All language subtitles for first-wave-s02e08-dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,242 --> 00:00:11,365 Μια φορά το χρόνο, συγκεντρωνόμαστε για να κοινοποιήσουμε τα ευρήματά μας 2 00:00:11,366 --> 00:00:12,784 και για να σχεδιάσουμε την προώθηση της δράσης μας, 3 00:00:12,785 --> 00:00:18,423 όσον αφορά τα τρία τμήματα των Γκουά στη Γη: τους εμπειρικούς, τους επιχειρησιακόυς και τους τεχνολογικούς. 4 00:00:18,702 --> 00:00:24,038 Η δραστηριότητα διείσδυσης μας το προηγούμενο έτος, έφθασε το υψηλότερο επίπεδο επιτυχίας. 5 00:00:24,080 --> 00:00:29,924 Από τη Ρουμανία ως το Ηνωμένο Βασίλειο. Από τη Νότια Αφρική ως την Αμερική. 6 00:00:30,010 --> 00:00:34,265 Με τα χρόνια έχουμε διεξάγει εκατοντάδες πειράματα. 7 00:00:34,300 --> 00:00:39,477 που αφορούν κάθε τομέα της ζωής των ανθρώπων. 8 00:00:41,682 --> 00:00:46,738 Το έργο σας το κατέστησε αυτό δυνατό. Είστε η ελίτ. 9 00:00:46,979 --> 00:00:49,228 Είστε η πρωτοπορία του στρατού μας. 10 00:00:49,587 --> 00:00:53,454 Ένας στρατός που προετοιμάζεται κάθε μέρα για τη μεγάλη εισβολή. 11 00:00:53,926 --> 00:00:58,845 Έχω την τιμή να σαε ανακοινώσω την επίσκεψη ενός από τους σπουδαιότερους ηγέτες μας, 12 00:00:58,846 --> 00:01:01,681 ο οποίος ήρθε εδώ, για να προσφέρει την προσωπική στήριξή του, 13 00:01:01,682 --> 00:01:03,764 στις μελλοντικές μας προσπάθειες. 14 00:01:03,870 --> 00:01:09,507 Είναι ο διοικητής της διαγαλαξιακής κατακτητικής πολιτικής 15 00:01:09,508 --> 00:01:13,641 και αντιπρόεδρος του Συμβουλίου των Γκουα, ο Υπουργός. 16 00:01:51,698 --> 00:01:54,100 Αυτές είναι σκοτεινές μέρες. 17 00:01:54,201 --> 00:02:00,113 Η επίσκεψή μου σημαίνει θάνατο σε όποιον σταματάει την υποταγή αυτού του πλανήτη. 18 00:02:03,501 --> 00:02:09,470 Το 1564 ο Νοστράδαμος προέβλεψε την καταστροφή του κόσμου μέσα από τρία φοβερά κύματα 19 00:02:09,600 --> 00:02:11,687 Το πρώτο κύμα είναι εδώ. 20 00:02:12,021 --> 00:02:16,271 Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ. Αυτές είναι οι ιστορίες μου. 22 00:02:17,342 --> 00:02:20,623 Σκότωσαν την γυναίκα μου. Με κατηγόρησαν για τον φόνο της. 23 00:02:20,849 --> 00:02:23,799 Τώρα τρέχω, αλλά δεν κρύβομαι. 24 00:02:24,654 --> 00:02:27,005 Καθοδηγούμενος από τις προφητείες του Νοστράδαμου, 25 00:02:27,216 --> 00:02:30,145 Τους ψάχνω, τους κυνηγώ. 26 00:02:30,511 --> 00:02:31,625 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ - Σεζόν 02 Επεισόδιο 08 27 00:02:32,169 --> 00:02:35,084 Απόδοση διαλόγων Mitsarinho 69 28 00:02:36,114 --> 00:02:40,441 Συμφωνώ με τις ενέργειές σας, κύριε Υπουργέ. Ήταν ακατάλληλος. 29 00:02:40,527 --> 00:02:43,852 Και όμως δεν κάνατε τίποτα πριν έρθω. 30 00:02:44,095 --> 00:02:47,572 Ως επικεφαλής των επιχειρησιακών, το ενδιαφέρον μου είναι οιστρατιωτικές επιχειρήσεις. 31 00:02:47,573 --> 00:02:51,049 Δεν περιλαμβάνει προσωπικές αποφάσεις έξω από τη δικαιοδοσία μου. 32 00:02:51,135 --> 00:02:55,808 - Αξιολόγησε τα αποτελεσματα της δικαιοδοσίας σου. - Είμαστε το καλύτερο από τα τρία τμήματα. 33 00:02:56,071 --> 00:02:58,528 Έχουμε διεισδύσει σε πολλούς κλάδους του ανθρώπινου στρατού. 34 00:02:58,530 --> 00:03:00,377 Σε 23 χώρες. 35 00:03:00,536 --> 00:03:03,581 Πραγματοποιήσαμε επίσης την δημιουργία αυτόνομου στρατιωτικού κλιμακίου. 36 00:03:03,620 --> 00:03:06,497 Κατά τη γνώμη σου, είμαστε έτοιμοι να εξαπολύσουμε επίθεση μεγάλης κλίμακας; 37 00:03:06,500 --> 00:03:10,131 - Ναι. - Και εχεις εκφράσει τις απόψεις σου στους άλλους; 38 00:03:11,952 --> 00:03:15,693 - Απάντησε στην ερώτηση. - Μόνο σε συναδέλφους μου, κύριε Υπουργέ. 39 00:03:15,822 --> 00:03:18,631 Η γνώμη σουυέχει φτάσει στα αυτιά μας, Γκρέγκορι. 40 00:03:19,242 --> 00:03:21,297 Φημολογείται ότι δεν συμφωνείς σε μια άμεση εισβολή, 41 00:03:21,298 --> 00:03:22,994 που θα εξολεθρεύει εντελώς την ανθρώπινη φυλή. 42 00:03:23,204 --> 00:03:24,614 Δεν είναι αλήθεια, κύριε Υπουργέ. 43 00:03:24,793 --> 00:03:27,619 Είναι αλήθεια ότι έχεις προσπαθήσει να σταματήσεις την προσπάθεια των Γκουα, 44 00:03:27,620 --> 00:03:29,459 για άμεση και καθοριστική εισβολή σε αυτόν τον πλανήτη; 45 00:03:29,645 --> 00:03:32,173 Όχι, φυσικά και όχι. 46 00:03:32,489 --> 00:03:36,701 Λοιπόν, θα ήταν λάθος να σε αποκαλέσω προδότη, μόνο και μόνο επειδή ανοίγεις πολύ το στόμα σου. 47 00:03:37,137 --> 00:03:39,674 Απλά συζητάμε για κάποια στρατηγικά ζητήματα. 48 00:03:39,861 --> 00:03:42,779 Δεν ήθελα τα λόγια μου να ληφθούν σοβαρά υπόψη. 49 00:03:42,899 --> 00:03:46,140 Η ένορκη αφοσίωση μου ανηκει μόνο στους Γκουα. 50 00:03:48,217 --> 00:03:51,170 Τι μέτρα ασφαλείας πήρες κατά την άφιξη μου; 51 00:03:51,175 --> 00:03:52,971 Η Επιχειρησιακή Φρουρά φροντίζει για την προστασια σας. 52 00:03:53,144 --> 00:03:54,692 - Ποιος είναι ο υπεύθυνος; - Ο Μόργκαν. 53 00:03:54,710 --> 00:03:56,235 Απαράδεκτο. 54 00:03:57,079 --> 00:03:59,042 Δεν είναι δυνατός, Γκρέγκορι ... 55 00:03:59,200 --> 00:04:02,284 Θέλω κάποιον πιστό και αφοσιώμένο από αυτές τις τάξεις. 56 00:04:02,319 --> 00:04:05,368 - Αλλά Κύριε Υπουργέ, αυτό θα περιέπλεκε ... - Τι είπες; 57 00:04:05,894 --> 00:04:09,755 Φυσικά. Ποιόν θα θέλατε; 58 00:04:13,717 --> 00:04:15,857 Αυτόν. 59 00:04:17,964 --> 00:04:19,762 Τον Τζόσουα; 60 00:04:20,663 --> 00:04:22,760 Ναι. 61 00:04:25,655 --> 00:04:29,549 Πες μου Τζόσουα, στην τελευταία συνεδρίαση του Συμβουλίου, 62 00:04:29,550 --> 00:04:32,985 γιατί ψήφισες κατά της έναρξης της επίθεσης; 63 00:04:33,873 --> 00:04:38,424 - Δεν νομίζω ότι εξερευνητική μας δουλειά έχει τελειώσει. - Είμαστε στη Γη εδώ και δεκαετίες. 64 00:04:38,658 --> 00:04:41,676 Η ζωή μας ισοδυναμεί με χίλια ανθρώπινα χρόνια. 65 00:04:41,874 --> 00:04:44,726 Οι δεκαετίες δεν έχουν σημασία. 66 00:04:45,076 --> 00:04:48,321 Δεν έχουμε τελείωσει ακόμα με την πλήρη εξερεύνηση αυτών των όντων. 67 00:04:49,447 --> 00:04:52,403 Είναι απλά ένα άλλο είδος που είναι δύσκολο να κατανοηθεί. 68 00:04:52,703 --> 00:04:54,276 Με όλο το σεβασμό, κύριε Υπουργέ. 69 00:04:54,277 --> 00:04:58,012 Θυμηθείτε τις θεμελιώδεις στρατηγικές που διδάσκονται από τους κορυφαίους ηγέτες των Γκουα. 70 00:04:58,107 --> 00:05:01,469 Όταν δεν ξέρεις πλήρως τον εχθρό σου είναι σαν να οδηγείς με κλειστά μάτια. 71 00:05:01,957 --> 00:05:05,277 Αμφισβητείς ότι η τρέχουσα ικανότητα της ηγεσίας των Γκουα, 72 00:05:05,278 --> 00:05:07,470 μπορεί να υπερνικήσει τον ανθρώπινο στρατό; 73 00:05:08,917 --> 00:05:10,814 Ναι. 74 00:05:12,572 --> 00:05:15,578 - Τότε συμπαθείς τους ανθρώπους. - Όχι. 75 00:05:15,930 --> 00:05:19,977 - Παροτρύνω μόνο σε προσοχή. - Μπορούμε να πνίξουμε τους ανθρώπους στο ίδιο τους το αίμα. 76 00:05:20,299 --> 00:05:24,337 Συστάσεις σαν τις δικές σου, κάνουν τους ηγέτες των Γκουά να υποχωρούν. 77 00:05:25,069 --> 00:05:29,264 Με το θέμα της εισβολης στη Γη, ο πλανήτης μας έχει γίνει ένα πολιτικό ναρκοπέδιο. 78 00:05:29,270 --> 00:05:33,056 Κάποιοι θέλουν να κάνουν την εισβολή, άλλοι θέλουν να αποσύρουμε τα στρατεύματα μας. 79 00:05:33,317 --> 00:05:36,163 Για κάθε πράγμα, υπάρχουν δυο όψεις, κύριε Υπουργέ. 80 00:05:37,863 --> 00:05:40,567 Χαίρομαι που είσαι στο πλευρό μας. 81 00:05:40,568 --> 00:05:44,894 Έχεις ένα πολύ ελπιδοφόρο μέλλον εδώ στη Γη, Τζόσουα. 82 00:05:45,156 --> 00:05:47,033 Ευχαριστώ! 83 00:05:47,667 --> 00:05:53,323 Τώρα ... Μην ανησυχείς, το «Ξεκαθάρισμα» δεν έχει να κάνει με εσένα. 84 00:05:53,360 --> 00:05:58,803 - Δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητο το Ξεκαθάρισμα, κύριε. - Κάνεις λάθος. 85 00:05:58,983 --> 00:06:04,038 Έχουμε αξιολογήσει προσεκτικά όλες τις μονάδες ανα τμήμα. 86 00:06:04,300 --> 00:06:08,044 Επειχηρισιακους, εμπειρικούς και επιστημονικούς. 87 00:06:08,685 --> 00:06:11,578 Έχω εντοπίσει συμπαθούντες προς τους ανθρώπους, 88 00:06:11,579 --> 00:06:15,408 και εκείνους που επικρίνουν τις στρατηγικές μας. 89 00:06:16,604 --> 00:06:21,165 Αυτούς.. Θέλω να τους σκοτώσεις. 90 00:06:26,543 --> 00:06:30,940 Οι εμπειρικοί μελετούν όλες τις πλευρές της ανθρώπινης συμπεριφοράς, 91 00:06:31,021 --> 00:06:33,757 από επιστημονική άποψη. 92 00:06:33,888 --> 00:06:37,921 Μετά από εκατοντάδες πειράματα φαίνεται ότι η σεξουαλική επιθυμία, 93 00:06:37,922 --> 00:06:41,954 είναι ίσως το πιο χαρακτηριστικο και εκμεταλλεύσιμο ανθρώπινο γνώρισμα. 94 00:06:42,465 --> 00:06:45,617 Επέτρεψε τις δυνάμεις εισβολής μας να διεισδύσουν ανάμεσά τους, 95 00:06:45,618 --> 00:06:48,931 χωρίς τις δυσκολίες που νομίζαμε ότι θα είχαμε. 96 00:06:49,022 --> 00:06:50,662 Φτιάξαμε ελκυστικά πρόσωπα, 97 00:06:50,663 --> 00:06:53,745 και οι άνθρωποι έχουν πέσει θύματα της ομορφιάς, 98 00:06:53,750 --> 00:06:57,111 χωρίς να συνειδητοποιούν τον κίνδυνο που τους περιμένει. 99 00:06:57,891 --> 00:06:59,407 Τι άλλο έχεις; 100 00:06:59,615 --> 00:07:03,166 Τα πειράματά μας έχουν βρει ότι η ανθρώπινη πλειοψηφία, 101 00:07:03,167 --> 00:07:05,990 καθοδηγείται από την απληστία και την δίψα για δόξα. 102 00:07:06,748 --> 00:07:09,218 Οι αδύναμοι σκλαβώνονται από τους ισχυρούς ... 103 00:07:09,481 --> 00:07:13,373 Τα ναρκωτικά και τα ελιξίρια χρησιμοποιούνται για να αποκρούσουν τα προβλήματα τους. 104 00:07:13,563 --> 00:07:17,294 Ο καθένας ανησυχεί για τις ανάγκες του, 105 00:07:17,295 --> 00:07:20,043 και όχι για τις ανάγκες της κοινότητας. 106 00:07:20,079 --> 00:07:21,879 Και αυτό είναι το συμπέρασμά σου; 107 00:07:22,184 --> 00:07:26,227 Η αδυναμία της ανθρωπότητας σε όλη την ιστορία, 108 00:07:26,228 --> 00:07:29,039 θα είναι και η αιτία της κατάρρευσης της. 109 00:07:29,040 --> 00:07:32,255 Είμαστε σε θέση να βοηθήσει σαφής. 110 00:07:33,313 --> 00:07:37,537 Τα ευρήματα αυτά έρχονται σε αντίθεση με την προηγούμενη εργασία σου. 111 00:07:37,657 --> 00:07:41,941 Οι δοκιμές πάνω στον αυτόχθονα πληθυσμό δεν είναι μια ακριβής επιστήμη, Υπουργέ. 112 00:07:42,200 --> 00:07:47,440 Εννοούσα τα συμπεράσματα από τις αυστηρά ψυχολογικές μελέτες σου. 113 00:07:47,956 --> 00:07:52,726 ... Αυτά ήταν τα λόγια σου. 114 00:07:53,711 --> 00:07:58,902 «Η ανθρώπινη φυλή είναι πιο περίπλοκη από ό, τι πιστεύαμε αρχικά. 115 00:07:59,300 --> 00:08:02,924 Αν και ικανή να κάνει τις πιο σκληρές πράξεις, 116 00:08:02,925 --> 00:08:04,930 είναι επίσης σε θέση 117 00:08:04,931 --> 00:08:08,011 να επιδείξει την πιο αλτρουιστική συμπεριφορά. 118 00:08:08,012 --> 00:08:13,424 Και αυτό τους κάνει ένα δύσκολο στόχο για να κατακτηθεί.» 119 00:08:14,157 --> 00:08:17,010 Είχα βασίσει την συγκεκριμένη ανάλυση μου πάνω σε συγκεκριμένα δέιγματα, 120 00:08:17,011 --> 00:08:19,926 που στη συνέχεια αποδείχτηκε ότι δεν ήταν αξιόπιστα. 121 00:08:21,989 --> 00:08:25,498 - Δεν σε πιστεύω. - Ελέγξτε τα ευρήματα. 122 00:08:25,687 --> 00:08:29,119 Θα δείτε τι έγραψα στην τελευταία έκθεση μου. 123 00:08:32,115 --> 00:08:37,173 Ποιος άλλαξε τα συμπεράσματά σου; 124 00:08:37,620 --> 00:08:39,248 - Εγώ τα άλλαξα. - Λες ψέμματα! 125 00:08:39,250 --> 00:08:44,535 Υπουργέ, σας παρακαλώ. Κάθε τμήμα θα πρέπει να αξιολογηθεί προσεκτικά. 126 00:08:44,540 --> 00:08:47,943 Προσεκτικά! Αυτά ήταν τα λόγια σας. 127 00:09:06,354 --> 00:09:08,948 Η επιστημονική ομάδα έχει αφιερωθεί στην διείσδυση 128 00:09:08,949 --> 00:09:11,895 θεσμικών οργάνων μας, προκειμένου να αντικαταστήσουν τους ανθρώπους, 129 00:09:12,103 --> 00:09:17,931 με δικούς μας κατασκόπους, προκειμένου να τους θέσουμε στην υπηρεσία των Γκουά. Όπως βλέπετε και εσείς. 130 00:09:19,143 --> 00:09:23,075 Οι κλώνοι που έχετε δημιουργήσει είναι το σεξοβόμβες. 131 00:09:23,076 --> 00:09:27,175 Φέρνουν τον ανθρώπινο στόχο πιο κοντα στη δική μας πλευρά. 132 00:09:27,747 --> 00:09:30,673 Η χρησιμοποίηση της ανθρωπινης αδυναμίας για σεξ, 133 00:09:30,674 --> 00:09:32,502 είναι η κύρια μέθοδος της διείσδυσής μας. 134 00:09:32,505 --> 00:09:35,495 Ξεπεράσαμε τις αρχικές μας προσδοκίες. 135 00:09:35,497 --> 00:09:39,074 Έχουμε άτομα στη Γερουσία, σε πάνω από 500 εταιρείες, 136 00:09:39,075 --> 00:09:42,735 τράπεζες, πανεπιστήμια, οικονομικούς κολοσσούς και πολιτικούς ... 137 00:09:42,750 --> 00:09:45,505 Ακόμη και στο χώρο της μόδας και στη διανομή τροφίμων. 138 00:09:45,778 --> 00:09:50,553 Τώρα οι άνθρωποι μπορούν να χειραγωγηθούν από τους κατασκόπους μας. 139 00:09:50,761 --> 00:09:55,561 Και τώρα, η πιο πρόσφατη επιτυχία μας ... 140 00:10:02,006 --> 00:10:05,178 Όπως γνωρίζετε, η γενετική μας δημιούργησε ανθρώπινους κλώνους, 141 00:10:05,179 --> 00:10:08,221 έτσι ώστε να αποθηκεύουμε τη συνείδησή μας εδώ στη Γη. 142 00:10:08,318 --> 00:10:10,653 Κάθε Γκουά που έρχεται στη Γη, 143 00:10:10,654 --> 00:10:14,813 ενσαρκώνεται μέσα από τις ανθρώπινες μορφές. 144 00:10:15,203 --> 00:10:18,629 - Πολύ καλή δουλειά. - Σας ευχαριστώ κύριε Υπουργέ. 145 00:10:18,630 --> 00:10:23,375 Αλλά αυτοί εδω δεν είναι συνηθισμένοι κλώνοι. 146 00:10:23,631 --> 00:10:27,513 Οι κανονικοί κλώνοι περιείχαν ένα μικρό μέρος του DNA μας, 147 00:10:27,514 --> 00:10:31,183 έτσι ώστε να μην ανιχνευθούν από οποιαδήποτε ανθρώπινη ιατρική παρέμβαση. 148 00:10:31,219 --> 00:10:34,255 Αυτό τους έδωσε ορισμένες δυναμεις, που όμως αποδείχθηκαν χρήσιμες. 149 00:10:34,372 --> 00:10:38,398 Τώρα που είμαστε σίγουροι για την εισβολή, 150 00:10:38,399 --> 00:10:43,963 δημιούργησα κλώνους με περισσότερο δικό μας DNA. 151 00:10:46,501 --> 00:10:49,899 Αλλά δεν θα γίνουν αντιληπτοί από τους ανθρώπους; 152 00:10:49,900 --> 00:10:53,599 Προς το παρόν, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε ορισμένες περιπτώσεις. 153 00:10:53,871 --> 00:10:57,935 Είπες με περισσότερο δικό μας DNA. Πώς θα βοηθήσει αυτό; 154 00:10:58,127 --> 00:11:03,529 Θα βοηθήσει στην σπιρτάδα στην αντιληπτική ικανότητα αλλά και σε μια ασυνήθιστα μεγάλη πνευματική και σωματική δύναμη 155 00:11:03,679 --> 00:11:06,861 Θα κανονίσω να δέιτε μια επίδειξη το απόγευμα. 156 00:11:07,140 --> 00:11:09,659 Εντυπωσιακό, Aλίσια! 157 00:11:10,341 --> 00:11:12,317 Σας ευχαριστώ! 158 00:11:13,321 --> 00:11:17,944 - Μπορούμε να συζητήσουμε κάτι ιδιαιτέρως; - Φυσικά! 159 00:11:18,436 --> 00:11:24,176 Άκουσα ότι με τη σεξουαλική διείσδυση προκλήθηκαν προβλήματα στις τάξεις μας. 160 00:11:24,588 --> 00:11:26,997 Ένα μικρό ποσοστό των πρακτόρων μας, 161 00:11:26,998 --> 00:11:29,796 έγιναν υποχείρριο των ανθρώπινων σεξουαλικών παιχνιδιών. 162 00:11:30,587 --> 00:11:34,522 - Θα εκτελεστούν αμέσως, φυσικά. - Για ποιο πράγμα; 163 00:11:34,726 --> 00:11:37,900 Επειδή το ανθρώπινο σεξ είναι ωραίο. 164 00:11:38,089 --> 00:11:42,090 Γι 'αυτό δεν θα πρέπει να γινεται ανεκτό. 165 00:11:42,091 --> 00:11:48,019 Θα χρησιμοποιείται μόνο για την επίτευξη των στόχων που έχουμε. 166 00:11:49,704 --> 00:11:54,640 Η απόλαυση του σεξ είναι ένα θέμα πολυσυζητημένο πίσω στο σπίτι μας. 167 00:11:54,796 --> 00:11:59,381 Λογικό, αν αναλογιστεί κανείς τον οδυνηρό τρόπο με τον οποίο ερχόμαστε εμείς σε επαφή. 168 00:11:59,759 --> 00:12:05,119 Τι θα απαντήσω στους Γκουά, όταν με ρωτήσουν για να τους δώσω μια λεπτομερή εξήγηση; 169 00:12:05,352 --> 00:12:11,299 Ίσως θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε μια «ιδιωτική» επίδειξη. 170 00:12:14,337 --> 00:12:19,900 - Απόψε, στο δωμάτιό μου. - Ναι, κύριε Υπουργέ. 171 00:12:20,684 --> 00:12:24,119 Τζόσουα, φύγε. 172 00:12:26,809 --> 00:12:29,564 Θα είμαι στο δωμάτιο μου, διαβάζοντας τις αναφορές. 173 00:12:29,565 --> 00:12:31,891 Θα αφήσω μερικούς φύλακες για να φρουρούν την πόρτα σας. 174 00:12:32,031 --> 00:12:36,367 Αύριο, θα συντάξω τον προκαταρκτικό κατάλογο των ανεπιθύμητων προσώπων. 175 00:12:36,796 --> 00:12:40,284 Στη συνέχεια μπορούμε να αρχίσουμε τις εκτελέσεις. 176 00:12:52,810 --> 00:12:55,547 Όλοι είναι πολύ φοβισμένοι, Τζόσουα. 177 00:12:56,885 --> 00:12:59,208 Οι μέθοδοι του είναι ακραίες. 178 00:12:59,210 --> 00:13:01,506 Σίγουρα θα με σκότωνε, αν δεν παρέμβαινες. 179 00:13:01,690 --> 00:13:05,002 - Είσαι τυχερός. - Καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 180 00:13:05,545 --> 00:13:09,262 Υπάρχουν προβλήματα στο σπίτι. Έίχαμε 18 ηγέτες από τον πρώτο Γκουα μέχρι και σήμερα. 181 00:13:09,263 --> 00:13:11,394 Και αυτός εδώ είναι μακράν ο χειρότερος. 182 00:13:12,042 --> 00:13:15,369 Η αντιθέσεις όσον αφορά την αποστολή μεγαλώνουν, γι' αυτό και οι ηγέτες, 183 00:13:15,370 --> 00:13:18,511 έστειλαν εδώ τον Υπουργό, ώστε να θυσιάσει τους ανεπιθύμητους. 184 00:13:18,666 --> 00:13:24,568 Ως αποτέλεσμα αυτού, οι Γκουα θεωρούν ότι θα αποκτήσουν και πάλι τον πλήρη έλεγχο. 185 00:13:26,700 --> 00:13:31,799 - Συγχώρεσέ με. - Απλά πρόσεξε τι λες, Τρεντ. 186 00:13:32,497 --> 00:13:34,586 Δεν είναι όλοι παλιοί φίλοι. 187 00:13:35,760 --> 00:13:41,549 Οι λέξεις είναι επικίνδυνες. Και Γκουα, εσύ είσαι ένας παλιοφιλος. 188 00:13:42,635 --> 00:13:44,625 Κάναμε πολλά μαζί. 189 00:13:45,265 --> 00:13:48,848 - Πολυάσχολες ζωές. - Από τότε που έιμασταν νέοι. 190 00:13:49,308 --> 00:13:54,857 Αυτές οι μέρες έχουν περάσει προ πολλού. Αλλά τις θυμάμαι σαν όνειρα. 191 00:13:56,020 --> 00:13:59,439 - Που πηγαίναμε μέχρι το λόφο. - Οι συζητήσεις μας, Τζόσουα. 192 00:14:00,158 --> 00:14:04,015 - Θυμάσαι τις συζητήσεις μας; - Περι της φιλοσοφίας τους Μάντεκ. 193 00:14:04,469 --> 00:14:06,815 Δίναμε μεγάλη σημασία στα λόγια του. 194 00:14:07,547 --> 00:14:11,499 Σήμερα θα σε σκοτώσουν αν απλά εκστομίσεις λόγια από το έργο του Μάντεκ. 195 00:14:13,143 --> 00:14:16,833 Ποτέ δεν συνειδητοποιήσαμε το πόσο δύσκολη θα είναι αυτή η αποστολή. 196 00:14:18,456 --> 00:14:23,276 Ποτέ δεν ανέμενανε το πως έιναι το να έχεις πάρει ανθρώπινη μορφή. 197 00:14:23,335 --> 00:14:28,245 Tρεντ, αναρωτιόμουν ... Σχετικά με αυτό που είπε ο Υπουργός. 198 00:14:28,874 --> 00:14:32,485 Γιατί άλλαξες τόσο πολύ την έκθεση; 199 00:14:35,224 --> 00:14:38,107 Στην αρχή ήμουν περίεργος με τους ανθρώπους. 200 00:14:38,108 --> 00:14:41,536 Ήταν κάτι νέο και διαφορετικό σε σχέση με ό, τι είμαστε εμείς. 201 00:14:41,821 --> 00:14:46,831 Το ενδιαφέρον μου είχε υπερβεί την επιστημονική περιέργεια μου. 202 00:14:46,832 --> 00:14:48,919 Άρχισαν να μου αρέσουν. 203 00:14:49,411 --> 00:14:54,158 Αλλά με το πέρασμα του χρόνου και τον πειραματισμό, μου έφυγε αυτό. 204 00:14:54,362 --> 00:14:57,705 Νομίζω ότι είναι κακοί, πολεμοχαρής και κατώτερης ποιότητας όντα. 205 00:14:58,184 --> 00:15:01,616 - Αξίζει να κατακτηθούν. - Είναι μια σκληρή απόφαση. 206 00:15:01,861 --> 00:15:06,043 - Πάντα ήσουν ένας ιδεαλιστής. - Έχουμε ωριμάσει, Τζόσουα. 207 00:15:06,282 --> 00:15:08,293 Φοβάμαι να πω ότι έχουμε μεγαλώσει. 208 00:16:15,414 --> 00:16:17,253 - Ασφάλεια, έλεγξε τον τομέα 4 - Καθαρός. 209 00:16:17,541 --> 00:16:20,506 Τομέας 9, ελέγξτε την κατάσταση του Υπουργού. 210 00:16:20,507 --> 00:16:24,180 Αρνητικό. Δεν νομίζω ότι ο Υπουργός θέλει να ενοχλείθεί τώρα. 211 00:17:44,101 --> 00:17:46,802 Το συγκρότημα σφραγίστηκε και φυλάσσεται περιμετρικά, 212 00:17:46,803 --> 00:17:48,096 οπότε κανένας δεν μπορεί να μπει ή να βγει. 213 00:17:48,130 --> 00:17:50,119 Νομίζω ότι ο προδότης είναι ακόμα μέσα στην περίμετρο. 214 00:17:50,125 --> 00:17:53,546 Έδωσα μια λεπτομερή περιγραφή του χθες το βράδυ. Γιατί δεν βρέθηκε ακόμα; 215 00:17:53,718 --> 00:17:56,954 Ο προδότης χρησιμοποίησε ένα γενετικό κλώνο, για να κρύψουν την ταυτότητα του. 216 00:17:57,113 --> 00:18:00,450 Τον εργαστηριακό κλώνο της Αλίσια. 217 00:18:01,590 --> 00:18:03,263 Ποιος θα μπορούσε να το κάνει αυτό; 218 00:18:03,407 --> 00:18:07,898 - Ο καθένας που ξέρει το πως να φορτώσει μια συνείδηση. - Πόσοι έχουν αυτή τη γνώση; 219 00:18:07,989 --> 00:18:11,549 Τεχνικοί και στα 3 τμήματα είναι εξοικειωμένοι με αυτή τη διαδικασία. 220 00:18:12,456 --> 00:18:14,591 Τι άλλο έχεις βρει από την έρευνά σου; 221 00:18:14,592 --> 00:18:16,586 Ο προδότης διέφυγε χρησιμοποιώντας το μαχαίρι. 222 00:18:16,590 --> 00:18:18,743 Προσπαθώ να βρω το μαχαίρι. 223 00:18:18,934 --> 00:18:21,443 Τι σε εμποδίζει; Τέλειωνε με αυτό. 224 00:18:21,867 --> 00:18:25,235 - Έχω μερικές ερωτήσεις για σας, κύριε. - Γρήγορα. 225 00:18:25,601 --> 00:18:29,093 Ήταν μήπως κάποιος άλλος στο δωμάτιο, πριν ή κατά τη διάρκεια της επίθεσης; 226 00:18:29,321 --> 00:18:33,542 Όχι. Γιατί με ρωτας; 227 00:18:33,563 --> 00:18:38,005 Βρήκα αποδείξεις ότι υπήρχαν και άλλοι στο δωμάτιο. 228 00:18:38,006 --> 00:18:39,747 Ίσως κάποιοι υφισταμένοι. 229 00:18:41,321 --> 00:18:43,567 Ο προδότης, είπε κάτι, έκανε κάτι, 230 00:18:43,568 --> 00:18:46,662 που θα μου έδινε μια ένδειξη για την ταυτότητά του; 231 00:18:47,746 --> 00:18:51,426 - Όχι - Σας ευχαριστώ! 232 00:18:51,471 --> 00:18:54,444 Το επόμενο βήμα είναι να ανακρίνω τους ηγέτες των τριών τμημάτων, 233 00:18:54,445 --> 00:18:57,067 για να δω τι βρήκαν μέσω της δικής τους έρευνας. 234 00:18:57,168 --> 00:19:00,928 - Θα ξεκινήσουμε με την Aλίσια. - Αυτή δεν συμμετείχε. 235 00:19:01,129 --> 00:19:05,083 Μπορεί, αλλά αυτός ο κλώνος προήλθε από εργαστήριο της. 236 00:19:05,525 --> 00:19:10,684 Μάθετε ποιος είναι υπεύθυνος, και να τον σκοτώσει. 237 00:19:11,239 --> 00:19:15,473 Χρειάζεται κάρτα πρόσβασης για να εισέλθεις. Έλεγξα το μηχανισμό, σήμερα το πρωί. 238 00:19:15,617 --> 00:19:19,504 - Κανείς δεν έχει χρησιμοποιήσει την κάρτα. - Τότε παραβίασαν την είσοδο. 239 00:19:19,510 --> 00:19:21,864 Δεν βλέπω κανένα σημάδι παραβίασης. 240 00:19:22,320 --> 00:19:27,218 Χρησιμοποιήθηκε ως εργαλείο. Είναι ηλεκτρικά ίχνη. 241 00:19:27,376 --> 00:19:30,080 Είναι αόρατο με γυμνό μάτι. 242 00:19:31,847 --> 00:19:37,398 Υπάρχουν ίχνη παντού. Πρέπει να κατεβάσω τα πλάνα από τις κάμερες. 243 00:19:37,424 --> 00:19:39,808 Όποιος το έκανε αυτό ήξερε καλά τι έκανε. 244 00:19:39,809 --> 00:19:43,030 Μπήκε στο εργαστήριο φόρτωσε τη συνείδηση του, 245 00:19:43,031 --> 00:19:46,774 σε ένα νέο κλώνο, και στη συνέχεια επιτέθηκε στον Υπουργό. 246 00:19:46,780 --> 00:19:51,029 Στη συνέχεια, ανέβασε την συνείδηση στον αρχικό κλώνο και θα εξάλειψε τον καινόυργιο. 247 00:19:51,138 --> 00:19:54,129 Ο υπολογιστής μας έχει καταγράψει τη λήψη της συνείδησης, 248 00:19:54,317 --> 00:19:58,668 αλλά έχει σβηστεί από τη μνήμη το κομμάτι που θα μπορούσε να αποκαλύψει την ταυτότητά του. 249 00:19:58,688 --> 00:20:01,223 Γιατί να εξαλείψει τον νέο κλώνο που χρησιμοποίησαι; 250 00:20:01,727 --> 00:20:04,280 Ίσως να φοβήθηκε, γιατί θα μπορούσα να τον εντοπίσω, 251 00:20:04,281 --> 00:20:06,460 αναλύοντας τα σχέδια της εγκεφάλικής κλωνοποίησης. 252 00:20:06,488 --> 00:20:08,164 Έτσι λογικα θα τον κατέστρεψε. 253 00:20:08,367 --> 00:20:11,208 Ο αρσενικός κλώνος δεν έχει κανένα μηχανισμό αυτοκαταστροφής 254 00:20:11,209 --> 00:20:13,338 ενσωματωμένο στο κεντρικό νευρικό του σύστημα. 255 00:20:13,705 --> 00:20:17,308 Δεν θα διαλυεται όπως το θηλυκό. Όπως σου είπα, 256 00:20:17,309 --> 00:20:20,577 πειραματίζομαι σε νέες εκδόσεις γενετικών κλώνων. 257 00:20:20,620 --> 00:20:22,911 Τότε θα πρέπει να είναι κάπου μέσα στο συγκρότημα. 258 00:20:27,223 --> 00:20:31,482 Ο προδότης ήταν έξυπνος. 259 00:20:31,483 --> 00:20:34,267 Πολύ έξυπνος. 260 00:20:36,341 --> 00:20:39,288 Ίσως να έκρυψε κάπου τον κλώνο, για να αποφευχθεί η υποψία. 261 00:20:41,051 --> 00:20:45,991 Ο υπουργός και εγώ είμαστε παλιοι φίλοι. Γιατί να θέλω το κακό του; 262 00:20:47,101 --> 00:20:49,940 Μια τρίχα βρέθηκε στο δωμάτιο του κ. Υπουργού. 263 00:20:50,474 --> 00:20:54,529 Δεν ταιριάζει σε κανέναν από τους υφιστάμενους του. 264 00:20:54,674 --> 00:20:59,074 Υποδεικνύει ότι μια μελαχρινή θα μπορούσε να ήταν εκείνη τη στιγμή στο δωμάτιο του. 265 00:20:59,424 --> 00:21:05,391 - Αυτό δεν είναι ισχυρή απόδειξη, Τζόσουα. - Ήσουν στο δωμάτιο του Υπουργού; 266 00:21:07,940 --> 00:21:12,173 - Όχι. - Τότε ποια ήταν; 267 00:21:13,644 --> 00:21:18,227 - Έστειλα στον Υπουργό έναν θηλυκό κλωνο για την προσωπική του «απόλαυση» 268 00:21:18,229 --> 00:21:20,947 Και ποιανής ή συνείδηση ήταν μέσα σε αυτόν τον κλώνο; 269 00:21:21,446 --> 00:21:26,272 Της Μισέλα, μία από τις βοηθούς μου. Και τώρα είναι νεκρη. 270 00:21:28,393 --> 00:21:34,384 - Τι κρύβεις; - Πάντα σε συμπαθούσα, Τζοσουα. 271 00:21:34,800 --> 00:21:37,116 Έτσι, μπορώ να σου δώσω μερικές φιλικές συμβουλές. 272 00:21:37,117 --> 00:21:40,659 Μείνε μακριά από τις προσωπικές υποθέσεις του Υπουργού. 273 00:22:07,692 --> 00:22:11,815 Δεν είστε αδύναμοι εμπειριστές. Είστε επιχειρησιακοί, πολεμιστές. 274 00:22:11,886 --> 00:22:14,589 Είστε οι καλύτεροι πολεμιστές στο σύμπαν. 275 00:22:14,590 --> 00:22:16,030 Να σου πω λιγάκι, Γκρέγκορι; 276 00:22:16,031 --> 00:22:19,097 Ναι, φυσικά. 277 00:22:20,056 --> 00:22:22,888 Είχες την ευκαιρεία να ανακρίνεις τους υπόπτους σου; 278 00:22:23,077 --> 00:22:25,308 Κανένας δεν με οδήγησε σε κάτι χρήσιμο. 279 00:22:25,500 --> 00:22:28,868 Έλαβες γραπτές αναφορές από τους υφισταμένους σου; 280 00:22:29,393 --> 00:22:31,380 Εδώ. 281 00:22:37,073 --> 00:22:41,747 - Πού βρισκόσουν εσύ; - Αστειεύεσαι! 282 00:22:41,847 --> 00:22:44,747 - Φυσικά και όχι. - Νομίζεις ότι εγώ έκανα την επιθεση; 283 00:22:44,845 --> 00:22:49,228 Συγκεντρώνωπληροφορίες από όλους. Και αυτό περιλαμβάνει και εσένα. 284 00:22:49,425 --> 00:22:53,956 - Ήμουν στο δωμάτιό μου. - Μπορεί να διασταυρωθεί; - Όχι, δεν μπορεί. 285 00:22:57,528 --> 00:23:03,223 Πριν έρθει ο Υπουργός εδώ, ήσουν υπό τις διαταγές μου. Μήπως αυτό σημαίνει κάτι για σένα; 286 00:23:03,431 --> 00:23:06,608 Ο σκοπός μου είναι να μπορέσω να μάθω ποιος προσπάθησε να σκοτώσει τον Υπουργό. 287 00:23:06,704 --> 00:23:11,536 Η δουλειά σου ήταν πάντα να απαλλάσεις τους ανεπιθύμητους από τις τάξεις μας. 288 00:23:12,245 --> 00:23:16,099 Είσαι ένας «Καθαριστής» και έκανες άψογα τη δουλεια σου. 289 00:23:16,100 --> 00:23:18,989 Και τώρα είσαι ο αγαπημένος του Υπουργού. 290 00:23:19,027 --> 00:23:22,006 Σκοπεύεις να το χρησιμοποιήσεις αυτό για να υπεκεράσεις την εξουσία μου; 291 00:23:22,030 --> 00:23:27,262 - Υποτιμώ την φιλοδοξία σαν αξία. - "Απλά ακολουθείς εντολές" αυτή είναι η δικαιολογία σου; 292 00:23:27,603 --> 00:23:30,598 Τι βολική δουλειά για έναν προδότη. 293 00:23:32,335 --> 00:23:36,759 Υποψιάζεσαι κάποιον που θα μπορούσε να προσπαθήσει να σκοτώσει τον υπουργό; 294 00:23:36,793 --> 00:23:38,397 Μίλα στον φίλο σου τον Τρεντ 295 00:23:38,398 --> 00:23:41,217 Είναι υποστηρικτής των ανθρώπων και όλοι το ξέρουν αυτό 296 00:23:41,335 --> 00:23:43,567 Άκουσα ότι χθες, συνιστησε προς τον Υπουργό, την εισβολή. 297 00:23:43,568 --> 00:23:46,523 Αυτό δεν το κάνει με τίποτα υποστηρικτή των ανθρώπων. 298 00:23:46,619 --> 00:23:50,050 Συνήθως ο μεγαλύτερος ύποπτος σε κάτι κακό είναι εκέινος που φωνάζει για το αντίθετο. 299 00:23:50,051 --> 00:23:51,712 Ο Τρεντ είναι κομιστής του κακού. 300 00:23:51,992 --> 00:23:54,190 Και ποια είναι η θέση μου ακριβώς; Είμαι ύποπτος για κατί; 301 00:23:54,347 --> 00:23:57,010 Θα σου κάνω κάποιες ερωτήσεις, δεν θα σε ανακρίνω. 302 00:23:57,218 --> 00:23:59,318 Είναι αυτό που οι άνθρωποι αποκαλούν "κυνήγι μαγισσών". 303 00:23:59,665 --> 00:24:02,834 - Τι εννοείς; - Έλα τώρα, Τζόσουα! 304 00:24:03,018 --> 00:24:06,552 Πάντα έβλεπες τα πράγματα σε βάθος. 305 00:24:06,727 --> 00:24:10,454 - Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω. - Δεν νομίζω ότι ήταν απόπειρα δολοφονίας. 306 00:24:10,509 --> 00:24:12,577 - Είδα τον προδότη με τα μάτια μου. - Ακριβώς ... 307 00:24:12,747 --> 00:24:16,394 Είδες τον προδότη. Εσύ, ο επικεφαλής ασφαλείας του Υπουργού. 308 00:24:16,626 --> 00:24:21,907 Δεν το βλέπεις, Τζόσουα; Είναι η τέλεια δικαιολογία για να δημιουργηθεί η ανάγκη για «το ξεκαθάρισμα». 309 00:24:22,273 --> 00:24:24,334 Λες ότι ο Υπουργός έστησε την επίθεση; 310 00:24:24,485 --> 00:24:27,001 Τα στημένα εγκλήματα ήταν πάντα η καλύτερη δικαιολογία για τους τυρράνους. 311 00:24:27,188 --> 00:24:29,590 Συνειδητοποιείς ότι αυτό που λες, είναι προδοσία; 312 00:24:29,591 --> 00:24:31,938 Σε χρησιμοποιεί ως εργαλείο της πολιτικής του. 313 00:24:32,138 --> 00:24:34,689 Και η πολιτική του έχει πεθάνει. 314 00:24:34,966 --> 00:24:40,879 Συγνώμη, Tρεντ. Αλλά κάνεις λάθος. Ξέρω τι είδα. 315 00:24:42,234 --> 00:24:47,038 «Ο πλανήτης μας πεθαίνει». Πόσες φορές έχεις ακούσει αυτή τη φράση; 316 00:24:47,231 --> 00:24:49,147 Υποστηρίζουμε ότι θα κάνουμε αυτή την εισβολή για να εξασφαλιστουν, 317 00:24:49,148 --> 00:24:50,777 πόροι και καταφύγιο για τη φυλή μας, 318 00:24:50,778 --> 00:24:53,295 αλλά χρησιμοποιούσαμς σωστά τους πόρους και τα αγαθά μας, 319 00:24:53,296 --> 00:24:56,474 θα επιβιώναμε μια χαρά στον πλανήτη μας. 320 00:24:56,730 --> 00:25:00,185 - Πρόσεχε, Τρεντ. - Δε με νοιάζει. 321 00:25:00,199 --> 00:25:02,607 Οι ηγέτες των Γκουα έχουν γίνει δολοφόνοι και χασάπηδες. 322 00:25:02,608 --> 00:25:05,183 Σε ικετεύω να κρατήσεις αυτές τις απόψεις μόνο για εσένα. 323 00:25:05,479 --> 00:25:10,087 - Σε αντίθετη περίπτωση, ο θάνατος σου είναι βέβαιος. - Ο πρώτος μας ηγέτης ήταν αγνός. 324 00:25:10,429 --> 00:25:15,453 Ενθάρρυνε την καθιέρωση της φιλοσοφίας του Μάντεκ για την δημιουργία ενός συνόλου ηθικών κανόνων. 325 00:25:15,767 --> 00:25:19,030 Τώρα έχουμε γράψει, χωρίς πολλές σκέψεις αυτούς τους κανόνες, στα παλια μας τα παπούτσια. 326 00:25:19,924 --> 00:25:23,647 Θα σου δώσω χρόνο για να ξεκουραστεις, όσο θα συνεχίζω την έρευνα. 327 00:25:24,077 --> 00:25:28,925 Έπειτα θα περιμένω να μου παρουσιάσεις τα ευρήματα της δικής σου έρευνας. 328 00:26:44,404 --> 00:26:47,935 Νομίζω ότι αυτό ανήκει σε εσένα. 329 00:26:47,936 --> 00:26:52,280 Κάποιος το είχε κλέψει από το εργαστήριο. 330 00:26:54,122 --> 00:26:57,090 Είναι βραχιόλι χεριου. 331 00:26:57,091 --> 00:27:01,219 Μήπως κάποιος στο πήρε κάτω από τη μύτη σου; 332 00:27:01,413 --> 00:27:05,983 Δεν ξέρω τι να πω. Σήμερα το πρωί όταν ξύπνησα δεν το είχα το χέρι. 333 00:27:06,182 --> 00:27:09,310 Είσαι καλύτερη από αυτό. 334 00:27:10,040 --> 00:27:12,794 Τζόσουα... 335 00:27:13,590 --> 00:27:17,398 λέξη σας ζυγίζουν πολύ με τον υπουργό. 336 00:27:17,399 --> 00:27:20,597 Δεν ήμουν πίσω από την απόπειρα δολοφονίας. 337 00:27:22,042 --> 00:27:26,140 Δεν μου έχεις δώσει ένα καλό λόγο για να σε πιστέψω. 338 00:27:26,232 --> 00:27:31,739 Θέλεις ένα λόγο; Επειδή δεν φοβάμαι καθόλου τον Υπουργό. 339 00:27:32,531 --> 00:27:38,160 - Πως και έτσι; - Πώς μπορεί να είσαι τόσο αφελής; 340 00:27:38,506 --> 00:27:42,833 - Νομίζεις ότι δεν θα διατηρούσα αρχεία; - Τι είδους αρχεία; 341 00:27:42,972 --> 00:27:47,099 Σχετικά με τις σεξουαλικές σχέσεις 342 00:27:47,100 --> 00:27:49,380 της ηγεσίας μας. 343 00:27:50,374 --> 00:27:52,421 Για να προστατεύσεις τον εαυτό σου; 344 00:27:52,636 --> 00:27:57,427 Οι Γκουα κρατάνε αρχεία για κάθε υπουργό που έρχεται στη Γη. 345 00:27:57,564 --> 00:28:00,164 Αλλά ποιος ξέρει πότε θα αλλάξουν τα πράγματα; 346 00:28:00,516 --> 00:28:05,819 Απλά προετοιμάζομαι με τα κατάλληλα «πολεμοφόδια», για όταν έρθει η ημέρα της κρίσης. 347 00:28:09,020 --> 00:28:12,395 Γιατί να τον σκοτώσω, Τζόσουα; 348 00:28:12,396 --> 00:28:15,635 Ήδη έχω όλη τη δύναμη που χρειάζομαι. 349 00:28:18,043 --> 00:28:21,031 - Βρήκες τον προδότη; - Όχι ακόμα. 350 00:28:21,283 --> 00:28:24,657 - Έχεις κάποιους υπόπτους; - Διερευνώ περαιτέρω τα στοιχεία. 351 00:28:24,953 --> 00:28:28,090 Εν τω μεταξύ, ο προδότης θα αναζητήσει μια ακόμα ευκαιρία. 352 00:28:28,295 --> 00:28:31,839 - Το δωμάτιό σας είναι ασφαλές. - Δεν είναι αυτό το σημαντικό. 353 00:28:32,498 --> 00:28:37,494 Κάθε λεπτό που περνάει, η δύναμη του εχθρού αυξάνει. 354 00:28:37,682 --> 00:28:40,577 Είμαι βέβαιος ότι θα έχουμε σύντομα τις απαντήσεις μας. 355 00:28:40,688 --> 00:28:45,081 Βασάνισε τους.. Τότε τα μυστικά θα αρχίσουν να εμφανίζονται. 356 00:28:45,184 --> 00:28:47,471 - Αυτό θα ήταν αντιπαραγωγικό. - Γιατί; 357 00:28:47,556 --> 00:28:51,021 Θα κάνει τον προδότη να κρυφτεί ακόμα καλύτερα. 358 00:28:51,205 --> 00:28:55,861 Έχω την αίσθηση ότι έχεις μια αδυναμία στην εφαρμογή αυστηρών μέτρων προς όφελος της έρευνας μας 359 00:28:56,068 --> 00:28:59,013 Ίσως έκανα λάθος που σε επέλεξα. 360 00:28:59,282 --> 00:29:03,594 - Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα, Υπουργέ. - Δεν υπάρχει καθόλου χρόνος. 361 00:29:04,485 --> 00:29:09,951 Έλαβα μια ενημέρωση από τον πλανήτη μας. Εχθροί του καθεστώτος μας, έπειτα από βασανιστήρια, 362 00:29:10,153 --> 00:29:14,200 μίλησαν για μια ομάδα υποστηρικτών των ανθρωπων που δρουν εδώ στη Γη αλλά και στην πατρίδα. 363 00:29:14,326 --> 00:29:19,275 Ένας από αυτούς πέθανε, αναφέροντας το όνομα του Tρεντ. 364 00:29:19,356 --> 00:29:24,639 Μίλησα με τον Τρεντ. Δεν νομίζω ότι είναι ύποπτος για κάτι. 365 00:29:25,177 --> 00:29:28,042 Ένας επαναστάτης μας είπε ότι ο Τρεντ αρνήθηκε, 366 00:29:28,043 --> 00:29:31,217 να πειραματιστεί σε ένα ανθρώπινο παιδί. 367 00:29:31,456 --> 00:29:37,264 Και μάλιστα διέγραψε τα αρχεία απο το περιστατικό. Αυτό είναι προδοσία. 368 00:29:37,430 --> 00:29:40,815 Τον ξέρω καλά τον Τρεντ, είναι πιστός στους Γκουα. 369 00:29:41,056 --> 00:29:44,568 Ίσως να τον παραξέρεις καλά, Τζόσουα. 370 00:29:45,780 --> 00:29:49,227 Δεν θα ήθελα η φιλιά σας να επηρρεάσει την κρίση σου. 371 00:29:49,299 --> 00:29:54,127 Αν το υποψιάζεστε, τότε νομίζω ότι αξίζει να καθίσει στο εδώλιο του κατηγορουμένου. 372 00:29:54,226 --> 00:29:56,410 Πρέπει να δώσουμε παραδείγματα, Τζόσουα 373 00:29:56,605 --> 00:29:59,283 Θα πρέπει να κάνω σωστά τη δουλειά που μου δόθηκε, 374 00:29:59,284 --> 00:30:02,124 ή αυτή η έρευνα είναι μια δικαιολογία για μια επικείμενη δολοφονία; 375 00:30:02,420 --> 00:30:06,892 Θα σου συγχωρέσω αυτό που μόλις είπες, επειδή παρακινείσαι από την απογοήτευσή σου. 376 00:30:07,330 --> 00:30:12,145 Την βαρέθηκα αυτήν την κατάσταση. Ήρθε η ώρα να απαλλαγούμε από τους προδότες. 377 00:30:14,209 --> 00:30:17,426 Σκότωσε τον Τρεντ. 378 00:30:22,864 --> 00:30:25,368 Επέστρεψες ... 379 00:30:28,907 --> 00:30:31,900 Χρησιμοποιησες παραποιημένα πειραματικά δεδομένα; 380 00:30:32,066 --> 00:30:33,605 - Τζόσουα ... - Ναι ή όχι; 381 00:30:33,808 --> 00:30:36,825 - Οι εμπειρογνώμονες ... - Ναι ή όχι; 382 00:30:42,988 --> 00:30:46,686 - Ναι. - Που αφορούσαν τι; 383 00:30:48,945 --> 00:30:53,917 Πειράματα δεν είχαν στρατιωτικούς ή επιστημονικούς σκοπούς. 384 00:30:54,300 --> 00:30:58,862 Ήταν φρικτά πειράματα, με τη συμμετοχή ανθρώπινων παιδιών. 385 00:30:59,077 --> 00:31:01,377 Το ανέφερες αυτό στους ανωτέρους σου; 386 00:31:01,718 --> 00:31:06,246 Δεν με άκουσαν. Μου ζήτησαν να τεμαχίσω ένα παιδί. 387 00:31:06,357 --> 00:31:10,013 Έχεις δεσμευτεί με όρκο να ακολουθείς τις διαταγές των ανωτέρων σου. 388 00:31:10,183 --> 00:31:14,997 Εσυ και εγώ στεκόμασταν για ώρες στον λόφο και συζητούσαμε για τον μεγάλο Μάντεκ. 389 00:31:15,000 --> 00:31:17,288 - Αυτό είναι άσχετο. - Όχι, δεν είναι. 390 00:31:17,490 --> 00:31:20,779 Επέτρεψε μου να σου υπενθυμίσω αυτό που φαίνεται ότι έχεις ξεχάσει. 391 00:31:20,818 --> 00:31:24,842 Η κύρια ιδέα της φιλοσοφίας του Μάντεκ ήταν το χρέος μας σε μια ανώτερη δύναμη. 392 00:31:24,867 --> 00:31:29,651 Αλλά αυτό το χρέος δεν έχει την έννοια της ηθικής ιδιοκτησίας. 393 00:31:29,720 --> 00:31:32,521 Ακολουθούμε τις διαταγές τους, αλλά εκείνοι που τις απορρίπτουν, 394 00:31:32,522 --> 00:31:35,577 συγκρούονται με αυτό που αισθάνονται για το ποιο είναι το κακό ή το καλό. 395 00:31:35,776 --> 00:31:38,731 Θα χρησιμοποιήσεις ώς άμυνα σου τα λόγια ενός φιλοσόφου που έχουν απαγορευτεί; 396 00:31:38,904 --> 00:31:42,340 Απαγόρευση του Μάντεκ, ήταν η αρχή του τέλους μας, φίλε μου. 397 00:31:42,523 --> 00:31:44,979 Είναι η μόνη άμυνα που μπορεί να μου προσφερθεί. 398 00:31:45,050 --> 00:31:48,453 Σχετίζεσαι με οποιονδήποτε τρόπο στην απόπειρα δολοφονίας του Υπουργού; 399 00:31:48,595 --> 00:31:49,621 Όχι. 400 00:31:50,302 --> 00:31:53,168 Το ρωτώ αυτό γιατί έχω διαταγές να σεσκοτώσω για προδοσία. 401 00:31:53,367 --> 00:31:58,102 Τότε κάνε τη δουλειά σου. Είμαι βέβαιος ότι θα ικανοποιήσεις πολύ τον Υπουργό σου. 402 00:31:58,686 --> 00:32:02,492 Σου ζήτησα να ρωτήσεις τους υφισταμένους σου για πιθανές ενδείξεις. 403 00:32:02,600 --> 00:32:05,604 Η δική σου έρευνα σε βοήθησε να βρεις κάτι ενδιαφέρον; 404 00:32:05,605 --> 00:32:08,499 Είναι η μόνη σου ελπίδα επιβίωσης. 405 00:32:13,813 --> 00:32:19,390 Μία από τις πηγές μου, μίλησε για ένα σχέδιο κάποιων υψηλόβαθμων, 406 00:32:19,629 --> 00:32:23,854 μια ομάδα που έχει αφοσιωθεί στην άμεση καταστροφή της ανθρωπότητας. 407 00:32:24,508 --> 00:32:30,157 Μου είπε ότι υπάρχει ένα κρυφό δωμάτιο στο κελάρι κάτω από το συγκρότημα. 408 00:32:30,204 --> 00:32:34,460 - Ποιοι είναι αυτή η ομάδα. - Μου είπε ότι στην πλειοψηφία τους είναι επιχειρησιακοί, 409 00:32:34,746 --> 00:32:39,302 αλλά δεν τους κατονόμασε. Γι 'αυτό ήρθα αμέσως σε εσένα. 410 00:32:39,303 --> 00:32:41,365 Υπάρχουν μόνο υποθέσεις. 411 00:32:41,665 --> 00:32:45,988 Για το καλό σου. Το ελπίζω. 412 00:33:24,482 --> 00:33:27,037 Γενοκτονία. 413 00:33:44,561 --> 00:33:48,740 - Τι; - Σήκωσε τα χέρια ψηλά. 414 00:33:49,511 --> 00:33:53,418 Ξέρω ότι εσύ και η ομάδα σου κάνετε σχέδια για την προώθηση μιας πρόωρη επίθεσης. 415 00:33:53,572 --> 00:33:54,718 Ώστε αυτο ήταν; 416 00:33:54,719 --> 00:33:59,125 Βρήκα το μαχαίρι σου, Γκρεγκορι. Στο κρυφό δωμάτιο. 417 00:33:59,236 --> 00:34:02,134 Η ανάλυση βρήκε δαχτυλικά αποτυπώματα του κλώνου στην λαβή του. 418 00:34:02,164 --> 00:34:05,851 - Το μαχαίρι μου είχε κλαπεί. - Μη μου λες ψέματα 419 00:34:11,184 --> 00:34:15,443 Θα πρέπει να με σκοτώσεις, Τζόσουα. Δεν πρόκειται να παραδοθώ. 420 00:34:15,566 --> 00:34:19,887 Θα σου ζητήσω ξανά, να σηκώσεις τα χέρια σου 421 00:34:20,096 --> 00:34:24,734 Το σιχάθηκα αυτό. Και ξέρω ότι η μοναδική σου δουλειά είναι οι δολοφονίες. 422 00:34:45,612 --> 00:34:51,391 Το τίμημα για την ανυπακοή πρέπει να είναι ο θάνατος. 423 00:34:51,435 --> 00:34:54,748 Αυτό δίδαξαν ο Γκρέγκορι και οι οπαδοί του. 424 00:34:54,803 --> 00:34:58,100 Χάρη στον Τζόσουα, αποτρέψαμε μια επικίνδυνη εξέγερση, 425 00:34:58,101 --> 00:35:00,138 μιας αιμοδιψούς ομάδας, 426 00:35:00,140 --> 00:35:03,444 της οποίας η πρόθεση ήταν να βιάσει τον πλανήτη Γη, 427 00:35:03,445 --> 00:35:04,898 για προσωπικούς σκοπούς. 428 00:35:08,075 --> 00:35:12,849 Κάθε οπαδός και συνεργάτης του Γκρέγκορι, εκτελέστηκε. 429 00:35:12,899 --> 00:35:17,365 Πολλοί άλλοι εχθροί των Γκουα θα αφανιστούν σύντομα. 430 00:35:17,532 --> 00:35:20,602 Καλώ τον καθένα από εσάς να υποβάλλετε έκθεση, 431 00:35:20,603 --> 00:35:23,940 για οποιαδήποτε ανατρεπτική συμπεριφορά,στη μονάδα του Τζόσουα. 432 00:35:25,864 --> 00:35:30,723 Σωστα, Τζόσουα, θα δίνουν αναφορά σε εσένα. 433 00:35:52,141 --> 00:35:55,351 Γυναίκα: 100% πιθανότητα Μελαχρινή: 60% πιθανότητα 434 00:35:55,626 --> 00:35:58,661 Νομίζεις ότι δεν θα κρατούσα αρχεία; 435 00:35:58,857 --> 00:36:03,764 Κρατάω ντοκουμέντα για κάθε υψηλόβαθμο που έρχεται στη Γη. 436 00:37:24,398 --> 00:37:26,367 Για τον Μάντεκ... 437 00:37:38,099 --> 00:37:39,467 Πως το κατάλαβες; 438 00:37:39,468 --> 00:37:43,420 Με έστειλες πολύ εύκολα στο δωμάτιο του Γκρέγκορι. 439 00:37:43,997 --> 00:37:48,190 Δεν μου είχες αναφέρει την ύπαρξη κάποιου παραστρατιωτικού μηχανισμού. 440 00:37:48,442 --> 00:37:53,950 Μέχρι που κατέστη αναγκαίο. Για το συμφέρον σου 441 00:37:54,222 --> 00:37:56,881 Έπρεπε να μαντέψω ότι θα έβγαζες άκρη. 442 00:37:57,139 --> 00:38:00,846 - Γιατί; - Δεν μπορώ να το συνεχίσω αυτό. 443 00:38:00,892 --> 00:38:04,628 Είπες ψέματα. Σε εμένα! 444 00:38:05,395 --> 00:38:10,156 Προσπάθησες να ενοχοποιήσεις την Αλίσια με το βραχιόλι. Και τον Γκρέγκορι με το μαχαίρι; 445 00:38:10,232 --> 00:38:12,635 Συγνώμη. Έπρεπε να τους ενοχοποιήσω. 446 00:38:12,636 --> 00:38:15,608 Έχω ένα σωρό άλλους που πρέπει να προστατεύσω. 447 00:38:15,878 --> 00:38:17,362 Άλλους; 448 00:38:19,478 --> 00:38:23,792 Μια ομάδα, Τζόσουα. Είναι μικρή, αλλά αυξάνεται. 449 00:38:24,075 --> 00:38:28,613 Μια ομάδα που δεν αντέχει άλλο αυτήν την παρωδία. 450 00:38:28,664 --> 00:38:32,612 - Είσαι ένας προδότης. - Κάθε άλλο. 451 00:38:34,416 --> 00:38:38,586 Παλεύουμε για την επιβίωση του είδους μας. 452 00:38:38,710 --> 00:38:42,038 Πήραμε άσχημη τροπή, Τζόσουα. 453 00:38:42,039 --> 00:38:44,719 Τους καθοδηγήσαμε άσχημα. 454 00:38:47,474 --> 00:38:50,412 Ξέρεις τι εννοώ. 455 00:38:51,030 --> 00:38:57,020 - Βαθια μέσα σου, ξέρω ότι συμφωνεις. - Πρέπει να σε σκοτώσω, Τρεντ. 456 00:38:57,150 --> 00:39:02,530 Αλλά δεν μπορείς. Δεν μπορείε, επειδή θυμάσαι τα λόγια του μεγαλου φιλοσόφου, 457 00:39:02,532 --> 00:39:05,266 που γνώρισε ποτέ ο πολιτισμός μας. 458 00:39:05,357 --> 00:39:07,733 - Του Μάντεκ. - Φύγε μακριά μου. 459 00:39:07,874 --> 00:39:10,362 Είμαι πρόθυμος να θυσιάσω το αξίωμα μου, τους αγαπημένους μου, 460 00:39:10,363 --> 00:39:11,755 και τη ζωή μου για την καταπολέμηση της 461 00:39:11,756 --> 00:39:14,662 της βαρβαρότητας που καταβροχθίζει τους πολίτες μας. 462 00:39:14,680 --> 00:39:17,595 Ένας αληθινός πατριώτης πρέπει να ενεργεί σύμφωνα με την ηθική του. 463 00:39:17,650 --> 00:39:21,247 - Όχι. - Αυτό είναι το ερώτημα, Τζόσουα. 464 00:39:21,260 --> 00:39:23,391 Το ερώτημα της νεανικής μας συζήτησης. 465 00:39:23,594 --> 00:39:26,011 Αν είχεςτην ευκαιρία να σταματήσεις ένα μεγάλο κακό, 466 00:39:26,012 --> 00:39:29,215 ακόμη και αν παραβίαζες όλους τους νόμους και τους κανόνες, 467 00:39:29,870 --> 00:39:31,543 θα το έκανες; 468 00:39:31,618 --> 00:39:35,737 Θα ήσουν αρκετά γενναίος για να διακινδυνεύσεις την οικογένειά σου και ότι έχεις πετύχει, 469 00:39:35,816 --> 00:39:38,520 ώστε να απαλλάξεις τον κόσμο από μια μοχθηρή δύναμη; 470 00:39:38,572 --> 00:39:43,302 Ακόμη και αν αυτή η μοχθηρή δύναμη προέρχεται από την φυλή μας; 471 00:39:43,397 --> 00:39:45,707 Θυμάμαι την απάντησή σου τότε. 472 00:39:45,708 --> 00:39:48,421 Έχεις αλλάξει τόσο πολύ με την πάροδο του χρόνου; 473 00:40:00,700 --> 00:40:02,758 Εκεί ... 474 00:40:03,578 --> 00:40:07,783 Γιατί δεν μου το είπες ότι ανέφερε τον προφήτη; Θα το καταλάβαινα αμέσως. 475 00:40:07,857 --> 00:40:12,811 Ο Μάντεκ είναι ένα δηλητήριο, είναι αναρχία. Γιατί να έριχνα λάδι στη φωτιά της εξέγερσης; 476 00:40:12,826 --> 00:40:14,021 Είναι η παράδοση μας. 477 00:40:14,022 --> 00:40:17,389 Είναι μια αρχαία παράδοση, μια που δεν πρόκειται ποτέ να επιστρέψει. 478 00:40:18,054 --> 00:40:23,694 Μην εισαι ηλίθιος, Τζόσουα. Αν με σκοτώσεις θα σε σε ανακαλύψουν και θα εκτελεστείς. 479 00:40:24,066 --> 00:40:28,460 Όπως και κάθε φίλος και συναγωνιστής σου που γνωρίζει τι συμβαίνει. 480 00:40:29,353 --> 00:40:35,333 Το αίμα θα ρέει σαν ποτάμι. Θα ατιμάσεις τη φήμη και το όνομά σου. 481 00:40:35,770 --> 00:40:39,409 Ο λαός μας θα σε θυμάται πάντα σαν ένα μεγάλο προδότη. 482 00:40:40,140 --> 00:40:43,915 Άφησε με και θα σε συγχωρέσω. Θα σε επιβραβεύσω. 483 00:40:43,916 --> 00:40:48,285 Θα σε κάνω ηγέτη των δυνάμεών μας στη Γη. 484 00:40:53,574 --> 00:40:57,009 Εντοπίστηκαν αρκετοί συνωμότες που ήταν εναντίον της ηγεσίας των Γκουά. 485 00:40:57,671 --> 00:41:01,367 Ο σημαντικότερος από αυτόυς είναι ο Τρεντ. 486 00:41:03,426 --> 00:41:08,308 Αυτός είναι ο προδότης που χρησιμοποίησαι τον κλώνο και προσπάθησε να σκοτώσει τον Υπουργό. 487 00:41:10,451 --> 00:41:14,599 Πάρτε τον έξω από εδώ και πυροβολήστε τον. 488 00:41:20,811 --> 00:41:23,510 Ευχαριστώ, Τζόσουα! 489 00:41:23,837 --> 00:41:28,397 Η πολιτική κατάσταση στην πατρίδα, απαιτεί την άμεση επιστροφή μου. 490 00:41:28,763 --> 00:41:34,737 Κατά την απουσία μου, αφήνω την διοικήση και των τριών τμημάτων, στα χέρια του Τζόσουα. 491 00:41:35,924 --> 00:41:41,252 Αυτός θα είναι ο ηγέτης σας σε αυτόν τον πλανήτη και εκείνος θα αποκρίνεται απευθείας σε μένα. 492 00:41:41,664 --> 00:41:45,650 Υπενθυμίζω σε όλους ότι η ζωες σας κρέμονται από μια κλωστή. 493 00:41:46,064 --> 00:41:52,018 Να είστε πιστοί στην ηγεσία των Γκουα, αλλιώς η μοίρα σας θα είναι παρόμοια με εκείνη του Τρεντ. 494 00:41:59,112 --> 00:42:01,680 Ο Μαντεκ θα ήταν περήφανος. 495 00:42:02,064 --> 00:42:04,059 - Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; - Φυσικά και είμαι σίγουρος. 496 00:42:05,028 --> 00:42:07,639 Όταν επιστρέψεις στην πατρίδα μας, η συνείδησή σου θα μεταφερθεί και εκείνη, 497 00:42:07,640 --> 00:42:09,775 μέσω της μορφής του υπουργού. 498 00:42:09,975 --> 00:42:13,751 Η φόρμουλα θα καταστραφεί. Θα είσαι για πάντα ο Υπουργός. 499 00:42:14,206 --> 00:42:17,358 Είμαι πρόθυμος να κάνω αυτή τη θυσία. 500 00:42:17,665 --> 00:42:22,187 - Θα μου λείψεις, Τρεντ. - Και εσύ θα μου λείψεις, Τζόσουα. 501 00:42:22,743 --> 00:42:25,755 Πώς νιώθεις που είσαι ο ζωντανός κλώνος του Υπουργου; 502 00:42:26,308 --> 00:42:29,476 Όχι τόσο άσχημα όσο εκείνος έκανε τον δικό μου κλώνο. 503 00:42:30,223 --> 00:42:34,097 Δεν σε ζηλεύω. Θα παίξεις έναν ρόλο, 504 00:42:34,098 --> 00:42:37,507 μακράν πιο επικίνδυνο και δυσκολο από ό, τι οποιαδήποτε εχεις κανει εδώ. 505 00:42:38,296 --> 00:42:41,771 Ίσως μπορώ να είμαι η φωνή της λογικής. Ίσως μπορέσω να βοηθήσω 506 00:42:41,772 --> 00:42:44,183 να αλλάξουν τα πράγματα προς το καλύτερο. 507 00:42:44,292 --> 00:42:47,371 Ώστε να πάρουμε τους δικούς μας από αυτον τον πλανήτη και να επιστρέψουμε σπίτι. 508 00:42:48,072 --> 00:42:51,215 Καλή τύχη! 509 00:43:16,915 --> 00:43:21,832 Απόδοση διαλόγων Mitsarinho 6969079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.