Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,848
ESTE FILME � BASEADO EM FACTOS
VER�DICOS
3
00:00:46,646 --> 00:00:51,777
4 DE JULHO DE 1969- VALLEJO, CALIF�RNIA
4
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Aonde estavas? Tenho estado
� tua espera desde as 7:00 p. m.
5
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Entra. Tive que comprar
fogos de artif�cio.
6
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Deixa-me conduzir.
7
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Sobe. Estou sem comer h� 24 horas.
8
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
Vens ou n�o?
9
00:01:28,288 --> 00:01:32,520
HAMBURGUERES E FRITOS
do Sr. ED
10
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
H� demasiadas pessoas.
11
00:01:42,001 --> 00:01:43,832
N�o estavas cheio de fome?
12
00:01:45,605 --> 00:01:47,766
Vamos a um s�tio mais calmo.
13
00:01:49,309 --> 00:01:50,469
Est� bem.
14
00:02:02,055 --> 00:02:03,784
Est�s a parar aqui porqu�?
15
00:02:05,391 --> 00:02:09,589
Sentar-nos, ouvir m�sica e conversar.
16
00:02:10,663 --> 00:02:14,497
- Est�s estranha. Est� tudo bem?
- Sim, est� tudo bem.
17
00:02:22,375 --> 00:02:25,071
Estamos em Julho.
Quantas camisas vestiste?
18
00:02:25,178 --> 00:02:28,272
- Tenho frio
- Tens frio em pleno ver�o?
19
00:02:32,752 --> 00:02:34,811
Porque � que n�o morrem?
20
00:02:41,161 --> 00:02:44,255
- Como?
- "Porque � que n�o morrem?"
21
00:02:45,899 --> 00:02:47,093
N�o te rias.
22
00:03:12,559 --> 00:03:14,891
Aquele carro n�o estava na hamburgaria?
23
00:03:17,230 --> 00:03:19,630
Vi aquele carro no restaurante do Sr. Ed.
24
00:03:25,738 --> 00:03:29,003
- Digo-lhe para se ir embora?
- Fica no carro.
25
00:03:44,357 --> 00:03:46,416
- Era o teu marido?
- N�o.
26
00:03:50,697 --> 00:03:52,528
Quem era, Darlene?
27
00:03:53,466 --> 00:03:55,559
N�o te preocupes.
28
00:03:55,668 --> 00:03:59,104
- Claro que me preocupo. Quem era?
- Ningu�m.
29
00:04:18,791 --> 00:04:20,281
Merda.
30
00:04:23,663 --> 00:04:24,891
Vamos.
31
00:04:28,468 --> 00:04:29,662
J�, D.
32
00:04:41,981 --> 00:04:43,471
Saca a tua carteira.
33
00:04:52,058 --> 00:04:54,117
C�us, pregou-nos c� um susto.
34
00:05:56,622 --> 00:05:59,318
- Departamento de pol�cia de Vallejo.
- Quero denunciar dois homic�dios.
35
00:05:59,425 --> 00:06:01,017
Podia-me dar o seu nome
e de onde est� a ligar...
36
00:06:01,127 --> 00:06:03,493
A um quil�metro e meio
a este do Columbus Parkway,
37
00:06:03,596 --> 00:06:07,054
no parque p�blico, encontrar�o
dois jovens no carro castanho.
38
00:06:07,800 --> 00:06:10,564
Foram baleados, com uma Luger 9mm.
39
00:06:11,537 --> 00:06:14,005
tamb�m fui eu quem matou os
adolescentes o ano passado.
40
00:06:14,874 --> 00:06:16,933
Adeus
41
00:06:19,545 --> 00:06:24,141
4 SEMANAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA.
42
00:06:30,757 --> 00:06:33,988
DOCAS DE S�O FRANCISCO
43
00:06:34,927 --> 00:06:35,985
Cospe!
44
00:06:36,796 --> 00:06:38,593
V� l�, s�cio.
45
00:06:38,698 --> 00:06:41,667
- Engoli-a.
- Porqu�?
46
00:06:41,768 --> 00:06:43,133
Tinha sabor a menta.
47
00:06:44,170 --> 00:06:46,638
N�o podes engolir isso. Faz-te mal.
48
00:06:47,573 --> 00:06:49,040
O teu almo�o.
49
00:06:49,142 --> 00:06:52,077
- Porque � que n�o vou no autocarro?
- Chegamos atrasados.
50
00:06:54,046 --> 00:06:57,379
Bom, esta noite vais ficar com a tua
m�e e com o Aaron.
51
00:06:58,017 --> 00:07:00,212
N�o gostas de ter um novo
irm�ozinho?
52
00:07:00,319 --> 00:07:03,652
N�o, na realidade, n�o.
- Que sinceridade.
53
00:07:05,658 --> 00:07:06,818
Aprende muito.
54
00:07:10,863 --> 00:07:12,728
Esta noite, vou fazer-te um exame.
55
00:07:48,000 --> 00:07:49,092
Bons dias.
56
00:07:52,138 --> 00:07:53,469
- Bons dias.
- Bons dias.
57
00:08:12,658 --> 00:08:13,625
REDAC��O
58
00:08:14,660 --> 00:08:16,423
Como � que est� hoje o caf�, baixinho?
59
00:08:16,529 --> 00:08:18,463
O caf� est� EXCELENTE!
60
00:08:37,083 --> 00:08:39,278
REDAC��O.
61
00:09:02,942 --> 00:09:04,534
Editorial em dois minutos.
62
00:09:12,451 --> 00:09:15,545
S�o Francisco Chronicle
Para o chefe de redac��o, urgente!
63
00:09:34,540 --> 00:09:35,666
Bons dias, senhores.
64
00:09:35,775 --> 00:09:37,003
- Bons dias.
- Bons dias.
65
00:09:37,109 --> 00:09:39,043
Stanton, diz-lhe ao Sr. Howe
66
00:09:39,145 --> 00:09:42,137
que a cr�nica acerca das juntas de
recrutamento, esteve magn�fica.
67
00:09:42,848 --> 00:09:44,315
Sr. Graysmith.
68
00:09:45,851 --> 00:09:47,250
Terr�vel.
69
00:09:47,353 --> 00:09:48,411
Terr�vel.
70
00:09:48,521 --> 00:09:50,716
N�o t�o horr�vel.
71
00:09:50,823 --> 00:09:53,587
Est� bem.
Publicaremos o "n�o t�o terr�vel".
72
00:09:56,329 --> 00:09:58,957
Paul, que casos de pol�cia temos?
73
00:09:59,065 --> 00:10:01,595
A Jenice, do Calend�rio, foi-se
embora da festa "fondue"
74
00:10:01,696 --> 00:10:03,196
antes que toda a gente se despisse.
75
00:10:03,302 --> 00:10:04,599
Isso � um crime.
76
00:10:04,704 --> 00:10:07,229
Tu viste isso?
N�o est�s a gozar comigo.
77
00:10:07,340 --> 00:10:09,706
Talvez seja o in�cio de uma
vaga criminal.
78
00:10:10,610 --> 00:10:12,441
Precisa de ver isto.
79
00:10:17,850 --> 00:10:19,681
Chama o director.
80
00:10:19,785 --> 00:10:20,877
"Caro editor:
81
00:10:20,987 --> 00:10:22,045
"Este � o assassino
82
00:10:22,154 --> 00:10:24,349
"dos dois adolescentes
do natal passado, no lago Herman
83
00:10:24,457 --> 00:10:27,483
"e da mi�da no 4 de Julho, pr�ximo do
campo de golfe de Vallejo.
84
00:10:27,593 --> 00:10:28,992
"Para provar o que digo,
85
00:10:29,095 --> 00:10:32,462
"vou mencionar certos factos
que s� eu e a pol�cia sabemos.
86
00:10:32,565 --> 00:10:35,898
"No Natal, a marca
das muni��es usadas foi Super-X.
87
00:10:36,802 --> 00:10:38,269
"Foram disparados 10 tiros.
88
00:10:38,371 --> 00:10:41,169
"O rapaz estava de boca para cima
com os p�s virados para o carro.
89
00:10:41,273 --> 00:10:42,535
"A rapariga"...
90
00:10:44,777 --> 00:10:47,803
Podes ler isso, por favor?
91
00:10:49,048 --> 00:10:51,539
"A rapariga estava no lado
direito, com os p�s virados para oeste.
92
00:10:51,651 --> 00:10:53,312
"Quatro de Julho.
93
00:10:53,419 --> 00:10:56,286
"Primeiro: a rapariga
usava cal�as estampadas.
94
00:10:56,389 --> 00:10:58,448
"O rapaz tamb�m recebeu
um tiro no joelho.
95
00:10:58,557 --> 00:11:01,117
"A marca de muni��es usada
era, Western.
96
00:11:01,594 --> 00:11:03,357
"Aqui, h� uma parte de uma cifra.
97
00:11:03,462 --> 00:11:06,954
"As outras duas partes desta cifra
ser�o enviadas aos editores
98
00:11:07,066 --> 00:11:09,899
"do Vallejo Times e do S.F. Examiner.
99
00:11:10,002 --> 00:11:13,802
"Quero que publique esta cifra
na primeira p�gina do seu jornal.
100
00:11:13,906 --> 00:11:16,306
"Nessa cifra, estar� a minha identidade.
101
00:11:16,409 --> 00:11:18,900
"Se esta cifra n�o for publicada
na Sexta-feira � tarde... "
102
00:11:19,011 --> 00:11:25,007
S.E.X.T.A. "... 1� de Agosto de 1969,
nessa mesma noite iniciarei uma matan�a.
103
00:11:25,117 --> 00:11:29,417
"E vou passar o fim-de-semana, a matar
todas as pessoas que vagueiem pela noite.
104
00:11:29,522 --> 00:11:31,046
"e vou continuar a matar
105
00:11:31,157 --> 00:11:34,786
"at� que acabe
com 12 pessoas at� ao fim de semana".
106
00:11:34,894 --> 00:11:37,089
N�o tem assinatura, s� um s�mbolo.
107
00:11:38,698 --> 00:11:41,826
� de mim,
ou parece uma mira de uma arma?
108
00:11:43,302 --> 00:11:45,167
Hoje � 1� de Agosto.
109
00:11:45,271 --> 00:11:46,898
Ele quer o c�digo
publicada na edi��o da tarde.
110
00:11:47,006 --> 00:11:49,702
Se o Examiner n�o o
difunde, temos um exclusivo.
111
00:11:49,809 --> 00:11:51,868
Al, este tipo amea�a matar 12 pessoas.
112
00:11:51,977 --> 00:11:53,774
E a n�o publica��o,
far� com que ele as mate.
113
00:11:53,879 --> 00:11:56,347
Publicar isto, pode abrir
um perigoso precedente.
114
00:11:56,449 --> 00:11:58,076
Por favor, � uma not�cia.
115
00:11:58,184 --> 00:12:00,209
Se cedemos espa�o p�blico
a um psicopata,
116
00:12:00,319 --> 00:12:01,343
que impress�o causaremos?
117
00:12:01,454 --> 00:12:04,651
Provas. � verdadeira a hist�ria de
Vallejo? Sabemos disso?
118
00:12:04,757 --> 00:12:07,726
- Paul?
- O qu�? Eu cubro o crime de Vallejo?
119
00:12:08,561 --> 00:12:10,825
Sim, eu cubro o crime de Vallejo.
Dez minutos.
120
00:12:10,930 --> 00:12:13,262
Vamos fotografar o c�digo, para depois
telefonar � Pol�cia de S�o Francisco.
121
00:12:13,365 --> 00:12:16,698
Se constatar-mos que � aut�ntico,
pelo menos, temos o material.
122
00:12:17,636 --> 00:12:18,830
Est� bem.
123
00:12:19,772 --> 00:12:22,036
Graysmith, n�o tem esse
" cartoon" para terminar?
124
00:12:22,141 --> 00:12:23,369
Sim.
125
00:12:29,915 --> 00:12:32,145
Ol�, fala o Paul Avery,
do S�o Francisco Chronicle.
126
00:12:32,251 --> 00:12:35,277
Procuro algu�m que me possa assessorar
sobre uma carta que recebemos.
127
00:12:35,387 --> 00:12:36,411
Obrigado.
128
00:12:36,522 --> 00:12:37,580
CIDADE DE VALLEJO
129
00:12:37,690 --> 00:12:38,714
Sargento Mulanax.
130
00:12:38,824 --> 00:12:40,587
Paul Avery,
do S�o Francisco Chronicle.
131
00:12:40,693 --> 00:12:41,717
Queria saber
132
00:12:41,827 --> 00:12:43,852
tinham algum homic�dio por
resolver com uma arma de fogo
133
00:12:43,963 --> 00:12:46,625
no Natal e
talvez outro no dia 4 de Julho?
134
00:12:46,732 --> 00:12:47,892
Merda.
135
00:12:48,434 --> 00:12:49,799
Voc�s, tamb�m receberam uma?
136
00:12:50,870 --> 00:12:54,033
Confirmado. A pol�cia de Vallejo
acaba de confirmar os dois homic�dios.
137
00:12:54,140 --> 00:12:55,198
Al est� ao telefone com o Examiner.
138
00:12:55,307 --> 00:12:56,706
Temos a mesma carta, com outro c�digo.
139
00:12:56,809 --> 00:12:57,867
E o Times-Herald, tamb�m.
140
00:12:57,977 --> 00:13:00,343
No Natal, dois adolescentes,
morreram sem chegar ao hospital.
141
00:13:00,446 --> 00:13:02,038
David Faraday e Betty Jensen.
142
00:13:02,148 --> 00:13:04,708
Em quatro de Julho,
Darlene Ferrin y Michael...
143
00:13:04,817 --> 00:13:06,682
Eu creio que � "Mayhew".
Enfim, ele sobreviveu, ela n�o.
144
00:13:06,786 --> 00:13:07,844
As armas do crime?
145
00:13:07,953 --> 00:13:10,854
O laborat�rio de bal�stica disse
que os dados e as cartas coincidem.
146
00:13:10,956 --> 00:13:14,016
Creio que o Times-Herald
vai public�-lo.
147
00:13:14,126 --> 00:13:16,993
O Examiner, tamb�m vai public�-lo
mas n�o na primeira p�gina.
148
00:13:17,096 --> 00:13:19,494
Eu digo que o devemos publicar
na primeira p�gina.
149
00:13:19,595 --> 00:13:21,295
Se matar as 12 pessoas,
a culpa n�o � nossa.
150
00:13:21,867 --> 00:13:24,427
Robert! Precisamos do "cartoon".
151
00:13:26,338 --> 00:13:29,501
- Ainda n�o acabaste?
- N�o, j� acabei, Carol. J� acabei.
152
00:13:29,608 --> 00:13:31,303
Thieriot ainda est� aqui.
153
00:13:31,410 --> 00:13:32,570
A s�rio?
154
00:13:33,045 --> 00:13:36,173
A primeira edi��o estar�
imprimida em 10 minutos, Charles.
155
00:13:39,552 --> 00:13:41,019
D�-nos um segundo.
156
00:13:44,123 --> 00:13:45,886
Bom, mudan�a de placas.
157
00:13:46,158 --> 00:13:48,683
Vamos public�-lo na p�gina 4.
158
00:13:50,329 --> 00:13:53,696
20 d�lares para quem
descobrir o nome do psicopata?
159
00:13:53,799 --> 00:13:55,664
N�o vai revelar o seu nome.
160
00:13:56,936 --> 00:13:58,665
Algu�m quer ir ao Mortis?
161
00:13:58,771 --> 00:14:01,001
- Eu vou.
- Est� bem.
162
00:14:03,576 --> 00:14:06,545
BAR DE MORTI
163
00:14:27,499 --> 00:14:29,990
P�e-nos no meu escrit�rio.
Acende a luz.
164
00:14:41,313 --> 00:14:42,837
Agarra o teu livro.
165
00:14:45,851 --> 00:14:47,910
Agora, p�e o teu pijama.
166
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
Bem, escutem, todos.
167
00:14:51,957 --> 00:14:54,790
12 HORAS DEPOIS - SONOMA, CALIF�RNIA
INTELIG�NCIA NAVAL SKAGGS ISLAND
168
00:14:54,894 --> 00:14:57,795
A cifra, est� dividida em 3 sec��es,
cada uma, com 8 linhas e 17 s�mbolos.
169
00:14:57,897 --> 00:14:59,421
N�o h� espa�os entre os s�mbolos
que denotem diferentes palavras.
170
00:14:59,531 --> 00:15:01,624
6 HORAS DEPOIS
S�O Francisco, CALIF�RNIA - FBI
171
00:15:01,734 --> 00:15:02,894
N�o h� n�meros nem chaves
de substitui��o.
172
00:15:03,002 --> 00:15:05,061
E existem s�mbolos de pelo
menos 7 fontes distintas.
173
00:15:05,170 --> 00:15:07,070
5 HORAS DEPOIS
LANGLEY, VIRGINIA - CIA
174
00:15:07,172 --> 00:15:11,302
Grego, c�digo Morse, sem�foros navais,
s�mbolos clim�ticos, sinais astrol�gicos
175
00:15:11,410 --> 00:15:14,902
N�o se cumpre a matan�a em Vallejo
AO EXAMINER - AO CHRONICLE
176
00:15:16,882 --> 00:15:19,874
- Olha, repara neste c�digo
- Est� bem.
177
00:15:19,985 --> 00:15:21,646
12 HORAS DEPOIS - SALINAS, CALIF�RNIA
178
00:15:21,754 --> 00:15:24,382
COZINHA DE DONALD E BETTYE HARDEN
179
00:15:25,391 --> 00:15:26,983
Que tal se tentamos decifr�-lo?
180
00:15:27,693 --> 00:15:28,955
3 DIAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
181
00:15:29,061 --> 00:15:32,030
O tipo que se sentava a� era
um grande cartoonista. Bob Bastian.
182
00:15:32,131 --> 00:15:35,430
Agora trabalha na televis�o p�blica.
Por alguma raz�o.
183
00:15:37,002 --> 00:15:38,367
Paul Avery.
184
00:15:39,838 --> 00:15:42,807
Robert Graysmith.
Estou aqui h� 9 meses.
185
00:15:45,844 --> 00:15:48,108
A prop�sito, tinhas raz�o.
N�o revelou o seu nome.
186
00:15:48,213 --> 00:15:49,271
Quem o decifrou?
187
00:15:49,381 --> 00:15:51,508
Um professor de hist�ria e a sua
esposa em Salinas.
188
00:15:51,617 --> 00:15:54,711
"Gosto de matar as pessoas porque
� muito divertido.
189
00:15:54,820 --> 00:15:58,847
"� mais divertido que matar
animais selvagens na floresta,
190
00:15:58,958 --> 00:16:03,258
"porque o homem � o animal
mais perigoso de todos.
191
00:16:03,362 --> 00:16:06,263
"N�o existe para mim
experi�ncia mais emocionante.
192
00:16:06,365 --> 00:16:10,324
"� ainda melhor
do que estar com uma rapariga.
193
00:16:10,436 --> 00:16:14,065
"A melhor parte � que,
quando morrer,
194
00:16:14,173 --> 00:16:17,142
"voltarei a nascer no para�so.
195
00:16:17,242 --> 00:16:20,609
"E os que matei, ser�o os meus escravos.
196
00:16:20,713 --> 00:16:24,649
"N�o vou revelar o meu nome,
porque tentar�o atrasar
197
00:16:24,750 --> 00:16:27,776
"ou deter a minha colec��o de
escravos para a minha outra vida".
198
00:16:27,886 --> 00:16:29,751
Creio que o nosso amigo est�
um tanto ou quanto louco.
199
00:16:29,855 --> 00:16:34,019
Ouvi, que ele at� enviou a chave do
c�digo para Vallejo, para ajudar.
200
00:16:34,126 --> 00:16:36,492
- O que � isto aqui em baixo?
- Restos.
201
00:16:36,595 --> 00:16:38,187
Talvez um anagrama.
202
00:16:54,680 --> 00:16:57,114
Como se faz isso?
203
00:16:57,950 --> 00:17:00,384
Gosto dos quebra-cabe�as.
Estou sempre a faz�-los.
204
00:17:01,487 --> 00:17:04,513
Como � que sabias, que ele n�o
ia revelar o seu nome?
205
00:17:05,090 --> 00:17:06,717
Animal perigoso.
206
00:17:07,593 --> 00:17:09,185
Animal perigoso.
207
00:17:10,129 --> 00:17:12,996
Que animal perigoso?
Onde eu j� ouvi isso?
208
00:17:20,372 --> 00:17:21,964
Paul.
- Sim, Templeton.
209
00:17:22,074 --> 00:17:24,133
- Reuni�o, j�.
- Muito bem.
210
00:17:26,311 --> 00:17:27,869
Outra carta.
211
00:17:27,980 --> 00:17:31,279
Mais do mesmo.
Detalhes sobre os homic�dios.
212
00:17:32,418 --> 00:17:36,320
Prendeu uma lanterna � arma. Assim,
conseguiu disparar-lhes na escurid�o.
213
00:17:36,422 --> 00:17:38,481
E p�s um nome a ele pr�prio.
214
00:17:42,327 --> 00:17:44,522
Caro editor:
Sou o Zodiac.
215
00:17:48,300 --> 00:17:52,634
11l2 M�S DEPOIS - NAPA, CALIF�RNIA
27 DE SETEMBRO DE 1969
216
00:17:59,645 --> 00:18:02,739
Sabias que aqui estava
a cidade de Montecello?
217
00:18:02,848 --> 00:18:04,179
No entanto, a dado momento,
218
00:18:04,283 --> 00:18:07,446
o distrito estatuiu que o terreno
serviria melhor os interesses, como lago.
219
00:18:07,553 --> 00:18:09,248
Ent�o, inundaram-na.
220
00:18:10,722 --> 00:18:14,283
- Mas existe, toda uma...
- Cidade oculta, debaixo de �gua.
221
00:18:14,393 --> 00:18:16,691
Estivemos aqui, a passada
primavera, lembraste?
222
00:18:16,795 --> 00:18:18,194
Sim.
223
00:18:24,303 --> 00:18:26,134
H� mais algu�m aqui.
224
00:18:26,238 --> 00:18:27,967
� um parque p�blico.
225
00:18:30,642 --> 00:18:32,735
Creio que est� a observar-nos
226
00:18:32,845 --> 00:18:35,006
Bom, somos muito elegantes.
227
00:18:40,752 --> 00:18:42,219
Para onde foi?
228
00:18:44,857 --> 00:18:46,620
Est� por detr�s da �rvore.
229
00:18:46,725 --> 00:18:49,091
Est� bem. Est� a urinar.
230
00:18:56,101 --> 00:18:57,966
Vem nesta direc��o.
231
00:18:59,972 --> 00:19:01,940
Meu Deus, tem uma arma!
232
00:19:02,841 --> 00:19:04,308
N�o se mexam.
233
00:19:04,409 --> 00:19:07,276
- Quero o vosso dinheiro e as chaves.
- Est� bem.
234
00:19:07,980 --> 00:19:09,572
N�o vamos tentar nada,
est� bem?
235
00:19:09,681 --> 00:19:13,173
Vamos cooperar.
Diga-nos s�, o que quer que fa�amos.
236
00:19:17,055 --> 00:19:18,113
Tome.
237
00:19:20,492 --> 00:19:22,983
Pode levar tudo o que tenho.
238
00:19:26,565 --> 00:19:28,999
Se houver mais alguma coisa que
possa fazer por si...
239
00:19:29,101 --> 00:19:31,399
Posso passar-lhe um cheque?
240
00:19:33,972 --> 00:19:36,566
Posso dar-lhe o meu telefone.
241
00:19:37,176 --> 00:19:39,872
Talvez o possa ajudar
242
00:19:39,978 --> 00:19:42,071
Mais do que possa pensar.
243
00:19:42,181 --> 00:19:44,240
Ele estuda sociologia.
244
00:19:45,784 --> 00:19:48,378
Vou ser advogado, na realidade.
245
00:19:50,522 --> 00:19:51,989
As chaves.
246
00:19:52,090 --> 00:19:54,217
Lamento. N�o sei exactamente
em que s�tio pus as minhas chaves,.
247
00:19:54,326 --> 00:19:57,295
Talvez estejam na manta.
Permite-me...?
248
00:20:02,067 --> 00:20:03,625
Aqui est�o as chaves.
249
00:20:05,103 --> 00:20:06,934
N�o se levante.
250
00:20:07,039 --> 00:20:09,030
Quero que ela o amarre.
251
00:20:13,212 --> 00:20:14,304
Est� bem.
252
00:20:34,066 --> 00:20:37,092
Se ele se aproximar mais, talvez
possa tirar-lhe a arma.
253
00:20:37,202 --> 00:20:39,397
- N�o tentes fazer nada.
- N�o.
254
00:20:39,504 --> 00:20:42,098
Matei um guarda, ao tentar fugir
da pris�o de Montana.
255
00:20:42,207 --> 00:20:44,175
N�o estou a tentar nada, est� bem?
256
00:20:44,276 --> 00:20:46,437
N�o tenho receio, de matar outra vez.
257
00:20:47,980 --> 00:20:49,277
Olhe para outro lado.
258
00:20:56,521 --> 00:20:58,887
Qual era o nome da pris�o?
259
00:21:02,728 --> 00:21:05,288
Disse que era a pris�o de
Montana, n�o foi?
260
00:21:06,431 --> 00:21:08,092
Vou levar o vosso carro.
261
00:21:08,200 --> 00:21:10,100
Vou para o M�xico.
262
00:21:10,202 --> 00:21:12,261
N�o nos queixamos, quando
nos atou as m�os.
263
00:21:12,371 --> 00:21:14,339
J� lhe dei tudo o que tinha.
264
00:21:14,439 --> 00:21:17,272
Fizemos, tudo o que nos pediu.
265
00:21:17,376 --> 00:21:18,707
Calma. Calma.
266
00:21:18,810 --> 00:21:21,074
Ela atou-a frouxa, n�o foi?
267
00:21:24,249 --> 00:21:26,342
Deita-te de barriga para baixo,
para que te possa atar os p�s.
268
00:21:26,451 --> 00:21:28,919
Est� bem.
A noite aqui, � muito fria.
269
00:21:29,021 --> 00:21:30,579
Podemos ficar gelados.
270
00:21:38,997 --> 00:21:40,692
Est� bem, j� terminou?
271
00:21:42,734 --> 00:21:44,429
Sabem, s� porque as pessoas v�o
perguntar:
272
00:21:44,536 --> 00:21:46,595
Essa coisa, estava carregada?
273
00:21:57,516 --> 00:21:59,484
Est� descansada. Est� tudo bem.
274
00:21:59,584 --> 00:22:01,609
N�o nos vai fazer mal.
275
00:22:30,649 --> 00:22:34,278
Central, fala 43L2, vou
em direc��o sul, na Knoxville.
276
00:22:34,386 --> 00:22:38,083
H� um VW Karmann-Ghia
branco abandonado...
277
00:22:42,761 --> 00:22:48,461
VALLEJO 12l20l68- 7 I4l69
27 DE SETEMBRO-69-630 com faca
278
00:22:52,070 --> 00:22:53,970
Departamento de Pol�cia de Napa.
279
00:22:54,072 --> 00:22:58,304
Quero denunciar um homic�dio.
N�o, um duplo homic�dio.
280
00:22:59,845 --> 00:23:03,144
Est�o a tr�s quil�metros
a norte do centro do parque.
281
00:23:03,248 --> 00:23:06,809
Viajavam num Volkswagen
Karmann-Ghia, cor branca.
282
00:23:08,387 --> 00:23:10,446
Fui eu, quem os matou.
283
00:23:10,555 --> 00:23:12,614
43L2 tem uma v�tima de sexo masculino.
284
00:23:12,724 --> 00:23:15,318
A ambul�ncia de Piner vai a caminho.
285
00:23:16,294 --> 00:23:18,455
O rapaz sobreviveu, mas a rapariga n�o.
Novamente.
286
00:23:18,563 --> 00:23:20,929
Deus, imaginas-te a sobreviver
a algo semelhante?
287
00:23:21,032 --> 00:23:22,431
Escreveu as datas no carro.
288
00:23:22,534 --> 00:23:25,628
Dois homic�dios em Vallejo
e agora em Napa. Porqu� Napa?
289
00:23:25,737 --> 00:23:27,637
Porque diabos ele saiu de Vallejo?
290
00:23:27,739 --> 00:23:31,197
Santa M�e de Deus,
o que est�s a desenhar?
291
00:23:31,309 --> 00:23:32,799
O rapaz do lago.
292
00:23:32,911 --> 00:23:34,708
Isto foi o que ele disse
que vestia o Zodiac.
293
00:23:34,813 --> 00:23:36,041
Deus, que grande disfarce.
294
00:23:36,148 --> 00:23:38,582
- Paul, o que est�s a fazer?
- Hyman, j� o redigi. Est� pronto.
295
00:23:38,683 --> 00:23:39,911
S� tenho que o passar � m�quina.
296
00:23:40,018 --> 00:23:41,986
Pass�-lo � m�quina? N�o fica pronto
enquanto n�o o passares.
297
00:23:42,087 --> 00:23:43,850
Temos que o ler.
298
00:23:46,658 --> 00:23:49,456
- O que � isso?
- Uma panor�mica do Zodiac no lago.
299
00:23:49,561 --> 00:23:50,960
Qual � a narrativa deste rapaz?
300
00:23:51,062 --> 00:23:53,462
Parece um pouco louco
ou medicado ou...
301
00:23:53,565 --> 00:23:54,691
- Graysmith?
- Sim, o que foi?
302
00:23:54,800 --> 00:23:56,290
� um maldito escuteiro.
303
00:23:56,401 --> 00:23:58,596
N�o fuma, n�o bebe, n�o diz asneiras.
304
00:23:58,703 --> 00:23:59,965
- E j� voltou.
- Eu sabia.
305
00:24:00,071 --> 00:24:01,561
"O homem, � o animal mais
perigoso de todos. "
306
00:24:01,673 --> 00:24:02,765
Sabia que tinha ouvido isso,
em algum lugar.
307
00:24:02,874 --> 00:24:05,172
O Jogo Mais Perigoso.
308
00:24:05,277 --> 00:24:08,246
� um filme sobre um conde
que ca�a pessoas por desporto.
309
00:24:08,346 --> 00:24:09,370
Pessoas.
310
00:24:09,481 --> 00:24:11,449
O Jogo Mais Perigoso.
311
00:24:12,217 --> 00:24:14,651
- Quem � esse?
- O conde Zaroff.
312
00:24:14,753 --> 00:24:17,046
Zaroff? Com "Z"?
313
00:24:19,524 --> 00:24:21,253
E estas v�o ser as not�cias na 20.
314
00:24:21,359 --> 00:24:23,554
Hoje � noite, h� recolher obrigat�rio
nos seguintes distritos:
315
00:24:23,662 --> 00:24:26,894
Napa, Solano, Contra Costa,
Alameda, Marin, S�o Mateus.
316
00:24:26,897 --> 00:24:28,065
2 SEMANAS DEPOIS - S�O FRANCISCO,
CALIF�RNIA - 11 DE OUTUBRO de 1969
317
00:24:28,166 --> 00:24:30,134
Por isso, por favor, tomem as
devidas precau��es.
318
00:24:30,235 --> 00:24:33,534
Vic, de S�o Francisco, est� no ar.
N�o tem medo ao Zodiac?
319
00:24:33,638 --> 00:24:36,698
Claro que n�o,
s� mata adolescentes do campo.
320
00:24:36,808 --> 00:24:39,402
Fico mais assustado com
os hippies de Haight
321
00:24:39,511 --> 00:24:41,376
com o seu amor livre e a sua
roupa estranha.
322
00:24:41,480 --> 00:24:43,471
Temos o Alfred, de Vacaville.
323
00:24:43,582 --> 00:24:45,846
Isso pareceu-me uma ofensa.
324
00:24:45,951 --> 00:24:47,578
N�o s�o s�, adolescentes do campo.
325
00:24:47,686 --> 00:24:49,551
S�o jovens decentes e educados.
326
00:24:49,654 --> 00:24:52,088
Ningu�m subestima a perda
de vidas humanas, Alfred.
327
00:24:52,190 --> 00:24:54,181
Bom, o �ltimo que falou sim.
328
00:24:54,292 --> 00:24:57,125
No norte da Ba�a,
temos comunidades s�s e respeit�veis.
329
00:24:57,229 --> 00:25:00,756
Bem diferente da cidade
onde existem seitas sat�nicas.
330
00:25:00,866 --> 00:25:04,324
Essa � uma boa pergunta.
O Zodiac � um sat�nico?
331
00:25:04,436 --> 00:25:06,131
Amber de Oakland, qual � sua opini�o?
332
00:25:06,238 --> 00:25:07,432
Na verdade, n�o sei,
333
00:25:07,539 --> 00:25:10,633
mas o c�digo que publicaram
n�o parece muito crist�o.
334
00:25:10,742 --> 00:25:13,438
Mas o problema mais grave �
que os jornais n�o deviam ter publicado
335
00:25:13,545 --> 00:25:15,376
o que o Zodiac, tem estado a fazer.
336
00:25:15,480 --> 00:25:18,608
Est�o a escrever essas coisas
para vender mais jornais.
337
00:25:18,717 --> 00:25:20,878
O Zodiac exigiu que fossem publicadas
essas cartas,
338
00:25:20,986 --> 00:25:22,578
ou mataria mais pessoas.
339
00:25:22,687 --> 00:25:23,984
Ele t�-lo-ia feito de todos modos,
340
00:25:24,089 --> 00:25:25,647
tivesse sido publicado ou n�o,
na minha opini�o.
341
00:25:25,757 --> 00:25:27,190
Um ponto de vista interessante.
342
00:25:27,292 --> 00:25:29,351
Qual acha que ser� o seu pr�ximo passo?
343
00:25:49,981 --> 00:25:53,542
- Pol�cia de S�o Francisco.
- Sim. H� uma rixa num t�xi.
344
00:25:53,652 --> 00:25:54,880
Qual � a sua localiza��o?
345
00:25:54,986 --> 00:25:57,955
3398 Washington, na
esquina com Cherry.
346
00:25:58,056 --> 00:25:59,785
Um deles est� b�bado e parece
que o est� a assaltar.
347
00:25:59,891 --> 00:26:03,019
- Est� a acontecer neste momento?
- Sim, despachem-se.
348
00:26:04,729 --> 00:26:06,162
Meu Deus, olha.
349
00:26:29,220 --> 00:26:30,448
Raios!
350
00:26:33,758 --> 00:26:35,555
Quem quer que seja,
deve-me uma l�mpada nova.
351
00:26:35,660 --> 00:26:38,288
Mataram um taxista a
3 quarteir�es do Centro Prisional.
352
00:26:38,396 --> 00:26:40,591
Eu n�o fui. Estive com a
minha noiva a noite toda.
353
00:26:40,699 --> 00:26:43,668
- Ela pode confirmar.
- Vou preparar o caf�.
354
00:26:43,768 --> 00:26:45,167
Vens buscar-me?
355
00:26:45,270 --> 00:26:47,101
Deixa-me descrever a l�mpada
que me vais comprar.
356
00:26:55,947 --> 00:26:58,882
- Estava j� a dormir.
- O suspeito � um adulto negro.
357
00:26:58,984 --> 00:27:01,475
O Walt est� no local do crime,
j� selou o t�xi e afastou as pessoas.
358
00:27:01,586 --> 00:27:04,487
A s�rio, estava a dormir t�o bem.
Adormeceu-me o bra�o e tudo.
359
00:27:04,589 --> 00:27:05,886
Biscoitos.
360
00:27:09,761 --> 00:27:11,752
J� provaste comida japonesa?
361
00:27:11,863 --> 00:27:14,525
Tal como, o teriyaki?
N�o, como os ouri�os do mar.
362
00:27:14,633 --> 00:27:16,999
- Peixe cru.
- Estou a comer, Will.
363
00:27:18,370 --> 00:27:21,339
- Sempre quis prov�-la.
- Porque n�o o fazes?
364
00:27:21,439 --> 00:27:23,407
Ainda n�o tive oportunidade.
365
00:27:39,024 --> 00:27:42,152
Boas noites, senhores.
Uma linda noite para um assalto violento.
366
00:27:42,260 --> 00:27:44,820
J� foram tr�s, esta semana.
Deve ser por estar a acabar o ver�o.
367
00:27:44,929 --> 00:27:48,057
Tenho patrulhas a percorrer
o parque e os c�es v�m a caminho.
368
00:27:48,166 --> 00:27:52,466
A v�tima chamava-se, Paul Stine.
Dousette, declarou-o morto �s 10:10 p. m.
369
00:27:52,570 --> 00:27:54,663
Foi morto, com um tiro na cabe�a.
370
00:27:54,773 --> 00:27:56,673
N�o tem carteira, nem chaves.
371
00:27:56,775 --> 00:27:57,799
Como soubeste o nome dele?
372
00:27:57,909 --> 00:28:00,844
Leroy, da empresa de t�xis,
veio a identific�-lo.
373
00:28:00,945 --> 00:28:02,503
O bairro n�o est� acostumado a isto,
374
00:28:02,614 --> 00:28:04,815
por isso pedi uma grua para o t�xi.
375
00:28:04,916 --> 00:28:06,383
- J� chegou o forense.
- H� testemunhas?
376
00:28:06,484 --> 00:28:09,920
Os mi�dos que ligaram,
viram o suspeito daquela janela.
377
00:28:10,021 --> 00:28:11,511
- Ouviram um disparo?
- N�o.
378
00:28:11,623 --> 00:28:12,920
Viram-no � frente,
379
00:28:13,024 --> 00:28:14,719
e pensaram que era um b�bado
a atacar o motorista.
380
00:28:14,826 --> 00:28:17,795
O mi�do mais velho, desceu
� cozinha para ver melhor.
381
00:28:17,896 --> 00:28:19,693
e descreveu-o como
sendo um homem branco, com �culos,
382
00:28:19,798 --> 00:28:21,993
cabelo curto, entroncado e vestia
um casaco preto.
383
00:28:22,100 --> 00:28:23,897
Espera. N�o tinham dito, que era negro?
384
00:28:24,002 --> 00:28:25,902
Isso foi a descri��o que
deram pela r�dio �s patrulhas.
385
00:28:26,004 --> 00:28:28,939
- J� corrigimos o erro.
- Ainda bem.
386
00:28:29,040 --> 00:28:31,406
- Precisam de mais alguma coisa?
- N�o. Podes ir.
387
00:28:31,509 --> 00:28:33,443
Obrigado. Feliz anivers�rio.
388
00:28:33,545 --> 00:28:36,241
- Espera, � o teu anivers�rio?
- Sim.
389
00:28:36,347 --> 00:28:38,474
- Excelente. Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
390
00:28:38,583 --> 00:28:41,575
- Corpo ou local?
- � o teu anivers�rio. Fico com o corpo.
391
00:28:41,686 --> 00:28:44,211
Dave, parece que limpou bem o
interior do t�xi. H� sangue.
392
00:28:44,322 --> 00:28:46,313
- Temos aqui algum sangue.
- Impress�es digitais?
393
00:28:46,424 --> 00:28:48,255
� muito prov�vel.
Vamos analis�-lo na centra.
394
00:28:48,359 --> 00:28:51,123
O curioso, � que tamb�m h� luvas.
395
00:28:51,229 --> 00:28:53,720
- Do suspeito?
- Est�o manchadas de sangue.
396
00:28:55,066 --> 00:28:56,260
- Pete?
- Sim, Dave.
397
00:28:56,367 --> 00:28:57,527
J� acabaste. Posso entrar?
398
00:28:57,635 --> 00:28:59,262
Sim, j� est�.
399
00:29:00,071 --> 00:29:02,062
- Quem o deslocou?
- Stewarts.
400
00:29:09,147 --> 00:29:11,138
Tenho um cartucho de 9mm.
401
00:29:15,653 --> 00:29:17,518
Sim, Luger.
402
00:29:17,622 --> 00:29:19,453
A multid�o n�o sabe nada.
403
00:29:19,557 --> 00:29:22,424
Est� bem..
Eu sou o teu atirador, um adulto negro,
404
00:29:22,527 --> 00:29:25,860
que tamb�m � um branco robusto,
de cabelo curto.
405
00:29:25,964 --> 00:29:28,489
Chamo um t�xi. Dou-lhe esta morada.
406
00:29:28,600 --> 00:29:31,364
Dei-lhe esta morada?
Quem tem o bloco de destinos?
407
00:29:31,469 --> 00:29:32,800
Est� aqui.
408
00:29:35,140 --> 00:29:38,007
Washington e Maple.
� um quarteir�o em direc��o este.
409
00:29:59,030 --> 00:30:00,292
A luz � a mesma,
410
00:30:00,398 --> 00:30:02,832
ent�o, talvez
veja algu�m a passear o c�o.
411
00:30:02,934 --> 00:30:05,767
N�o queres testemunhas,
dizes-lhe que avance mais um quarteir�o.
412
00:30:05,870 --> 00:30:06,928
Ele encosta.
413
00:30:07,038 --> 00:30:08,903
Espero que estacione,
porque sou esperto,
414
00:30:09,007 --> 00:30:10,372
e n�o quero que ele pise o acelerador
415
00:30:10,475 --> 00:30:11,737
na hora de mat�-lo. Posso?
416
00:30:11,843 --> 00:30:14,209
Ele p�ra, estaciona, pum.
417
00:30:14,312 --> 00:30:17,008
Eu disparo-lhe � direita,
cai � direita?
418
00:30:17,115 --> 00:30:19,106
Talvez o tenhas agarrado
pelo pesco�o, ao disparar.
419
00:30:19,217 --> 00:30:20,377
Est� bem. De qualquer forma,
420
00:30:20,485 --> 00:30:22,180
deixei um litro de sangue no
banco da frente.
421
00:30:22,287 --> 00:30:25,415
- Porque � que vais para a frente?
- Pelo dinheiro.
422
00:30:25,523 --> 00:30:26,547
Mas ele est� morto.
423
00:30:26,658 --> 00:30:28,353
Podes esticar-te e agarrar a carteira.
424
00:30:28,459 --> 00:30:30,620
N�o tens que aproximar-te do sangue.
425
00:30:30,728 --> 00:30:33,196
Ent�o, porque � que vai para a frente?
426
00:30:33,731 --> 00:30:35,392
- Sou um idiota.
- Mas n�o �s um idiota.
427
00:30:35,500 --> 00:30:37,161
Ficaste � espera que parasse
bem o t�xi.
428
00:30:37,268 --> 00:30:39,463
- Correcto. Obrigado.
- N�o tens de qu�.
429
00:30:41,206 --> 00:30:43,037
- Posso ver isso?
- Sim
430
00:30:43,575 --> 00:30:46,840
Sou um idiota. Matei um homem por $8,25.
431
00:30:46,945 --> 00:30:51,245
Era a sua terceira bandeirada da noite.
Algu�m tem biscoitos para animais?
432
00:30:51,783 --> 00:30:53,978
- Biscoitos para animais?
- Est�o no carro.
433
00:30:54,085 --> 00:30:56,280
Essas vou guard�-las para mais tarde.
434
00:30:56,387 --> 00:30:57,547
Est� bem.
435
00:31:02,026 --> 00:31:05,723
- � um jornalista?
- N�o. Inspector Dave Toschi, da pol�cia.
436
00:31:05,830 --> 00:31:08,355
Senhor, gostaria de falar com os
seus filhos,...
437
00:31:08,466 --> 00:31:10,696
um de cada vez,
preferencialmente a s�s.
438
00:31:10,802 --> 00:31:12,667
Acabam de presenciar um homic�dio.
439
00:31:12,770 --> 00:31:14,704
Compreendo.
440
00:31:14,806 --> 00:31:16,296
Parecia que estavam b�bados e � porrada.
441
00:31:16,407 --> 00:31:17,704
Sim, e tinha um farrapo.
442
00:31:17,809 --> 00:31:20,175
Foi para um lado do carro
e come�ou a limpar alguma coisa.
443
00:31:20,278 --> 00:31:23,611
- Viram-lhe a cara?
- Eu sim.
444
00:31:23,715 --> 00:31:25,205
Bom, mais ou menos.
445
00:31:26,484 --> 00:31:28,975
Lembram-se, como ele era?
446
00:31:30,488 --> 00:31:32,479
- Normal.
- Sim.
447
00:31:32,590 --> 00:31:33,784
"Normal"?
448
00:31:38,596 --> 00:31:41,656
S.F. Chronicle - S�o Francisco
Para o editor - Urgente
449
00:31:41,766 --> 00:31:43,734
Para o editor - Urgente
450
00:31:46,070 --> 00:31:50,063
3 DIAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RINIA
451
00:31:56,614 --> 00:31:58,172
"Sou o Zodiac.
452
00:31:58,283 --> 00:32:00,183
"Eu sou o assassino do taxista
453
00:32:00,285 --> 00:32:04,187
"de ontem � noite,
em Washington e Maple
454
00:32:04,289 --> 00:32:06,723
"Para demonstr�-lo, aqui t�m
um peda�o da sua camisa.
455
00:32:06,824 --> 00:32:11,761
"Eu, sou o mesmo homem que matou
aquelas pessoas, no norte da Ba�a.
456
00:32:11,863 --> 00:32:14,423
"A pol�cia podia ter-me
capturado ontem � noite
457
00:32:14,532 --> 00:32:16,056
"se tivesse inspeccionado bem o parque,
458
00:32:16,167 --> 00:32:19,432
"em vez de andarem em corridas de
estrada com as suas motos".
459
00:32:19,537 --> 00:32:21,027
- Senhores.
- Dave.
460
00:32:21,139 --> 00:32:23,073
Paul. Aonde est� a camisa?
461
00:32:24,509 --> 00:32:26,101
Ali, chefe.
462
00:32:27,312 --> 00:32:28,870
Este � o farrapo que
os mi�dos descreveram.
463
00:32:28,980 --> 00:32:30,971
Ent�o, ele sentou-se � frente,
para rasgar um peda�o da camisa.
464
00:32:31,082 --> 00:32:33,482
- Isto � oficial?
- Bem, o que achas?
465
00:32:33,584 --> 00:32:35,609
Confirma as matan�as de Vallejo e Napa.
466
00:32:35,720 --> 00:32:37,278
E est�, cada vez pior.
467
00:32:37,388 --> 00:32:39,413
Robert, n�o tens uma entrega?
468
00:32:39,524 --> 00:32:41,651
Como � que est� pior?
469
00:32:41,759 --> 00:32:43,158
Leia a �ltima parte.
470
00:32:43,261 --> 00:32:45,491
"Meninos de escola d�o bons alvos.
471
00:32:45,596 --> 00:32:47,894
"Creio que vou atacar um autocarro
escolar, uma destas manh�s.
472
00:32:47,999 --> 00:32:49,660
"Irei disparar ao pneu da frente
473
00:32:49,767 --> 00:32:52,167
"e liquidar os meninos � medida
que v�o descendo. "
474
00:32:52,270 --> 00:32:54,795
Meu Deus, quem faz a manuten��o dos auto-
carros? � o Departamento de Transporte?
475
00:32:54,906 --> 00:32:56,806
- O conselho escolar.
- Est� bem.
476
00:32:56,908 --> 00:32:59,172
Vou precisar de impress�es digitais,
para eliminar o seu pessoal.
477
00:32:59,277 --> 00:33:01,768
Algu�m daqui, n�o tocou na carta?
478
00:33:05,783 --> 00:33:08,411
No meu escrit�rio.
Tem telefones, se quiser.
479
00:33:08,519 --> 00:33:10,111
Precisamos de comparar o sangue e a tela.
480
00:33:10,221 --> 00:33:11,381
Vou ligar a Napa e Vallejo,
481
00:33:11,489 --> 00:33:13,286
e Sherwood ter� as cartas
em Sacramento.
482
00:33:13,391 --> 00:33:16,792
Dave, mais uma coisa. � verdade que
encontraram uma impress�o digital no t�xi?
483
00:33:16,894 --> 00:33:19,556
Sim, uma parcial, em sangue.
484
00:33:20,098 --> 00:33:23,226
- Mas isso n�o � para publicar.
- V� l�.
485
00:33:23,334 --> 00:33:25,564
Ouve, sou eu.
486
00:33:25,670 --> 00:33:27,763
Disse que encontraram uma impress�o?
487
00:33:28,873 --> 00:33:30,067
Parcial.
488
00:33:33,511 --> 00:33:35,001
Meu, leva a arma como Bullitt.
489
00:33:35,113 --> 00:33:37,479
N�o, McQueen copiou de Toschi.
490
00:33:37,582 --> 00:33:39,311
Ele acredita que o Zodiac vai enviar
outro c�digo?
491
00:33:39,417 --> 00:33:41,248
Eu creio que o Zodiac vai enviar outro.
492
00:33:41,352 --> 00:33:43,377
Santo Deus, Bobby.
493
00:33:43,488 --> 00:33:44,512
Que est�s a fazer?
494
00:33:44,622 --> 00:33:45,919
Est�s a fazer aquilo que discutimos,
495
00:33:46,024 --> 00:33:48,515
aquilo que n�o gosto.
Come�a por "L".
496
00:33:48,626 --> 00:33:50,526
- Laurear.
- Sim.
497
00:33:50,628 --> 00:33:53,529
Em coopera��o com a pol�cia
publicaremos a carta do Zodiac,
498
00:33:53,631 --> 00:33:56,293
sem incluir a amea�a �s crian�as.
499
00:33:56,401 --> 00:33:58,062
N�o queremos lan�ar o p�nico na cidade,
500
00:33:58,169 --> 00:34:01,661
por isso, pe�o a todos que por favor,
respeitem a confidencialidade do tema.
501
00:34:01,773 --> 00:34:03,968
Sigam com as tarefas habituais.
502
00:34:04,075 --> 00:34:05,406
Obrigado.
503
00:34:21,125 --> 00:34:24,117
Pus as tuas cenouras, o refresco
e o creme de amendoim.
504
00:34:24,228 --> 00:34:27,163
- Pap�, n�o precisas esperar comigo.
- Eu sei.
505
00:34:34,572 --> 00:34:38,372
Sabe que mais? Vou lev�-lo eu,
est� bem?
506
00:34:38,876 --> 00:34:40,070
Vamos.
507
00:34:42,547 --> 00:34:44,105
10 HORAS DEPOIS
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
508
00:34:44,215 --> 00:34:47,582
AG�NCIA DE INVESTIGA��O CRIMINAL.
509
00:34:54,725 --> 00:34:55,851
motocicletas
510
00:34:58,262 --> 00:34:59,786
O que � isso?
511
00:34:59,897 --> 00:35:02,422
H� semelhan�as nos "r" min�sculos.
512
00:35:11,609 --> 00:35:12,735
E isso?
513
00:35:12,844 --> 00:35:14,812
Se voltar a falar, fa�o-o esperar l� fora.
514
00:35:14,912 --> 00:35:16,743
Preciso de concentra��o.
515
00:35:17,148 --> 00:35:18,240
Perd�o.
516
00:35:18,349 --> 00:35:20,317
Dizer "Perd�o" � falar.
517
00:35:31,229 --> 00:35:34,198
H� semelhan�as nos "r" min�sculos.
518
00:35:38,269 --> 00:35:40,931
Temos que libertar
a amea�a do autocarro.
519
00:35:41,305 --> 00:35:43,933
- Ser� um inferno.
- J� � um inferno.
520
00:35:44,041 --> 00:35:46,271
Passamos de um
"homic�dio corrente de um taxista"
521
00:35:46,377 --> 00:35:48,538
a um "homic�dio massivo de crian�as".
522
00:35:54,852 --> 00:35:56,144
GABINETE
DE DOCUMENTOS DUVIDOSOS
523
00:35:56,254 --> 00:35:59,417
O homicida Zodiac
veio para S�o Francisco.
524
00:35:59,524 --> 00:36:02,550
A pol�cia confirmou esta noite
525
00:36:02,660 --> 00:36:04,594
que na sua �ltima provocadora carta,
526
00:36:04,695 --> 00:36:07,892
na qual se gaba de ter
morto o taxista Paul Stine,
527
00:36:07,999 --> 00:36:11,366
Zodiac amea�ou com
"atacar um autocarro escolar
528
00:36:11,469 --> 00:36:14,802
"e liquidar os meninos � medida
que forem descendo".
529
00:36:18,276 --> 00:36:20,938
Se voc� pensa saber
quem � o Zodiac,
530
00:36:21,045 --> 00:36:24,742
pode telefonar para a nova linha aberta
da pol�cia de S�o Francisco.
531
00:36:29,120 --> 00:36:30,512
matou cinco, apelida-se de "Zodiac"
532
00:36:30,621 --> 00:36:31,986
e �, possivelmente um
homossexual latente.
533
00:36:33,291 --> 00:36:36,852
12 HORAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
534
00:36:48,339 --> 00:36:51,274
A confer�ncia de imprensa � �s 4:00.
Precisamos dar-lhes algo.
535
00:36:51,375 --> 00:36:52,967
Estamos em coordena��o com o
conselho escolar
536
00:36:53,077 --> 00:36:55,068
Esperamos averiguar alguma coisa
sobre o caso, brevemente.
537
00:36:55,179 --> 00:36:56,942
- O que temos, em concreto?
- Estamos inundados.
538
00:36:57,048 --> 00:36:58,413
Se n�o responde a linha aberta,
539
00:36:58,516 --> 00:37:00,211
ligam-nos atrav�s do comutador.
540
00:37:00,318 --> 00:37:01,307
Tem alguns suspeitos leg�timos?
541
00:37:01,419 --> 00:37:04,115
Uns 90 por hora. Estou quase nos 500!
542
00:37:04,222 --> 00:37:05,348
N�o podes reduzir a lista?
543
00:37:05,456 --> 00:37:07,617
Teria muito gosto,
se pudesse escapar-me disto...
544
00:37:07,725 --> 00:37:11,217
- Homic�dios, aguarde um momento.
- Sim, aguarde, por favor.
545
00:37:11,329 --> 00:37:13,194
Vamos ter que lhes dizer, que toda a
nossa for�a est� virada para este caso.
546
00:37:13,297 --> 00:37:14,423
Quantos homens pode dar-me?
547
00:37:14,532 --> 00:37:16,523
Neste momento, �s tu e o Will.
Segunda-feira � dia de escola.
548
00:37:16,634 --> 00:37:18,534
Sim, eu sei, chefe. Tenho tr�s filhas.
549
00:37:18,636 --> 00:37:20,570
Eu sei. Onde est� o Armstrong?
550
00:37:20,671 --> 00:37:22,138
Ao telefone com Vallejo.
551
00:37:22,240 --> 00:37:24,174
Precisamos de estar em dia, Jack.
552
00:37:24,275 --> 00:37:26,766
Gostaria de marcar uma entrevista com
o seu sobrevivente, Michael Mageau.
553
00:37:26,877 --> 00:37:28,469
Imposs�vel. Fugiu da cidade.
554
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
O �nico que viu o Zodiac
sem a m�scara, desapareceu?
555
00:37:31,315 --> 00:37:34,443
Quando ainda estava internado,
passou por in�meras rodas de presos.
556
00:37:34,552 --> 00:37:35,951
Assim que teve alta, fugiu.
557
00:37:36,053 --> 00:37:37,077
A s�rio? Porqu�?
558
00:37:37,188 --> 00:37:39,486
Creio que n�o queria estar
envolvido nisto.
559
00:37:39,590 --> 00:37:41,558
Pode-nos enviar tudo o que tem?
560
00:37:41,659 --> 00:37:44,492
Bem, deve haver uma certa reciprocidade.
561
00:37:44,595 --> 00:37:47,723
Precisamos da impress�o digital do t�xi,
562
00:37:47,832 --> 00:37:49,766
e n�o nos disseram o da caligrafia.
563
00:37:49,867 --> 00:37:52,131
Pe�o desculpa.
As coisas est�o a ocorrer r�pido demais.
564
00:37:52,236 --> 00:37:54,966
Com quem posso falar em Napa, para
nos pudermos coordenar?
565
00:37:55,072 --> 00:37:56,198
Fala com o Ken Narlow.
566
00:37:56,307 --> 00:37:58,172
Deveriam ter-nos dito o da caligrafia.
567
00:37:58,276 --> 00:38:00,744
Pe�o desculpa.
As coisas est�o a ocorrer r�pido demais.
568
00:38:00,845 --> 00:38:02,278
Vamos precisar das fotos do local.
569
00:38:02,380 --> 00:38:03,404
N�o posso ajud�-lo.
570
00:38:03,514 --> 00:38:05,448
Ken, n�o desejo
um conflito jurisdicional.
571
00:38:05,549 --> 00:38:08,143
N�o, n�o, n�o. N�o tivemos
uma cena de crime.
572
00:38:08,252 --> 00:38:11,483
O guarda do parque, que encontrou o local
juntou tudo numa manta de picnic.
573
00:38:11,589 --> 00:38:13,284
S� temos as pegadas das Wing walkers.
574
00:38:13,391 --> 00:38:14,483
Das qu�?
575
00:38:14,592 --> 00:38:16,287
As pegadas de botas
para e da cena do crime
576
00:38:16,394 --> 00:38:18,886
s�o do tamanho 10.5. Wing walkers,
577
00:38:18,995 --> 00:38:22,055
estilo militar. S� s�o vendidas
em lojas militares
578
00:38:22,199 --> 00:38:24,099
...desenhadas para caminhar
sobre as asas dos avi�es.
579
00:38:24,201 --> 00:38:26,692
E n�o se pode comprar numa loja
militar, sem uma identifica��o militar,
580
00:38:26,804 --> 00:38:28,738
ent�o,
o nosso suspeito poderia ser um militar.
581
00:38:28,839 --> 00:38:30,602
Reduziram a lista tendo em conta isso?
582
00:38:30,708 --> 00:38:32,801
- Sim.
- Vallejo tamb�m?
583
00:38:32,910 --> 00:38:35,003
N�o sei, eu n�o trabalho em
Vallejo, eu trabalho aqui.
584
00:38:35,112 --> 00:38:37,239
Fant�stico.
Vou precisar fotos dessas pegadas.
585
00:38:37,348 --> 00:38:39,316
Claro. Se me enviares a escrita.
586
00:38:39,417 --> 00:38:41,009
Eu pensava que os Documentos Duvidosos,
j� tinham sido.
587
00:38:41,118 --> 00:38:42,608
N�o. � Vallejo que as tem, n�s n�o.
588
00:38:42,720 --> 00:38:44,711
Est� bem.
Verei que Documentos Duvidosos...
589
00:38:44,822 --> 00:38:46,722
Esquece. Vou enviar-te por fax.
590
00:38:46,824 --> 00:38:48,291
Ainda n�o temos fax.
591
00:38:48,392 --> 00:38:50,986
- Est� bem, ent�o por correio.
- N�s tamb�m.
592
00:38:51,095 --> 00:38:52,756
Telefona ao Mulanax em Vallejo.
593
00:38:52,863 --> 00:38:54,356
Talvez ele te possa arranjar
uma mimeografia.
594
00:38:54,357 --> 00:38:54,957
Claro
595
00:38:55,066 --> 00:38:57,432
Porque � que n�o tira uma foto
do gesso original?
596
00:38:57,535 --> 00:38:59,628
Ter�amos que esperar, porque ele n�o
tem fax.
597
00:38:59,737 --> 00:39:01,170
N�s, tamb�m n�o.
598
00:39:01,272 --> 00:39:03,001
Estou a tentar, que nos organizemos.
599
00:39:03,107 --> 00:39:04,574
Telefonou para o escrit�rio do
comiss�rio de Solano?
600
00:39:04,675 --> 00:39:06,302
Para qu� ligar para Solano?
601
00:39:06,410 --> 00:39:10,005
Porque os dois jovens que assassinou
no Natal eram de Solano.
602
00:39:10,114 --> 00:39:11,308
Pensava que eram de Vallejo.
603
00:39:11,415 --> 00:39:12,712
Foi no limite do distrito de Solano,
604
00:39:12,817 --> 00:39:15,012
por isso, ter� que se
coordenar tamb�m com eles.
605
00:39:15,119 --> 00:39:16,552
Est� bem.
606
00:39:16,654 --> 00:39:17,746
Bill.
607
00:39:18,456 --> 00:39:20,321
Posso falar contigo?
608
00:39:23,260 --> 00:39:25,353
Aonde viram este tipo?
609
00:39:26,163 --> 00:39:28,597
A ordem era buscar
na cena do crime um indiv�duo negro.
610
00:39:28,699 --> 00:39:30,166
Onde � que ele estava?
611
00:39:30,267 --> 00:39:32,701
Em Jackson. Em direc��o
este. A meio do quarteir�o.
612
00:39:32,803 --> 00:39:34,828
E isso foi 3 minutos depois do disparo?
613
00:39:34,939 --> 00:39:36,099
Mais ou menos. Sim.
614
00:39:36,207 --> 00:39:38,437
- Iam em direc��o a este ou oeste?
- Em direc��o a oeste.
615
00:39:38,542 --> 00:39:40,772
Bem, voc�s iam pela Jackson
em direc��o oeste.
616
00:39:40,878 --> 00:39:44,006
Ent�o o t�xi, estava um quarteir�o
a sudoeste?
617
00:39:44,115 --> 00:39:45,776
- Correcto.
- Reduziram a velocidade?
618
00:39:45,883 --> 00:39:47,544
- Claro que sim.
- Est� bem.
619
00:39:47,651 --> 00:39:49,949
A central, disse que era homem um negro.
620
00:39:50,054 --> 00:39:51,316
Isso foi corrigido.
621
00:39:51,422 --> 00:39:54,084
N�o, nessa altura,
ainda n�o o tinham corrigido.
622
00:39:54,191 --> 00:39:56,250
Esse homem era branco.
623
00:39:56,360 --> 00:39:58,191
Sim, n�o tinha pressa.
O seu andar era pesado...
624
00:39:58,295 --> 00:40:00,889
Pesado? Refere-se ao qu�?
625
00:40:02,199 --> 00:40:05,191
- Arrastava os p�s
- Era robusto? De cabelo curto?
626
00:40:05,870 --> 00:40:08,100
Sim, tudo isso � correcto.
627
00:40:08,205 --> 00:40:09,934
Escutem, estava escuro.
628
00:40:10,875 --> 00:40:12,900
O tipo trazia um casaco escuro.
Era imposs�vel...
629
00:40:13,010 --> 00:40:15,501
Deveria estar coberto de sangue.
630
00:40:17,114 --> 00:40:18,706
Mandaram-no parar?
631
00:40:20,785 --> 00:40:22,548
Falaram com ele?
632
00:40:23,154 --> 00:40:25,088
- Sim? N�o?
- N�o.
633
00:40:25,990 --> 00:40:27,480
Precisam de descrev�-lo a um cartoonista.
634
00:40:27,591 --> 00:40:30,583
Tem que se fazer um novo desenho
imediatamente.
635
00:40:33,364 --> 00:40:34,888
2 DIAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
636
00:40:34,999 --> 00:40:36,626
Cinco pessoas foram assassinadas
na zona de S�o Francisco,
637
00:40:36,734 --> 00:40:38,133
e em cada caso, o homicida...
638
00:40:38,235 --> 00:40:40,726
"Irei atacar um autocarro escolar,
uma destas manh�s... "
639
00:40:40,838 --> 00:40:42,703
A pol�cia de S�o Francisco...
640
00:40:44,341 --> 00:40:47,071
...ver os Stones em concerto
este domingo.
641
00:40:47,178 --> 00:40:49,237
As novas cartas do Zodiac, foram
enviadas para as
642
00:40:49,346 --> 00:40:51,837
not�cias locais
do S�o Francisco Chronicle.
643
00:40:52,750 --> 00:40:55,275
Laurear. Sem laurear.
644
00:40:55,386 --> 00:40:58,480
- J� consideraste a teoria da �gua?
- O qu�?
645
00:40:58,589 --> 00:41:01,251
Geograficamente, os ataques aconteceram
em lugares relacionados com a �gua,
646
00:41:01,358 --> 00:41:02,655
- ou nomes relacionados.
- Sim?
647
00:41:02,760 --> 00:41:05,194
Lago Berryessa. Blue Rock Springs.
Lago Herman.
648
00:41:05,296 --> 00:41:07,457
Wash-ington e Cherry?
649
00:41:09,433 --> 00:41:11,025
Achas?
650
00:41:11,135 --> 00:41:12,159
N�o.
651
00:41:12,269 --> 00:41:13,668
Estou a ler um livro,
652
00:41:13,771 --> 00:41:15,398
Investiga��es de homic�dios,
escrito por Lemoyne Snyder
653
00:41:15,506 --> 00:41:16,905
- "Leymone. "
- ... e diz que h� que, procurar padr�es,
654
00:41:17,007 --> 00:41:19,100
- por isso procuro padr�es.
- N�o.
655
00:41:19,210 --> 00:41:21,542
N�o podes pensar neste caso
dentro dos padr�es policiais.
656
00:41:21,645 --> 00:41:23,806
- Porque n�o?
- Existem 4 cenas de crime:
657
00:41:23,914 --> 00:41:26,815
Solano,
Vallejo, Barryessa e aqui.
658
00:41:26,917 --> 00:41:30,944
Nem uma s� impress�o digital v�lida nos
3 primeiros, nem em nenhuma carta.
659
00:41:31,055 --> 00:41:34,547
Como � que este ex�mio homicida vem para
a cidade e deixa uma latente ensanguentada?
660
00:41:34,658 --> 00:41:37,218
Supondo que as luvas s�o suas,
661
00:41:37,328 --> 00:41:39,023
dispara ao taxista e depois tira-as?
662
00:41:39,129 --> 00:41:40,289
Ent�o, n�o � a sua impress�o?
663
00:41:40,397 --> 00:41:42,160
Talvez sim, talvez n�o.
Essa n�o � a quest�o.
664
00:41:42,266 --> 00:41:44,860
- No primeiro ataque...
- David Faraday e Betty Jensen.
665
00:41:44,969 --> 00:41:46,527
Ambos morrem.
666
00:41:46,637 --> 00:41:49,105
E a partir da�, s� mata as mi�das.
667
00:41:49,206 --> 00:41:51,140
- N�o por falta de vontade.
- N�o por falta de vontade.
668
00:41:51,242 --> 00:41:54,769
Mageau vive, Ferrin morre.
Hartnell vive, Shepard morre.
669
00:41:54,879 --> 00:41:58,246
Fica t�o obcecado com as mulheres,
que se esquece de acabar, com os homens.
670
00:41:58,349 --> 00:42:00,681
E todos eles, s�o casais em
locais de namorados.
671
00:42:00,784 --> 00:42:02,615
- Paul Stine, n�o.
- Exacto.
672
00:42:02,720 --> 00:42:04,847
O taxista de Washington e Cherry
n�o encaixa.
673
00:42:04,955 --> 00:42:06,320
N�o encaixa.
674
00:42:07,291 --> 00:42:09,555
Ent�o, porque � que o matou o Zodiac?
675
00:42:12,396 --> 00:42:14,387
Est� a alterar o padr�o.
676
00:42:23,607 --> 00:42:24,631
Sim?
677
00:42:24,742 --> 00:42:27,973
Algu�m, a alegar que � o Zodiac, ligou
� pol�cia de Oakland, h� meia hora atr�s.
678
00:42:28,078 --> 00:42:30,478
Diz que vai ligar para o programa
de Jim Dumbar, daqui a 3 horas.
679
00:42:30,581 --> 00:42:31,809
2 DIAS DEPOIS - S�O FRANCISCO,
CALIF�RNIA - 22 DE OUTUBRO DE 1969
680
00:42:31,916 --> 00:42:32,974
Na televis�o?
681
00:42:33,083 --> 00:42:35,142
Ele quer, que o Melvin Belli o
aconselhe.
682
00:42:35,252 --> 00:42:37,345
Est� bem. Est� bem.
Vamos despertar o Melvin.
683
00:42:39,823 --> 00:42:41,688
Biscoitos para animais?
684
00:42:41,792 --> 00:42:43,089
No porta-luvas.
685
00:42:43,193 --> 00:42:44,888
Estes vidros, s�o blindados?
686
00:42:44,995 --> 00:42:47,520
Sim, Melvin. N�o � necess�rio
que se esconda a� em baixo.
687
00:42:47,631 --> 00:42:48,825
� um atirador excelente,
688
00:42:48,933 --> 00:42:51,766
pode liquidar-me
num abrir e fechar de olhos.
689
00:42:51,869 --> 00:42:53,234
Tem a certeza que est�
preparado para isto?
690
00:42:53,337 --> 00:42:57,774
N�o se preocupe, inspector.
Quando as luzes se acenderem, ficarei bem.
691
00:42:57,875 --> 00:42:59,604
O homem pediu a minha ajuda.
692
00:42:59,710 --> 00:43:01,769
Aquele que lhe preocupa que o mate?
693
00:43:01,879 --> 00:43:03,813
O que s�o essas coisas? Biscoitos?
694
00:43:05,549 --> 00:43:07,642
Santo Deus,
alguma vez limparam este carro?
695
00:43:07,751 --> 00:43:11,551
- Merda.
- KGO, deve ter avisado outras esta��es.
696
00:43:20,965 --> 00:43:23,763
Fa�a-o falar. Conven�a-o
a encontrar-se consigo em algum lugar.
697
00:43:23,867 --> 00:43:25,391
Se vir que tem a oportunidade,
698
00:43:25,502 --> 00:43:28,130
sugira a igreja Old St. Mary's,
no bairro chin�s.
699
00:43:28,238 --> 00:43:29,398
Ir�o rastrear a chamada?
700
00:43:29,506 --> 00:43:32,600
A companhia de telefones, disse que pre-
cisa de o manter em linha durante 15 min.
701
00:43:32,710 --> 00:43:34,940
Podemos fazer isso, n�o �, Jim?
702
00:43:37,314 --> 00:43:39,646
15 segundos. Despejem o set.
703
00:43:46,023 --> 00:43:49,018
- Aqui tens, b�bado depravado.
- Min�sculo.
704
00:43:49,025 --> 00:43:52,125
Interrompemos a nossa programa��o
regular, para lhes trazer este boletim.
705
00:43:52,229 --> 00:43:54,197
Bem-vindos � edi��o especial do
nosso programa,
706
00:43:54,298 --> 00:43:56,163
com a presen�a do advogado
Melvin Belli,
707
00:43:56,266 --> 00:43:59,633
a quem o Zodiac, pediu
expressamente que estivesse presente.
708
00:43:59,737 --> 00:44:01,568
Acaba isso e p�e-no na pia.
709
00:44:01,672 --> 00:44:04,470
- Bons dias, Melvin.
- Bons dias, Jim.
710
00:44:04,642 --> 00:44:08,009
As linhas est�o abertas.
O Sr. Belli est� aqui.
711
00:44:08,112 --> 00:44:09,136
Venho para ajudar, Jim.
712
00:44:09,246 --> 00:44:11,077
Sim. Veio aqui, para ajudar.
713
00:44:11,181 --> 00:44:15,880
Pedimos ao p�blico que n�o telefone,
para que o Zodiac, possa comunicar.
714
00:44:24,962 --> 00:44:28,363
A prop�sito, vi o seu Star Treck.
Foi excelente.
715
00:44:28,465 --> 00:44:30,399
Foi uma pena o sucedido ao programa.
716
00:44:30,501 --> 00:44:31,968
Boa gente.
717
00:44:32,069 --> 00:44:35,698
Sempre pensei em dedicar-me
a 100% � carreira de actor.
718
00:44:35,806 --> 00:44:37,171
Como se chamava a sua personagem?
719
00:44:37,274 --> 00:44:39,469
- Gorgon.
- Gorgon. Exactamente
720
00:44:41,011 --> 00:44:42,911
Comecem a gravar. Gravem.
721
00:44:43,013 --> 00:44:45,413
Jim, temos uma chamada.
Estamos em directo.
722
00:44:46,784 --> 00:44:47,978
Ol�?
723
00:44:51,555 --> 00:44:53,716
Ol�? Sou o Melvin Belli.
724
00:44:54,892 --> 00:44:56,757
Estou a falar com quem?
725
00:44:57,161 --> 00:44:59,561
Sou o Zodiac.
726
00:45:02,633 --> 00:45:06,501
Posso trat�-lo por um
modo menos sinistro?
727
00:45:08,539 --> 00:45:09,836
Sam.
728
00:45:10,207 --> 00:45:12,175
- Sam.
- Sim.
729
00:45:12,276 --> 00:45:15,734
Sam, acha que precisa de ajuda m�dica?
730
00:45:15,846 --> 00:45:17,711
M�dica, n�o mental.
731
00:45:17,815 --> 00:45:20,113
Tem problemas de sa�de?
732
00:45:20,217 --> 00:45:21,946
Estou doente, tenho enxaquecas.
733
00:45:22,052 --> 00:45:23,781
Enxaquecas?
734
00:45:23,887 --> 00:45:25,218
Eu tamb�m sofria de enxaquecas,
735
00:45:25,322 --> 00:45:28,018
mas um quiropr�tico
eliminou-as a semana passada.
736
00:45:28,125 --> 00:45:29,956
Acho que posso ajud�-lo, Sam.
737
00:45:32,362 --> 00:45:33,624
Sam?
738
00:45:35,566 --> 00:45:38,034
Sabe que rastreiam as suas chamadas.
739
00:45:41,705 --> 00:45:45,732
Sam? Quer�amos que soubesse que n�o
estamos a rastrear estas chamadas.
740
00:45:45,843 --> 00:45:50,075
� um processo muito longo, complexo
e in�til em comunica��es breves.
741
00:45:55,586 --> 00:45:56,644
Sam?
742
00:45:58,922 --> 00:46:02,016
N�o estamos a rastrear esta chamadas.
Dou-lhe a minha palavra.
743
00:46:02,926 --> 00:46:04,086
Est� bem.
744
00:46:04,595 --> 00:46:07,860
Sam, precisa de dizer-me
qual � o seu problema.
745
00:46:07,965 --> 00:46:09,830
N�o quero ir para a c�mara de g�s.
746
00:46:09,933 --> 00:46:12,424
Tenho enxaquecas.
Se matar, elas desaparecem.
747
00:46:12,536 --> 00:46:13,867
Que doente.
748
00:46:13,971 --> 00:46:17,429
Queres viver, certo?
Esta � a tua oportunidade.
749
00:46:17,541 --> 00:46:19,338
Desde quando tem essas
enxaquecas?
750
00:46:19,443 --> 00:46:21,240
Desde que matei um mi�do.
751
00:46:22,646 --> 00:46:23,911
N�o quero, que me fa�am mal.
752
00:46:23,914 --> 00:46:26,344
- Porque � que est� a telefonar?
- Um segundo, parceiro.
753
00:46:26,450 --> 00:46:28,111
N�o lhe v�o fazer mal, se falar comigo.
754
00:46:28,218 --> 00:46:31,210
E n�o vai para a c�mara de g�s.
755
00:46:31,321 --> 00:46:33,983
N�o creio que pe�am a pena capital.
756
00:46:34,091 --> 00:46:35,956
Dev�amos perguntar ao Fiscal do distrito.
757
00:46:36,059 --> 00:46:38,118
Quer que fa�a isso, Sam?
758
00:46:38,228 --> 00:46:40,924
Quer que fale com o fiscal?
759
00:46:44,802 --> 00:46:46,531
O que foi isso, Sam?
760
00:46:47,538 --> 00:46:49,631
N�o disse nada.
761
00:46:49,740 --> 00:46:51,640
Ouvimos um grito.
762
00:46:52,442 --> 00:46:54,569
Essa foi, a minha enxaqueca.
763
00:46:55,379 --> 00:46:58,348
Parece que tem muita dor.
764
00:46:59,116 --> 00:47:02,142
D�i-me a cabe�a.
Estou muito doente.
765
00:47:04,021 --> 00:47:05,511
Vou mat�-los.
766
00:47:05,622 --> 00:47:08,455
- Est� bem.
- Vou matar essas crian�as!
767
00:47:08,559 --> 00:47:10,151
Fant�stico.
768
00:47:12,729 --> 00:47:14,128
Sam?
769
00:47:15,666 --> 00:47:18,498
Vamos encontrar-nos para
conversar. S� n�s dois.
770
00:47:19,299 --> 00:47:19,999
Est� bem.
771
00:47:20,037 --> 00:47:22,699
Que tal na igreja Old St. Mary's
no bairro chin�s?
772
00:47:22,806 --> 00:47:24,103
N�o.
773
00:47:24,208 --> 00:47:28,076
Em frente a St. Vincent de Paul
de Daly City, �s 10:30.
774
00:47:28,178 --> 00:47:29,907
Encontramo-nos l�.
775
00:47:31,682 --> 00:47:33,616
Cuide de si, Sam.
776
00:47:41,925 --> 00:47:44,018
LOJA DE SEGUNDA
ST. VINCENT DE PAUL
777
00:47:57,808 --> 00:47:59,139
Bem, bem, bem.
778
00:47:59,243 --> 00:48:02,440
Voc�s, sim que sabem organizar
um encontro secreto.
779
00:48:06,917 --> 00:48:09,750
N�o quero ir � c�mara
de g�s. Tenho enxaquecas.
780
00:48:09,853 --> 00:48:11,878
Se matar, elas desaparecem.
781
00:48:11,989 --> 00:48:13,616
N�o, n�o � ele.
782
00:48:14,691 --> 00:48:17,819
� a voz.
A voz � demasiado alta, demasiado jovem.
783
00:48:17,928 --> 00:48:20,624
Est� bem. Obrigado por ter
vindo, Bryan.
784
00:48:21,632 --> 00:48:23,463
Deixa. Eu posso.
785
00:48:29,673 --> 00:48:30,901
Pararam o rastreio.
786
00:48:31,008 --> 00:48:34,068
O que faltou ao encontro de Daly City,
ligou de uma institui��o mental.
787
00:48:34,177 --> 00:48:36,042
A operadora,
da pol�cia Oakland afirma
788
00:48:36,146 --> 00:48:38,614
que quem falou com ela tinha
uma voz mais grave.
789
00:48:38,715 --> 00:48:39,875
Mais calma.
790
00:48:40,717 --> 00:48:42,878
Talvez sim, fosse ele.
791
00:48:49,126 --> 00:48:51,253
"Vou alterar a minha forma de
colectar escravos.
792
00:48:51,361 --> 00:48:53,158
21l2 SEMANAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
793
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
"N�o vou dizer a ningu�m, quando
irei cometer os homic�dios.
794
00:48:55,999 --> 00:48:59,196
V�o parecer, simples roubos,
homic�dios por discuss�es,
795
00:48:59,303 --> 00:49:02,272
"falsos acidentes, etc.
796
00:49:02,372 --> 00:49:03,705
A pol�cia nunca me ir� apanhar
797
00:49:03,807 --> 00:49:06,139
"porque fui demasiado inteligente
para eles.
798
00:49:06,243 --> 00:49:09,679
"Assemelho-me � descri��o que por
a� circula, s� quando fa�o o que fa�o.
799
00:49:09,780 --> 00:49:12,908
"O resto do tempo, pare�o
uma pessoa diferente.
800
00:49:13,016 --> 00:49:17,817
"N�o lhes vou dizer como �
o meu disfarce, na altura de matar.
801
00:49:17,921 --> 00:49:20,446
" At� agora, n�o deixei impress�es
digitais para tr�s,
802
00:49:20,557 --> 00:49:23,048
"embora a pol�cia diga o contr�rio.
803
00:49:23,160 --> 00:49:25,526
"Cubro as pontas dos dedos
com pontas transparentes.
804
00:49:26,496 --> 00:49:31,229
"S�o duas capas de cola de avi�o
sobre o escalpe dos meus dedos.
805
00:49:31,335 --> 00:49:35,795
"D�-me prazer, provocar os porcos
de azul. Porco azul, estive no parque.
806
00:49:35,906 --> 00:49:41,367
"Usaram carros de bombeiros para
ocultar o ru�do das patrulhas
807
00:49:41,478 --> 00:49:42,911
"Oi�am, n�o lhes chateia
808
00:49:43,013 --> 00:49:46,107
"ter o nariz metido no seu excremento?
809
00:49:46,216 --> 00:49:49,276
"Se pensam que vou atacar um
autocarro da maneira que disse,
810
00:49:49,386 --> 00:49:52,583
"merecem � ter buracos na cabe�a. "
811
00:49:54,558 --> 00:49:56,719
E t�m de ver isto.
812
00:49:59,596 --> 00:50:01,962
"Pegue em adubo com nitrato de am�nio,
813
00:50:02,065 --> 00:50:03,726
"4 litros de azeite de estufa
814
00:50:03,834 --> 00:50:05,961
"e deite uns sacos de areia em cima... "
815
00:50:06,069 --> 00:50:07,798
- Est� bem.
- � uma bomba.
816
00:50:07,904 --> 00:50:12,167
Temos que chamar o ex�rcito, para ver
se esta experi�ncia cient�fica resultaria.
817
00:50:12,609 --> 00:50:14,133
Outra cifra.
818
00:50:16,380 --> 00:50:19,042
- Quando � que chegaram estas?
- Esta manh�.
819
00:50:19,149 --> 00:50:20,548
Pensam public�-las?
820
00:50:20,650 --> 00:50:21,844
Robert.
821
00:50:23,353 --> 00:50:25,150
Vamos a beber um copo.
822
00:50:29,192 --> 00:50:30,557
Obrigado.
823
00:50:32,662 --> 00:50:34,892
Fala-me de ti.
824
00:50:34,998 --> 00:50:38,126
- Est�s casado?
- Divorciado. Tenho dois filhos.
825
00:50:39,536 --> 00:50:41,401
Quais s�o os teus passatempos?
826
00:50:42,939 --> 00:50:44,566
Gosto de ler.
827
00:50:45,509 --> 00:50:47,977
- Adoro os livros.
- � a mesma coisa.
828
00:50:48,078 --> 00:50:50,569
Porque � que est�s a
sempre a remexer no meu lixo?
829
00:50:53,283 --> 00:50:55,148
J� voltaremos a isso.
830
00:50:55,852 --> 00:50:57,513
Como � que sabias que ele ia
mandar outro c�digo?
831
00:50:57,621 --> 00:50:59,350
Adivinhei.
832
00:50:59,456 --> 00:51:01,617
- Adivinhaste.
- O primeiro parecia muito f�cil.
833
00:51:01,725 --> 00:51:04,057
Est� bem, isto j� n�o se pode ignorar.
834
00:51:04,161 --> 00:51:07,756
- O que � que andas a tomar?
- � um Aqua Velva.
835
00:51:07,864 --> 00:51:10,765
Se o tomasses n�o gozavas.
836
00:51:20,210 --> 00:51:22,610
Mas quem foi que decifrou o c�digo?
837
00:51:23,480 --> 00:51:25,710
Um casal que gosta de quebra-cabe�as.
838
00:51:25,816 --> 00:51:27,977
O que � que nos diz acerca do Zodiac?
839
00:51:28,085 --> 00:51:29,382
- N�o � um profissional.
- Claro.
840
00:51:29,486 --> 00:51:31,147
� um simples c�digo de substitui��o,
841
00:51:31,254 --> 00:51:33,449
como aqueles que us�vamos
quando �ramos escuteiros.
842
00:51:33,557 --> 00:51:35,081
"A" � 1, "B" � 2.
843
00:51:35,192 --> 00:51:36,625
Nem todos fomos escuteiros.
844
00:51:36,726 --> 00:51:40,253
Bom, n�o � muito dif�cil.
S� h� que saber, por onde come�ar.
845
00:51:40,363 --> 00:51:42,126
Na primeira cifra...
846
00:51:42,232 --> 00:51:43,460
Sempre usas isso?
847
00:51:43,567 --> 00:51:45,262
- Porqu�?
- Por nada.
848
00:51:46,403 --> 00:51:49,839
Qual � a dupla consoante mais
comum em Ingl�s?
849
00:51:49,940 --> 00:51:51,032
Consoante?
850
00:51:51,141 --> 00:51:52,438
- A dupla "L".
- A dupla "L".
851
00:51:52,542 --> 00:51:56,376
E qual � a palavra que sabemos,
que ele vai usar, pelo menos uma vez?
852
00:51:56,480 --> 00:51:57,708
- Matar. Em ingl�s, "kill".
- Sim.
853
00:51:57,814 --> 00:51:59,111
Os Harden come�aram a procurar
duplos s�mbolos,
854
00:51:59,216 --> 00:52:01,184
que est�o aqui, aqui e aqui.
855
00:52:01,284 --> 00:52:03,718
Todos precedidos,
por os mesmos dois s�mbolos.
856
00:52:03,820 --> 00:52:05,754
� uma palavra repetida
de quatro letras,
857
00:52:05,856 --> 00:52:08,017
que acaba com dois s�mbolos
que eles sup�em "L".
858
00:52:08,125 --> 00:52:09,752
Pensam que a palavra � "kill"...
859
00:52:09,860 --> 00:52:12,761
Ent�o tens o
"K", tens o "I", e daqui em diante.
860
00:52:12,863 --> 00:52:14,854
Mas como avan�as
desde esses primeiros passos
861
00:52:14,965 --> 00:52:16,330
a decifrar todo o c�digo?
862
00:52:16,433 --> 00:52:19,300
Como eu fiz. Vai � biblioteca.
863
00:52:22,639 --> 00:52:24,573
Neste livro,
864
00:52:24,674 --> 00:52:28,735
no pref�cio, o autor explica
um c�digo de substitui��o muito f�cil.
865
00:52:28,845 --> 00:52:31,643
8 dos 28 s�mbolos que ele
sugere, est�o nesta cifra.
866
00:52:31,748 --> 00:52:33,306
Mas h� s�mbolos que n�o s�o letras,
867
00:52:33,416 --> 00:52:34,644
porque estes todos s�o medievais.
868
00:52:34,751 --> 00:52:36,946
Eu tamb�m pensava que eram medievais.
869
00:52:38,088 --> 00:52:39,988
Mas encontrei um c�digo
medieval.
870
00:52:40,090 --> 00:52:41,114
Sabes como se chama?
871
00:52:41,224 --> 00:52:42,384
C�DIGOS E CIFRAS - JOHN LAFFIN
872
00:52:42,492 --> 00:52:44,084
O alfabeto do zod�aco.
873
00:52:45,662 --> 00:52:46,856
Caramba.
874
00:52:47,898 --> 00:52:49,456
O que procuras com tudo isto?
875
00:52:49,566 --> 00:52:51,056
- Como?
- Que queres?
876
00:52:51,168 --> 00:52:53,932
Isto � um bom
neg�cio para todos, menos para ti.
877
00:52:57,140 --> 00:52:59,074
Que queres dizer com "neg�cio"?
878
00:53:01,978 --> 00:53:04,344
Ouve. Vem para a cama.
879
00:53:04,447 --> 00:53:07,712
J� l� vou ter. Preciso fazer
uma chamada.
880
00:53:19,329 --> 00:53:20,819
- Ol�?
- Bill?
881
00:53:20,931 --> 00:53:22,865
guardo-o na minha cave
para us�-lo mais � frente.
882
00:53:22,966 --> 00:53:24,228
N�o h� muitas caves em Calif�rnia.
883
00:53:24,334 --> 00:53:26,495
"Caves de ref�gio".
884
00:53:26,603 --> 00:53:28,093
Tens raz�o.
885
00:53:28,205 --> 00:53:31,834
Farei com que Vallejo e Napa consultem
os seus planos urban�sticos.
886
00:53:31,942 --> 00:53:34,137
- Vai dormir
- Sim, claro.
887
00:53:43,386 --> 00:53:46,981
11l2 MESES DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
888
00:53:47,090 --> 00:53:49,923
"Caro Melvin: Sou o Zodiac.
889
00:53:50,026 --> 00:53:52,187
"Desejo-lhe um bom Natal.
890
00:53:52,295 --> 00:53:55,731
"O �nico que lhe pe�o � isto.
Por favor, ajude-me.
891
00:53:55,832 --> 00:53:59,233
"N�o posso procurar ajuda, porque
isto que tenho dentro n�o me deixa".
892
00:53:59,336 --> 00:54:00,667
Obrigado.
893
00:54:00,770 --> 00:54:03,864
"Custa-me muito trabalho reprimi-lo,
894
00:54:03,974 --> 00:54:06,704
"e tenho medo de perder o controlo
895
00:54:06,810 --> 00:54:09,608
"e assassinar a minha nona
e quem sabe, a minha d�cima v�tima".
896
00:54:09,713 --> 00:54:12,011
Melvin, est� a estender-lhe a m�o.
897
00:54:12,115 --> 00:54:13,446
Absolutamente.
898
00:54:13,550 --> 00:54:17,077
Inspectores, ele enviou esta
carta directamente � minha resid�ncia.
899
00:54:17,187 --> 00:54:20,213
� um grito de ajuda,
formulado com uma comunica��o privada.
900
00:54:20,323 --> 00:54:22,450
E por isso, voc� telefonou ao Chronicle.
901
00:54:22,559 --> 00:54:25,551
O p�blico tem
o direito de saber. Toddy?
902
00:54:25,662 --> 00:54:28,961
- Quando � que chegou a carta?
- No meio da semana passada.
903
00:54:29,065 --> 00:54:30,965
Creio que escreveu esta carta,
904
00:54:31,067 --> 00:54:34,093
porque n�o conseguiu contactar comigo
no programa de Dunbar, ou aqui.
905
00:54:34,204 --> 00:54:36,729
- Tentou contact�-lo aqui?
- V�rias vezes.
906
00:54:36,840 --> 00:54:38,967
Eu n�o estava, mas falou
com a empregada.
907
00:54:39,075 --> 00:54:40,269
N�o deixou nenhum n�mero.
908
00:54:40,377 --> 00:54:42,777
� muito astuto.
Posso falar com ela?
909
00:54:42,879 --> 00:54:45,973
Claro que n�o. Mas a verdadeira
hist�ria est� na carta.
910
00:54:46,082 --> 00:54:47,879
- N�o demoro.
- Sim.
911
00:54:47,984 --> 00:54:49,383
Est� por aqui.
912
00:54:49,486 --> 00:54:54,822
Inspector Toschi, estou convicto, que
isto � uma janela � alma deste homem.
913
00:54:54,924 --> 00:54:56,619
Ele mata por compuls�o.
914
00:54:56,726 --> 00:54:59,320
Embora tente ignor�-lo, � o que o guia.
915
00:54:59,429 --> 00:55:00,453
Est�-lhe no sangue.
916
00:55:00,563 --> 00:55:03,623
Pode ser.
Ou talvez goste de chamar a aten��o.
917
00:55:06,069 --> 00:55:08,902
21l2 MESES DEPOIS - AUTO-ESTRADA 132
PR�XIMO DE MODESTO, CALIF�RNIA
918
00:55:09,005 --> 00:55:12,168
22 DE MAR�O DE 1970
919
00:55:47,477 --> 00:55:52,915
Eu n�o queria assust�-la, mas
o seu pneu traseiro direito est� frouxo.
920
00:55:53,016 --> 00:55:54,244
A s�rio?
921
00:55:54,351 --> 00:55:57,479
Se quiser, posso-lhe apertar os parafusos.
922
00:56:00,090 --> 00:56:01,216
Se n�o for inc�modo.
923
00:56:01,324 --> 00:56:03,792
Bem, todo o cuidado � pouco.
924
00:56:38,228 --> 00:56:40,628
- J� est�
- Obrigada.
925
00:56:40,730 --> 00:56:42,960
De nada. Tenha uma boa noite.
926
00:56:47,837 --> 00:56:49,134
Est� tudo bem.
927
00:57:43,493 --> 00:57:45,120
Encontra-se bem?
928
00:57:46,729 --> 00:57:49,391
Sim. Sim, estamos bem.
929
00:57:50,233 --> 00:57:52,667
Estava pior, do que eu pensava.
930
00:57:52,769 --> 00:57:55,636
Posso lev�-la
at� uma esta��o de servi�o.
931
00:57:57,774 --> 00:57:58,866
Est� bem..
932
00:58:05,148 --> 00:58:07,173
Est� tudo bem. Vamos.
933
00:58:15,058 --> 00:58:17,219
N�o sabia que tinha um beb�.
934
00:58:18,895 --> 00:58:20,556
Incomoda-o?
935
00:58:22,098 --> 00:58:23,895
Quantos mais, melhor.
936
00:58:33,610 --> 00:58:36,238
N�o devia fumar. � um mau h�bito.
937
00:58:42,619 --> 00:58:45,148
Creio que passamos uma
esta��o de servi�o.
938
00:58:45,249 --> 00:58:46,549
Estava fechada.
939
00:58:51,728 --> 00:58:54,788
Anda sempre por a� a ajudar
pessoas � noite?
940
00:58:54,898 --> 00:58:58,163
Quando acabo com eles,
n�o precisam de muita ajuda.
941
00:59:00,470 --> 00:59:02,267
Est� tudo bem.
942
00:59:02,906 --> 00:59:04,897
Antes de mat�-la,
943
00:59:05,008 --> 00:59:07,602
vou atirar
o seu beb� pela janela.
944
00:59:21,958 --> 00:59:24,620
N�o! Socorro! Por favor! N�o!
945
00:59:31,467 --> 00:59:34,368
Ela estava na beira da estrada.
Pediu-me que parasse.
946
00:59:34,470 --> 00:59:36,097
- O que Ihe aconteceu?
- Disse que saltou de um carro.
947
00:59:36,205 --> 00:59:38,036
Encontrei-a assim.
948
00:59:38,141 --> 00:59:41,042
- O que foi?
- Por favor, ele disse...
949
00:59:41,144 --> 00:59:43,977
- Vai ficar tudo bem.
- Tentou matar-me.
950
00:59:44,080 --> 00:59:45,570
O meu beb�!
951
00:59:45,682 --> 00:59:49,083
- Onde est� o seu beb�?
- N�o tinha nenhum beb�, quando parei.
952
00:59:49,185 --> 00:59:50,812
Onde est� o seu beb�?
953
00:59:57,327 --> 00:59:58,521
Deus.
954
01:00:06,235 --> 01:00:08,669
- Escondeu-o?
- Como medo, que ele voltasse.
955
01:00:19,649 --> 01:00:22,550
Mulher diz que foi raptada pelo zodiac.
956
01:00:23,586 --> 01:00:24,553
"Sou o Zodiac.
957
01:00:24,654 --> 01:00:26,019
30 DIAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
958
01:00:26,122 --> 01:00:28,818
" Por certo,
decifraram a �ltima cifra que lhes enviei?
959
01:00:28,925 --> 01:00:32,656
"Estou curioso, qual a quantia de dinheiro
que oferecem pela minha cabe�a.
960
01:00:32,762 --> 01:00:36,493
"Espero que n�o pensem, que foi eu
quem matou aquele mau pol�cia
961
01:00:36,599 --> 01:00:38,624
"com uma bomba no quartel da pol�cia,
962
01:00:38,735 --> 01:00:41,203
"ainda que, tivesse dito que queria matar
os mi�dos com uma".
963
01:00:41,304 --> 01:00:42,737
"Sou o Zodiac.
964
01:00:42,839 --> 01:00:45,239
"Eu gostava de ver crach�s do
Zodiac, a circular por toda a cidade
965
01:00:45,341 --> 01:00:46,968
8 DIAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
966
01:00:47,076 --> 01:00:48,407
"Todos t�m crach�s
967
01:00:48,511 --> 01:00:52,106
"de paz, de poder negro,
de que o Melvin come moco, etc...
968
01:00:52,215 --> 01:00:53,546
" Ficaria bastante animado
969
01:00:53,650 --> 01:00:55,140
"se visse muitas
pessoas, a utilizar os meus crach�s.
970
01:00:55,251 --> 01:00:56,377
2 MESES DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
971
01:00:56,486 --> 01:00:58,818
- "Por favor, que n�o sejam vulgares. "
- "Sou o Zodiac.
972
01:00:58,921 --> 01:01:01,822
"Com uma calibre. 38, matei um homem.
num carro estacionado.
973
01:01:01,924 --> 01:01:05,189
"Zodiac: 12.
Pol�cia de S�o Francisco: 0."
974
01:01:05,294 --> 01:01:08,661
"O mapa juntamente com este c�digo,
vai dizer-lhes onde a bomba foi colocada.
975
01:01:08,765 --> 01:01:11,563
"T�m at� ao Outono para desenterr�-la".
976
01:01:13,970 --> 01:01:15,437
"Sou o Zodiac.
977
01:01:15,538 --> 01:01:17,199
"Estou aborrecido, porque todos v�s
978
01:01:17,306 --> 01:01:18,898
"n�o t�m posto crach�s do Zodiac.
979
01:01:19,008 --> 01:01:21,408
"Por isso, tenho uma pequena lista;
come�a com a mulher e o seu beb�
980
01:01:21,511 --> 01:01:22,569
"pois j� demos um interessante passeio...
981
01:01:22,679 --> 01:01:23,703
4 SEMANAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
982
01:01:23,813 --> 01:01:25,576
"... nocturno de algumas horas,
numa noite, h� uns meses atr�s,
983
01:01:25,682 --> 01:01:27,912
" Acabei incendiando o seu carro
aonde os encontrei. "
984
01:01:28,017 --> 01:01:30,212
N�o vamos publicar mais estas cartas?
985
01:01:30,319 --> 01:01:32,810
Nova pol�tica. Os nossos irm�os
de azul querem que o ignoremos
986
01:01:32,922 --> 01:01:34,549
para ver como reage.
987
01:01:34,657 --> 01:01:36,750
Quatro cartas em tr�s meses,
988
01:01:36,859 --> 01:01:39,794
e � a primeira vez que menciona
a Kathleen Johns. Parece-me estranho.
989
01:01:39,896 --> 01:01:43,295
Isso, porque � uma fraude.
990
01:01:44,567 --> 01:01:46,194
Est�s a falar do qu�?
991
01:01:47,370 --> 01:01:48,894
N�o sabes?
992
01:01:50,339 --> 01:01:55,106
Bem-vindo. Deixa as tuas coisas.
Passa 5 Filas e � esquerda.
993
01:01:55,211 --> 01:01:57,805
Procura o Modesto Bee de Mar�o.
994
01:01:57,914 --> 01:02:00,940
Vou ficar aqui e tentar n�o vomitar.
995
01:02:01,050 --> 01:02:03,018
- � esquerda.
- � esquerda.
996
01:02:04,053 --> 01:02:06,544
- O que procuro?
- Kathleen Johns.
997
01:02:06,656 --> 01:02:07,987
Procura tamb�m o Chronicle de...
998
01:02:08,091 --> 01:02:11,219
N�o importa. Eu fa�o isso.
999
01:02:12,095 --> 01:02:14,620
Volta a ler esta carta.
A parte sobre a Kathleen Johns
1000
01:02:14,731 --> 01:02:16,596
Diz-me os factos que da� adv�m.
1001
01:02:16,699 --> 01:02:19,862
- Uma mulher e o seu beb� raptados.
- � um facto.
1002
01:02:22,071 --> 01:02:24,232
- O carro incendiado.
- Bom, agora
1003
01:02:25,508 --> 01:02:27,908
l� o artigo do Bee.
1004
01:02:28,811 --> 01:02:30,369
J� entendes?
1005
01:02:30,480 --> 01:02:32,380
Tudo o que est� na carta
j� aparecia no jornal.
1006
01:02:32,482 --> 01:02:34,575
E n�o � a primeira vez.
1007
01:02:35,618 --> 01:02:38,246
O Oficial Richard Radetich,
morto no seu carro.
1008
01:02:38,354 --> 01:02:40,515
O Zodiac alegou ter
morto um, no seu carro.
1009
01:02:40,623 --> 01:02:42,750
Uns dias depois...
1010
01:02:42,859 --> 01:02:44,121
...sai este artigo
"Outro pol�cia assassinado".
1011
01:02:44,227 --> 01:02:45,888
A pol�cia
j� tinha um suspeito sob cust�dia.
1012
01:02:45,995 --> 01:02:48,555
N�o foi o Zodiac, mas
foi-lhe atribu�do todo o m�rito
1013
01:02:48,664 --> 01:02:50,962
porque deseja aten��o medi�tica.
1014
01:02:51,067 --> 01:02:52,432
Inclusive o seu s�mbolo � roubado.
1015
01:02:52,535 --> 01:02:54,799
- Como?
- Sim. Merda.
1016
01:02:54,904 --> 01:02:56,565
Se te mostrar uma coisa,
prometes n�o dizer a ningu�m?
1017
01:02:56,672 --> 01:02:59,971
- A quem vou dizer?
- Bom. Convenceste-me.
1018
01:03:06,582 --> 01:03:07,674
Zodiac
1019
01:03:07,784 --> 01:03:09,479
� o �nico s�tio, em que esta
palavra e este s�mbolo
1020
01:03:09,585 --> 01:03:12,015
apareceram juntos antes das cartas.
1021
01:03:12,121 --> 01:03:13,611
Ele copiou o seu log�tipo
de um rel�gio.
1022
01:03:13,723 --> 01:03:15,054
Como pode algu�m que matou 13...?
1023
01:03:15,158 --> 01:03:16,386
Ele disse que matou 13,
1024
01:03:16,492 --> 01:03:18,187
mas quais podemos confirmar?
1025
01:03:18,294 --> 01:03:22,321
3 em Vallejo, um em Berryessa
e o taxista. S�o estes todos.
1026
01:03:23,766 --> 01:03:26,257
Bobby, pareces decepcionado.
1027
01:03:27,170 --> 01:03:30,139
O chefe est� a retirar a protec��o,
dos autocarros.
1028
01:03:30,273 --> 01:03:31,831
Regressamos � normalidade.
1029
01:03:31,941 --> 01:03:33,602
Algo est� para vir.
1030
01:03:33,709 --> 01:03:35,904
N�o disse nada em quatro meses.
1031
01:03:36,012 --> 01:03:38,446
Primeiro n�o se cala, e agora...
1032
01:03:38,548 --> 01:03:40,812
Talvez se assustou e est� escondido.
1033
01:03:41,484 --> 01:03:43,076
Ou talvez tenha ido embora.
1034
01:03:44,153 --> 01:03:47,179
311 em Haight 582, no cruzamento
com Biltmore. H� um sujeito...
1035
01:03:47,290 --> 01:03:49,485
- Feliz anivers�rio, Bill.
- Obrigado.
1036
01:03:51,661 --> 01:03:57,497
11 DE OUTUBRO DE 1970- S�O FRANCISCO,
CALIF�RNIA - WASHINGTON E CHERRY
1037
01:03:59,669 --> 01:04:02,001
N�o te incomoda
que te chamem Baixinho?
1038
01:04:02,104 --> 01:04:04,595
N�o te incomoda
que te chamem atrasado?
1039
01:04:04,707 --> 01:04:07,505
- Ningu�m me chama isso.
- Claro.
1040
01:04:07,610 --> 01:04:10,408
Como governadora, prometo
usar toda a minha influ�ncia...
1041
01:04:10,513 --> 01:04:12,481
21l2 SEMANAS DEPOIS
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
1042
01:04:12,582 --> 01:04:15,915
...para fazer com que o homicida de
Darlene Ferrin, seja entregue � justi�a.
1043
01:04:16,018 --> 01:04:20,580
Creio que v�rias pistas passaram
despercebidas.
1044
01:04:20,690 --> 01:04:22,521
- O seu assassinato foi premeditado.
- Quem �?
1045
01:04:22,625 --> 01:04:25,617
Florence Douglas, Presidente da C�mara
de Vallejo. Quer ser governadora.
1046
01:04:25,728 --> 01:04:28,720
Creio que a pol�cia n�o teve
o dinheiro, o tempo
1047
01:04:28,831 --> 01:04:30,696
ou, sim, a predisposi��o...
1048
01:04:30,800 --> 01:04:34,167
Sayonara, apoio �
pol�cia. Bom trabalho Flo.
1049
01:04:34,270 --> 01:04:36,864
Algu�m me p�s uma alcunha, ou...
1050
01:04:37,974 --> 01:04:39,839
Como atrasado?
1051
01:04:39,942 --> 01:04:41,170
Sim.
1052
01:04:42,144 --> 01:04:43,202
N�o.
1053
01:04:47,516 --> 01:04:51,543
Merda. Porra. Meu Deus. Jesus.
1054
01:04:55,224 --> 01:04:56,248
AMIGO SECRETO
1055
01:04:56,359 --> 01:04:57,656
Diz-me que n�o � um peda�o
de camisa com sangue!
1056
01:04:57,760 --> 01:04:59,387
Merda! Porra!
1057
01:04:59,495 --> 01:05:02,055
"Sinto nos meus ossos,
que anseias saber o meu nome,
1058
01:05:02,164 --> 01:05:04,291
"e por isso, vou dar-te uma pista.
1059
01:05:04,400 --> 01:05:07,494
Mas, porqu� arruinar o jogo?
Feliz Noite de Halloween".
1060
01:05:08,971 --> 01:05:12,463
Paul, trataste-o com um
homossexual latente,
1061
01:05:12,575 --> 01:05:14,167
num dos teus artigos, como m�nimo.
1062
01:05:14,277 --> 01:05:16,575
Dave. Quero uma arma.
1063
01:05:19,382 --> 01:05:20,679
Uma arma?
1064
01:05:25,388 --> 01:05:26,980
Sa�ste no Herb Caen.
1065
01:05:27,089 --> 01:05:29,455
"A investiga��o de
Paul Avery foi premiada com
1066
01:05:29,558 --> 01:05:32,686
"uma nova amea�a do Zodiac:
"Est�s perdido".
1067
01:05:32,795 --> 01:05:36,094
Como resultado,
alguns jornalistas trazem um crach�:
1068
01:05:36,198 --> 01:05:38,291
"'N�o sou o Paul Avery".
1069
01:05:38,401 --> 01:05:40,460
Deverias vend�-los.
Fazia-te bem.
1070
01:05:40,569 --> 01:05:43,231
Tem sido uma bonan�a,
desde que publicaram a amea�a.
1071
01:05:43,339 --> 01:05:45,034
Tenho pistas a sair de todos os
lados.
1072
01:05:45,141 --> 01:05:47,541
H� um tipo em Riverside.
1073
01:05:47,643 --> 01:05:49,304
Vou visit�-lo esta noite.
1074
01:05:49,412 --> 01:05:53,109
- Queres ir?
- N�o, tenho um encontro.
1075
01:05:53,783 --> 01:05:56,081
- A s�rio?
- Quem � esse tipo?
1076
01:05:56,185 --> 01:05:59,746
Ele quer continuar no anonimato.
Eu n�o quero ser famoso.
1077
01:05:59,855 --> 01:06:04,155
Por isso, vamos dar-nos muito bem.
1078
01:06:10,866 --> 01:06:13,562
Ol�. Boas noites. Ol�.
Procuro a Melanie.
1079
01:06:13,669 --> 01:06:15,534
Sim. � a jovem que est� al�m sentada.
1080
01:06:15,638 --> 01:06:16,969
Obrigado.
1081
01:06:23,245 --> 01:06:24,644
Tu deves ser a Melanie.
1082
01:06:24,747 --> 01:06:26,647
- Ent�o tu deves ser o Robert.
- Sim.
1083
01:06:26,749 --> 01:06:29,946
A Glynnis falou-me muito sobre ti.
1084
01:06:30,052 --> 01:06:31,747
- J� pediste vinho, fabuloso.
- Sim.
1085
01:06:31,854 --> 01:06:33,754
Fabuloso. Cheguei muito atrasado?
1086
01:06:35,658 --> 01:06:38,183
Uns minutos, nada mais.
Acabei de chegar.
1087
01:06:38,294 --> 01:06:41,354
O tr�nsito estava horr�vel.
Fui � carreira de tiro.
1088
01:06:41,464 --> 01:06:44,524
- A Glynnis disse-me que eras cartoonista
- Sim.
1089
01:06:44,633 --> 01:06:46,464
Que � que estavas a fazer
na carreira de tiro?
1090
01:06:46,569 --> 01:06:48,127
Ler.
1091
01:06:48,237 --> 01:06:51,138
Precisamos mais...
Precisamos de guardanapos.
1092
01:06:52,441 --> 01:06:54,636
Ent�o trabalhas com a Glynnis.
1093
01:06:54,744 --> 01:06:56,678
- Para ela, na realidade
- Para ela?
1094
01:06:56,779 --> 01:06:58,406
Bom...
1095
01:07:00,282 --> 01:07:02,341
Os meus filhos est�o aterrorizados
com a Glynnis.
1096
01:07:02,451 --> 01:07:03,713
Eu tamb�m.
1097
01:07:07,123 --> 01:07:08,249
E a carreira de tiro?
1098
01:07:08,357 --> 01:07:11,326
Estamos... Estou a trabalhar no...
Ouviste falar do Zodiac?
1099
01:07:11,427 --> 01:07:12,724
- Sim.
- Estou a trabalhar com...
1100
01:07:12,828 --> 01:07:15,296
- E j� ouviste falar de Paul Avery?
- O nome n�o � estranho.
1101
01:07:15,398 --> 01:07:17,127
O escritor, foi amea�ado pelo Zodiac.
1102
01:07:17,233 --> 01:07:18,700
Sim, vi na televis�o.
1103
01:07:18,801 --> 01:07:21,668
Eu trabalho pr�ximo dele,
e esta noite ele vai para o Sul
1104
01:07:21,771 --> 01:07:24,934
a reunir-se com
um informador an�nimo em Riverside.
1105
01:07:26,108 --> 01:07:28,167
Aonde fica Riverside?
1106
01:07:28,277 --> 01:07:29,744
Perto de Los Angeles.
1107
01:07:30,545 --> 01:07:33,440
N�o creio que o Paul saiba
que est� t�o longe.
1108
01:07:35,651 --> 01:07:37,642
Parece-me um tanto ou
quanto perigoso.
1109
01:07:38,921 --> 01:07:41,822
Sim. Em que sentido?
1110
01:07:41,924 --> 01:07:44,324
Disseste que era uma informa��o
an�nima, n�o foi?
1111
01:07:44,427 --> 01:07:45,860
Sim.
1112
01:07:45,961 --> 01:07:49,488
Pode ser uma emboscada.
Pode ser o Zodiac.
1113
01:07:51,033 --> 01:07:53,433
N�o te parece um pouco est�pido?
1114
01:07:53,536 --> 01:07:56,164
Sim, sim. Mas o Paul est� armado.
1115
01:08:00,009 --> 01:08:02,477
Sabes, qual � a especialidade da casa?
1116
01:08:04,313 --> 01:08:06,440
Nunca tinha vindo aqui.
1117
01:08:08,584 --> 01:08:10,552
Pasta, esparguete?
1118
01:08:12,288 --> 01:08:14,347
Prontos para pedir?
1119
01:08:15,424 --> 01:08:18,222
Sim. Para mim, o penne vodka,
mas com creme de salsa.
1120
01:08:18,327 --> 01:08:19,624
Com certeza.
1121
01:08:24,600 --> 01:08:26,795
Pode esperar mais um minuto?
1122
01:08:28,671 --> 01:08:30,605
Tens troco?
1123
01:08:30,706 --> 01:08:32,867
Espera, n�o, espera, aguarda.
1124
01:08:32,975 --> 01:08:34,499
N�o. � c�ntimo.
1125
01:08:34,610 --> 01:08:36,009
Precisas fazer um telefonema?
1126
01:08:36,112 --> 01:08:39,570
Sim, quando disseste que o Zodiac...
1127
01:08:40,049 --> 01:08:41,846
Quando disseste que era perigoso, pensei
1128
01:08:41,951 --> 01:08:43,976
- que tens raz�o, que �...
- Uma estupidez?
1129
01:08:44,086 --> 01:08:45,383
Uma estupidez. E ocorreu-me
1130
01:08:45,688 --> 01:08:49,481
de telefonar � sua esposa e
perguntar-lhe se ele ligou.
1131
01:08:51,861 --> 01:08:53,294
Tenho moedas.
1132
01:09:12,481 --> 01:09:15,780
Est� bem. Disse que me ligava assim que
tivesse not�cias dele.
1133
01:09:15,885 --> 01:09:17,318
- Ainda bem.
- Sim
1134
01:09:18,721 --> 01:09:22,157
Melanie, acho que deveria ir para casa
e ficar � espera da sua chamada.
1135
01:09:25,294 --> 01:09:28,752
� um estratagema para que v�
contigo para casa?
1136
01:09:29,465 --> 01:09:30,932
O qu�? N�o.
1137
01:09:33,435 --> 01:09:35,403
Vou pedir a comida para levar.
1138
01:09:37,106 --> 01:09:38,232
Ol�!
1139
01:09:54,456 --> 01:09:57,289
Ol�! � suposto ter aqui um encontro
com algu�m.
1140
01:10:15,544 --> 01:10:16,943
Alguma not�cia?
1141
01:10:20,583 --> 01:10:21,845
N�o � preciso que fiques aqui.
1142
01:10:21,951 --> 01:10:23,384
Est�s a brincar.
1143
01:10:23,485 --> 01:10:26,579
Este � o encontro mais
interessante que j� tive.
1144
01:10:30,859 --> 01:10:31,951
- Paul?
- Robert?
1145
01:10:32,061 --> 01:10:33,619
- Sim.
- Est�s sentado?
1146
01:10:33,729 --> 01:10:34,821
Sim.
1147
01:10:34,930 --> 01:10:36,727
N�o vais acreditar nisto
1148
01:10:36,832 --> 01:10:37,821
Dave!
1149
01:10:37,933 --> 01:10:40,527
Num giro inesperado,
a presa converteu-se no ca�ador.
1150
01:10:40,636 --> 01:10:44,402
O jornalista do Chronicle
amea�ado pelo Zodiac, Paul Avery,
1151
01:10:44,506 --> 01:10:46,565
assegura ter descoberto
nova informa��o
1152
01:10:46,675 --> 01:10:51,135
relacionada com o �nico homic�dio
n�o resolvido no distrito de Riverside,
1153
01:10:51,247 --> 01:10:54,410
um homic�dio cometido em 1966
no sul da Calif�rnia,
1154
01:10:54,516 --> 01:10:57,576
que Avery acredita, que foi a
primeira v�tima do Zodiac.
1155
01:10:57,686 --> 01:10:58,710
O qu�?
1156
01:10:58,821 --> 01:11:00,049
- N�o te avisou sobre isto?
- Esperem.
1157
01:11:00,155 --> 01:11:01,645
O homicida de Riverside
escreveu cartas aos jornais
1158
01:11:01,757 --> 01:11:05,386
que entreguei pessoalmente
ao Gabinete de Documentos Duvidosos.
1159
01:11:05,494 --> 01:11:07,655
E o que disseram os especialistas?
1160
01:11:07,763 --> 01:11:09,287
O que j� imaginava, Ron.
1161
01:11:09,398 --> 01:11:11,832
A letra coincide com a do Zodiac.
1162
01:11:11,934 --> 01:11:14,266
Como � que obteve
as provas de Riverside?
1163
01:11:14,370 --> 01:11:16,565
Levou-as ao Sherwood sem nos avisar,
o filho da m�e.
1164
01:11:16,672 --> 01:11:17,866
Tu sabes o mal que ficamos?
1165
01:11:17,973 --> 01:11:20,168
Como sabemos
que esta pista � verdadeira?
1166
01:11:20,276 --> 01:11:22,540
� verdadeira. Sabes porqu�?
1167
01:11:22,645 --> 01:11:24,510
Porque vi na televis�o.
1168
01:11:26,115 --> 01:11:29,676
18 DE NOVEMBRO DE 1970
1169
01:11:31,620 --> 01:11:32,746
Dave.
1170
01:11:33,155 --> 01:11:34,247
Ol�.
1171
01:11:34,356 --> 01:11:36,483
Dave, conheces a Mel Nicolai.
Trabalha o caso para o Depto. de Justi�a.
1172
01:11:36,592 --> 01:11:37,752
Prazer em v�-lo, Mel.
1173
01:11:37,860 --> 01:11:39,725
Com todo o respeito,
algu�m pode explicar-me,
1174
01:11:39,828 --> 01:11:41,455
porque � que eu, estou a ser
informado dos progressos
1175
01:11:41,563 --> 01:11:43,394
pelo Chronicle e n�o por voc�s?
1176
01:11:43,499 --> 01:11:44,557
Fizeram jogo sujo connosco.
1177
01:11:44,667 --> 01:11:45,827
Dave, v� l�.
1178
01:11:45,934 --> 01:11:47,902
Apareces muito nos jornais.
A gente comenta.
1179
01:11:48,003 --> 01:11:50,972
Eu nunca falo de uma investiga��o
aberta. Ponto final. Est� bem, Ken?
1180
01:11:51,073 --> 01:11:53,735
Dave? Ol�.
1181
01:11:53,842 --> 01:11:56,538
Paul. Avery. Posso ir com
voc�s, quando chegarmos l�?
1182
01:11:56,645 --> 01:11:58,476
N�o � uma boa ideia, Paul.
1183
01:11:59,148 --> 01:12:01,912
Vai-me fazer apanhar um
t�xi e ir para o mesmo s�tio.
1184
01:12:02,017 --> 01:12:04,781
Senhoras e senhores,
obrigado por terem escolhido a P.S.A.
1185
01:12:04,887 --> 01:12:06,980
- Muito bem.
- Por favor, sentem-se nos seus lugares.
1186
01:12:07,089 --> 01:12:09,990
Lembrem-se, que s� se pode fumar
nas �ltimas 6 Filas.
1187
01:12:10,092 --> 01:12:11,719
Gozem o vosso voo.
1188
01:12:15,264 --> 01:12:17,994
Cheri Jo Bates, frequentava a
Riverside Community College.
1189
01:12:18,100 --> 01:12:22,366
Esteve a estudar na biblioteca na
noite de 30 de Outubro de 1966.
1190
01:12:22,471 --> 01:12:25,031
Saiu com um homem n�o identificado
�s 9 p. m. Hora de fecho.
1191
01:12:25,340 --> 01:12:26,664
Pap� - Fui � biblioteca do RCC
1192
01:12:26,775 --> 01:12:30,541
Foi encontrada apunhalada no
manh� seguinte no estacionamento.
1193
01:12:30,646 --> 01:12:33,740
A Riverside Press Enterprise
recebe uma confiss�o mecanogr�fica
1194
01:12:33,849 --> 01:12:36,477
no dia 29 de Novembro, um
m�s depois do assassinato de Bates.
1195
01:12:36,585 --> 01:12:38,018
� publicada.
1196
01:12:40,255 --> 01:12:42,951
"N�o estou doente, estou louco.
Mas vou continuar com o jogo.
1197
01:12:43,058 --> 01:12:45,219
"Publiquem esta carta
para que todos a leiam. "
1198
01:12:45,327 --> 01:12:46,692
Ele quer que seja publicada,
Disse que � um "jogo".
1199
01:12:46,795 --> 01:12:48,160
Pode ser ele.
1200
01:12:48,263 --> 01:12:51,562
6 meses depois a pol�cia,
o pai dela e o jornal,
1201
01:12:51,667 --> 01:12:53,601
todos receberam estas.
1202
01:12:58,440 --> 01:13:00,067
Com dois selos, como as do Zodiac.
1203
01:13:00,275 --> 01:13:01,301
BATES TINHA QUE MORRER
HAVER� OUTRAS V�TIMAS
1204
01:13:01,643 --> 01:13:02,837
Pol�cia de Riverside
Riverside, Calif�rnia
1205
01:13:02,945 --> 01:13:04,913
Conforme o Sherwood Morrill,
estas s�o iguais �s do Zodiac?
1206
01:13:05,013 --> 01:13:06,844
Estas e as da secret�ria.. Don.
1207
01:13:06,949 --> 01:13:11,249
Isto foi encontrado meses depois,
por um zelador num dep�sito do RCC.
1208
01:13:15,124 --> 01:13:16,284
Farto de viver
reticente para morrer
1209
01:13:16,392 --> 01:13:17,416
corte. limpo. se vermelho
limpo. sangue que escorre
1210
01:13:17,526 --> 01:13:19,790
borrifa, salpica o seu novo vestido
bom, era vermelho
1211
01:13:19,895 --> 01:13:20,887
a vida transborda
at� uma morte incerta.
1212
01:13:20,996 --> 01:13:22,825
O Sherwood
comparou a letra com a da madeira?
1213
01:13:22,931 --> 01:13:23,955
ela n�o quer morrer desta vez
algu�m ir� encontr�-la.
1214
01:13:24,066 --> 01:13:25,124
espera at� � pr�xima vez.
1215
01:13:25,234 --> 01:13:27,031
Quem � que grava com a sua
pr�pria letra?
1216
01:13:27,136 --> 01:13:28,262
Para ser franco,
1217
01:13:28,370 --> 01:13:30,736
as nossas cartas e as suas
cartas, n�o vejo quais as semelhan�as.
1218
01:13:30,839 --> 01:13:33,399
Como � que o Avery conseguiu
os exemplares?
1219
01:13:33,509 --> 01:13:34,840
Foi eu que lhe dei.
1220
01:13:34,943 --> 01:13:36,808
Conversamos ao telefone
no outro dia, quase uma hora.
1221
01:13:36,912 --> 01:13:38,379
Disse-lhe que voc�s viriam.
1222
01:13:38,480 --> 01:13:40,141
- Disse-lhe que ter�amos uma reuni�o?
- Sim.
1223
01:13:40,249 --> 01:13:42,444
Tamb�m lhe disse que n�o
acredit�vamos que tivesse sido o Zodiac.
1224
01:13:42,551 --> 01:13:44,610
Bom, um momento.
1225
01:13:44,720 --> 01:13:47,780
- N�o cr�em que seja o Zodiac?
- Temos um bom suspeito.
1226
01:13:47,890 --> 01:13:49,448
Falta-nos provas para o prender,
1227
01:13:49,558 --> 01:13:50,786
mas � quase certo que � ele.
1228
01:13:50,893 --> 01:13:53,760
Se n�o acreditam que tenha sido o Zodiac,
porque � que disseram ao Avery?
1229
01:13:53,862 --> 01:13:55,489
Eu estou a tentar cooperar.
1230
01:13:55,597 --> 01:13:58,395
Chama a isso cooperar? A fornecer-lhe
informa��o aos jornalistas?
1231
01:13:58,500 --> 01:14:00,024
N�o sei o da caligrafia,
1232
01:14:00,135 --> 01:14:01,363
mas o Sherwood diz que
s�o coincidentes, certo?
1233
01:14:01,470 --> 01:14:03,870
Suponhamos que o seu homem matou
Cheri Jo.
1234
01:14:03,972 --> 01:14:05,132
Ele escreve a confiss�o.
1235
01:14:05,240 --> 01:14:08,334
O Zodiac l�-a e escreve para c�
reivindicando todo o m�rito.
1236
01:14:08,444 --> 01:14:09,968
� algo que ele j� fez.
1237
01:14:10,078 --> 01:14:12,672
Olhem. J� t�m toda a nossa informa��o.
1238
01:14:12,781 --> 01:14:16,182
Mas na minha opini�o, voc�s
vieram ao Sul, para nada.
1239
01:14:16,285 --> 01:14:18,276
� um mist�rio, senhores, um mist�rio.
1240
01:14:18,387 --> 01:14:21,117
N�o me importa o que ele diga.
Pode ser o Z.
1241
01:14:21,223 --> 01:14:24,420
O problema � que o estado inteiro
est� convencido de que � ele.
1242
01:14:24,526 --> 01:14:27,859
Ali est� o seu agente de imprensa.
Fale com ele.
1243
01:14:30,399 --> 01:14:32,333
Venho em paz.
N�o quero problemas.
1244
01:14:32,434 --> 01:14:34,402
N�o quero falar contigo, Paul.
Agora n�o.
1245
01:14:34,503 --> 01:14:38,400
- S� tento fazer o meu trabalho.
- A s�rio? Agora n�o posso fazer o meu.
1246
01:14:38,435 --> 01:14:40,571
J� est�vamos loucos
com as pontas soltas desta coisa,
1247
01:14:41,305 --> 01:14:47,339
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org101040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.