14:16,324 --> 00:14:22,324 - Δεν έχουμε άλλη επιλογή, Ρίτσι. Θα περάσουμε μέσα αυτό. - Άνοιξε την πόρτα. 165 00:14:38,400 --> 00:14:40,756 Και οι δύο σας επιστρέψατε στο φυσιολογικό. 166 00:14:40,907 --> 00:14:45,463 Ωραία, αλλά τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; Υπήρχαν φλόγες πριν από λίγα λεπτά. 167 00:14:46,237 --> 00:14:50,720 - Αυτό δεν είναι η πραγματικότητα. - Και τι είναι; - Δεν ξέρω! 168 00:14:51,415 --> 00:14:53,286 Θεέ μου! 169 00:15:02,066 --> 00:15:08,039 Τι είναι αυτό? Οι τοίχοι αιμορραγούν. Ποιος το κάνει αυτό; 170 00:15:09,801 --> 00:15:11,518 Κοιτάξτε! 171 00:15:20,625 --> 00:15:23,264 Ποια είναι η δουλειά σουεδώ, Φόστερ; Ε; 172 00:15:26,788 --> 00:15:30,161 - Πες μας αδερφέ! - Δεν μπορώ να προσποιηθώ άλλο. 173 00:15:30,162 --> 00:15:32,566 Είπα ότι είμαι εδώ για την λεία, αλλά στην πραγματικότητα, ψάχνω για εκείνη την ομάδα των τύπων, 174 00:15:32,601 --> 00:15:35,963 - .. που με παγίδευσαν με τις δολοφονίες. - Μας είπες ψέματα, καριόλη! 175 00:15:35,964 --> 00:15:38,296 Δεν θα με δεχόσουν στην ομάδα αν σου έλεγα την αλήθεια. 176 00:15:38,727 --> 00:15:40,516 - Εσύ φταίς. - Εγώ φταίω; 177 00:15:40,865 --> 00:15:43,612 - Αποδέχτηκες αυτήν την δουλειά. - Συμφωνήσαμε όλοι μας! 178 00:15:43,811 --> 00:15:47,666 Είπες ότι το κανόνισες με τον Μιλτ Ότι θα ήταν έυκολο και κοίτα τώρα .. 179 00:15:47,667 --> 00:15:49,746 - Ποιος είναι ο Mίλτ; - Αυτός που μας προτεινε την δουλειά. 180 00:15:49,861 --> 00:15:52,563 Ελπιζω να εισαι χαρουμενη. Συνέχεια ψάχνεις για το μεγάλο τζακ-ποτ που θα μας έκανε να αποσυρθούμε. 181 00:15:52,900 --> 00:15:54,768 Φαίνεται ότι τώρα θα αποσυρθούμε μόνιμα. 182 00:15:54,769 --> 00:15:56,869 - Ηρέμησε! - Αν ήξερες ότι ήταν παγίδα, 183 00:15:56,870 --> 00:15:59,570 - .. γιατί μας άφησες να έρθουμε εδώ; - Δεν θα με πιστεύατε! 184 00:15:59,571 --> 00:16:02,047 - Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μας, μαλάκα. - Εμπιστοσύνη; 185 00:16:02,224 --> 00:16:05,479 Σε εμπιστεύτηκαν και πέρασα δύο χρόνια στη φυλακή. 186 00:16:07,745 --> 00:16:09,949 Νόμιζα ότι το είχες ξεπεράσει. 187 00:16:09,950 --> 00:16:14,250 Ήσουν ο καλύτερος φίλος μου, και όμως με πούλησες. 188 00:16:14,251 --> 00:16:18,051 Ποτέ δεν θα το ξεπεράσω. 189 00:16:34,980 --> 00:16:36,820 Ρίτσι! 190 00:16:39,888 --> 00:16:41,518 Είσαι! 191 00:16:41,553 --> 00:16:45,653 Ξεχνάς τον χρυσό κανόνα. Πως αφήνουμε τα προσωπικά στο σπίτι. 192 00:16:45,654 --> 00:16:49,254 - Και εσύ ξέχασες να μας ενημερώσεις για τα σχέδια. - Είδα ότι τα σχέδια έβγαζαν νόημα. 193 00:16:49,255 --> 00:16:51,355 - Θα έπρεπε να το καταλάβεις. - Πως θα μπορούσας - Ηλίθια! 194 00:16:51,356 --> 00:16:53,156 Πηγαίνε στην κόλαση! 195 00:16:59,238 --> 00:17:01,468 Τι κάνω; 196 00:17:03,636 --> 00:17:06,582 Σας μισησα γι' αυτό που έκανες τότε. 197 00:17:07,326 --> 00:17:09,780 Και εξακολουθώ να σε μισώ. 198 00:17:46,725 --> 00:17:51,409 - Χάρλει; - Συγγνώμη, Κέιντ. - Είναι εντάξει. 199 00:17:51,410 --> 00:17:55,510 Όχι όχι. Ήμουν αναστατωμένη. Ενεργούσα σαν κόπανος, 200 00:17:55,511 --> 00:17:57,511 λόγω του ό, τι συνέβη. 201 00:17:57,512 --> 00:18:03,212 - Είναι όλα στο παρελθόν. - Πονάνε. - Το ξέρω. 202 00:18:03,213 --> 00:18:08,713 - Μου έλειψες. - Και εγώ σε σκεφτόμουν. 203 00:18:32,262 --> 00:18:36,033 - Νομίζω ότι ξέρω τι συμβαίνει. - Τι; 204 00:18:37,518 --> 00:18:42,126 Αυτή δεν είναι απλά μια εναλλακτική πραγματικότητα. Παίζουν με τα συναισθήματά μας. 205 00:18:42,127 --> 00:18:45,027 Μας ελέγχουν αυτά τα δωμάτια. 206 00:18:47,264 --> 00:18:52,964 - Τι εννοείςς - Ότι και αν είναι αυτό το μέρος, 207 00:18:52,995 --> 00:18:56,695 αλλάζει το πως αισθανόμαστε, από δωμάτιο σε δωμάτιο. 208 00:18:57,166 --> 00:18:59,885 Στο δωμάτιο όπου εμφανίστηκε με αίμα το όνομά μου, 209 00:18:59,886 --> 00:19:04,686 κατηγορούσαμε ο ένας τον άλλο για το τι πήγε στραβά, 210 00:19:04,707 --> 00:19:08,607 αλλά τώρα γελάμε σαν ηλίθιοι. 211 00:19:08,608 --> 00:19:11,508 Νιώθω σαν χαζός. 212 00:19:12,366 --> 00:19:15,363 Όπως αναφέρεται και στην προφητεία ... 213 00:19:17,066 --> 00:19:20,045 Το όπλο θα πέσει στις πόλεις, 214 00:19:20,046 --> 00:19:24,812 εκτός αν οι κλέφτες σώσουν την ανθρωπότητα από τον πόνο. 215 00:19:26,450 --> 00:19:29,853 Προφητεία; 216 00:19:29,980 --> 00:19:31,990 Δεν καταλαβαίνω! 217 00:19:34,524 --> 00:19:39,334 Είμαστε εδώ για να βρούμε και να κλεψουμε ένα τεχνολογικό όπλο, αλλά δεν ισχύει αυτό. 218 00:19:39,335 --> 00:19:43,535 - Όχι; - Αυτό είναι το όπλο. Εμείς είμαστε το όπλο. 219 00:19:45,673 --> 00:19:49,035 Δεν έχω ιδέα τι εννοείς. 220 00:19:49,036 --> 00:19:54,819 Αλλά ανεξάρτητα από το πόσο χαρούμενα αισθανόμαστε τώρα, πρέπει να φύγουμε από εδώ. 221 00:19:54,820 --> 00:19:59,520 - Πρέπει να φύγουμε. - Πρέπει να πάμε να βρούμε τον Ρίτσι. 222 00:20:15,473 --> 00:20:19,003 Τι συμβαίνει; Το οπλοστάσιο δεν θα έπρεπε να βρισκόταν εδώ. 223 00:20:19,004 --> 00:20:23,604 - Δεν έχει νόημα. - Δεν νομίζω ότι το έφτιαξαν για να βγάζει νόημα. 224 00:20:26,397 --> 00:20:32,363 Ρίτσι; Ε, Ρίτσι, είσαι εντάξει; 225 00:20:33,184 --> 00:20:36,049 Γεια σου, φίλε. 226 00:20:37,562 --> 00:20:41,920 Μπορεί να φταίει και το μέρος αλλά.. θα πεθάνω εδώ πέρα. 227 00:20:43,041 --> 00:20:47,643 - Ρίτσι, τι συμβαίνει; - Κάνε πίσω. Μη. 228 00:20:51,139 --> 00:20:53,476 Αδελφέ, δώσε μου το όπλο. 229 00:20:58,999 --> 00:21:03,877 Είχες δίκιο, Κέιντ. Σε πούλησα. 230 00:21:04,299 --> 00:21:07,778 Ηρέμησε Ρίτσι. Μείνε ήρεμος. 231 00:21:07,932 --> 00:21:10,848 Ήμουν 12 ετών. Θυμάσαι; 232 00:21:11,750 --> 00:21:14,440 Με χτυπούσαν οι γονείς μου 233 00:21:17,457 --> 00:21:22,874 - Το μόνο που μπορούσα να κάνω ήταν να ληστεύω. - Ρίτσι, αυτό το δωμάτιο σε επηρεάζει. 234 00:21:24,360 --> 00:21:27,011 Αλλά τα έβγαλα πέρα, έτσι δεν είναι; 235 00:21:27,012 --> 00:21:30,784 Θέλω να πω, όλες αυτές τις δουλειές που κάναμε. 236 00:21:31,818 --> 00:21:35,657 Τότε ήρθε η Χάρλει στην ομάδα και οι δυο σας αγαπηθήκατε. 237 00:21:38,295 --> 00:21:40,941 Από εκείνη τη στιγμή και μετά, ζήλευα. 238 00:21:40,942 --> 00:21:46,442 Θα το ξεπερνούσα. Ή τουλάχιστον έτσι νόμιζα. 239 00:21:46,546 --> 00:21:51,618 - Ρίτσι, άκουσέ με! - Και στην τελευταία δουλειά, τα σκάτωδα. 240 00:21:51,899 --> 00:21:54,362 Η αστυνομία ήρθε και εγώ πανικοβλήθηκα, δικέ μου. 241 00:21:54,363 --> 00:21:58,663 Δεν άντεχα στην σκέψη ότι θα πάω στη φυλακή και έφυγα. 242 00:21:59,853 --> 00:22:03,464 - Είναι εντάξει. - Δεν είναι. 243 00:22:03,763 --> 00:22:07,921 Μου είχες μιλήσεις δικέ μου... μου είχες πει για το ότι ο πατριός σου σε έκλεινε στο κελάρι, 244 00:22:07,922 --> 00:22:11,722 και πώς δεν μπορούσες να αντέξεις το σκοτάδι. Και τι έκανα εγώ; 245 00:22:11,723 --> 00:22:15,323 Έφυγα και σε έστειλα να κλειδωθείς για δυο χρόνια στο σκοτάδι. 246 00:22:17,463 --> 00:22:21,892 Δύο χρόνια στη φυλακή για τον καλύτερο φίλο που είχα ποτέ. 247 00:22:22,866 --> 00:22:28,605 - Σε παρακαλώ, Ρίτσι, δώσε μου το όπλο. - Ποτέ δεν με συγχώρεσες. 248 00:22:30,006 --> 00:22:32,506 Ποτέ δεν με συγχώρεσες. 249 00:22:32,707 --> 00:22:34,407 Ρίτσι! 250 00:22:34,739 --> 00:22:38,184 - Χάρλει, πρέπει να βγούμε από εδώ γρήγορα. - Πραγματικά δεν σε νοιάζει; 251 00:22:38,235 --> 00:22:40,535 - Φυσικά και νοιάζομαι. - Χρειάζομαι ένα λεπτό μαζί του. 252 00:22:40,536 --> 00:22:43,536 Δεν το έχουμε. Το δωμάτιο του το έκανε αυτό. Δεν καταλαβαίνεις; 253 00:22:43,537 --> 00:22:46,437 Ο Ρίτσι δεν ήταν αυτοκτονικός. Με τίποτα. 254 00:22:46,505 --> 00:22:49,958 Αν θα μείνουμε εδώ κι άλλο, θα αυτοκτονήσουμε κι εμείς. 255 00:22:50,975 --> 00:22:55,230 - Πώς θα βγούμε έξω από εδώ; - Σύμφωνα με την προφητεία, υπάρχει μια διέξοδος. 256 00:22:55,231 --> 00:22:58,731 - Πρέπει να βρούμε ένα υπόδειγμα. - Και αν δεν υπάρχει; 257 00:22:58,732 --> 00:23:02,432 Πρέπει να υπάρχει. Απλά πρέπει να το βρούμε. 258 00:23:08,699 --> 00:23:10,516 Ελα τώρα. 259 00:23:23,485 --> 00:23:26,223 Αυτή η κλειδαριά είναι διαφορετική από τις άλλες. 260 00:23:55,065 --> 00:23:58,553 - Τι κάνεις, Χάρλεμ; - Τίποτα. 261 00:24:15,506 --> 00:24:20,091 Αυτή η πόρτα κολλησε. Χάρλεμ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 262 00:24:21,671 --> 00:24:23,998 Είναι εντάξει. Το έχω. 263 00:24:30,381 --> 00:24:33,129 - Κέιντ; - Ναι; 264 00:24:36,394 --> 00:24:39,293 - Θέλω να πεθάνω. - Όχι! 265 00:24:41,678 --> 00:24:46,069 Ασε με να πεθάνω. Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 266 00:24:46,070 --> 00:24:49,070 Δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα. 267 00:24:49,071 --> 00:24:52,670 - Είναι εντάξει Χάρλει. Ελα. - Σε παρακαλώ. 268 00:25:08,943 --> 00:25:10,921 Ρίτσι ... 269 00:25:15,828 --> 00:25:18,406 Ήταν λάθος μου, Ρίτσι. 270 00:25:22,376 --> 00:25:26,730 Ήμουν θυμωμένος. Δεν θα μπορούσα να ξεχάσω. 271 00:25:29,891 --> 00:25:31,731 Διάολε! 272 00:25:39,377 --> 00:25:43,033 - Γιατί να θέλει κάποιος να το κάνει αυτό; - Μας δοκιμάζουν. 273 00:25:43,034 --> 00:25:45,534 Ποιοι; Τι ακριβώς δοκιμάζουν; 274 00:25:47,158 --> 00:25:50,742 Χάρλει, έχω αηδιάσει τόσες φορές που το έχω πει στους ανθρώπους, που νομίζω ότι θα ξεράσω. 275 00:25:50,826 --> 00:25:55,128 Αν με πιστέψεις, έχεις καλώς, αν δεν με πιστέψεις, πάλι έχει καλώς. 276 00:25:55,129 --> 00:25:56,352 Τι συμβαίνει; 277 00:25:56,568 --> 00:25:59,007 Δοκιμάζόμαστε από δυνάμεις εξωγήινων εισβολέων. 278 00:25:59,030 --> 00:26:02,530 - Εξωγήινους - Ήταν ένας προφήτης που ονομάζονταν Νοστράδαμος. 279 00:26:02,531 --> 00:26:05,697 Οι προφητείες του μας δίνουν τα στοιχεία για το πως θα φύγουμε από εδώ. 280 00:26:05,698 --> 00:26:06,432 Ο Νοστράδαμος; 281 00:26:06,433 --> 00:26:07,969 Ένας στίχος από την προφητεία λέει: 282 00:26:08,208 --> 00:26:12,894 «Ο εχθρός είναι κυρίαρχος της διάνοιας και είναι απαραίτητο να νικήσουμε με κάθε τρόπο..» 283 00:26:13,117 --> 00:26:14,154 Δεν καταλαβαίνεις; 284 00:26:14,185 --> 00:26:16,785 Σε ποιο πράγμα νομίζεις ότι αναφέρονταν; 285 00:26:17,443 --> 00:26:20,907 Νομίζω ότι αναφέρεται στο πώς αυτοί επηρεάζουν τα μυαλά μας, μέσω των δωματίων. 286 00:26:22,513 --> 00:26:24,223 - Πρέπει να προχωρήσουμε. - Γιατί; 287 00:26:24,497 --> 00:26:27,592 Όσο περισσότερο μένουμε σε αυτό το δωμάτιο, τόσο πιο πιθανό είναι να μας επηρεάσουν. 288 00:26:28,269 --> 00:26:31,469 Και θα μετακινούμαστε από δωμάτιο σε δωμάτιο, σαν τα ποντίκια στο λαβύρινθο; 289 00:26:31,470 --> 00:26:34,770 Αν αυτό είναι ένας λαβύρινθος, τότε κάπου υπάρχει μια διέξοδος. 290 00:26:36,135 --> 00:26:39,406 Θα πρέπει να μου πεις όλες τις λεπτομέρειες σχετικά με το πώς πήρατε αυτή τη δουλειά. 291 00:26:40,851 --> 00:26:45,357 Όπως είπε ο Ρίτσι, πήρα τη δουλειά από έναν καινούργιο τύπο. Ονομάζεται Γουίβερ. 292 00:26:45,655 --> 00:26:47,493 Διασταυρώσαμε τις πληροφορίες που μας έδωσε για εκείνον. 293 00:26:47,494 --> 00:26:50,594 Μας έδωσε τα σχέδια, αεροπορικά εισιτήρια, μετρητά εκ των προτέρων και έναν χαρτοφύλακα. 294 00:26:50,595 --> 00:26:52,895 - Χαρτοφύλακα; - Ναι, έναν χαρτοφύλακα Halliburton. 295 00:26:52,896 --> 00:26:55,996 - Τι ήταν μέσα στο χαρτοφύλακα; - Κάτι σχέδια. Δεν θυμάμαι. 296 00:26:56,047 --> 00:27:01,347 - Εβαλα το χαρτοφύλακα πάνω στο τραπέζι. - Έπρεπε να πετάξουμε εκείνο το βράδυ. 297 00:27:01,348 --> 00:27:03,348 Ναι, συναντηθήκαμε λίγες ώρες πριν από την πτήση. 298 00:27:03,349 --> 00:27:07,549 - Ναι, στη γωνία των οδών Χάλστεντ και Μπελμοντ. - Ο Ρίτσι είχε νοικιάσει ένα κρησφύγετο. 299 00:27:07,550 --> 00:27:11,650 - Άνοιξα το χαρτοφύλακα. - Και μετά; 300 00:27:14,757 --> 00:27:16,706 Και μετά; 301 00:27:23,770 --> 00:27:25,809 Προσπάθησε να μην το εισπνεύσεις. 302 00:27:33,523 --> 00:27:35,274 Βιάσου! 303 00:27:37,721 --> 00:27:42,110 - Τι συνέβη; - Έκοψα το δάχτυλό μου. 304 00:28:32,465 --> 00:28:34,616 Τι συμβαίνει; 305 00:28:36,119 --> 00:28:38,518 Πώς βρεθήκαμε εδώ; 306 00:28:38,958 --> 00:28:41,801 Είμαστε εδώ. Αυτό είναι το μόνο που μετράει. 307 00:28:43,802 --> 00:28:48,471 - Χάρλι, δεν είναι πραγματικό. - Εμένα μου μοιάζει για πραγματικό. 308 00:29:00,518 --> 00:29:04,481 - Γιατί το έκανες; - Ποιο; 309 00:29:05,764 --> 00:29:08,334 Γιατί με εγκατέλειψες. 310 00:29:09,114 --> 00:29:12,436 - Έπρεπε να φύγω. - Γιατί; 311 00:29:13,377 --> 00:29:17,686 - Για να μην καταστρέψουμε ο ένας τον άλλο. - Αυτή ήταν η γοητεία. 312 00:29:19,737 --> 00:29:23,737 Τι σου προσέφερε εκείνη που δεν μπορούσα να στο προσφέρω εγώ; 313 00:29:24,594 --> 00:29:27,573 - Τι ... - Το όνομά της ήταν Χάνα. 314 00:29:33,436 --> 00:29:36,243 Δεν ήθελα να σε πληγώσω, Χάρλει. 315 00:29:44,980 --> 00:29:48,634 Όταν βγήκα από τη φυλακή, μου έδωσαν έναν επιβλέπων αξιωματικό, 316 00:29:48,635 --> 00:29:51,885 ο οποίος είχε μια κόρη, την Χάνα. 317 00:29:52,286 --> 00:29:55,735 Εκείνη με έκανε να θέλω να εγκαταλείψω αυτή τη ζωή, 318 00:29:56,170 --> 00:29:58,255 και με ενέπνευσε να ζήσω έντιμα. 319 00:29:58,256 --> 00:30:03,756 Θα μπορούσα και εγώ να ζήσω τίμια μαζί σου. Αλλά δεν μου το ζήτησες ποτέ. 320 00:30:03,757 --> 00:30:08,257 Δεν ήταν επιλογή. Ερωτεύτηκα. 321 00:30:11,517 --> 00:30:15,225 Όχι. Με κατέστρεψες. 322 00:30:16,670 --> 00:30:20,677 Ήσουν η πρώτη στην καρδιά μου, Χάρλει. Αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ. 323 00:30:25,400 --> 00:30:28,128 Ελπίζω να με συγχωρέσεις. 324 00:30:34,177 --> 00:30:38,451 - Σας έλειψα - Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 325 00:30:38,512 --> 00:30:44,212 - Μόνο στο μυαλό σας. - Με τρομάζεις. 326 00:30:44,213 --> 00:30:47,513 Θα κάνω πολά περισσότερα από το να σε τρομάξω, πόρνη. 327 00:31:00,529 --> 00:31:03,341 Χάρλει, δεν βλέπω! Δεν βλεπω τιποτα. 328 00:31:07,169 --> 00:31:08,954 Τον πέτυχα; 329 00:31:09,573 --> 00:31:12,658 - Πού είναι; - Εξαφανίστηκε. 330 00:31:13,140 --> 00:31:17,172 Χάρλει, είμαι τυφλός. Πως θα μας βγάλω από εδώ μέσα αν δεν βλέπω; 331 00:31:17,173 --> 00:31:20,173 - Τις κλειδαριές δεν τις ανοίγουν τα μάτια σου. - Διάολε! - Ηρέμησε! 332 00:31:20,174 --> 00:31:23,174 - Δεν μπορώ να ηρεμήσω. - Σε παρακαλώ, ηρέμησε! 333 00:31:24,135 --> 00:31:28,207 Χάρλει, είμαι ανήμπορος. Χωρίς τα μάτια μου, δεν μπορώ να κάνω τίποτα! 334 00:31:28,208 --> 00:31:30,908 - Ανήμπορος. Ανήμπορος; - Τι; 335 00:31:31,240 --> 00:31:33,899 Αυτό το μέρος παίζει με το μυαλό μας. Εσύ το είπες. 336 00:31:34,085 --> 00:31:37,931 Ο Ρίτσι ανέφερε πως ήσουν κλειδωμένος στο κελάρι και το πόσο ανήμπορος αισθανόσουν. 337 00:31:37,932 --> 00:31:41,432 Δεν καταλαβαίνεις? Παίζουν με το μυαλό μας. Μας διαβάζουν. 338 00:31:41,501 --> 00:31:43,783 Αυτό δεν με βοηθήσει. Χάρλει, δεν μπορώ να δω! 339 00:31:43,784 --> 00:31:47,284 Αλλά μπορείς ακόμα να διαρρήξεις τις κλειδαριές. Ελα! 340 00:31:49,640 --> 00:31:55,184 Δεν έχεις χάσει αυτή σου την ικανότητα. 341 00:31:57,964 --> 00:32:00,762 Από ό, τι μπορώ να πω, κάνουμε κύκλους. 342 00:32:02,056 --> 00:32:04,022 Είπες ότι πρέπει να κινούμαστε συνεχώς. 343 00:32:04,023 --> 00:32:06,623 Όσο προχωράμε, θα είμαστε ασφαλείς. 344 00:32:08,161 --> 00:32:10,290 - Γαμώτο! - Τι; 345 00:32:11,274 --> 00:32:15,752 Έχει αιχμηρές άκρες. Οπως οι άλλες που άνοιγα... 346 00:32:17,044 --> 00:32:20,748 Χάρλει, αυτο είναι. Έλεγξε όλες τις κλειδαριές που έχουν αιχμηρές ακμές. 347 00:32:20,749 --> 00:32:23,549 - Γιατί; - Σε παρακαλώ, απλά έλεγξέ τες. 348 00:32:30,673 --> 00:32:33,470 - Ομαλή. - Τι γίνεται με τις άλλες; 349 00:32:34,071 --> 00:32:35,971 Το ίδιο. 350 00:32:38,650 --> 00:32:43,033 - Όχι. - Είναι ένα υπόδειγμα Χάρλει, αυτό ψάχνουμε. 351 00:32:43,780 --> 00:32:45,822 - Πως το ξέρεις; - Δεν είμαι σίγουρος. 352 00:32:45,823 --> 00:32:49,723 Έχει να κάνει με τις πόρτες... Με εκείνες με τις αιχμηρές άκρες. 353 00:32:50,080 --> 00:32:54,025 - Αξιζει μια προσπαθεια. - Εντάξει. 354 00:33:13,302 --> 00:33:17,312 - Άσε με να πάω πρώτη. - Θέλεις να με προστατεύσεις; 355 00:33:21,240 --> 00:33:23,050 Εντάξει! 356 00:33:28,032 --> 00:33:30,515 Χάρλει, μπορώ να δω. 357 00:33:32,083 --> 00:33:38,031 - Τι νομίζεις ότι σημαίνει αυτό; - Μέσα από το πρόβλημά μου βρήκα το νόημα. 358 00:33:38,390 --> 00:33:42,190 Ήμουν τυφλός, αλλά βρήκα την λύση μέσω της αφής. 359 00:33:42,678 --> 00:33:46,715 Αυτό εννοεί η προφητεία. Πρέπει να εμπιστευόμαστε τις άλλες αισθήσεις. 360 00:33:46,732 --> 00:33:49,136 Πρέπει να είμαστε στον σωστό δρόμο. 361 00:33:49,137 --> 00:33:52,852 Ίσως ανταμοιβόμαστε από τις σωστές επιλογές. 362 00:33:53,799 --> 00:33:57,158 Ελέγξε για άλλες κλειδαριές που έχουν αιχμηρές ακμές. 363 00:34:13,842 --> 00:34:16,067 Εδώ. Αυτή είναι. 364 00:34:34,272 --> 00:34:39,057 - Ποιος στο διάολο είναι αυτός; - Είναι ο φίλος μου, ο Έντι. 365 00:34:39,572 --> 00:34:44,644 - Το μηχάνημα μας διαβάζει ξανά. - Ακόμα ένας εφιάλτης. 366 00:34:45,273 --> 00:34:49,951 - Τώρα προσπαθούν να μας φοβίσουν. - Έχει αποτέλεσμα. 367 00:34:50,683 --> 00:34:52,982 Ας δούμε τις πόρτες. 368 00:35:24,055 --> 00:35:28,785 Τα κορίτσια και τα αγόρια που πάσχουν από παρωτίτιδα ... 369 00:35:28,786 --> 00:35:34,087 έχουν στριμμένα τα άκρα τους και τώρα είναι σαν μαλάκες! 370 00:35:37,314 --> 00:35:40,240 Μην του δίνεις προσοχή και πήγαινε να ψάξεις για καμια άλλη πόρτα. 371 00:35:41,898 --> 00:35:46,863 Το κοφτερι μου σπαθί, κόβει σε φέτες, 372 00:35:46,914 --> 00:35:52,814 τεμαχίζει τα παιδιά σε κομμάτια και τα αλοίφει με κερί! 373 00:35:54,084 --> 00:35:57,636 - Όταν ήμουν μικρή, οι κλόουν με φρίκαραν. - Μην τον ακούς. 374 00:35:57,687 --> 00:35:59,987 Μην τον αφήσεις να μπει μέσα σου. 375 00:36:02,097 --> 00:36:05,251 Φοβισμένη κοπέλα. 376 00:36:17,130 --> 00:36:19,042 Ελα. 377 00:36:37,428 --> 00:36:39,601 Τι στο διάολο; 378 00:36:41,194 --> 00:36:44,260 Ένα λευκό δωμάτιο χωρίς πόρτες. 379 00:36:44,261 --> 00:36:48,661 - Δεν υπάρχει διαφυγή. Δεν έχουμε διέξοδο. - Τους αρέσει να παίζουν με το μυαλό μας. 380 00:36:49,083 --> 00:36:52,110 Εντάξει. Τι αισθήσεις έχουν απομείνει; 381 00:36:52,111 --> 00:36:55,486 Ακοή, όραση, γεύση, αφή ... 382 00:36:56,845 --> 00:36:59,518 - Είσαι φοβερή. - Τι εννοείς; 383 00:36:59,519 --> 00:37:01,762 Όταν ήμουν τυφλός, βασίστηκα σε άλλες αισθήσεις. 384 00:37:02,041 --> 00:37:04,962 Τώρα που δεν υπάρχουν, θα πρέπει να στηριχθούμε σε κάτι άλλο. 385 00:37:05,021 --> 00:37:08,583 - Δεν ξέρω τι εννοείς. - Στην έκτη αίσθηση. 386 00:37:08,751 --> 00:37:09,815 Δεν καταλαβαίνω. 387 00:37:10,022 --> 00:37:13,087 Θυμάσαι τι είπες ο Ντέξ; «Μόνο στο μυαλό σας» 388 00:37:13,122 --> 00:37:16,134 - Ναι. - Αυτό είναι το κλειδί. 389 00:37:16,365 --> 00:37:18,509 Πρέπει να βγούμε από τα μυαλά μας για να φύγουμε από εδώ. 390 00:37:19,273 --> 00:37:21,073 Φόστερ! 391 00:37:31,500 --> 00:37:33,735 Δεν είσαι αληθινός. 392 00:37:53,673 --> 00:37:57,265 Μπορούμε να βγούμε από εδώ, Χάρλει. Αυτός ο λαβύρινθος χρησιμοποιείται για, 393 00:37:57,266 --> 00:38:00,128 τις αναμνήσεις, τα συναισθήματα και τους φόβους μας. 394 00:38:00,129 --> 00:38:02,866 Ναι, αλλά είμαστε κολλημένοι ακόμα σε ένα δωμάτιο χωρίς πόρτες. 395 00:38:02,867 --> 00:38:06,467 Άκουσες τον Ρίτσι που είπε για το πόσο αβοήθητος ένιωθα στο σκοτάδι. 396 00:38:06,518 --> 00:38:10,518 - Είναι σαν να δημιουργούμε τους εφιάλτες μας. - Το γνωρίζουμε ήδη αυτό. 397 00:38:10,519 --> 00:38:12,519 Πως θα μας βοηθήσει αυτό για να βγούμε από εδώ; 398 00:38:12,520 --> 00:38:16,820 Το μηχάνημα επιδρά πάνω μας, πρέπει να το κάνουμε να επιδρά για εμάς. 399 00:38:16,821 --> 00:38:21,121 Για να δημιουργήσουμε μια διέξοδο. Σχεδόν ήδη το έχουμε πετύχει. 400 00:38:21,169 --> 00:38:24,473 Όταν ψάχναμε τον Ρίτσι, είχες ένα προαίσθημα, μια διαίσθηση. 401 00:38:24,474 --> 00:38:25,556 Είχες δίκιο. 402 00:38:25,557 --> 00:38:30,657 - Ήμουν τυχερή. - Όχι, άκουσες μια φωνή από μέσα σου. 403 00:38:31,242 --> 00:38:36,041 Είναι ένα παιχνίδι του μυαλού, Χάρλει. Ξεχνάμε το παρελθόν, 404 00:38:36,042 --> 00:38:39,342 αφήνουμε πίσω τον θυμό την ενοχή και τη ζήλια. 405 00:38:40,102 --> 00:38:45,152 Θα πρέπει να καθαρίσεις το μυαλό σου και απλά να ακούσεις μέσα σου. 406 00:38:45,153 --> 00:38:48,253 Όπως έκανες όταν βρήκαμε τον Ρίτσι. 407 00:38:49,637 --> 00:38:53,793 Είναι ένα όνειρο, απλά ένα όνειρο. 408 00:38:55,373 --> 00:38:58,386 - Ένα όνειρο; - Ναι. 409 00:39:01,350 --> 00:39:05,131 - Ας φύγουμε από εδώ. - Κέιντ; 410 00:39:09,474 --> 00:39:13,866 Σε πρόδωσα. Συγνώμη. 411 00:39:15,002 --> 00:39:17,250 Είναι εντάξει, Ρίτσι. 412 00:39:18,141 --> 00:39:20,493 Λυπάμαι πολύ, Κέιντ. 413 00:39:21,098 --> 00:39:27,052 Είναι εντάξει. Σε συγχωρώ. 414 00:39:43,203 --> 00:39:45,103 Πάμε. 415 00:40:19,940 --> 00:40:24,755 Χάρλι; Χάρλι, έλα τώρα σύνελθε! 416 00:40:26,614 --> 00:40:31,673 - Κέιντ. - Τα καταφέραμε. Είμαστε έξω. 417 00:40:33,861 --> 00:40:36,700 Ο Ντεξ.. και ο Ρίτσι... 418 00:40:46,600 --> 00:40:51,075 Είναι νεκροί. Πίστεψαν στο όνειρο. 419 00:40:52,714 --> 00:40:54,607 Αντίο, Ρίτσι. 420 00:40:54,608 --> 00:40:59,708 Δεν καταλαβαίνω. Δεν φύγαμε ποτέ από το κρησφύγετο. 421 00:41:01,466 --> 00:41:04,826 Οι εξωγήινοι δοκίμαζαν το νέο παιχνίδι τους. 422 00:41:05,634 --> 00:41:09,156 - Ήταν, όπως είπες, σαν ένα τεστ; - Ναι. 423 00:41:09,157 --> 00:41:12,457 Δοκίμαζαν ένα όπλο. Και το κατατροπώσαμε. 424 00:41:17,964 --> 00:41:20,452 Το ερώτημα είναι, τι ήταν αυτό το παιχνιδάκι; 425 00:41:30,681 --> 00:41:36,542 - Που θα πας; - Πίσω στην μάχη. 426 00:41:36,543 --> 00:41:38,993 Μπορώ να σε βοηθήσω Μπορώ να έρθω μαζί σου. 427 00:41:40,500 --> 00:41:45,243 Αν και μου ακούγεται πολύ καλό, είναι πάρα πολύ επικίνδυνο. 428 00:41:45,486 --> 00:41:48,353 Έχω εμπειρία με τον κίνδυνο, Κέιντ. 429 00:41:50,695 --> 00:41:55,560 Αν σε χρειαστώ, θα σε φωνάξω. Αλλά τώρα ... 430 00:41:57,293 --> 00:41:59,626 Αν σου συμβεί κάτι ... 431 00:42:00,857 --> 00:42:03,108 Όχι, αυτή είναι η δουλειά μου. 432 00:42:05,003 --> 00:42:09,401 Στο αναγνωρίζω Φόστερ. Δεν παραιτήσαι ποτέ. 433 00:42:23,115 --> 00:42:28,280 - Πάντα με εγκαταλείπεις. - Και πάντα βρίσκω τον τρόπο να γυρνάω πίσω. 434 00:42:31,300 --> 00:42:36,831 - Θα σε σκέφτομαι, Χάρλει. - Το ξέρω. 435 00:42:41,623 --> 00:42:45,489 Η Χάρλει και εγώ αποδείξαμε ότι μπορούμε να κερδίσουμε ένα από τα πιο δυνατά όπλα των Gua. 436 00:42:45,965 --> 00:42:49,015 Ένα μηχάνημα που μας βύθιζε μέσα στον ίδιο λαβύρινθο του μαυλού μας. 437 00:42:49,703 --> 00:42:53,760 Το πετύχαμε γιατι χρησιμοποιήσαμε αισθήσεις που δεν τα χρησιμοποιούμε στην καθημερινή ζωή. 438 00:42:54,011 --> 00:42:57,908 Αισθήσεις που μπορούν να γίνουν όπλα στο οπλοστάσιό μας. 439 00:42:58,450 --> 00:43:01,245 Ερχόμενος εδώ ξανάνοιξα παλιές πληγές από το παρελθόν, 440 00:43:01,246 --> 00:43:04,146 τις οποίες αγωνιζόμουν κάθε μέρα να τις κλείσω. 441 00:43:04,487 --> 00:43:07,261 Βρήκα τη δύναμη για την συγχώρεση, 442 00:43:07,312 --> 00:43:11,785 μια δύναμη που θα με βοηθήσει στο ταξίδι που θα ακολουθήσει.... 443 00:43:12,314 --> 00:43:17,969 Απόδοση διαλόγων Mitsarinho 69 55211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.