All language subtitles for dont.look.now.were.being.shot.at.1966.1080p.bluray.x264-usury-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,525
RAF Bomber Squadron 261
2
00:00:36,703 --> 00:00:39,160
is on a night mission over Germany.
3
00:00:39,331 --> 00:00:42,198
Operation Code:
4
00:00:43,085 --> 00:00:46,327
"TEA FOR TWO"
5
00:01:37,723 --> 00:01:42,262
DON'T LOOK NOW...
WE'RE BEING SHOT AT!
6
00:06:37,480 --> 00:06:38,640
Well!
7
00:06:43,111 --> 00:06:45,022
It's cold today, isn't it?
8
00:06:49,367 --> 00:06:50,777
Quick!
9
00:06:51,995 --> 00:06:53,155
Your hand!
10
00:06:53,580 --> 00:06:55,491
Give me your hand!
11
00:07:08,178 --> 00:07:11,511
The 200 opens in 3 minutes.
Germans everywhere.
12
00:07:11,681 --> 00:07:14,423
You'll be caught. Me too.
13
00:07:14,976 --> 00:07:17,388
Hurry! Your parachute!
14
00:07:17,562 --> 00:07:20,429
Grab your things. Come on.
15
00:08:13,076 --> 00:08:14,065
Climb up!
16
00:08:16,913 --> 00:08:18,824
He's going to make me fall off.
17
00:08:46,776 --> 00:08:49,859
SS Section 121!
18
00:09:05,462 --> 00:09:06,622
Sorry!
19
00:09:09,299 --> 00:09:10,505
I made a mess!
20
00:09:18,767 --> 00:09:20,553
It's a misunderstanding!
21
00:09:23,980 --> 00:09:25,686
Out of the question!
22
00:09:36,659 --> 00:09:38,274
Coming!
23
00:09:40,914 --> 00:09:42,370
Cease fire!
24
00:09:43,374 --> 00:09:45,990
Get them alive! Search the houses!
25
00:09:56,805 --> 00:10:00,297
That's no place to land.
26
00:10:00,850 --> 00:10:02,306
You're hurt.
27
00:10:13,446 --> 00:10:14,902
High, eh?
28
00:12:13,983 --> 00:12:16,645
Thank you, that was fine.
29
00:12:19,197 --> 00:12:20,437
No... Please!
30
00:12:21,658 --> 00:12:23,614
You there! Fine!
31
00:12:23,785 --> 00:12:26,652
You there! So-so!
32
00:12:26,829 --> 00:12:29,571
You! I never hear you!
33
00:12:29,791 --> 00:12:32,828
You're always talking! Be careful!
34
00:12:33,002 --> 00:12:35,209
My concept of this is personal.
35
00:12:35,380 --> 00:12:39,123
It's more triumphant!
With more pride!
36
00:12:44,222 --> 00:12:47,635
That was rubbish!
It wasn't bad. It was very bad!
37
00:12:47,809 --> 00:12:49,345
Take it from 17!
38
00:13:20,383 --> 00:13:22,544
You're chatting!
39
00:13:22,927 --> 00:13:24,667
Always chatting!
40
00:13:24,846 --> 00:13:27,428
You have the gift of gab!
41
00:13:29,225 --> 00:13:31,466
From 17!
42
00:13:37,567 --> 00:13:38,397
Who did that?
43
00:13:39,068 --> 00:13:40,353
Me, Maestro!
44
00:13:40,528 --> 00:13:43,235
- You think you're where?
- At the Opera!
45
00:13:43,531 --> 00:13:45,192
Very funny. Out!
46
00:13:45,366 --> 00:13:47,448
Mephisto, Marguerite, Faust! Out!
47
00:13:47,618 --> 00:13:50,576
I want no one here
when I'm working!
48
00:13:51,205 --> 00:13:54,117
Just me and Berlioz!
49
00:13:55,793 --> 00:13:57,658
Quiet up there!
50
00:13:57,837 --> 00:13:59,247
Sorry, Mr. Lefort!
51
00:14:01,132 --> 00:14:01,962
From 17!
52
00:14:10,558 --> 00:14:13,971
More brass!
Lightning before the thunder!
53
00:14:16,564 --> 00:14:17,770
Coming, dear?
54
00:14:17,940 --> 00:14:20,352
l'll catch up later.
55
00:14:23,821 --> 00:14:26,107
- Got the bomb?
- Here!
56
00:14:30,870 --> 00:14:33,782
The wires! Check outside!
57
00:14:34,207 --> 00:14:35,663
Plug the hole!
58
00:14:41,631 --> 00:14:45,465
Be quiet or Lefort'll get nosy!
59
00:14:47,053 --> 00:14:47,883
Finished?
60
00:14:48,054 --> 00:14:49,919
With flowers and a crown!
61
00:14:50,098 --> 00:14:53,807
- That carnation...
- Hands off! It's wired!
62
00:14:54,352 --> 00:14:55,637
You'll ruin it!
63
00:15:13,037 --> 00:15:14,152
Lights!
64
00:15:18,501 --> 00:15:23,370
Everyone stays here!
No one can leave!
65
00:15:24,799 --> 00:15:27,211
English parachutist is in Opera!
66
00:15:27,385 --> 00:15:30,752
Helping him means death sentence!
67
00:15:33,766 --> 00:15:36,132
- Achbach!
- Stanislas Lefort!
68
00:15:36,519 --> 00:15:40,512
We shoot down English bomber
over Paris.
69
00:15:40,690 --> 00:15:44,774
Two pilot prisoners.
One pilot in here is hiding.
70
00:15:44,944 --> 00:15:48,027
I regret for stopping music.
71
00:15:48,614 --> 00:15:50,024
Hear that?
72
00:15:50,450 --> 00:15:53,817
Our rehearsal is cut to 12 minutes...
73
00:15:53,995 --> 00:15:56,031
by machineguns!
74
00:15:56,205 --> 00:15:58,196
Tonight will be just fine!
75
00:16:01,419 --> 00:16:03,330
Here's a little stick!
76
00:16:04,172 --> 00:16:05,332
Let me through!
77
00:16:10,553 --> 00:16:14,137
What nerve! Stopping rehearsal!
78
00:16:55,640 --> 00:16:57,096
What's this?
79
00:17:09,862 --> 00:17:11,727
- What?
- Don't move!
80
00:17:23,209 --> 00:17:24,324
Are you OK?
81
00:18:24,478 --> 00:18:27,811
l'm French.
The Germans! Please!
82
00:18:36,240 --> 00:18:37,275
Open up!
83
00:18:38,492 --> 00:18:40,904
l'm fed up! Fed up!
84
00:18:43,956 --> 00:18:45,162
Open the door!
85
00:18:45,833 --> 00:18:47,323
l'll break it down!
86
00:18:47,501 --> 00:18:50,208
OK! Coming!
87
00:18:51,255 --> 00:18:52,415
Sorry!
88
00:18:52,590 --> 00:18:53,955
House search!
89
00:18:54,133 --> 00:18:55,964
l'm fed up too!
90
00:18:57,053 --> 00:19:01,797
Shut up, old bag!
Can't you hear somebody's here?
91
00:19:02,099 --> 00:19:05,387
Please pay no attention. Come in!
92
00:19:10,650 --> 00:19:13,892
You're lucky your wife's far away!
93
00:19:14,070 --> 00:19:18,359
Make yourself useful, soldier!
Catch this suitcase!
94
00:19:18,532 --> 00:19:21,615
Put it on the bed! I'm leaving!
95
00:19:21,786 --> 00:19:25,244
Stop making
a spectacle of yourself!
96
00:19:25,414 --> 00:19:27,996
I won't live longer with this idiot!
97
00:19:28,167 --> 00:19:31,659
Just you wait till they're gone!
98
00:19:33,798 --> 00:19:37,131
- Nobody on the balcony!
- Nothing!
99
00:19:49,230 --> 00:19:51,095
l'm
s
o
rryl
100
00:19:59,782 --> 00:20:00,612
There.
101
00:20:00,783 --> 00:20:02,614
They're upstairs! Quick!
102
00:20:30,813 --> 00:20:34,522
If it goes to the 6th,
he'll be crushed!
103
00:20:34,692 --> 00:20:35,522
Wait!
104
00:20:54,503 --> 00:20:55,458
Too heavy!
105
00:21:02,762 --> 00:21:04,718
The door's open again!
106
00:21:09,894 --> 00:21:11,885
- I lost it!
- What?
107
00:21:12,062 --> 00:21:16,476
My key. | always leave it
under the mat but...
108
00:21:17,693 --> 00:21:18,603
Quick!
109
00:21:19,028 --> 00:21:20,518
Never mind!
110
00:21:46,931 --> 00:21:50,048
Augustin Bouvet, house painter.
111
00:22:00,277 --> 00:22:01,938
Bury that!
112
00:22:03,739 --> 00:22:07,607
I'll use it for shirts
till the war's over!
113
00:22:07,785 --> 00:22:09,150
Shirts!
114
00:22:12,832 --> 00:22:13,742
Thank you!
115
00:22:17,878 --> 00:22:20,210
Mustache! Dangerous!
116
00:22:33,269 --> 00:22:36,432
Gone! No one in the street!
117
00:22:37,815 --> 00:22:40,602
I'll take him to my place.
118
00:22:40,776 --> 00:22:41,731
Your place?
119
00:22:42,069 --> 00:22:45,027
- Where else?
- The Germans'll be there!
120
00:22:45,573 --> 00:22:46,403
At home?
121
00:22:46,574 --> 00:22:50,066
- Got a phone?
- Yes, Clignancourt 13-35.
122
00:22:50,244 --> 00:22:52,576
- Wait!
- It won't answer!
123
00:22:52,746 --> 00:22:55,112
I'm here!
124
00:23:08,971 --> 00:23:10,711
Mr. Bouvet, please.
125
00:23:10,931 --> 00:23:12,011
Speaking!
126
00:23:13,434 --> 00:23:15,846
He's lying! It's not me!
127
00:23:28,908 --> 00:23:31,615
Without you, they'd have got us!
128
00:23:32,536 --> 00:23:35,198
What a mess!
129
00:23:35,372 --> 00:23:37,158
What do I do now?
130
00:23:43,672 --> 00:23:45,037
- What?
- What did he say?
131
00:23:45,215 --> 00:23:48,332
He wants to go to the Turkish baths!
132
00:23:57,436 --> 00:24:00,928
He's to meet his pals at the baths!
133
00:24:01,440 --> 00:24:04,182
Typically English!
The Turkish baths!
134
00:24:04,610 --> 00:24:08,853
Wounded and not speaking French!
He'll soon be caught.
135
00:24:14,536 --> 00:24:16,242
So I'll go.
136
00:24:22,795 --> 00:24:26,083
I'll get him clothes.
We'll meet at Grandpa's.
137
00:24:26,298 --> 00:24:27,287
Where?
138
00:24:27,508 --> 00:24:29,749
| work with him
at his puppet theater.
139
00:25:00,416 --> 00:25:02,077
But it's dangerous.
140
00:25:17,850 --> 00:25:18,714
Come in!
141
00:25:27,484 --> 00:25:29,190
Make the birds softer!
142
00:25:31,530 --> 00:25:33,191
Take it again!
143
00:25:33,782 --> 00:25:35,818
- What is it?
- Bravo!
144
00:25:36,076 --> 00:25:37,782
This time I don't stop!
145
00:25:38,078 --> 00:25:39,284
Continue!
146
00:25:41,206 --> 00:25:42,867
This time I'm stopping!
147
00:25:43,083 --> 00:25:44,243
Who are you looking for?
148
00:25:44,460 --> 00:25:45,916
Your Englishman?
Is it me?
149
00:25:46,795 --> 00:25:47,750
Him?
150
00:25:49,006 --> 00:25:50,337
Come with me!
151
00:25:50,632 --> 00:25:54,671
Come on! Is he there?
152
00:25:55,054 --> 00:25:57,295
- There?
- | see he's not.
153
00:26:00,225 --> 00:26:03,342
- There?
- Calm down, Maestro!
154
00:26:03,604 --> 00:26:05,845
You stopped my rehearsal,
155
00:26:06,023 --> 00:26:07,854
and now my teaching!
156
00:26:08,025 --> 00:26:09,435
Forgive me.
157
00:26:09,610 --> 00:26:13,353
Forgive? Look! Here?
158
00:26:13,530 --> 00:26:16,192
Here? He's not there.
And what's in here?
159
00:26:18,660 --> 00:26:20,196
Allow me?
160
00:26:35,469 --> 00:26:37,175
Black market!
161
00:26:37,846 --> 00:26:40,303
It's for the intermission.
162
00:26:40,474 --> 00:26:44,308
I'm always hungry. My stomach...
It's like...
163
00:26:44,478 --> 00:26:47,220
So I have to eat.
164
00:26:47,397 --> 00:26:49,308
You great rascal!
165
00:26:50,109 --> 00:26:51,599
Little rascal!
166
00:26:57,116 --> 00:26:58,856
Excuse me!
167
00:27:16,385 --> 00:27:19,877
And now back to Lesson four!
168
00:27:21,723 --> 00:27:24,840
And don't talk back! No talking!
169
00:27:25,018 --> 00:27:27,259
Just be quiet!
170
00:27:27,437 --> 00:27:31,680
Sit on the stool!
We'll get to work!
171
00:27:37,823 --> 00:27:38,938
Turkish baths?
172
00:27:54,798 --> 00:27:56,459
Don't whistle that!
173
00:27:58,093 --> 00:27:59,879
Forbidden here!
174
00:28:08,020 --> 00:28:10,352
I risk a lot!
175
00:28:14,234 --> 00:28:17,021
The Germans will get you!
176
00:28:17,446 --> 00:28:20,108
If you talk, I risk even more!
177
00:28:20,282 --> 00:28:22,398
So I risk both ways!
178
00:28:22,576 --> 00:28:24,237
You always say yes!
179
00:28:25,120 --> 00:28:25,950
Listen!
180
00:28:29,708 --> 00:28:31,289
You leave with him?
181
00:28:31,460 --> 00:28:32,575
Forgood?
182
00:28:38,842 --> 00:28:40,753
And you... Wait!
183
00:28:41,678 --> 00:28:43,214
In there!
184
00:30:57,647 --> 00:31:00,013
- Shit! How do you say...?
- What? Shit?
185
00:31:11,453 --> 00:31:14,115
Excuse me. I overheard you.
186
00:31:14,289 --> 00:31:17,122
You mentioned Macintosh
and Peter, right?
187
00:31:17,292 --> 00:31:18,407
Not at all!
188
00:31:18,585 --> 00:31:21,748
I don't see what you mean!
189
00:31:22,214 --> 00:31:26,628
I'm looking for a friend
who's lost in the fog.
190
00:31:28,470 --> 00:31:31,758
Seen him? He has a big mustache.
191
00:31:33,683 --> 00:31:36,470
l'm Big Mustache. l was!
192
00:31:38,230 --> 00:31:39,345
Too dangerous!
193
00:31:42,109 --> 00:31:43,269
Follow me!
194
00:31:44,945 --> 00:31:47,903
His accent's good.
We can follow him.
195
00:32:10,679 --> 00:32:12,886
Maestro, are you there?
196
00:32:51,178 --> 00:32:55,137
And now, Maestro...
197
00:32:55,849 --> 00:32:57,635
I'm waiting for you!
198
00:33:06,693 --> 00:33:09,105
To the Opera! Fast!
199
00:33:15,660 --> 00:33:16,991
Coming!
200
00:33:40,602 --> 00:33:42,012
You're
cr
az
y!
201
00:33:42,187 --> 00:33:44,929
Stealing German uniforms!
202
00:33:45,357 --> 00:33:49,225
For Operation Macintosh
tonight at the Opera!
203
00:33:49,402 --> 00:33:53,236
It's too dangerous!
I don't want to!
204
00:33:53,406 --> 00:33:55,146
Understand?
205
00:33:57,619 --> 00:33:59,109
What am I doing?
206
00:34:25,021 --> 00:34:26,431
The Englishman?
207
00:34:28,066 --> 00:34:30,273
- I'm sick!
- Not sick!
208
00:34:30,443 --> 00:34:31,683
It was him!
209
00:34:33,154 --> 00:34:34,564
That's a harp!
210
00:34:34,739 --> 00:34:36,070
The Englishman!
211
00:34:36,241 --> 00:34:37,606
An Englishman here?
212
00:34:38,201 --> 00:34:39,657
Talk! Well?
213
00:34:42,581 --> 00:34:45,414
- You can't explain!
- l was quite clear!
214
00:34:45,584 --> 00:34:49,076
I'm in the Wehrmacht,
not the Gestapo!
215
00:34:49,254 --> 00:34:54,214
But if you won't talk,
I know how to make you talk!
216
00:34:54,634 --> 00:34:57,626
I'll wait till after the gala
tonight...
217
00:34:57,804 --> 00:35:00,136
you're directing for our colonel!
218
00:35:00,307 --> 00:35:03,299
Till then, you're my prisoner!
219
00:35:03,643 --> 00:35:08,057
In the name of the law,
you're under arrest!
220
00:35:08,231 --> 00:35:11,394
You've no right to arrest me,
right, kids?
221
00:35:14,779 --> 00:35:17,566
Punch will save me!
222
00:35:17,741 --> 00:35:19,572
He's not coming.
223
00:35:19,743 --> 00:35:22,780
Help me call Punch!
224
00:35:48,772 --> 00:35:52,230
What a nerve!
Dressing up as German officers!
225
00:35:52,567 --> 00:35:54,979
What if a cop stops us?
226
00:35:55,570 --> 00:35:57,106
You talk too much!
227
00:35:57,739 --> 00:36:00,446
- Someone's listening!
- She's only 3!
228
00:36:06,831 --> 00:36:09,163
But she's staring at me!
229
00:36:09,709 --> 00:36:11,574
Two Germans in the back!
230
00:36:16,841 --> 00:36:20,333
Luckily General Augustin...
231
00:36:20,512 --> 00:36:22,548
will save me!
232
00:36:22,722 --> 00:36:25,589
Help me call him! Augustin!
233
00:37:06,474 --> 00:37:10,262
What an honor!
Two English aviators
234
00:37:11,104 --> 00:37:13,095
and a French hero!
235
00:37:13,606 --> 00:37:17,770
My granddaughter told me
about you!
236
00:37:17,944 --> 00:37:20,936
You told your family about me?
237
00:37:22,282 --> 00:37:24,364
She's been wonderful!
238
00:37:24,534 --> 00:37:25,899
I'm not surprised.
239
00:37:26,077 --> 00:37:30,491
My humble theater
is merely a haven,
240
00:37:30,665 --> 00:37:34,704
but Juliet and I can help you
get out of Paris.
241
00:37:36,045 --> 00:37:37,751
From the Free Zone,
242
00:37:37,922 --> 00:37:40,413
we can get to England!
243
00:37:40,633 --> 00:37:43,796
But I'm not going to go to England!
244
00:37:43,970 --> 00:37:46,882
Go! You'll be safe there.
245
00:37:53,480 --> 00:37:56,597
Here's Beautiful France!
246
00:38:01,404 --> 00:38:05,647
Tomorrow at 8:05, the Lyons Station!
247
00:38:05,825 --> 00:38:07,816
Take the Burgundy train.
248
00:38:07,994 --> 00:38:10,110
Get off at Meursault
249
00:38:10,288 --> 00:38:13,451
and go to the Globe Hotel.
250
00:38:13,666 --> 00:38:17,784
No need to take notes!
My granddaughter's going with you.
251
00:38:19,464 --> 00:38:20,453
You're coming?
252
00:38:20,632 --> 00:38:22,338
On with the adventure!
253
00:38:22,509 --> 00:38:25,751
- Exciting, eh?
- In a way... yes.
254
00:38:25,970 --> 00:38:27,926
Thank you very much!
255
00:38:28,097 --> 00:38:32,010
But tonight I must get Macintosh
at the Opera.
256
00:38:32,185 --> 00:38:33,846
The Opera!
257
00:38:36,064 --> 00:38:37,804
You'll come with me?
258
00:38:39,442 --> 00:38:40,648
Well...
259
00:38:46,825 --> 00:38:48,440
Alright, I'll go.
260
00:38:48,618 --> 00:38:50,779
It won't take long.
We go in...
261
00:38:52,497 --> 00:38:55,705
Leave... and get the hell out!
262
00:39:24,863 --> 00:39:26,945
We must find the wings.
263
00:39:44,173 --> 00:39:47,415
Zir, vair har dee vings?
264
00:39:47,594 --> 00:39:48,629
The wings?
265
00:39:48,803 --> 00:39:51,215
End of the hall on the left!
266
00:40:53,868 --> 00:40:55,108
Poor Lefort!
267
00:40:55,286 --> 00:40:56,776
Do we call it off?
268
00:40:56,955 --> 00:40:58,286
Too late!
269
00:40:58,831 --> 00:41:01,243
Too bad for Lefort! Go!
270
00:41:08,591 --> 00:41:09,546
Thank you!
271
00:42:46,814 --> 00:42:48,679
In 30 seconds...
272
00:43:02,288 --> 00:43:04,950
5... 4... 3...
273
00:43:08,961 --> 00:43:09,700
Zero!
274
00:43:14,383 --> 00:43:16,089
Shit! A dud!
275
00:43:18,971 --> 00:43:20,177
It wasn't me!
276
00:44:04,100 --> 00:44:05,761
It's the intermission!
277
00:44:06,227 --> 00:44:07,387
Intermission!
278
00:44:32,003 --> 00:44:33,413
It's not me!
279
00:44:33,588 --> 00:44:35,078
But it's me!
280
00:44:36,841 --> 00:44:38,331
Then it's me!
281
00:45:00,865 --> 00:45:02,150
Left!
282
00:45:51,832 --> 00:45:53,572
Is this the road to hell?
283
00:45:53,751 --> 00:45:56,413
It leads to an underground river
284
00:45:56,587 --> 00:45:58,748
beneath the Opera!
285
00:45:58,923 --> 00:46:00,254
|t flows to where?
286
00:46:00,424 --> 00:46:02,710
According to Victor Hugo, nowhere!
287
00:46:32,581 --> 00:46:34,287
God keep you!
288
00:47:00,359 --> 00:47:03,396
You'll catch cold
with your billiard ball!
289
00:47:03,571 --> 00:47:05,232
Want my hat?
290
00:47:05,406 --> 00:47:07,192
Shut up and row!
291
00:47:07,366 --> 00:47:09,732
Don't blow your top!
292
00:47:26,886 --> 00:47:28,046
The Germans!
293
00:47:29,972 --> 00:47:32,304
No, the subway!
294
00:48:00,544 --> 00:48:01,499
What?
295
00:48:01,837 --> 00:48:04,419
- Get out this way!
- Get out? Right.
296
00:48:08,803 --> 00:48:10,339
Hurry up!
297
00:48:10,846 --> 00:48:13,713
Dressed like this we'll get caught!
298
00:49:10,948 --> 00:49:13,189
- There!
- There what?
299
00:49:57,411 --> 00:49:59,993
- Who're you?
- We won't hurt you!
300
00:50:00,164 --> 00:50:02,075
Let go of me!
301
00:50:02,917 --> 00:50:04,703
- My wallet!
- We'll return it!
302
00:50:50,422 --> 00:50:52,003
- What time is it?
- 8:04!
303
00:50:52,216 --> 00:50:53,251
Come on!
304
00:50:54,426 --> 00:50:57,884
Train 121 to Sens, Dijon...
305
00:50:58,055 --> 00:51:00,546
Chalons and Lyons, now leaving!
306
00:51:00,933 --> 00:51:03,424
Please close all the doors...
307
00:51:29,378 --> 00:51:32,245
Was that the train to Chalons?
308
00:51:32,423 --> 00:51:33,708
When's the next one?
309
00:51:33,882 --> 00:51:35,918
No idea! Ask Information!
310
00:51:36,093 --> 00:51:38,505
A road-block! Looks like trouble.
311
00:52:03,662 --> 00:52:04,993
Postal Service!
312
00:53:04,139 --> 00:53:06,596
Don't tire yourselves! No gas!
313
00:53:09,144 --> 00:53:11,305
- Push the car over there.
- Push?
314
00:53:11,480 --> 00:53:12,765
- Hide it.
- Oh, hide it.
315
00:53:12,940 --> 00:53:14,180
So push!
316
00:53:15,609 --> 00:53:16,644
Push it!
317
00:53:16,819 --> 00:53:19,811
- Don't speak to me that way!
- Very well.
318
00:53:19,988 --> 00:53:22,900
- Will you push, Maestro?
- That's better!
319
00:53:24,952 --> 00:53:26,658
Slow down!
320
00:53:26,829 --> 00:53:28,194
Not so fast!
321
00:53:30,457 --> 00:53:32,072
Stop!
322
00:53:35,921 --> 00:53:39,584
Now we'll share our ration tickets.
323
00:53:41,802 --> 00:53:42,882
French tickets!
324
00:53:43,053 --> 00:53:44,668
Made in London!
325
00:53:45,889 --> 00:53:46,924
Eat!
326
00:53:47,307 --> 00:53:48,763
French money!
327
00:53:48,934 --> 00:53:50,845
Not made in London!
328
00:53:51,603 --> 00:53:54,185
For you! The rest for us!
329
00:53:59,945 --> 00:54:02,027
He always calls me Augustine!
330
00:54:02,197 --> 00:54:05,109
I don't have any.
Hey, I don't have any!
331
00:54:05,284 --> 00:54:06,649
Just a second!
332
00:54:11,874 --> 00:54:13,330
l'm short one!
333
00:54:14,251 --> 00:54:16,207
- Think so?
- Yes.
334
00:54:24,136 --> 00:54:25,216
Wait for me!
335
00:54:25,387 --> 00:54:26,467
Hurry up!
336
00:54:26,638 --> 00:54:28,048
My feet are swollen!
337
00:54:28,223 --> 00:54:29,508
Swollen feet!
338
00:54:52,080 --> 00:54:53,616
Those guys!
339
00:54:55,209 --> 00:54:56,915
Leave me alone!
340
00:54:57,419 --> 00:54:58,704
My foot's huge!
341
00:55:06,553 --> 00:55:09,169
Come on! On your feet...
342
00:55:09,348 --> 00:55:10,508
Stanislas!
343
00:55:11,058 --> 00:55:14,642
Don't get so familiar!
344
00:55:14,812 --> 00:55:17,724
Don't try to direct me!
345
00:55:17,898 --> 00:55:21,186
My friend,
we're from different worlds.
346
00:55:21,360 --> 00:55:23,897
So we'll always be different.
347
00:55:24,071 --> 00:55:25,982
Give me your hand!
348
00:55:26,156 --> 00:55:28,021
What a braggart!
349
00:55:28,200 --> 00:55:30,361
Be careful! Be very careful!
350
00:55:30,911 --> 00:55:32,947
- OK...
- Wait for me!
351
00:55:49,513 --> 00:55:51,003
We'll be back!
352
00:55:52,307 --> 00:55:56,266
Look! They're leaving!
They're deserting us!
353
00:55:56,436 --> 00:55:58,973
I never thought they'd do that!
354
00:55:59,147 --> 00:56:00,853
What'll we do?
355
00:56:02,192 --> 00:56:04,524
Don't worry. We'll walk!
356
00:56:04,695 --> 00:56:06,651
We'll get by!
357
00:56:06,822 --> 00:56:08,938
Put your shoes back on.
358
00:56:10,826 --> 00:56:12,782
- Lean on me.
- No, I'm OK.
359
00:56:12,953 --> 00:56:14,944
That's how the English are!
360
00:56:15,289 --> 00:56:17,120
But they were rather nice.
361
00:56:17,291 --> 00:56:18,576
Nice!
362
00:56:23,463 --> 00:56:25,749
Did you have an English nanny?
363
00:57:21,897 --> 00:57:23,228
Thief!
364
00:57:29,237 --> 00:57:31,319
- Aviators!
- Stop!
365
00:57:37,663 --> 00:57:40,575
Your shoes are not for walking!
366
00:57:42,125 --> 00:57:44,161
OK, I'll accept your offer.
367
00:57:44,336 --> 00:57:46,122
- What?
- To loan me yours!
368
00:57:46,296 --> 00:57:47,786
What's your size?
369
00:57:47,965 --> 00:57:50,832
- Same as you!
- That's just as well.
370
00:57:57,724 --> 00:57:59,430
That's better!
371
00:58:03,480 --> 00:58:05,846
- But wait for me!
- Come on!
372
00:58:06,024 --> 00:58:09,733
- Let me get used to them!
- Come on!
373
00:58:11,488 --> 00:58:13,069
- The Germans!
- Of course not.
374
00:58:14,574 --> 00:58:16,405
Get the hell out of here!
375
00:58:25,544 --> 00:58:26,784
Well I never!
376
00:58:27,379 --> 00:58:29,461
You've got good reflexes!
377
00:58:30,507 --> 00:58:31,417
Thank you.
378
00:58:31,591 --> 00:58:33,047
- Please...
- Thanks!
379
00:58:33,218 --> 00:58:34,503
Come on!
380
00:58:34,678 --> 00:58:36,418
- But the English!
- What?
381
00:58:36,596 --> 00:58:38,052
They'll get caught!
382
00:58:38,223 --> 00:58:39,679
True.
383
00:58:40,642 --> 00:58:42,849
They should've stayed with us!
384
00:58:43,395 --> 00:58:44,976
Let's go!
385
00:58:45,981 --> 00:58:46,970
Wait!
386
00:58:48,066 --> 00:58:51,979
Take your shoes back.
I may stretch them.
387
00:58:52,154 --> 00:58:54,361
You're ruining them!
388
00:58:54,531 --> 00:58:56,192
Are my shoes OK?
389
00:58:56,366 --> 00:58:59,153
- A bit large.
- Sorry!
390
00:58:59,327 --> 00:59:01,534
- Coming?
- Really!
391
00:59:01,705 --> 00:59:02,615
Let's go!
392
00:59:13,550 --> 00:59:15,836
I'm glad we're together!
393
00:59:17,596 --> 00:59:19,962
But who'd you steal this from?
394
00:59:20,140 --> 00:59:23,007
- Me! Good morning!
- Hello, Sister!
395
00:59:23,185 --> 00:59:25,517
Hurry! I'm due in Beaune!
396
00:59:28,774 --> 00:59:30,389
Get in!
397
00:59:32,569 --> 00:59:34,309
Thank you, Sister!
398
01:00:07,979 --> 01:00:09,389
Salt, please!
399
01:00:16,029 --> 01:00:16,984
Thank you!
400
01:00:24,955 --> 01:00:26,286
Pepper too!
401
01:00:37,008 --> 01:00:38,418
France!
402
01:00:39,344 --> 01:00:41,255
Star of the sea!
403
01:00:42,013 --> 01:00:44,129
Here is the heavy sheet...
404
01:00:44,558 --> 01:00:48,176
the deep surge
and the ocean of wheat!
405
01:00:49,104 --> 01:00:50,594
Charles PĆ©guy.
406
01:00:51,314 --> 01:00:53,054
A fine poet, right?
407
01:00:56,444 --> 01:00:59,151
See? I speak your language.
408
01:01:35,358 --> 01:01:37,440
What?
409
01:01:37,611 --> 01:01:40,318
Wonderful!
410
01:01:40,530 --> 01:01:42,646
We searched the whole train.
411
01:01:42,824 --> 01:01:43,984
No other Englishmen!
412
01:01:44,409 --> 01:01:47,617
There was no one with him.
He was alone.
413
01:01:47,787 --> 01:01:50,494
Good.
Search the entire area!
414
01:01:52,209 --> 01:01:53,415
Yes, Major!
415
01:02:13,146 --> 01:02:15,808
Take him
to the closest headquarters!
416
01:02:16,441 --> 01:02:18,022
Where?
417
01:02:19,277 --> 01:02:20,858
Meursault...
418
01:02:22,781 --> 01:02:24,271
I'll be there!
419
01:03:03,905 --> 01:03:06,772
Wouldn't it be wiser to turn around?
420
01:03:07,534 --> 01:03:09,240
We can't go back now!
421
01:03:54,664 --> 01:03:56,404
- What?
- Throw pumpkins!
422
01:04:25,570 --> 01:04:28,061
My head's not a pumpkin!
423
01:04:49,803 --> 01:04:52,886
Don't push me,
I'll fall out of the truck!
424
01:05:10,156 --> 01:05:12,943
Keep right! This isn't England!
425
01:05:44,482 --> 01:05:46,188
Another pumpkin!
426
01:05:46,359 --> 01:05:47,815
No more ammo!
427
01:06:21,728 --> 01:06:23,059
That makes three!
428
01:07:17,742 --> 01:07:18,982
Meursault!
429
01:07:19,160 --> 01:07:20,616
So I see!
430
01:07:20,787 --> 01:07:24,245
Now we have to find the Globe Hotel.
You can't see that.
431
01:07:24,415 --> 01:07:26,747
Stop being a pain!
Push me!
432
01:07:26,918 --> 01:07:28,408
No, the seat!
433
01:07:28,586 --> 01:07:32,329
Remember to use your brakes
or you'll slide backwards.
434
01:07:45,270 --> 01:07:47,352
What a noise you're making!
435
01:07:47,522 --> 01:07:49,808
My chain slipped off!
436
01:07:49,983 --> 01:07:54,477
l'll fix it!
You're so clumsy!
437
01:07:55,530 --> 01:07:57,066
Watch it!
438
01:07:57,240 --> 01:08:00,152
To go faster, you take mine...
439
01:08:00,326 --> 01:08:02,112
and I'll take yours!
440
01:08:02,287 --> 01:08:03,743
Listen!
441
01:08:03,913 --> 01:08:05,528
You've pulled that twice!
442
01:08:05,707 --> 01:08:07,823
First my shoes, now my bike!
443
01:08:08,001 --> 01:08:09,662
But that's normal!
444
01:08:09,836 --> 01:08:11,701
Excuse me!
445
01:08:12,255 --> 01:08:14,041
Why is it normal?
446
01:08:14,215 --> 01:08:15,421
It's normal because...
447
01:08:15,592 --> 01:08:17,878
Because I'm a laborer?
448
01:08:18,052 --> 01:08:20,043
Exactly!
449
01:08:20,513 --> 01:08:22,629
But it's not your fault!
450
01:08:22,807 --> 01:08:26,220
I'm sick of travelling
with a guy like you!
451
01:08:26,394 --> 01:08:28,601
I'm leaving!
452
01:08:28,771 --> 01:08:30,181
Deserting me?
453
01:08:30,356 --> 01:08:33,314
You wanted an excuse
and you found one! Egoist!
454
01:08:34,235 --> 01:08:36,146
- It's your fault!
- Mine?
455
01:08:36,321 --> 01:08:38,152
Doing jobs for the English!
456
01:08:38,323 --> 01:08:41,156
We should've stayed
with them and the nuns!
457
01:08:41,326 --> 01:08:43,567
They couldn't try to find Peter!
458
01:08:43,745 --> 01:08:46,361
You don't care about finding Peter!
459
01:08:46,998 --> 01:08:50,331
You want to find that puppet girl!
460
01:08:50,501 --> 01:08:51,331
Oh, please!
461
01:08:51,502 --> 01:08:52,787
The puppet girl!
462
01:08:52,962 --> 01:08:55,954
Don't you dare touch her!
463
01:08:56,132 --> 01:08:59,499
l'm fed up! Go by yourself!
464
01:08:59,677 --> 01:09:01,042
You won't see me again!
465
01:09:01,220 --> 01:09:02,881
That's fine!
466
01:09:23,201 --> 01:09:24,941
Quick! Come on!
467
01:09:53,356 --> 01:09:54,937
Thank you!
468
01:10:30,935 --> 01:10:32,175
Quiet!
469
01:10:32,854 --> 01:10:34,435
That's enough!
470
01:10:56,294 --> 01:10:57,500
Nobody!
471
01:10:57,670 --> 01:10:59,535
Got a match?
472
01:10:59,922 --> 01:11:01,458
I've got nothing!
473
01:11:22,195 --> 01:11:26,063
Is this when you come home?
We've waited for hours!
474
01:11:26,282 --> 01:11:28,147
And drunk again!
475
01:11:30,369 --> 01:11:32,030
Forgive my husband!
476
01:11:32,246 --> 01:11:33,656
Mine too, General!
477
01:11:33,831 --> 01:11:35,492
In the kitchen!
478
01:11:35,708 --> 01:11:37,164
Dirty dishes are waiting!
479
01:11:37,376 --> 01:11:38,411
Come here, you scoundrels!
480
01:11:47,053 --> 01:11:50,045
My birthday!
Champagne for these men!
481
01:11:50,223 --> 01:11:54,091
Wives never order!
Men wear pants!
482
01:11:54,310 --> 01:11:56,346
Even when pants too big!
483
01:11:59,065 --> 01:12:00,145
Cheers!
484
01:12:00,942 --> 01:12:02,307
To your health!
485
01:13:12,221 --> 01:13:14,428
Here we are! Room 6!
486
01:13:18,227 --> 01:13:21,344
But you'll have to share the bed.
487
01:13:21,522 --> 01:13:23,103
- Impossible!
- Yes!
488
01:13:23,274 --> 01:13:24,480
In the same bed?
489
01:13:24,650 --> 01:13:27,437
- We're at war!
- Leave me in peace!
490
01:13:28,237 --> 01:13:30,774
One of war's horrors!
491
01:13:30,948 --> 01:13:32,404
Give me peace!
492
01:13:32,575 --> 01:13:34,657
May |? Move!
493
01:13:34,952 --> 01:13:38,115
- Help me, Augustin.
- Gladly!
494
01:13:38,539 --> 01:13:40,200
We worried about you.
495
01:13:40,374 --> 01:13:43,116
They're searching the entire area.
496
01:13:43,294 --> 01:13:45,330
Because of Peter's arrest.
497
01:13:45,504 --> 01:13:47,995
Peter? That's awful!
498
01:13:48,299 --> 01:13:50,540
What'll happen to us?
499
01:13:54,472 --> 01:13:55,587
Tomorrow at dawn,
500
01:13:56,057 --> 01:13:59,595
l'll lead you to the Free Zone.
501
01:13:59,769 --> 01:14:02,101
You'll find your English friends.
502
01:14:03,022 --> 01:14:04,262
What's that?
503
01:14:04,607 --> 01:14:05,972
Curfew!
504
01:14:06,567 --> 01:14:08,228
They cut the electricity.
505
01:14:10,237 --> 01:14:12,478
- Who's that?
- lt's outside!
506
01:14:14,367 --> 01:14:15,573
Don't move!
507
01:14:21,165 --> 01:14:24,202
A room requisitioned by Paris!
508
01:14:24,502 --> 01:14:26,288
Coming!
509
01:14:26,504 --> 01:14:27,994
Maybe it's us!
510
01:14:28,214 --> 01:14:30,751
No, it's a requisitioned room.
511
01:14:30,925 --> 01:14:33,041
'Night! Get some rest!
512
01:14:33,219 --> 01:14:36,086
You'll sleep well.
I'm a stickler on beds!
513
01:14:38,891 --> 01:14:42,179
l'll wake you at 5.
Coming, Juliet?
514
01:14:46,774 --> 01:14:49,356
Sorry to keep you waiting.
515
01:14:49,527 --> 01:14:51,734
Please come in.
516
01:14:57,410 --> 01:14:58,775
Goodnight, Juliet.
517
01:14:59,829 --> 01:15:01,114
You know...
518
01:15:02,289 --> 01:15:04,325
I'm glad to be here.
519
01:15:04,750 --> 01:15:06,365
That's sweet, Augustin.
520
01:15:07,294 --> 01:15:08,454
Get inside!
521
01:15:17,346 --> 01:15:19,462
The hotel is full.
522
01:15:19,640 --> 01:15:22,552
l have only one room
with a large bed.
523
01:15:22,727 --> 01:15:24,888
- There's a war on!
- Yes.
524
01:15:31,819 --> 01:15:34,060
You have a wash-stand,
525
01:15:34,238 --> 01:15:37,730
but there's a shower in the hall.
526
01:15:37,908 --> 01:15:38,738
Thank you!
527
01:15:38,909 --> 01:15:40,740
You'll sleep well.
528
01:15:42,163 --> 01:15:44,028
I'm a stickler on beds.
529
01:15:44,206 --> 01:15:47,118
- Stickler?
- Yes, about beds.
530
01:15:48,085 --> 01:15:50,292
- May I?
- Sorry!
531
01:15:52,214 --> 01:15:53,203
Gentlemen!
532
01:15:54,925 --> 01:15:56,506
Come on!
533
01:15:56,844 --> 01:15:57,959
I'll never...
534
01:15:58,137 --> 01:16:00,173
Don't be so fussy!
535
01:16:01,348 --> 01:16:04,090
Little Stanislas'll be fine!
536
01:16:04,268 --> 01:16:05,804
Now listen!
537
01:16:06,395 --> 01:16:07,760
Pull that up...
538
01:16:07,938 --> 01:16:08,973
Sorry!
539
01:16:09,732 --> 01:16:11,688
- Married?
- No.
540
01:16:11,942 --> 01:16:15,355
Me neither but I soon will be...
541
01:16:15,529 --> 01:16:17,360
because Juliet...
542
01:16:18,783 --> 01:16:20,523
War has its good aspects!
543
01:16:20,701 --> 01:16:23,192
I'd like to ask you...
544
01:16:23,370 --> 01:16:25,702
How am | physically?
545
01:16:27,750 --> 01:16:30,162
lt's late. We need to sleep.
546
01:16:30,711 --> 01:16:31,917
Goodnight!
547
01:16:32,088 --> 01:16:33,578
| forgot.
548
01:16:34,590 --> 01:16:38,708
l snore but if you whistle,
I'll stop.
549
01:16:38,886 --> 01:16:41,002
Whistle all night?
550
01:16:43,474 --> 01:16:44,930
Are you mad?
551
01:16:45,142 --> 01:16:46,427
- Intermission!
- Intermission?
552
01:16:46,602 --> 01:16:51,437
Intermission time so I get hungry.
My stomach... Starved! l have to eat!
553
01:16:51,649 --> 01:16:52,809
You're
cr
az
y!
554
01:16:53,526 --> 01:16:55,858
Eat in the morning!
555
01:16:56,821 --> 01:16:58,231
Germans are all over!
556
01:16:58,405 --> 01:17:00,896
I'm the boss-lady's husband!
557
01:17:01,200 --> 01:17:02,315
Close the door!
558
01:17:08,541 --> 01:17:11,078
And I'm Juliet's husband?
559
01:17:43,742 --> 01:17:46,358
Get me something to eat!
560
01:18:42,927 --> 01:18:43,791
During the war,
561
01:18:44,470 --> 01:18:46,210
a house painter...
562
01:18:46,972 --> 01:18:48,508
quite charming...
563
01:18:48,933 --> 01:18:52,016
met a ravishing blonde.
564
01:18:52,978 --> 01:18:56,266
To save his life,
she said he was her husband.
565
01:18:56,482 --> 01:18:59,565
Today the war's over.
566
01:19:00,236 --> 01:19:01,476
Victory!
567
01:19:02,404 --> 01:19:03,519
So naturally...
568
01:19:04,031 --> 01:19:05,487
they kiss, eh?
569
01:19:08,202 --> 01:19:09,191
Augustin!
570
01:19:09,370 --> 01:19:11,452
Yes, it's no good.
571
01:19:13,415 --> 01:19:15,531
But the war's not over!
572
01:19:15,709 --> 01:19:17,495
We should wait for victory?
573
01:19:17,670 --> 01:19:21,208
You should really get some sleep!
574
01:19:46,865 --> 01:19:48,776
- Who is it?
- Sorry!
575
01:21:31,261 --> 01:21:32,341
Who are you?
576
01:21:33,305 --> 01:21:37,924
Boss-lady's husband...
Maitre d'...
577
01:21:38,310 --> 01:21:39,470
Boss?
578
01:21:39,645 --> 01:21:42,387
No, not the boss.
The boss-lady...
579
01:21:44,066 --> 01:21:45,181
Boss-lady...
580
01:21:48,695 --> 01:21:49,525
Eat?
581
01:21:49,696 --> 01:21:52,688
Finished! Nothing left!
582
01:21:58,163 --> 01:22:00,495
I forgot! Edible!
583
01:22:00,833 --> 01:22:01,948
Edible...
584
01:22:02,126 --> 01:22:05,118
German officer?
585
01:22:05,671 --> 01:22:07,332
It's a German officer?
586
01:22:29,736 --> 01:22:30,896
Cannibal!
587
01:23:38,096 --> 01:23:41,588
Thank you for the snack
for my officer!
588
01:23:46,480 --> 01:23:47,845
Little liar!
589
01:25:59,821 --> 01:26:01,686
How nice!
590
01:26:13,168 --> 01:26:14,874
Thank you, Stanislas!
591
01:26:28,642 --> 01:26:30,303
How are you today?
592
01:26:31,561 --> 01:26:33,552
So give me a smile!
593
01:26:35,816 --> 01:26:38,979
Continue the treatment
for two days...
594
01:26:39,152 --> 01:26:43,566
then diminish it slowly.
595
01:26:50,414 --> 01:26:53,998
Don't look grim!
Better to be sick here
596
01:26:54,167 --> 01:26:55,907
than healthy outside!
597
01:26:56,670 --> 01:26:57,500
Next!
598
01:27:01,717 --> 01:27:03,378
Well! A new patient!
599
01:27:05,220 --> 01:27:07,256
What's wrong, my son?
600
01:27:07,431 --> 01:27:10,013
He looks bad. Sit up!
601
01:27:11,935 --> 01:27:13,721
Stick out your tongue.
602
01:27:14,271 --> 01:27:15,306
Your tongue!
603
01:27:16,481 --> 01:27:20,099
White tongue, yellow eyes, red nose.
It's the liver!
604
01:27:22,612 --> 01:27:25,399
That hurts? It's his liver!
605
01:27:25,866 --> 01:27:27,948
You like good food!
606
01:27:28,285 --> 01:27:29,400
That's very bad!
607
01:27:29,870 --> 01:27:30,734
Sit up!
608
01:27:34,583 --> 01:27:36,539
Say 33!
609
01:27:37,002 --> 01:27:38,708
33!
610
01:27:42,507 --> 01:27:43,337
Well?
611
01:27:48,513 --> 01:27:50,049
Yes, yes...
612
01:27:50,265 --> 01:27:52,881
He's one of two new emergencies.
613
01:27:53,393 --> 01:27:54,883
This one and the one next door.
614
01:27:55,061 --> 01:27:57,723
They need a change of air at once!
615
01:27:57,939 --> 01:27:59,349
I'll see to it, doctor.
616
01:28:01,610 --> 01:28:06,320
But you better take care
of that liver!
617
01:28:35,685 --> 01:28:38,222
Juliet, wake up! Make the coffee!
618
01:28:38,396 --> 01:28:39,556
Coming!
619
01:28:46,571 --> 01:28:47,686
Wake up!
620
01:29:01,378 --> 01:29:06,042
Sorry! I have the wrong room!
621
01:29:36,830 --> 01:29:39,446
Wake up! It's five o'clock!
622
01:29:55,348 --> 01:29:57,384
Sorry! Wrong room!
623
01:29:57,559 --> 01:29:59,641
Five o'clock! Are you crazy?
624
01:29:59,811 --> 01:30:03,554
No noise! Major tired! Sleep!
625
01:30:51,529 --> 01:30:52,985
What are you doing here?
626
01:31:00,413 --> 01:31:01,653
Here, Cleo!
627
01:31:06,378 --> 01:31:07,914
Come on!
628
01:31:17,347 --> 01:31:19,463
l'm OK... But you!
629
01:31:20,350 --> 01:31:21,635
Your helmet!
630
01:31:23,520 --> 01:31:24,635
Yours!
631
01:31:26,231 --> 01:31:27,892
Your insignia!
632
01:31:29,859 --> 01:31:31,019
Your guns!
633
01:31:32,654 --> 01:31:34,861
Careful! They're loaded!
634
01:31:49,671 --> 01:31:51,536
Juliet, open up!
635
01:31:56,886 --> 01:32:01,004
They'll lead you
like homing pigeons.
636
01:32:01,224 --> 01:32:03,306
They won't bite!
637
01:32:05,478 --> 01:32:07,594
You'll be a patrol squad.
638
01:32:07,814 --> 01:32:10,226
Suppose we meet a real one?
639
01:32:10,442 --> 01:32:12,103
You'll be on patrol!
640
01:32:12,610 --> 01:32:13,725
Come on!
641
01:32:16,573 --> 01:32:21,237
Don't let them go.
Without them, you'll be lost!
642
01:32:25,999 --> 01:32:27,364
Bye, Juliet!
643
01:32:28,626 --> 01:32:30,241
Going back to Paris?
644
01:32:30,795 --> 01:32:32,251
Back to the theater!
645
01:32:32,630 --> 01:32:35,372
- No more General Augustin?
- No.
646
01:32:35,550 --> 01:32:38,257
But he'll come see me aftenNards!
647
01:32:38,803 --> 01:32:40,759
I meant to tell you...
648
01:33:09,918 --> 01:33:12,705
- There's a wall. What shall we do?
- I don't know.
649
01:33:12,879 --> 01:33:14,835
And they don't know!
650
01:33:24,849 --> 01:33:27,932
Hang on! I'll climb over the wall!
651
01:33:28,103 --> 01:33:28,933
They'll bite me!
652
01:33:29,104 --> 01:33:31,220
Not from the other side!
653
01:33:32,107 --> 01:33:33,347
Don't move!
654
01:33:38,154 --> 01:33:39,439
What're you doing?
655
01:33:39,614 --> 01:33:40,478
There!
656
01:33:43,201 --> 01:33:44,532
Climb over!
657
01:33:48,164 --> 01:33:50,405
Hey, I'm down here!
658
01:33:56,339 --> 01:33:57,829
Help me down!
659
01:33:58,007 --> 01:33:59,793
l have the dogs!
660
01:33:59,968 --> 01:34:01,208
Come closer!
661
01:34:01,719 --> 01:34:02,674
Closer!
662
01:34:08,268 --> 01:34:10,509
Stop!
663
01:34:10,770 --> 01:34:12,431
Why stop them?
664
01:34:12,897 --> 01:34:15,980
- To get you off!
- But we're fine!
665
01:34:16,151 --> 01:34:20,144
You think I'm going
to cart you around on my back?
666
01:34:20,321 --> 01:34:23,313
Don't waste time talking! Go!
667
01:34:23,491 --> 01:34:27,905
That's the 3rd time!
My shoes! My bike...
668
01:34:28,580 --> 01:34:31,037
- Now what?
- To the left!
669
01:34:31,457 --> 01:34:33,118
- You think so?
- Yes!
670
01:34:33,293 --> 01:34:34,373
Alright!
671
01:35:01,237 --> 01:35:03,649
You're heavy for your size!
672
01:35:08,536 --> 01:35:09,446
Wait for me!
673
01:35:20,840 --> 01:35:22,580
Where's he got to?
674
01:35:24,552 --> 01:35:26,213
Come here!
675
01:35:50,578 --> 01:35:51,738
Stanislas!
676
01:36:07,553 --> 01:36:08,383
Here I am!
677
01:36:11,015 --> 01:36:15,054
You saved my life again.
I can't thank you enough.
678
01:36:15,228 --> 01:36:18,595
No more dogs! We're lost!
679
01:36:23,194 --> 01:36:26,937
I can't go on! I'm tired!
680
01:36:28,241 --> 01:36:29,981
We'll get caught!
681
01:36:30,159 --> 01:36:32,320
- Good!
- No, come on!
682
01:36:32,495 --> 01:36:34,781
I want to stay here!
683
01:36:34,956 --> 01:36:35,911
Come on!
684
01:36:36,082 --> 01:36:37,993
Leave me alone!
685
01:36:38,668 --> 01:36:40,659
It's a nervous breakdown!
686
01:36:40,837 --> 01:36:44,421
I want to go back to Paris,
to my job!
687
01:36:44,590 --> 01:36:45,875
You'll get yourjob.
688
01:36:46,050 --> 01:36:47,586
- I won't!
- You will!
689
01:36:47,969 --> 01:36:49,709
- I won't!
- You will!
690
01:36:51,097 --> 01:36:55,215
My brushes!
My silk brushes! Brand new!
691
01:36:55,393 --> 01:36:58,305
I'll buy you some big flat brushes!
692
01:36:59,355 --> 01:37:01,812
Round ones!
You don't know anything!
693
01:37:01,983 --> 01:37:04,440
We'll choose them together.
694
01:37:07,780 --> 01:37:09,270
And my paint?
695
01:37:09,449 --> 01:37:11,610
Three cans from the same store!
696
01:37:11,784 --> 01:37:15,197
lf Juliet was here, she'd know!
697
01:37:15,913 --> 01:37:17,995
But I'm here!
698
01:37:19,292 --> 01:37:20,998
It's not the same thing!
699
01:37:21,169 --> 01:37:23,501
You'll see your girl again!
700
01:37:28,092 --> 01:37:29,753
Don't make fun of her!
701
01:37:29,969 --> 01:37:32,085
Or I'll show you!
702
01:37:35,433 --> 01:37:36,923
Sorry! Feel better?
703
01:37:38,186 --> 01:37:39,972
Maybe another one...
704
01:37:42,065 --> 01:37:43,054
Better?
705
01:37:45,526 --> 01:37:48,518
Listen, do you want one?
706
01:37:49,280 --> 01:37:51,236
- No!
- Well, even so...
707
01:38:07,632 --> 01:38:09,748
We'll go to Headquarters first.
708
01:38:10,426 --> 01:38:13,168
I give them two barrels of wine
709
01:38:13,346 --> 01:38:15,553
and they give me my Aussweiss.
710
01:38:17,600 --> 01:38:19,716
My pass for the Free Zone.
711
01:38:19,936 --> 01:38:21,392
If they say no?
712
01:38:21,562 --> 01:38:24,804
Never! They love our wine too much!
713
01:38:25,149 --> 01:38:26,559
Right they are!
714
01:38:26,943 --> 01:38:29,355
Then, to the Demarcation Line!
715
01:38:29,570 --> 01:38:31,356
Hide!
We're nearly there.
716
01:38:58,307 --> 01:39:01,765
Now they're arresting each other!
What a mess!
717
01:39:33,426 --> 01:39:36,259
I'll send for the Englishman!
718
01:40:11,756 --> 01:40:13,917
Hello, how are you?
719
01:40:14,091 --> 01:40:15,672
Hello, Sister!
720
01:40:15,843 --> 01:40:18,505
I have wine for Col. von Schmertz.
721
01:40:18,679 --> 01:40:21,762
Very good! Four barrels!
722
01:40:21,974 --> 01:40:23,635
No, only two!
723
01:40:25,353 --> 01:40:26,468
There and there!
724
01:40:28,731 --> 01:40:30,016
Understand?
725
01:40:47,458 --> 01:40:49,540
No! That one and that one!
726
01:41:22,410 --> 01:41:24,366
- What?
- Turn around!
727
01:42:02,450 --> 01:42:06,614
They've caught Augustin
and Stanislas! What'll we do?
728
01:43:19,026 --> 01:43:21,142
Are these your two Frenchmen?
729
01:43:29,328 --> 01:43:31,865
They can kill me but I won't talk!
730
01:43:32,039 --> 01:43:34,746
Yes, kill you but I won't talk!
731
01:43:34,917 --> 01:43:36,748
I knew I could count on you.
732
01:43:37,712 --> 01:43:40,328
- We must get out!
- We can't!
733
01:43:44,093 --> 01:43:45,173
l have an idea!
734
01:43:47,096 --> 01:43:50,680
You know Wagner!
What's "come in" in German?
735
01:43:52,810 --> 01:43:53,845
Herein!
736
01:44:43,277 --> 01:44:45,142
What's got into him?
737
01:44:45,696 --> 01:44:48,358
Mr. Lefort! Mr. Bouvet!
738
01:44:48,783 --> 01:44:50,398
What a surprise!
739
01:44:52,369 --> 01:44:53,654
This way, gentlemen!
740
01:45:00,169 --> 01:45:02,251
The English! We must gain time.
741
01:45:05,508 --> 01:45:07,044
Maestro!
742
01:45:07,218 --> 01:45:12,212
This time I'm conducting
and you're going to sing!
743
01:45:37,665 --> 01:45:39,656
12 bullets for you!
744
01:45:39,959 --> 01:45:43,042
12 bullets for you!
24 bullets!
745
01:45:43,254 --> 01:45:45,836
What a waste on men like you!
746
01:45:46,048 --> 01:45:49,836
Who gave you the dogs?
And the uniforms?
747
01:45:50,636 --> 01:45:52,126
Who helped you?
748
01:45:53,389 --> 01:45:54,925
Stop trembling!
749
01:45:57,434 --> 01:45:58,344
Commissioner...
750
01:45:58,561 --> 01:46:00,677
Not commissioner! Major Achbach!
751
01:46:00,896 --> 01:46:02,727
Major, I want to gain time...
752
01:46:02,898 --> 01:46:05,605
I won't waste time. I'll talk.
753
01:46:05,776 --> 01:46:09,064
Now you're being reasonable! Well?
754
01:46:09,238 --> 01:46:12,355
I had a meeting Monday Nov. 15th...
755
01:46:12,658 --> 01:46:13,818
That's enough.
756
01:46:22,751 --> 01:46:23,581
Sorry...
757
01:46:30,134 --> 01:46:34,924
A meeting with Major Jean-Pierre
who was really Sgt. Henry,
758
01:46:35,723 --> 01:46:37,714
whose true name was Marshall.
759
01:46:37,892 --> 01:46:39,632
- No!
- Yes!
760
01:46:39,852 --> 01:46:43,344
That's a mistake, Major Achbach!
761
01:46:43,522 --> 01:46:45,638
It wasn't Monday.
762
01:46:46,442 --> 01:46:48,182
- It was Sunday.
- True!
763
01:46:48,360 --> 01:46:49,224
Indeed!
764
01:46:49,820 --> 01:46:54,689
And it wasn't November.
It was January.
765
01:46:54,867 --> 01:46:55,731
Right!
766
01:46:55,910 --> 01:46:59,027
And Henry wasn't yet
called Marshall.
767
01:46:59,204 --> 01:47:00,694
But I was born in 1914!
768
01:47:00,873 --> 01:47:02,829
That was during WW I.
769
01:47:03,918 --> 01:47:04,782
Four years!
770
01:47:06,295 --> 01:47:07,626
Terrible!
771
01:47:10,799 --> 01:47:11,914
Who's Marshall?
772
01:47:12,134 --> 01:47:16,594
I forget! He coughs, spits
and sniffles all the time!
773
01:47:18,724 --> 01:47:19,804
Remember!
774
01:47:19,975 --> 01:47:20,805
Wait.
775
01:47:21,018 --> 01:47:23,600
Victory Square!
776
01:47:24,313 --> 01:47:27,601
In front of Louis XIV's statue!
777
01:47:27,775 --> 01:47:29,436
You saw Louis XIV?
778
01:47:29,985 --> 01:47:31,316
- Impossible!
- Why?
779
01:47:31,570 --> 01:47:34,653
The Germans had removed
all the statues!
780
01:47:36,784 --> 01:47:37,773
Yes, well...
781
01:47:39,745 --> 01:47:41,110
You're pulling my legs!
782
01:47:41,789 --> 01:47:44,201
I want two English aviators!
783
01:47:44,375 --> 01:47:45,615
- How many?
- Two!
784
01:47:45,793 --> 01:47:46,999
That's not much.
785
01:47:47,169 --> 01:47:50,252
You know where they are!
Not far away!
786
01:47:53,592 --> 01:47:55,628
Long live Napoleon!
787
01:48:19,076 --> 01:48:21,408
I gave you the wrong barrels!
788
01:49:01,618 --> 01:49:03,734
There are two men down there!
789
01:49:04,079 --> 01:49:05,694
In barrels.
They'll be burned!
790
01:49:05,873 --> 01:49:07,079
Take my mask!
791
01:49:31,940 --> 01:49:33,476
Mr. Lefort!
792
01:49:38,072 --> 01:49:39,858
Mr. Bouvet!
793
01:51:33,854 --> 01:51:37,267
French firemen, do your duty!
794
01:52:43,340 --> 01:52:46,377
We're too heavy! Ditch the barrels!
795
01:52:50,555 --> 01:52:52,511
Hurry! We're too slow!
796
01:53:00,691 --> 01:53:03,524
Two half-tracks just arrived!
797
01:53:04,945 --> 01:53:08,563
Send up a reconnaissance plane!
798
01:53:09,700 --> 01:53:11,782
Fine! Thanks!
Over and out!
799
01:53:22,879 --> 01:53:24,289
It's that way!
800
01:53:37,686 --> 01:53:39,222
Fugitives spotted!
801
01:53:39,354 --> 01:53:42,846
Route 328, heading south! Over!
802
01:53:43,066 --> 01:53:45,227
Roger! Out!
803
01:53:57,581 --> 01:53:59,367
Watch that!
804
01:53:59,541 --> 01:54:01,748
- It wasn't me.
- It was!
805
01:54:10,344 --> 01:54:11,584
Look!
806
01:54:16,224 --> 01:54:17,634
He'll shoot us!
807
01:54:17,809 --> 01:54:19,424
An observation plane!
808
01:54:45,879 --> 01:54:49,463
Don't look! He's spying!
Act natural!
809
01:55:02,521 --> 01:55:04,512
You like westerns?
810
01:55:11,321 --> 01:55:13,937
It's padlocked!
811
01:55:29,131 --> 01:55:31,122
Slide the door open!
812
01:55:40,642 --> 01:55:41,506
Gliders!
813
01:55:41,726 --> 01:55:43,091
I knew I'd find them!
814
01:55:43,311 --> 01:55:45,222
But no propellers!
815
01:55:45,397 --> 01:55:46,853
That's the hitch!
816
01:55:56,032 --> 01:55:59,069
I don't understand! Repeat!
817
01:56:10,547 --> 01:56:11,627
Push!
818
01:56:11,798 --> 01:56:14,710
I am! Shift into 2nd, goddam it!
819
01:56:14,885 --> 01:56:16,921
Sorry, Sister! Shift!
820
01:56:17,095 --> 01:56:18,676
There's no gas!
821
01:56:18,847 --> 01:56:21,680
There's enough! Get out!
822
01:56:21,850 --> 01:56:24,762
Push!
You're getting on my nerves!
823
01:56:28,064 --> 01:56:30,020
- Where's 2nd?
- In the car!
824
01:56:30,192 --> 01:56:33,025
- Where?
- Between 1st and 3rd!
825
01:56:33,195 --> 01:56:35,811
- Thanks! Push!
- Push it!
826
01:56:35,989 --> 01:56:38,025
Yes, I know! Push!
827
01:56:38,617 --> 01:56:39,982
Let's go, Sister!
828
01:57:04,684 --> 01:57:06,640
I hope it holds!
829
01:57:08,396 --> 01:57:10,978
- What?
- Get in!
830
01:57:13,276 --> 01:57:14,607
I can't!
831
01:57:14,778 --> 01:57:15,984
Scared, eh?
832
01:57:16,154 --> 01:57:20,363
But it's made for two
and we're three!
833
01:57:22,577 --> 01:57:23,316
Look up!
834
01:57:24,704 --> 01:57:28,196
- I'm going!
- Wait! Me first!
835
01:57:46,893 --> 01:57:50,260
It'll be my first flight!
I've never been in a plane.
836
01:58:04,703 --> 01:58:05,613
Go easy!
837
01:58:08,915 --> 01:58:10,951
I'm hanging overboard!
838
02:00:21,631 --> 02:00:22,791
They're in the Free Zone!
839
02:00:28,012 --> 02:00:30,048
The wind's bringing them to us!
840
02:00:31,433 --> 02:00:32,889
Not that way!
841
02:00:33,768 --> 02:00:35,929
It's the current!
842
02:00:36,855 --> 02:00:38,220
Be careful!
843
02:00:40,775 --> 02:00:42,311
Machinegun ready!
844
02:02:04,609 --> 02:02:05,769
Give me your hand.
845
02:02:12,158 --> 02:02:13,898
Long live France!
846
02:02:15,495 --> 02:02:17,451
May I, Sister?
847
02:02:23,586 --> 02:02:24,666
Thank you, God.
848
02:04:02,936 --> 02:04:04,676
Subtitles: Jaib Warner
849
02:04:04,854 --> 02:04:06,560
Processed by Eclair Media
52803