All language subtitles for White Snake2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,425 --> 00:02:38,925 Xiao-Qing 2 00:02:39,350 --> 00:02:40,849 Sis? 3 00:02:49,725 --> 00:02:52,725 I almost lost control again. 4 00:02:53,350 --> 00:02:55,851 I practiced mystic arts for five hundred years, 5 00:02:55,925 --> 00:02:59,425 will soon be transcendent and achieve immortality. 6 00:03:02,100 --> 00:03:04,600 But every time I tried, I failed. 7 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 Yes. 8 00:03:20,600 --> 00:03:23,101 You were risking your life all the time. 9 00:03:26,875 --> 00:03:27,875 In my heart, 10 00:03:27,875 --> 00:03:29,625 there is a hollow. 11 00:03:30,850 --> 00:03:32,600 Am I missing something? 12 00:03:32,750 --> 00:03:34,987 Every time I was about to transcend, 13 00:03:35,100 --> 00:03:37,850 I would be thrown into chaos. 14 00:03:38,100 --> 00:03:40,593 What do I miss? 15 00:03:49,125 --> 00:03:50,629 Hold it. 16 00:03:51,425 --> 00:03:53,926 This Hairpin? You was wearing it all the time, 17 00:03:54,050 --> 00:03:56,550 never allowed me to touch it. 18 00:03:57,850 --> 00:03:59,850 Now, you can touch it. 19 00:04:00,600 --> 00:04:03,100 It belongs to you, in the first place. 20 00:04:03,350 --> 00:04:05,350 Hold it tightly. 21 00:04:24,925 --> 00:04:27,425 - Five hundred years ago - 22 00:04:27,425 --> 00:04:29,950 In the late Tang Dynasty, the world was slipping into chaos. 23 00:04:30,100 --> 00:04:32,850 Demons and monsters were haunting the human world. 24 00:04:32,850 --> 00:04:35,100 The Emperor was obsessed with achieving immortality, 25 00:04:35,100 --> 00:04:37,600 But Lord of Greater Yin, the Supreme Taoist failed him repeatedly. 26 00:04:37,600 --> 00:04:39,250 The Emperor was furious. 27 00:04:39,375 --> 00:04:41,680 The Supreme Taoist commanded people to catch snakes for him 28 00:04:41,725 --> 00:04:43,150 to enhance his power, 29 00:04:43,150 --> 00:04:45,900 and regain the Emperor's favor. 30 00:05:23,625 --> 00:05:27,150 [Chanting] Prepare myself, guide the spirits to my flesh. 31 00:05:27,675 --> 00:05:31,675 [Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body. 32 00:05:35,750 --> 00:05:39,600 [Chanting] Prepare myself, guide the Spirits to my flesh. 33 00:05:40,250 --> 00:05:44,825 [Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body. 34 00:05:51,500 --> 00:05:52,752 Assassin! 35 00:05:54,975 --> 00:05:56,975 Assassin on the bow, catch her! 36 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 Archers are in position! 37 00:07:06,100 --> 00:07:07,602 Where does she go? 38 00:07:14,600 --> 00:07:16,125 Ah, you're here, miss. 39 00:07:16,125 --> 00:07:17,375 Who are you? 40 00:07:18,975 --> 00:07:20,575 I know it's chaotic outside, 41 00:07:20,575 --> 00:07:22,080 but don't be afraid. 42 00:07:23,350 --> 00:07:24,350 Where is here? 43 00:07:24,350 --> 00:07:26,200 Here is the snakecatcher village. 44 00:07:26,600 --> 00:07:29,350 What's your name? Where do you live? 45 00:07:30,525 --> 00:07:31,525 I... 46 00:07:44,975 --> 00:07:47,975 Miss, is there anything you can remember? 47 00:07:52,225 --> 00:07:54,125 Ah, snakecatchers are back. 48 00:07:54,175 --> 00:07:57,025 It was Xuan who brought you here that day. 49 00:07:57,100 --> 00:07:58,105 Xuan? 50 00:08:00,975 --> 00:08:03,475 Most of villagers here live by catching snakes. 51 00:08:03,475 --> 00:08:05,550 We built our village like this, 52 00:08:05,600 --> 00:08:09,675 it's because there are lots of beasts in the woods nearby. 53 00:08:09,825 --> 00:08:11,425 It said there are also demons out there. 54 00:08:11,475 --> 00:08:12,825 I'm a demon, I'm gonna eat you! 55 00:08:12,825 --> 00:08:14,579 Ah, demon is coming! You have no place to run! 56 00:08:15,350 --> 00:08:16,575 Be careful, watch your step. 57 00:08:16,575 --> 00:08:17,325 Auntie! 58 00:08:17,325 --> 00:08:19,325 The herbs collected by Xuan worked great! 59 00:08:19,325 --> 00:08:20,400 My injury almost healed! 60 00:08:20,400 --> 00:08:22,700 Be careful next time, it's very dangerous to catch snakes. 61 00:08:22,700 --> 00:08:24,925 Wow! See how pretty that girl is? 62 00:08:25,100 --> 00:08:27,700 Sister Hua, could you hand me a jar of realgar wine? 63 00:08:27,700 --> 00:08:30,350 Those wine are great,right? They mixed a lot realgar with them. 64 00:08:30,375 --> 00:08:31,825 Miss? Shall we go? 65 00:08:37,850 --> 00:08:39,650 Xu Xuan! you are the last, again! 66 00:08:39,725 --> 00:08:42,950 Just stay outside, live with snakes. 67 00:09:06,425 --> 00:09:08,425 It's brother Xuan! 68 00:09:20,250 --> 00:09:21,755 You are awake! 69 00:09:25,850 --> 00:09:27,100 Dudou? 70 00:09:27,250 --> 00:09:29,250 Why are you hiding here? 71 00:09:29,425 --> 00:09:31,950 Xuan, haven't caught any snake, have you? 72 00:09:32,000 --> 00:09:33,810 Do you want my snakes? 73 00:09:34,750 --> 00:09:36,325 How can you catch snakes if you are so afraid of them? 74 00:09:36,325 --> 00:09:38,200 You couldn't deduct tax with herbs you collected. 75 00:09:39,175 --> 00:09:41,175 Although they can't deduct tax, I can use them to save some lives. 76 00:09:41,300 --> 00:09:42,900 Brother Xuan is back! 77 00:09:42,900 --> 00:09:44,125 Any toys for us? 78 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 Look at this and this. 79 00:09:45,475 --> 00:09:47,225 Who wants this? 80 00:10:05,100 --> 00:10:06,350 Miss? 81 00:10:08,850 --> 00:10:11,850 Xuan, she can't remember anything. 82 00:10:13,350 --> 00:10:14,350 Miss 83 00:10:14,750 --> 00:10:15,700 Everything will be OK. 84 00:10:15,700 --> 00:10:17,650 I can take you to the place where I found you, tomorrow. 85 00:10:17,725 --> 00:10:19,325 Maybe we can find some clues. 86 00:10:24,100 --> 00:10:26,450 Nowadays, we are catching snakes down there. 87 00:10:26,675 --> 00:10:28,665 Why do you catch snakes? 88 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 In last few years, the country was in turmoil, 89 00:10:31,675 --> 00:10:32,800 Our taxes were getting heavier and heavier. 90 00:10:32,800 --> 00:10:35,300 The Supreme Taoist allows us to use snakes to deduct taxes, 91 00:10:35,750 --> 00:10:38,180 and people who catches snakes will be free from his servitude. 92 00:10:38,350 --> 00:10:40,355 So, villagers began to catch snakes. 93 00:10:41,100 --> 00:10:42,325 Catching snakes is tough, 94 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 but if you don't do it, 95 00:10:44,100 --> 00:10:46,100 life will be much tougher than now. 96 00:10:48,350 --> 00:10:49,855 Look, it was under that waterfall. 97 00:10:51,675 --> 00:10:54,325 I know it's a short cut, Dudou. 98 00:10:54,325 --> 00:10:56,630 But it's already difficult enough for us to clmib 99 00:10:56,850 --> 00:10:58,860 What shall we do with her? 100 00:11:03,175 --> 00:11:04,180 Dudou! 101 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 You know magic! 102 00:11:25,100 --> 00:11:26,325 I will go there by myself. 103 00:11:26,325 --> 00:11:28,100 Take you time to climb. 104 00:11:32,575 --> 00:11:34,575 Dodou, we can't let her wait us, 105 00:11:34,825 --> 00:11:36,075 can we? 106 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Dudou? 107 00:11:41,600 --> 00:11:43,110 Just head home! 108 00:12:20,600 --> 00:12:22,350 It is really a great thing to have magic. 109 00:12:22,725 --> 00:12:25,400 You must be one of those who practice mysitc arts. 110 00:12:26,100 --> 00:12:27,605 I can't recall anything. 111 00:12:28,350 --> 00:12:29,605 What is this place? 112 00:12:30,100 --> 00:12:31,575 This is the hut I built. 113 00:12:31,575 --> 00:12:33,825 Usually I will make some small stuffs here. 114 00:12:33,825 --> 00:12:35,065 or dry my herbs. 115 00:12:35,225 --> 00:12:36,775 Maybe one day I can be a doctor, 116 00:12:36,975 --> 00:12:38,475 then I won't have to catch snakes anymore. 117 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 Bao-An-Tang 118 00:12:40,850 --> 00:12:42,370 Why do you call it Bao An Tang? 119 00:12:43,375 --> 00:12:44,225 This? 120 00:12:44,275 --> 00:12:46,030 It's just a plaque I found near river. 121 00:12:46,900 --> 00:12:48,915 Speak of that, at that day I was making umbrellas 122 00:12:48,975 --> 00:12:50,405 when I suddenly heard Dodou was barking. 123 00:12:50,425 --> 00:12:51,350 I got there, 124 00:12:51,350 --> 00:12:53,350 saw you were lying on a rock by the waterfall. 125 00:12:53,350 --> 00:12:55,105 Half of your body was in water. 126 00:13:03,575 --> 00:13:04,100 For everyone, 127 00:13:04,100 --> 00:13:04,140 I have to command you to assassin the Supreme Taoist. 128 00:13:04,140 --> 00:13:06,390 I have to command you to assassin the Supreme Taoist. 129 00:13:06,425 --> 00:13:07,425 Master, I know he is enemy, 130 00:13:07,425 --> 00:13:08,650 The brothers and sisters will thank you. 131 00:13:08,700 --> 00:13:09,725 But I've just finished trainning. 132 00:13:09,725 --> 00:13:10,775 There are rules in this world. 133 00:13:10,775 --> 00:13:13,525 There are lots of things you have to do even if you don't want to. 134 00:13:16,350 --> 00:13:18,600 Did you just recall something? 135 00:13:20,850 --> 00:13:22,075 Xuan, 136 00:13:22,850 --> 00:13:24,825 Is there anything you don't want to do, 137 00:13:24,825 --> 00:13:26,325 but you have to do? 138 00:13:26,350 --> 00:13:27,075 me? 139 00:13:27,925 --> 00:13:29,525 I have tons of those things. 140 00:13:30,350 --> 00:13:32,350 But, since I'm living in this world, 141 00:13:32,350 --> 00:13:35,350 I want to experience this world carefreely. 142 00:13:37,125 --> 00:13:38,700 So, I try to learn a bit of everything. 143 00:13:38,700 --> 00:13:41,350 Medicine, divination, Astrology, Occult, Five elements and Eight Trigrams. 144 00:13:41,600 --> 00:13:43,105 I know a little bit of all those things. 145 00:13:43,875 --> 00:13:45,825 Even if I can't choice my destiny, 146 00:13:45,850 --> 00:13:47,855 I shall live my life carefreely. 147 00:13:51,850 --> 00:13:56,400 [Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body. 148 00:13:56,800 --> 00:13:58,300 Are you alright? 149 00:14:08,875 --> 00:14:10,360 I'm flying. 150 00:14:12,725 --> 00:14:14,475 I'm flying right now! 151 00:14:16,675 --> 00:14:17,695 You! 152 00:14:18,375 --> 00:14:19,485 Look! 153 00:14:29,550 --> 00:14:31,055 It feels so good! 154 00:14:31,125 --> 00:14:32,525 I'm riding the wind, 155 00:14:32,525 --> 00:14:35,030 freely wondering between heaven and earth! 156 00:15:32,950 --> 00:15:34,200 Xuan! 157 00:15:34,250 --> 00:15:36,450 It's okay. I have clung to this. 158 00:15:36,725 --> 00:15:38,225 What is it? 159 00:15:39,350 --> 00:15:40,625 Come up, we can talk later. 160 00:15:40,625 --> 00:15:41,630 OK 161 00:15:47,725 --> 00:15:49,475 Miss? 162 00:16:12,850 --> 00:16:15,100 Isn't she the assassin the Supreme Taoist wanted? 163 00:16:15,475 --> 00:16:16,725 Indeed, it's her. 164 00:16:17,050 --> 00:16:18,075 Supreme Taoist? 165 00:16:18,075 --> 00:16:19,075 Asssassin? 166 00:16:19,075 --> 00:16:20,825 Be careful, it could be a trap. 167 00:16:24,125 --> 00:16:26,625 Let's cut off one of her hands before she wakes up. 168 00:16:27,850 --> 00:16:29,350 Who is here? 169 00:16:52,750 --> 00:16:53,600 This Hairpin, 170 00:16:53,600 --> 00:16:55,500 bring it with you. 171 00:17:10,525 --> 00:17:13,525 It seems this hairpin has something to do with me. 172 00:17:13,875 --> 00:17:15,375 You are awake. 173 00:17:19,250 --> 00:17:21,760 It looks like a magic weapon. 174 00:17:22,100 --> 00:17:24,610 But I don't know how to use it. 175 00:17:27,550 --> 00:17:28,805 Preicous Jade 176 00:17:29,125 --> 00:17:30,380 Preicous Jade? 177 00:17:32,600 --> 00:17:34,800 Preicous Jade 178 00:17:37,850 --> 00:17:39,575 Preicous Jade 179 00:17:41,400 --> 00:17:42,300 Preicous Jade Workshop! 180 00:17:42,300 --> 00:17:42,325 What's that? 181 00:17:42,325 --> 00:17:43,325 What's that? 182 00:17:43,600 --> 00:17:44,375 I heard of it. 183 00:17:44,375 --> 00:17:46,880 It's in the ginkgo woods just outside Yongzhou City 184 00:17:47,725 --> 00:17:49,075 It's a unremarkable workshop, 185 00:17:49,235 --> 00:17:51,000 but has some extremely skillful craftmen. 186 00:17:51,100 --> 00:17:52,325 Your hairpin is from there. 187 00:17:52,325 --> 00:17:54,325 We can ask them for its details. 188 00:17:54,975 --> 00:17:56,325 Thank you, Xuan. 189 00:17:57,575 --> 00:17:59,575 Actually, you don't have to help me, 190 00:18:00,100 --> 00:18:02,110 you don't even know who I am. 191 00:18:03,100 --> 00:18:04,855 Although I don't know who you are, 192 00:18:04,950 --> 00:18:05,950 I think 193 00:18:06,175 --> 00:18:07,675 You're not a wicked people. 194 00:18:12,225 --> 00:18:14,225 We bring the order from the Supreme Taoist. 195 00:18:14,225 --> 00:18:15,575 Open your gate! 196 00:18:15,975 --> 00:18:17,675 I need everyone to be present! 197 00:18:18,975 --> 00:18:20,225 Supreme Taoist... 198 00:18:20,825 --> 00:18:22,280 Those two soldiers 199 00:18:22,600 --> 00:18:24,100 Hurry, we shall leave. 200 00:18:44,075 --> 00:18:48,450 Your honor, snakes are extremely hard to find this year. 201 00:18:48,625 --> 00:18:51,025 We are risking lives to... 202 00:18:51,875 --> 00:18:55,075 Nowadays, the world is in turmoil, demons are haunting the country. 203 00:18:55,350 --> 00:18:57,075 As the Supreme Taoist, my Master 204 00:18:57,075 --> 00:18:59,575 works hard on his magic, slays demons for the country. 205 00:18:59,575 --> 00:19:01,775 Yes, we understand, demons eat human's flesh, 206 00:19:01,800 --> 00:19:02,950 and kill people without thinking. 207 00:19:02,950 --> 00:19:04,950 It's an honor to have Supreme Taoist to proctect us. 208 00:19:04,950 --> 00:19:07,250 But, tonight, I'm here... 209 00:19:08,100 --> 00:19:11,150 Whose umbrella is it? 210 00:19:12,600 --> 00:19:13,725 And 211 00:19:13,725 --> 00:19:17,950 is there a unknown woman in white in your village? 212 00:19:18,950 --> 00:19:19,950 Speak! 213 00:19:25,175 --> 00:19:28,225 Don't worry, as long as you tell me the truth, 214 00:19:28,225 --> 00:19:30,230 we won't harm you. 215 00:19:30,600 --> 00:19:32,150 Yes, yes, I will tell you all. 216 00:19:32,175 --> 00:19:34,425 I saw her was with Xu Xuan. 217 00:19:37,225 --> 00:19:38,575 Search the village. 218 00:19:38,575 --> 00:19:39,575 Yes 219 00:19:53,600 --> 00:19:57,425 How long shall we hide here? Everyone is scared. 220 00:19:59,350 --> 00:20:01,225 Such an important task, 221 00:20:01,225 --> 00:20:01,250 Master should send me to do it. 222 00:20:01,250 --> 00:20:03,575 Master should send me to do it. 223 00:20:03,575 --> 00:20:05,170 The scout is back! 224 00:20:19,825 --> 00:20:22,175 Is it really she who injured you? 225 00:20:22,350 --> 00:20:23,600 Yes. 226 00:20:23,700 --> 00:20:24,925 Not just injured, 227 00:20:24,925 --> 00:20:27,125 she almost killed me. 228 00:20:28,350 --> 00:20:30,150 Also, don't know why, 229 00:20:30,150 --> 00:20:33,400 but the Supreme Taoist's fleet is coming in this way. 230 00:20:38,100 --> 00:20:39,100 Master, 231 00:20:39,100 --> 00:20:40,750 She must went over to that Taoist, 232 00:20:40,750 --> 00:20:41,325 and betrayed us. 233 00:20:41,450 --> 00:20:44,750 Also, Master, there was a snakecatcher by her side. 234 00:20:44,850 --> 00:20:47,600 They acted as if they were lovers. 235 00:20:51,850 --> 00:20:53,075 Really? 236 00:21:03,350 --> 00:21:05,125 Master 237 00:21:07,350 --> 00:21:10,100 The mysitc art I taught you 238 00:21:10,250 --> 00:21:13,875 is meant to let you help each other. 239 00:21:14,300 --> 00:21:18,975 Share your power, merge them into the source. 240 00:21:19,050 --> 00:21:22,350 We will share our weal and woe together. 241 00:21:25,850 --> 00:21:26,850 Thank you, Master. 242 00:21:26,850 --> 00:21:28,500 Thank you, my brothers and sisters. 243 00:21:28,500 --> 00:21:30,250 I have restored my power. 244 00:21:30,350 --> 00:21:30,825 Master 245 00:21:30,825 --> 00:21:30,855 Thet White Snake must have betrayed us. 246 00:21:30,855 --> 00:21:32,850 Thet White Snake must have betrayed us. 247 00:21:32,975 --> 00:21:33,975 Otherwise... 248 00:21:36,125 --> 00:21:38,475 Master, Sister won't betray us. 249 00:21:38,475 --> 00:21:39,780 Please let me bring her back. 250 00:21:39,850 --> 00:21:40,755 You? 251 00:21:40,850 --> 00:21:43,100 Everyone knows you two are close. 252 00:21:43,100 --> 00:21:44,310 Master, 253 00:21:44,350 --> 00:21:47,075 please curse me with the Scroching Death Scales. 254 00:21:52,925 --> 00:21:55,825 In three days, bring her and the hairpin back here. 255 00:21:55,825 --> 00:21:57,600 Otherwise, the Death Scales will activate, 256 00:21:57,600 --> 00:21:59,605 and even I can not save your life. 257 00:21:59,975 --> 00:22:01,475 Understand. 258 00:22:03,850 --> 00:22:05,455 Chang-Pan 259 00:22:08,475 --> 00:22:11,700 So, all those things belong to that boy? 260 00:22:15,900 --> 00:22:18,825 Tell my Master, lead him to here. 261 00:22:18,825 --> 00:22:19,830 Yes 262 00:22:20,425 --> 00:22:23,325 If I could drain her power, 263 00:22:23,350 --> 00:22:27,100 I won't need you villagers to catch snakes anymore. 264 00:22:50,725 --> 00:22:53,225 We will be Yongzhou City soon. 265 00:22:56,425 --> 00:22:58,920 Are you still trying to recall your past? 266 00:23:00,850 --> 00:23:04,325 It's indeed inconvenient, if a person can't remember her past. 267 00:23:04,325 --> 00:23:06,650 Where has she been? who has she meet? 268 00:23:06,650 --> 00:23:08,190 What has she done? 269 00:23:13,325 --> 00:23:14,325 However, 270 00:23:14,325 --> 00:23:17,100 Some things are better left forgotten than remembered. 271 00:23:17,100 --> 00:23:19,550 Just as the blooming flowers and the withering grasses, 272 00:23:19,550 --> 00:23:22,550 life is fleeting, filled with odreals and seldom happiness. 273 00:23:23,400 --> 00:23:24,575 If so, 274 00:23:24,875 --> 00:23:27,880 we only need to remember those happiness, and everything will be fine. 275 00:23:41,850 --> 00:23:42,850 Captain 276 00:23:42,850 --> 00:23:44,575 the song is too old fashion. 277 00:23:44,650 --> 00:23:46,100 It's outdated for a long time. 278 00:23:46,100 --> 00:23:46,800 Let me try. 279 00:23:46,800 --> 00:23:48,075 Ok, let you sing. 280 00:23:54,225 --> 00:24:01,925 Can't you see? The river flows to the east. 281 00:24:01,950 --> 00:24:06,850 No one knows where it comes from, 282 00:24:06,850 --> 00:24:11,900 no one knows where it goes to. 283 00:24:13,425 --> 00:24:20,700 Can't you see? The sun hangs over the city. 284 00:24:20,725 --> 00:24:25,950 It disappears behind hills tonight, 285 00:24:25,950 --> 00:24:30,625 and rise again tomorrow morning. 286 00:24:31,125 --> 00:24:38,300 Why bother yourself with those earthly affairs? 287 00:24:38,600 --> 00:24:45,825 I just realize this floating life is a dream. 288 00:24:46,100 --> 00:24:53,050 Why bother yourself with those earthly affairs? 289 00:24:53,225 --> 00:25:00,325 This floating life is but a dream. 290 00:25:01,600 --> 00:25:03,100 It's great. 291 00:25:04,225 --> 00:25:05,725 You are right 292 00:25:05,925 --> 00:25:08,100 But, even if the floating life is a dream, 293 00:25:08,100 --> 00:25:10,100 to have times like this, 294 00:25:10,100 --> 00:25:11,100 it's great. 295 00:25:11,175 --> 00:25:12,825 If you like me, I meant it. 296 00:25:12,850 --> 00:25:14,350 I can teach you 297 00:25:15,475 --> 00:25:16,575 Ok. 298 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Have you learned? 299 00:25:53,020 --> 00:25:54,400 Let's sing together. 300 00:25:56,600 --> 00:26:00,005 Don't worry, don't worry, we have plenty time to try. 301 00:26:11,200 --> 00:26:13,100 A woman with unknown past, 302 00:26:13,225 --> 00:26:15,475 a power with unknown soruce, 303 00:26:16,350 --> 00:26:18,325 What if I'm a demon? 304 00:26:18,600 --> 00:26:19,605 Demon? 305 00:26:20,100 --> 00:26:21,975 It's said demons are monsterous beings, 306 00:26:21,975 --> 00:26:21,995 feed on human's flesh and vitality. 307 00:26:21,995 --> 00:26:24,255 feed on human's flesh and vitality. 308 00:26:24,350 --> 00:26:25,845 How can you be a demon? 309 00:26:27,050 --> 00:26:28,930 Even if you are a demon, so what? 310 00:26:28,975 --> 00:26:30,325 For example... 311 00:26:30,325 --> 00:26:31,330 Dudou! 312 00:26:32,600 --> 00:26:35,100 Even if Dudou turns into a demon, I still like him. 313 00:26:35,175 --> 00:26:37,175 And even as a demon, he will like me. 314 00:26:37,350 --> 00:26:38,400 Right? 315 00:26:39,100 --> 00:26:40,130 Really? 316 00:26:41,850 --> 00:26:42,600 Never said that, 317 00:26:42,600 --> 00:26:45,005 I just try to earn a living. 318 00:26:45,600 --> 00:26:48,355 Why can I speak now? 319 00:26:51,675 --> 00:26:53,350 Why am I speaking now? How can I speak? 320 00:26:53,350 --> 00:26:54,855 I'm not supposed to speak! 321 00:26:56,300 --> 00:26:58,800 I gonna be treated as a demon, slayed by Taoists! 322 00:26:58,875 --> 00:27:00,225 Why does my voice sound like this? Why does my voice sound like this? 323 00:27:00,225 --> 00:27:01,150 Shh, quite. 324 00:27:01,250 --> 00:27:02,275 The boatman will hear you. 325 00:27:02,275 --> 00:27:03,275 I don't want to speak. 326 00:27:05,050 --> 00:27:06,200 Be careful! 327 00:27:06,425 --> 00:27:07,865 There are rapids, 328 00:27:07,875 --> 00:27:09,875 don't fall over. 329 00:27:43,850 --> 00:27:46,350 You really go over to human. 330 00:27:46,450 --> 00:27:48,475 I will kill you! 331 00:27:55,600 --> 00:27:56,800 Captin! 332 00:28:10,175 --> 00:28:11,675 Look out! 333 00:28:39,200 --> 00:28:39,950 Cold... 334 00:29:02,650 --> 00:29:04,225 Xuan! Xuan! 335 00:29:04,225 --> 00:29:05,980 Let's go, right now! 336 00:29:08,150 --> 00:29:10,415 I'm talking to you, 337 00:29:16,000 --> 00:29:17,975 Xuan, let's go, hurry! 338 00:29:18,875 --> 00:29:20,075 Xuan! 339 00:29:26,350 --> 00:29:27,350 What are you doing! 340 00:29:27,350 --> 00:29:27,355 Aren't you afraid of snakes? 341 00:29:27,355 --> 00:29:29,465 Aren't you afraid of snakes? 342 00:29:29,550 --> 00:29:31,100 She's a snake demon! 343 00:29:31,100 --> 00:29:32,240 Shut up! 344 00:29:32,350 --> 00:29:34,855 I won't leave her here alone. 345 00:29:36,050 --> 00:29:37,600 I don't care, I'm leaving. 346 00:30:54,100 --> 00:30:56,605 Dudou, Why did he hug me? 347 00:30:57,100 --> 00:30:59,575 Your body were as cold as ice. 348 00:30:59,675 --> 00:31:01,350 Xuan was worried, so he hugged you, 349 00:31:01,350 --> 00:31:03,225 used himself as a stove, 350 00:31:03,225 --> 00:31:03,240 so you can wake up. 351 00:31:03,240 --> 00:31:04,650 so you can wake up. 352 00:31:05,650 --> 00:31:08,160 It was so cold that the whole room was frozen. 353 00:31:08,175 --> 00:31:10,590 We didn't left you behind. You know? 354 00:31:28,350 --> 00:31:30,280 You are here. 355 00:31:31,000 --> 00:31:33,725 I thought you left without a goodbye. 356 00:31:50,725 --> 00:31:52,300 That tail... 357 00:31:53,675 --> 00:31:55,850 I'm really a demon. 358 00:31:57,850 --> 00:31:59,785 What then? 359 00:31:59,850 --> 00:32:02,840 There are plenty of wicked people with two legs in this world, 360 00:32:02,925 --> 00:32:05,340 you just have a tail, so what? 361 00:32:18,100 --> 00:32:20,110 You are not a wicked people. 362 00:32:44,100 --> 00:32:45,325 Your honors 363 00:32:45,325 --> 00:32:47,925 my families took great pains to flee to here, 364 00:32:47,925 --> 00:32:49,325 please offer me some foods. 365 00:32:49,325 --> 00:32:52,315 Why are there so many beggars in the city? 366 00:32:53,225 --> 00:32:55,270 Don't stand there, get out of the way! 367 00:33:03,100 --> 00:33:04,450 Those refugees... 368 00:33:04,450 --> 00:33:06,300 they are so pitiful. 369 00:33:06,300 --> 00:33:06,310 They're the lucky ones. 370 00:33:06,310 --> 00:33:08,085 They're the lucky ones. 371 00:33:08,085 --> 00:33:10,785 At least, they can find shelters in Yongzhou City. 372 00:33:16,925 --> 00:33:18,150 What happened? 373 00:33:18,425 --> 00:33:19,680 Nothing... 374 00:33:24,850 --> 00:33:26,285 Let's go. 375 00:33:33,975 --> 00:33:35,430 Hey! A dog is still here. 376 00:33:35,500 --> 00:33:37,250 - Precious Jade Workshop - 377 00:33:45,250 --> 00:33:46,450 Faster! 378 00:33:46,600 --> 00:33:47,975 Feels I have been here before. 379 00:33:47,975 --> 00:33:50,025 Mu, Li, Position No. 31. 380 00:33:50,475 --> 00:33:51,750 Stop! 381 00:33:56,750 --> 00:33:59,600 Ah, we have guests. 382 00:34:03,105 --> 00:34:05,350 Why do you come back to my hut, dear? 383 00:34:05,350 --> 00:34:07,430 Something wrong with your magic weapon? 384 00:34:08,625 --> 00:34:09,450 Yes. 385 00:34:09,450 --> 00:34:12,005 We want to know the origin of this magic weapon. 386 00:34:20,675 --> 00:34:22,185 Interesting 387 00:34:27,100 --> 00:34:28,725 Although you are a human, 388 00:34:28,725 --> 00:34:28,750 you smell like a demon. 389 00:34:28,750 --> 00:34:32,575 you smell like a demon. 390 00:34:35,050 --> 00:34:39,580 Ah, you have been intimate with a demon, haven't you? 391 00:34:43,700 --> 00:34:45,725 In this case, 392 00:34:45,975 --> 00:34:47,500 come. 393 00:35:12,225 --> 00:35:15,320 All kinds of demons within a hundred miles, 394 00:35:15,350 --> 00:35:18,575 if they need weapons for their task, 395 00:35:18,575 --> 00:35:20,900 they will visit our Pericous Jade Workshop. 396 00:35:20,900 --> 00:35:23,980 We are the forging shop for magic weapons. 397 00:35:56,675 --> 00:35:58,215 Go to work 398 00:36:13,350 --> 00:36:17,825 This hairpin is not yours, it belonged someone else. 399 00:36:18,100 --> 00:36:21,325 It designed to drain other's power, 400 00:36:21,325 --> 00:36:23,325 and transfer them to its owner. 401 00:36:23,350 --> 00:36:24,850 Draining power? 402 00:36:25,100 --> 00:36:26,375 Right. 403 00:36:26,375 --> 00:36:29,300 This thing, is quite formidable. 404 00:36:41,350 --> 00:36:45,100 Last time you were here, dear, you wanted to modify it, 405 00:36:45,100 --> 00:36:48,105 so that you can use it. 406 00:36:48,575 --> 00:36:49,575 Approve. 407 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Approve. 408 00:36:54,500 --> 00:36:55,350 No way. 409 00:36:55,350 --> 00:36:59,100 But, the modfication may cause some unknown problems. 410 00:36:59,200 --> 00:37:00,450 No wonder. 411 00:37:00,600 --> 00:37:03,395 She lost her memory when I met her. 412 00:37:04,350 --> 00:37:05,825 Ah...That's right. 413 00:37:05,825 --> 00:37:08,825 It took someone's power, but, 414 00:37:12,100 --> 00:37:14,975 But it may also took the memory of its owner. 415 00:37:15,850 --> 00:37:17,600 Without memory, 416 00:37:17,600 --> 00:37:20,075 how can someone control his power? 417 00:37:20,225 --> 00:37:22,230 It's the way of this world, 418 00:37:22,350 --> 00:37:25,525 for every gain, a loss. 419 00:37:25,875 --> 00:37:27,400 Interesting, Interesting. 420 00:37:27,400 --> 00:37:28,350 Then, why you... 421 00:37:28,375 --> 00:37:30,350 But she insisted. 422 00:37:30,350 --> 00:37:33,875 And I, As a old fox, have some pride. 423 00:37:34,125 --> 00:37:36,075 Tricks like grafting magic, 424 00:37:36,075 --> 00:37:38,020 altering Heaven and Earth, 425 00:37:38,270 --> 00:37:39,850 transforming between human and demon, 426 00:37:39,850 --> 00:37:42,800 and other Heaven-defying things, 427 00:37:42,800 --> 00:37:45,300 we have interests in. 428 00:37:47,675 --> 00:37:49,600 Then, about its original owner, 429 00:37:49,825 --> 00:37:51,945 could you help us to find some clues? 430 00:37:52,975 --> 00:37:54,225 Of course 431 00:38:22,600 --> 00:38:24,840 What a large scale. 432 00:38:25,625 --> 00:38:28,875 Her magic is powerful, and share the same source with me. 433 00:38:29,100 --> 00:38:30,825 I know it's a snake scale. 434 00:38:30,850 --> 00:38:32,075 Snake? 435 00:39:08,350 --> 00:39:09,765 Snake-catcher! 436 00:39:13,425 --> 00:39:14,835 Xiao-Bai! 437 00:39:14,850 --> 00:39:19,575 Xiao-Bai... 438 00:39:19,850 --> 00:39:21,110 Xiao-Qing? 439 00:39:23,125 --> 00:39:24,445 Xiao-Bai? 440 00:39:29,600 --> 00:39:30,865 Xiao-Qing! 441 00:39:31,725 --> 00:39:33,275 You are Xiao-Qing. 442 00:39:33,850 --> 00:39:34,825 I... 443 00:39:34,825 --> 00:39:36,820 I recall who I am. 444 00:39:41,100 --> 00:39:43,825 That day, Master gave the hairpin to you, 445 00:39:44,075 --> 00:39:46,575 and commanded you to assassinate the Supreme Taoist, 446 00:39:47,975 --> 00:39:50,970 Can't you remember those things, Sis? 447 00:39:54,450 --> 00:39:57,150 Why does Supreme Taoist ask people to catch snakes? 448 00:39:57,375 --> 00:39:59,575 That bastard Taoist is practicing the art of Greater Yin, 449 00:39:59,575 --> 00:40:01,580 it is from the same source of our snake clan. 450 00:40:01,750 --> 00:40:05,735 He drains the souls and essences of our snakes to boost his power. 451 00:40:05,975 --> 00:40:08,700 Master loathes Supreme Taoist, loathes all the people. 452 00:40:09,125 --> 00:40:11,595 As Master said, human are vicious. 453 00:40:11,800 --> 00:40:13,825 Everyone of them is vicious. 454 00:40:14,350 --> 00:40:15,905 But he is different. 455 00:40:16,175 --> 00:40:19,575 When I lost my memory, I didn't have any clues. 456 00:40:20,475 --> 00:40:22,065 It was he saved me. 457 00:40:22,200 --> 00:40:24,240 No matter how different it is, he is still a human! 458 00:40:24,625 --> 00:40:27,265 Turns out that Supreme Taoist is practicing such wicked magic. 459 00:40:27,350 --> 00:40:28,725 Hypocritical! 460 00:40:28,725 --> 00:40:30,575 You're a snakecatcher, you are an accomplice 461 00:40:30,575 --> 00:40:32,200 I really don't know what Supreme Taoist did. 462 00:40:32,200 --> 00:40:33,450 Accomplices must die. 463 00:40:35,600 --> 00:40:37,355 What do you want? 464 00:40:37,850 --> 00:40:39,475 Xiao-Qing, let him go. 465 00:40:40,625 --> 00:40:41,540 Xuan! 466 00:40:48,600 --> 00:40:49,965 As a snakecatcher, 467 00:40:50,100 --> 00:40:51,825 you followed sis all the way. 468 00:40:51,925 --> 00:40:53,075 You must plot something! 469 00:40:53,100 --> 00:40:55,575 As a little demon, so fierce, 470 00:40:55,850 --> 00:40:57,100 it's not good for your training. 471 00:40:57,100 --> 00:40:57,105 You! 472 00:40:57,105 --> 00:40:57,725 You! 473 00:40:59,475 --> 00:41:00,350 Speak! 474 00:41:00,350 --> 00:41:01,900 What are you plotting? 475 00:41:15,850 --> 00:41:17,205 You're really assisting Taoist of Greater Yin. 476 00:41:17,250 --> 00:41:19,075 I don't know what Taoist of Greater Yin, Greater Yang. 477 00:41:19,125 --> 00:41:20,700 I don't know what happened to this thing, either. 478 00:41:20,700 --> 00:41:23,100 Sis, see, he is with Supreme Taoist. 479 00:41:26,850 --> 00:41:28,365 I believe him. 480 00:41:29,125 --> 00:41:30,660 Believe him? 481 00:41:33,975 --> 00:41:35,580 I don't believe! 482 00:41:35,975 --> 00:41:37,475 I will kill you, snake catcher. 483 00:41:37,875 --> 00:41:39,000 Look out! 484 00:41:45,325 --> 00:41:46,200 Dodge! 485 00:41:47,800 --> 00:41:50,540 Sis, haven't you forgotten what Master taught you over and over again? 486 00:41:50,600 --> 00:41:53,350 Human are cunning liars and robbers. 487 00:41:55,500 --> 00:41:56,435 Xiao-Qing, 488 00:41:56,535 --> 00:41:57,700 Although I can't remember that, 489 00:41:57,700 --> 00:41:59,350 I have seen all the things with my own eyes, 490 00:41:59,350 --> 00:42:00,350 he's absolutely not. 491 00:42:00,550 --> 00:42:02,100 I still remember that! 492 00:42:03,250 --> 00:42:04,555 Come with me 493 00:42:09,600 --> 00:42:10,550 Be careful. 494 00:42:10,625 --> 00:42:12,155 There is something wrong with this place. 495 00:42:27,100 --> 00:42:28,470 I never thought, 496 00:42:28,725 --> 00:42:31,100 there is such a secret passage under this pagoda. 497 00:42:36,425 --> 00:42:38,345 We have to find a way out. 498 00:43:01,575 --> 00:43:02,825 Xiao-Bai! 499 00:43:16,875 --> 00:43:18,100 Xiao-Bai! 500 00:43:34,225 --> 00:43:35,800 Vermilion Bird is on the top, Black Tortoise is in the center. 501 00:43:35,800 --> 00:43:37,575 The center repesents Internal Trigram, the gates repesent External trigram. 502 00:43:37,624 --> 00:43:38,375 Eight different gates. 503 00:43:38,375 --> 00:43:38,380 Gate of Life 504 00:43:38,380 --> 00:43:39,275 Gate of Life 505 00:43:39,300 --> 00:43:40,570 The Gate of Life is in this way. 506 00:44:00,675 --> 00:44:02,425 It's safe now, 507 00:44:03,275 --> 00:44:05,765 We passed through the Gate of Life. 508 00:44:16,600 --> 00:44:18,195 What is this place? 509 00:44:18,700 --> 00:44:19,600 It seems 510 00:44:19,600 --> 00:44:22,055 this is an underground magical trap used to imprison demons, 511 00:44:22,055 --> 00:44:24,060 but it can't harm human. 512 00:44:24,925 --> 00:44:28,235 Why is there a underground trap created by Taoists? 513 00:44:29,250 --> 00:44:31,750 Maybe it was a Taoist temple at the first place, but became desolate. 514 00:44:31,750 --> 00:44:34,285 Others altered it into a tower. 515 00:44:37,550 --> 00:44:38,465 Don't worry 516 00:44:38,510 --> 00:44:39,915 I can figure out how it works. 517 00:44:39,925 --> 00:44:41,440 I'm sure we can get out. 518 00:44:41,925 --> 00:44:44,780 Now, I'll find a way out. Stay here, wait for me. 519 00:45:00,550 --> 00:45:04,280 The Heaven and Earth follow the same rule, everythings in this world are from the same source. 520 00:45:04,350 --> 00:45:07,505 We shall conquer millions of trails, to prove our righteous belief. 521 00:45:07,675 --> 00:45:11,665 Ghosts and demons shall be terrorized, Spirits and monsters shall be disintegrated. 522 00:45:11,850 --> 00:45:15,180 Slay monsters and extinguish demons, destory their bodys and shatter their souls. 523 00:45:24,100 --> 00:45:27,175 [Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body. 524 00:45:27,175 --> 00:45:29,860 I have prepared this magic weapon for years, 525 00:45:29,950 --> 00:45:30,975 Bring it with you, 526 00:45:30,975 --> 00:45:33,560 and assassinate the Lord of Greater Yin. 527 00:45:36,375 --> 00:45:37,600 Miss? 528 00:45:44,125 --> 00:45:46,450 I recall everything now. 529 00:45:49,975 --> 00:45:52,025 I've found the way out. Let's go. 530 00:45:52,350 --> 00:45:53,575 Xuan... 531 00:45:54,600 --> 00:45:58,850 Are demons destined to be slayed? 532 00:45:59,225 --> 00:46:00,680 Xiao-Bai... 533 00:46:01,350 --> 00:46:02,530 You... 534 00:46:11,875 --> 00:46:14,930 Slaying monsters, extinguishing demons, forcing us to catch snakes, 535 00:46:14,950 --> 00:46:17,230 but nobody cares the world is in turmoil. 536 00:46:17,350 --> 00:46:18,975 I only know that the more demons were slayed, 537 00:46:18,975 --> 00:46:20,820 the more chaotic the world became. 538 00:46:22,725 --> 00:46:23,960 Xiao-Bai 539 00:46:24,225 --> 00:46:26,025 no matter what happens, 540 00:46:26,050 --> 00:46:28,175 I will be with you. 541 00:47:00,375 --> 00:47:04,775 Slay monsters and extinguish demons, destory their bodys and shatter their souls. 542 00:48:05,725 --> 00:48:06,920 Dodou... 543 00:48:07,450 --> 00:48:08,705 You... 544 00:48:14,175 --> 00:48:15,560 Sis? 545 00:48:15,625 --> 00:48:16,670 Xiao-Qing, 546 00:48:17,100 --> 00:48:18,550 I'll go with you. 547 00:48:18,725 --> 00:48:20,980 Sis, you finally understand. 548 00:48:21,100 --> 00:48:22,620 Where are you going? 549 00:48:22,700 --> 00:48:23,875 Xuan 550 00:48:24,350 --> 00:48:26,100 Let's separate. 551 00:48:26,100 --> 00:48:27,340 Why? 552 00:48:27,850 --> 00:48:29,950 The way of this world are merciless. 553 00:48:31,675 --> 00:48:33,580 There are rules in this world. 554 00:48:33,725 --> 00:48:35,855 There are things you have to do, 555 00:48:36,125 --> 00:48:38,535 even if you don't want to. 556 00:48:38,750 --> 00:48:40,430 You are a human. 557 00:48:40,625 --> 00:48:42,250 I am a demon. 558 00:48:43,100 --> 00:48:44,685 As you said, 559 00:48:45,100 --> 00:48:49,071 Some things are better left forgotten than remembered. 560 00:48:57,925 --> 00:48:59,680 You're right. 561 00:48:59,875 --> 00:49:02,340 Human and demon are different, the way of this world cares nothing about love. 562 00:49:02,350 --> 00:49:04,200 But we care. 563 00:49:07,125 --> 00:49:08,975 I will find a way. 564 00:49:14,675 --> 00:49:16,575 I'll come back 565 00:49:16,875 --> 00:49:18,500 Wait for me 566 00:49:19,650 --> 00:49:20,975 Dudou... 567 00:49:39,150 --> 00:49:40,890 You are a human. 568 00:49:41,600 --> 00:49:45,295 Being with me will only ruin you. 569 00:49:48,975 --> 00:49:52,100 Sis, he won't come back. 570 00:49:52,100 --> 00:49:54,365 We shall go now. 571 00:49:58,100 --> 00:49:59,350 Sis... 572 00:50:01,175 --> 00:50:05,190 We have accompanied each other day and night for hundreds years. 573 00:50:05,850 --> 00:50:07,670 But it feels different, 574 00:50:07,725 --> 00:50:09,850 with him. 575 00:50:19,800 --> 00:50:21,300 Through hard training 576 00:50:21,350 --> 00:50:22,850 and lots of ordeals, 577 00:50:22,925 --> 00:50:26,125 we demons try so hard to gain these attractive bodys, 578 00:50:26,225 --> 00:50:28,350 these delicate features. 579 00:50:30,250 --> 00:50:34,055 But we will always reveal our ture self, from time to time. 580 00:50:35,550 --> 00:50:39,565 At that time, will he still like you? 581 00:50:43,100 --> 00:50:45,350 I remember that Master said, 582 00:50:45,350 --> 00:50:49,150 only human understand the taste of love and desires. 583 00:50:49,150 --> 00:50:52,525 When I woke up, I thought I was a human. 584 00:50:55,600 --> 00:50:58,750 What's good about the taste of love and desires? 585 00:50:58,750 --> 00:51:00,350 Right now, I'm lying here, 586 00:51:00,350 --> 00:51:02,965 this big stone statue holds me in its arms, 587 00:51:03,475 --> 00:51:05,425 it also feels good. 588 00:51:06,475 --> 00:51:08,890 The stone statue is cold. 589 00:51:14,800 --> 00:51:16,445 Am I cold? 590 00:51:16,800 --> 00:51:18,000 What's that on you body? 591 00:51:18,000 --> 00:51:18,025 Don't touch me. 592 00:51:18,025 --> 00:51:18,850 Don't touch me. 593 00:51:20,600 --> 00:51:22,505 It's the curse of Sorching Death Scales. 594 00:51:22,850 --> 00:51:24,280 I promised Master 595 00:51:24,350 --> 00:51:26,225 that I would bring you back in three days. 596 00:51:26,225 --> 00:51:26,240 Otherwise... 597 00:51:26,240 --> 00:51:27,100 Otherwise... 598 00:51:27,100 --> 00:51:30,600 The Death Scales will activate, and it will tear up your body and kill you. 599 00:51:30,600 --> 00:51:31,725 Why did you... 600 00:51:32,550 --> 00:51:34,600 {\a1}Hurry up, surround the tower. 601 00:51:33,600 --> 00:51:34,600 Sis... 602 00:51:36,850 --> 00:51:38,350 Youth, 603 00:51:38,350 --> 00:51:40,225 I can help you. 604 00:51:40,600 --> 00:51:42,185 Really? 605 00:51:42,925 --> 00:51:44,825 Youth, 606 00:51:44,825 --> 00:51:49,150 I had been young, been frivolous, been indulgent, 607 00:51:49,375 --> 00:51:53,150 and nowadays, I'm filled with lots of regrets . 608 00:51:55,825 --> 00:51:57,225 You shall know 609 00:51:57,225 --> 00:52:00,425 One day, you might be regret for this. 610 00:52:00,425 --> 00:52:01,600 If we can't be together 611 00:52:01,600 --> 00:52:03,350 I'll regret it immediately. 612 00:52:04,100 --> 00:52:06,850 Great, youth is youth. 613 00:52:07,350 --> 00:52:10,650 For every bussiness, there is an offer and payment. 614 00:52:10,975 --> 00:52:14,275 Are you sure you can pay me with what I want? 615 00:52:14,500 --> 00:52:16,330 Whatever you want. 616 00:52:16,600 --> 00:52:17,850 Good. 617 00:52:17,850 --> 00:52:19,100 There is a way. 618 00:52:20,500 --> 00:52:22,350 I can turn you into a demon. 619 00:52:22,350 --> 00:52:23,850 I, demon? 620 00:52:23,850 --> 00:52:26,325 Yes, demon. 621 00:52:26,850 --> 00:52:30,350 If you are a demon, you can be together. 622 00:52:31,900 --> 00:52:33,350 However 623 00:52:33,350 --> 00:52:36,705 You have to trade with your essence. 624 00:52:39,350 --> 00:52:42,950 The magic weapons we created for demons 625 00:52:42,950 --> 00:52:45,075 are perfused with essences of human. 626 00:52:45,349 --> 00:52:48,150 Those greatest of magic weapon 627 00:52:48,150 --> 00:52:50,825 are forged with the essences. 628 00:52:51,250 --> 00:52:56,200 This is why our Preicous Jade is so famous in the demon world. 629 00:52:57,350 --> 00:52:59,275 I need to become a demon. 630 00:52:59,600 --> 00:53:00,600 I accept. 631 00:53:01,975 --> 00:53:03,225 Great. 632 00:53:06,000 --> 00:53:07,850 But, do you know, 633 00:53:07,850 --> 00:53:10,243 what will happen if you become a demon? 634 00:53:11,000 --> 00:53:12,700 You are born to be a human, 635 00:53:12,700 --> 00:53:16,325 enjoy the peace and comforts of the human world, 636 00:53:16,600 --> 00:53:20,350 take them for granted without knowing why. 637 00:53:20,475 --> 00:53:21,825 Being a demon, 638 00:53:21,825 --> 00:53:23,225 Heaven wants you died. 639 00:53:23,225 --> 00:53:24,575 Human wants you died. 640 00:53:24,575 --> 00:53:26,125 The Taoist wants to kill you. 641 00:53:26,125 --> 00:53:29,100 Other demons also will kill you. 642 00:53:30,850 --> 00:53:32,850 Once I take away your essence, 643 00:53:32,850 --> 00:53:33,850 being a demon, 644 00:53:33,850 --> 00:53:37,225 You can only be the weakest and littlest kind. 645 00:53:37,600 --> 00:53:40,725 No matter how hard you try, you can not become powerful. 646 00:53:41,125 --> 00:53:42,575 I understand now. 647 00:53:42,850 --> 00:53:43,975 Let's do it. 648 00:53:44,225 --> 00:53:45,325 Good 649 00:53:45,600 --> 00:53:47,000 We have a deal. 650 00:54:14,675 --> 00:54:16,250 Ah, I almost forgot. 651 00:54:16,575 --> 00:54:18,740 To turn a human into a demon 652 00:54:18,875 --> 00:54:21,715 I also need to take one thing from you. 653 00:54:22,550 --> 00:54:24,160 What? 654 00:54:26,675 --> 00:54:27,825 No, No, you can't 655 00:54:27,925 --> 00:54:29,735 Let him go. 656 00:54:41,550 --> 00:54:44,200 Beauty, we meet again 657 00:54:45,850 --> 00:54:48,175 What's the secret of this hairpin? 658 00:54:48,175 --> 00:54:49,500 As a little demon, 659 00:54:49,500 --> 00:54:52,800 You dare to assassinate my Master with it. 660 00:54:54,925 --> 00:54:56,775 As a snake demon, 661 00:54:56,775 --> 00:55:00,325 draining your power to boost the magic that my Master taught 662 00:55:00,625 --> 00:55:02,475 will be better than draining thousands of snakes. 663 00:55:02,475 --> 00:55:03,500 You...! 664 00:55:04,675 --> 00:55:06,850 So I told my Master 665 00:55:06,850 --> 00:55:09,050 that you were in the snakecatcher Village. 666 00:55:09,350 --> 00:55:12,550 Now, Master should arrive there soon. 667 00:55:13,575 --> 00:55:15,675 Since I can catch you by myself, 668 00:55:15,675 --> 00:55:18,500 why should I share with my Master? 669 00:55:18,850 --> 00:55:21,350 You little Taoist have so many wicked ideas. 670 00:55:21,450 --> 00:55:23,325 But thanks for your informations, 671 00:55:23,325 --> 00:55:24,950 once we beat you, 672 00:55:24,950 --> 00:55:26,639 then we'll deal with your Master. 673 00:55:26,725 --> 00:55:27,730 Hum... 674 00:56:09,275 --> 00:56:11,835 Ah, it turns out that you're a so ugly Taoist. 675 00:56:12,225 --> 00:56:14,225 No wonder you got jealous, 676 00:56:14,225 --> 00:56:16,725 once you see the beautiful statue in the tower. 677 00:56:16,725 --> 00:56:19,425 And now you smashed it. 678 00:57:32,575 --> 00:57:35,640 Let's see how you will get out of my trap. 679 00:58:02,325 --> 00:58:04,325 Xuan, Xuan 680 00:58:04,600 --> 00:58:05,450 Wake up 681 00:58:05,450 --> 00:58:07,675 Xuan, Xuan 682 00:58:11,175 --> 00:58:12,175 Xuan 683 00:58:17,375 --> 00:58:18,980 It's still here, still here. 684 00:58:23,575 --> 00:58:25,515 How are you feeling? 685 00:58:33,585 --> 00:58:34,350 Dudou! 686 00:58:34,350 --> 00:58:35,550 You have a tail now! 687 00:58:35,550 --> 00:58:36,550 Look! 688 00:58:37,350 --> 00:58:38,350 I'm a demon now! 689 00:58:38,350 --> 00:58:40,075 Yes, you have a tail now! 690 00:58:40,075 --> 00:58:41,825 Dudou, where is your tail? 691 00:58:41,825 --> 00:58:43,325 What about my tail? 692 00:58:43,325 --> 00:58:44,825 Where is my tail! 693 00:58:44,850 --> 00:58:46,225 Turns out it was Dudou's tail. 694 00:58:46,250 --> 00:58:47,425 My tail! 695 00:58:47,425 --> 00:58:48,475 Yours! 696 00:58:48,475 --> 00:58:49,825 See, Dudou, 697 00:58:49,825 --> 00:58:51,039 we're all demons now. 698 00:58:51,350 --> 00:58:53,200 From now on, all the good stuffs, 699 00:58:53,300 --> 00:58:55,115 there will be your share. 700 00:58:57,625 --> 00:58:59,100 Let's go, Dudou! 701 00:59:03,000 --> 00:59:03,825 Dudou! 702 00:59:03,825 --> 00:59:05,335 I'm running so fast now. 703 00:59:05,500 --> 00:59:07,575 Too fast, I can't catch up. 704 00:59:27,250 --> 00:59:29,225 I'm back! 705 00:59:29,225 --> 00:59:31,475 I am a demon now, Xiao-Bai. 706 00:59:32,250 --> 00:59:34,825 Haven't they taken away your essence? 707 00:59:35,075 --> 00:59:36,345 Running so fast... 708 00:59:49,350 --> 00:59:52,075 Xiao-Bai, Xiao-Bai! 709 00:59:52,225 --> 00:59:54,260 Where are you, Xiao-Bai? 710 00:59:56,000 --> 00:59:57,325 Xiao-Bai! 711 00:59:57,850 --> 00:59:59,575 Xuan, Xuan 712 01:00:11,975 --> 01:00:14,825 Don't drain me. 713 01:00:15,100 --> 01:00:18,575 I beg you, I beg you 714 01:00:18,875 --> 01:00:20,400 Xuan, look. 715 01:00:34,000 --> 01:00:37,075 Demon is coming, run! 716 01:00:53,850 --> 01:00:56,075 Xiao-Bai! Xiao-Bai! 717 01:02:01,100 --> 01:02:02,400 Xiao-Bai? 718 01:02:07,850 --> 01:02:08,885 Hurry up! 719 01:02:44,100 --> 01:02:46,100 Xiao-Bai, Xiao-Bai! 720 01:02:49,850 --> 01:02:50,850 It's so big! 721 01:02:50,850 --> 01:02:52,325 Is that Xiao-Bai? 722 01:02:52,325 --> 01:02:52,350 Xuan, I figure we'd better to change back. 723 01:02:52,350 --> 01:02:54,916 Xuan, I figure we'd better to change back. 724 01:02:55,600 --> 01:02:57,400 You really come back. 725 01:02:58,175 --> 01:03:02,400 But sis is a gaint serpent now. 726 01:03:04,100 --> 01:03:06,825 The Taoist grabbed sis's hairpin, 727 01:03:06,825 --> 01:03:10,325 And sis somehow drained his power. 728 01:03:10,500 --> 01:03:12,275 How could this happen? 729 01:03:14,475 --> 01:03:17,459 Really? You turned youself into a demon? 730 01:03:18,725 --> 01:03:21,575 Boy, how long did you know her? 731 01:03:21,875 --> 01:03:24,510 How deep could you fall for her? 732 01:03:24,600 --> 01:03:28,775 You was just infatuated with my sis's beauty. 733 01:03:30,100 --> 01:03:32,850 Now, my sis turns into this horrible look. 734 01:03:32,850 --> 01:03:35,195 Do you still like her? 735 01:03:36,100 --> 01:03:37,200 Where is she going now? 736 01:03:37,675 --> 01:03:39,650 Your snakecatcher Village. 737 01:03:39,925 --> 01:03:42,550 Boy, don't you know? 738 01:03:42,725 --> 01:03:44,955 Supreme Taoist is ahead to your snake catcher village, 739 01:03:45,050 --> 01:03:47,075 and sis is going to deal with him. 740 01:03:47,175 --> 01:03:48,400 Supreme Taoist 741 01:03:48,725 --> 01:03:52,325 That village will soon be doomed. 742 01:03:53,000 --> 01:03:54,375 Our village? 743 01:03:55,050 --> 01:03:56,300 Love? 744 01:04:00,350 --> 01:04:02,800 Xuan, What should we do now? 745 01:04:04,875 --> 01:04:06,319 Back to village 746 01:04:20,225 --> 01:04:22,825 The Supreme Taoist's fleet arrived at snakecatcher village? 747 01:04:22,825 --> 01:04:25,281 I saw with my own eyes, there are lots of boats. 748 01:04:25,475 --> 01:04:28,775 Is it possible he knows where we are hiding, 749 01:04:28,775 --> 01:04:30,300 wants to pick a fight? 750 01:04:30,550 --> 01:04:32,200 How did he know where we were? 751 01:04:32,200 --> 01:04:33,100 Is there someone.... 752 01:04:33,100 --> 01:04:34,825 Chang-pan is quite loyal. 753 01:04:34,825 --> 01:04:36,660 Green snake is cursed with the Death Scales. 754 01:04:36,675 --> 01:04:38,325 They can't betray us. 755 01:04:38,325 --> 01:04:40,075 Is White Snake the one who betrayed us? 756 01:04:40,350 --> 01:04:42,525 She surrendered to the Supreme Taoist. 757 01:04:46,475 --> 01:04:48,450 There is a traitor in our clan. 758 01:04:48,450 --> 01:04:51,560 If we are waiting for the enemy to come here, we are waiting for death. 759 01:04:51,625 --> 01:04:54,900 But if we strike first, we might survive this. 760 01:04:56,125 --> 01:04:58,575 All members of our clan attack the snake catcher village! 761 01:04:58,675 --> 01:05:02,613 Slay the traitor! Kill Taoists! Destroy the snakecatcher village! 762 01:05:02,913 --> 01:05:06,000 Slay the traitor! Kill Taoists! Destroy the snakecatcher village! 763 01:05:06,300 --> 01:05:09,550 Slay the traitor! Kill Taoists! Destroy the snakecatcher village! 764 01:05:12,850 --> 01:05:15,225 Everyone! Run for your life, our village is in danger. 765 01:05:15,350 --> 01:05:16,350 A gaint serpent, 766 01:05:16,350 --> 01:05:17,425 it's coming. 767 01:05:17,633 --> 01:05:19,375 Run for your life, leave the village! 768 01:05:19,525 --> 01:05:20,475 Nonsense! 769 01:05:20,500 --> 01:05:22,575 The walls are high enough, why should I fear? 770 01:05:22,575 --> 01:05:24,450 Yongzhou City, it was already ruined by the gaint serpent. 771 01:05:24,450 --> 01:05:26,325 Everyone, run for your life. Leave! now! 772 01:05:26,325 --> 01:05:27,425 Yongzhou is built by stones. 773 01:05:27,425 --> 01:05:28,950 Ruined by a serpent? Nonsence. 774 01:05:28,950 --> 01:05:28,965 Xuan 775 01:05:28,965 --> 01:05:29,725 Xuan 776 01:05:29,725 --> 01:05:30,750 You're finally home. 777 01:05:30,750 --> 01:05:32,891 Auntie, leave here, hurry up. 778 01:05:33,500 --> 01:05:34,825 Ok, I'll go home and pack things up. 779 01:05:34,825 --> 01:05:36,667 Don't bother pack up, leave... 780 01:06:04,250 --> 01:06:07,800 The Lord of Greater Yin, the One who See through the Unreal and Divine the Truth. 781 01:06:07,850 --> 01:06:10,075 A gaint serpent? 782 01:06:19,750 --> 01:06:22,350 But you're a demon. 783 01:06:22,575 --> 01:06:25,950 How could we know you're not lying? 784 01:06:25,950 --> 01:06:28,750 As a Supreme Taoist, don't protect the people, 785 01:06:28,750 --> 01:06:30,750 you are doing nothing but wicked. 786 01:06:33,475 --> 01:06:34,450 He's really a demon. 787 01:06:34,450 --> 01:06:36,175 Yes, I am a demon. 788 01:06:36,350 --> 01:06:37,575 But I'm still Xuan! 789 01:06:37,575 --> 01:06:39,975 I came back to warn you run away. 790 01:06:40,045 --> 01:06:41,495 Yongzhou City was destroyed 791 01:06:41,495 --> 01:06:43,100 Here will soon be destroyed, too. 792 01:06:43,100 --> 01:06:43,110 Listen to me, get out of here... 793 01:06:43,110 --> 01:06:44,875 Listen to me, get out of here... 794 01:06:45,000 --> 01:06:46,075 You... 795 01:06:46,075 --> 01:06:47,375 You are demon! 796 01:06:49,875 --> 01:06:52,064 A powerless little demon. 797 01:06:52,600 --> 01:06:53,700 Catching snakes, Catching snakes, 798 01:06:53,700 --> 01:06:57,165 To enhance your power, you forced us to risk our lives to catch snakes, 799 01:06:57,250 --> 01:07:00,256 drove Xiao-Bai to turn herself into a gaint serpent! 800 01:07:05,675 --> 01:07:06,750 She is coming. 801 01:07:06,750 --> 01:07:08,575 Release me. I can stop her. 802 01:07:09,000 --> 01:07:11,850 Never mind, I let you go. 803 01:07:31,475 --> 01:07:32,490 Xiao-Bai! 804 01:07:37,800 --> 01:07:38,850 Xiao-Bai 805 01:07:38,850 --> 01:07:39,810 Those people in Yongzhou, 806 01:07:39,810 --> 01:07:41,225 You were not intentional to harm them, 807 01:07:41,225 --> 01:07:42,959 you were defending soldiers of Supreme Taoist. 808 01:07:43,100 --> 01:07:45,200 But those villagers, even though they caught snakes, 809 01:07:45,200 --> 01:07:47,075 they are innocent. 810 01:07:47,375 --> 01:07:50,525 You can't turn snakecatcher Village into another Yongzhou City! 811 01:08:43,425 --> 01:08:45,225 Xiao-Bai! 812 01:08:58,100 --> 01:09:00,450 Xiao-Bai, listen to me 813 01:09:01,600 --> 01:09:03,700 I have turned myself into a demon 814 01:09:05,350 --> 01:09:07,336 We're both demons, now. 815 01:09:09,875 --> 01:09:12,550 I know you are a gaint serpent now, so what? 816 01:09:12,876 --> 01:09:16,575 This world is so vast that it has place for countless mountains and lakes. 817 01:09:16,575 --> 01:09:18,885 Comparing to it, your gaint body means nothing. 818 01:09:19,050 --> 01:09:22,575 Xiao-Bai, even I am the weakest demon, 819 01:09:23,100 --> 01:09:25,425 I will risk everything to protect you. 820 01:09:25,850 --> 01:09:28,077 If this world don't allow us to be together. 821 01:09:28,100 --> 01:09:30,279 We will travel to the end of this world, 822 01:09:30,475 --> 01:09:33,790 In this vast universe, I'm sure there will be a place for us. 823 01:09:33,975 --> 01:09:36,075 We shall stay together day and night 824 01:09:36,075 --> 01:09:38,400 be a pair of carefree demons. 825 01:09:42,100 --> 01:09:43,200 Xiao-Bai... 826 01:09:56,100 --> 01:09:57,325 Xiao-Bai! 827 01:09:59,375 --> 01:10:00,405 Sis! 828 01:10:18,350 --> 01:10:21,900 What a gaint serpent! 829 01:10:24,875 --> 01:10:27,450 Thanks to you, little demon, 830 01:10:27,450 --> 01:10:31,025 I had time to set up this Demon Trap. 831 01:10:38,875 --> 01:10:43,650 Soon, your bodies and souls will be disintegrated. 832 01:10:55,625 --> 01:10:57,950 What is it? 833 01:10:58,950 --> 01:11:01,561 This is your soul. 834 01:11:02,000 --> 01:11:04,725 Snake catcher, litte demon. 835 01:11:04,850 --> 01:11:07,685 Disintegrating your soul, do you understand? 836 01:11:07,850 --> 01:11:09,975 Once your vitality is consumed, 837 01:11:10,300 --> 01:11:12,150 your soul will be disintegrated. 838 01:11:12,200 --> 01:11:14,060 And you will vanish forever, no more reincarnation. 839 01:11:14,100 --> 01:11:16,050 No more reincarnation? 840 01:11:17,850 --> 01:11:19,825 What a pity! 841 01:11:20,100 --> 01:11:22,325 It's a waste to disintegrate you like this, 842 01:11:22,475 --> 01:11:25,750 It's better to let me make use of you. 843 01:11:28,875 --> 01:11:31,825 Once I finish the art of Greater Yin, 844 01:11:31,825 --> 01:11:33,925 I will transend mortality, 845 01:11:34,175 --> 01:11:36,825 The Emperor will realize that 846 01:11:36,825 --> 01:11:40,325 I know how to live forever. 847 01:11:44,500 --> 01:11:45,825 Live forever? 848 01:11:45,925 --> 01:11:47,825 Although you talked about Taoism and immortality, 849 01:11:47,825 --> 01:11:49,900 you just covet our power. 850 01:11:50,125 --> 01:11:51,525 Come on, drain my power! 851 01:12:02,725 --> 01:12:03,820 What is this? 852 01:12:06,350 --> 01:12:07,700 Bastard Taoist 853 01:12:07,700 --> 01:12:10,900 You have drained the curse of Scorching Scales from me, 854 01:12:10,900 --> 01:12:14,400 The time has come, you will suffer the curse soon. 855 01:12:29,250 --> 01:12:31,325 Trivial trick. 856 01:12:37,525 --> 01:12:39,475 It's you, evil hag! 857 01:12:40,675 --> 01:12:42,575 You have hunted me so long, 858 01:12:42,750 --> 01:12:45,825 today I shall fight you until death. 859 01:12:46,825 --> 01:12:47,840 Master! 860 01:13:39,975 --> 01:13:41,200 Xiao-Bai! 861 01:13:47,600 --> 01:13:49,100 The Bright Fire! 862 01:13:49,750 --> 01:13:51,250 The Static Earth! 863 01:13:53,600 --> 01:13:55,120 Be careful! 864 01:14:34,975 --> 01:14:37,275 Master! Sis! 865 01:14:40,600 --> 01:14:42,180 Catch! 866 01:15:31,600 --> 01:15:33,075 Xiao-Bai! 867 01:15:35,275 --> 01:15:36,200 Go! 868 01:15:36,750 --> 01:15:38,165 Kill them all! 869 01:16:22,200 --> 01:16:23,975 Close the door, quick. Hold on! 870 01:16:47,775 --> 01:16:48,650 Master, 871 01:16:48,650 --> 01:16:50,975 today we have finally killed our greatest enemy. 872 01:16:51,100 --> 01:16:53,650 Now, I return the hairpin to you. 873 01:16:56,600 --> 01:17:01,000 I let your sister take this hairpin to assassinate that Taoist, 874 01:17:01,100 --> 01:17:04,150 never thought she would use it to steal power for herself, 875 01:17:04,150 --> 01:17:05,945 turned herself into such a gaint serpent. 876 01:17:05,960 --> 01:17:06,525 Master, 877 01:17:06,525 --> 01:17:07,575 You wronged my sister. 878 01:17:07,575 --> 01:17:09,050 She did this for... 879 01:17:09,375 --> 01:17:11,075 The Taoist is died. 880 01:17:11,100 --> 01:17:13,652 What do I need this hiarpin for? 881 01:17:16,225 --> 01:17:17,950 Master... 882 01:17:17,950 --> 01:17:21,975 That Taoist made me so miserable. 883 01:17:22,100 --> 01:17:25,095 One day I suddenly realized 884 01:17:25,225 --> 01:17:26,825 if Taoist can do this, 885 01:17:25,225 --> 01:17:27,175 {\a1}Sis...   886 01:17:26,825 --> 01:17:28,825 why can' I? 887 01:17:28,825 --> 01:17:30,825 {\a1}run... 888 01:17:29,100 --> 01:17:30,725 If Taoist can drain your power, 889 890 01:17:30,725 --> 01:17:33,575 SO CAN I! 891 01:17:33,575 --> 01:17:34,825 Sis... 892 01:18:00,750 --> 01:18:01,750 Xiao-Bai! 893 01:18:03,600 --> 01:18:07,400 These little demons with limited powers 894 01:18:07,600 --> 01:18:10,600 shall be the best tonics for my power! 895 01:18:11,875 --> 01:18:15,325 Remember the magic I taught you, little demons? 896 01:18:15,375 --> 01:18:19,886 Share your power, merge them into the source. 897 01:18:20,975 --> 01:18:24,075 Merge them into me! 898 01:19:58,575 --> 01:20:00,050 Xiao-Bai 899 01:20:00,875 --> 01:20:02,025 Xuan 900 01:20:02,725 --> 01:20:05,760 I have lost all my power. 901 01:20:08,600 --> 01:20:11,110 Then, you can't push me away anymore. 902 01:20:28,500 --> 01:20:29,550 Xiao-Bai 903 01:20:50,875 --> 01:20:52,210 Look out! 904 01:21:01,175 --> 01:21:02,325 Xiao-Bai 905 01:21:05,100 --> 01:21:06,800 The Constellation of Girl 906 01:21:06,800 --> 01:21:08,600 The Constellation of Net 907 01:21:08,850 --> 01:21:11,675 It imitated the twenty-eight constellations. 908 01:21:12,975 --> 01:21:15,075 The Constellation of Heart, The Constellation of Ghost. 909 01:21:15,225 --> 01:21:18,025 Neck, Horn, Chariot, and Wings, the four constellations on the south-east 910 01:21:22,100 --> 01:21:24,325 Gate of Life, Gate of Life 911 01:21:26,075 --> 01:21:27,950 It's right over there. 912 01:21:53,500 --> 01:21:54,899 What are we waiting for? 913 01:21:54,899 --> 01:21:57,390 Hurry, let's rescue Xuan out of there. 914 01:21:57,600 --> 01:21:59,575 No, we can't. They're demons. 915 01:21:59,575 --> 01:22:01,175 Yes, and the girl in white, 916 01:22:01,175 --> 01:22:03,029 she is also a demon. 917 01:22:03,725 --> 01:22:05,525 That is Xuan. 918 01:22:05,525 --> 01:22:06,975 He was Xuan, 919 01:22:06,975 --> 01:22:08,025 Now it's a demon. 920 01:22:08,025 --> 01:22:10,075 Yes, we nearly lost our lives just now. 921 01:22:10,175 --> 01:22:12,150 I told you if we let them out, 922 01:22:12,375 --> 01:22:14,170 we will all die. 923 01:22:14,425 --> 01:22:15,950 If Xuan didn't save you, 924 01:22:15,950 --> 01:22:17,075 You all already died. 925 01:22:17,075 --> 01:22:18,325 Dudou is also a demon now. 926 01:22:18,600 --> 01:22:19,575 Dog, dog demon. 927 01:22:19,575 --> 01:22:20,600 What's wrong with a dog demon? 928 01:22:20,600 --> 01:22:20,615 Xuan and I are both demons. 929 01:22:20,615 --> 01:22:22,075 Xuan and I are both demons. 930 01:22:22,075 --> 01:22:24,525 We still risk our lives to save you! 931 01:22:38,600 --> 01:22:40,450 Xuan 932 01:22:53,350 --> 01:22:57,500 Their souls were blew away. 933 01:22:58,725 --> 01:23:00,575 If we stay here, 934 01:23:00,575 --> 01:23:05,100 our souls will also be all be disintegrated. 935 01:23:16,350 --> 01:23:17,825 Don't worry 936 01:23:18,000 --> 01:23:19,325 Villagers 937 01:23:19,475 --> 01:23:21,540 shall come and save us. 938 01:23:24,375 --> 01:23:26,150 Xuan 939 01:23:26,600 --> 01:23:29,105 I remembered you said 940 01:23:29,725 --> 01:23:34,825 life is fleeting, filled with odreals and seldom happiness. 941 01:23:34,975 --> 01:23:38,825 If we can remember those happiness, that is enough. 942 01:23:38,825 --> 01:23:40,350 Right. 943 01:23:41,275 --> 01:23:43,205 Do you remember... 944 01:23:43,625 --> 01:23:45,575 those dandelions, 945 01:23:45,575 --> 01:23:47,525 that boat, 946 01:23:48,050 --> 01:23:50,575 and the tower. 947 01:23:52,875 --> 01:23:54,825 I remember them. 948 01:23:59,800 --> 01:24:01,800 If you remember them, 949 01:24:02,100 --> 01:24:03,700 that's enough. 950 01:24:38,600 --> 01:24:39,825 Xuan 951 01:24:40,075 --> 01:24:41,450 Listen 952 01:24:41,450 --> 01:24:43,751 Someone outside is dismantling the trap. 953 01:24:44,100 --> 01:24:45,575 Xuan 954 01:24:49,300 --> 01:24:50,775 Xuan 955 01:24:55,975 --> 01:24:57,375 Xuan 956 01:25:00,975 --> 01:25:02,075 Xuan 957 01:25:02,500 --> 01:25:04,075 Xuan 958 01:25:05,575 --> 01:25:10,365 You promised me, we will get out there together. 959 01:25:10,500 --> 01:25:15,160 We have lots lots of place to visit. 960 01:25:23,275 --> 01:25:24,465 Don't leave. 961 01:25:24,525 --> 01:25:25,825 Xuan 962 01:25:32,300 --> 01:25:33,875 Xuan 963 01:25:34,300 --> 01:25:36,550 Don't leave me 964 01:25:44,350 --> 01:25:48,075 {\a1}Can't you see 965 01:25:48,075 --> 01:25:51,950 {\a1}the river which flows to the east? 966 01:25:53,450 --> 01:25:59,075 {\a1}No one knows where it comes from, 967 01:25:59,075 --> 01:26:00,225 {\a1}no one knows where it goes to. 968 01:26:00,225 --> 01:26:01,150 {\a1}no one knows where it goes to. Xuan 969 01:26:01,150 --> 01:26:02,512 {\a1}no one knows where it goes to. 970 01:26:02,537 --> 01:26:03,300 Xiao-Bai 971 01:26:03,300 --> 01:26:03,325 Xiao-Bai 972 01:26:03,325 --> 01:26:03,625 Xiao-Bai 973 01:26:03,925 --> 01:26:05,825 no matter what happens, 974 01:26:05,925 --> 01:26:07,581 I will be with you. 975 01:26:09,125 --> 01:26:11,565 There are plenty of wicked people with two legs in this world, 976 01:26:11,613 --> 01:26:13,550 you just have a tail, so what? 977 01:26:14,750 --> 01:26:16,325 I'll come back, 978 01:26:17,100 --> 01:26:18,075 Wait for me. 979 01:26:21,175 --> 01:26:22,025 Have you learned? 980 01:26:22,050 --> 01:26:23,825 Let's sing together. 981 01:26:24,600 --> 01:26:28,325 Don't worry, don't worry, we have plenty time to try. 982 01:26:30,325 --> 01:26:32,300 {\a1}Why bother yourself 983 01:26:33,350 --> 01:26:35,350 {\a1}with those earthly affairs? 984 01:26:36,600 --> 01:26:39,575 {\a1}I just realize this floating life 985 01:26:40,350 --> 01:26:42,900 {\a1}is a dream. 986 01:26:44,375 --> 01:26:46,950 {\a1}Why bother yourself 987 01:26:47,975 --> 01:26:50,725 {\a1}with those earthly affairs? 988 01:26:52,400 --> 01:26:56,725 {\a1}This floating life is but a dream. 989 01:26:56,725 --> 01:26:57,950 Xuan 990 01:26:56,725 --> 01:27:00,200 {\a1}This floating life is but a dream. 991 01:27:40,875 --> 01:27:42,775 XUAN! 992 01:27:57,400 --> 01:27:59,120 Where is Xuan? 993 01:27:59,750 --> 01:28:01,095 Xuan 994 01:28:01,825 --> 01:28:07,325 Xuan, Xuan! 995 01:28:15,850 --> 01:28:17,350 The last moment 996 01:28:17,750 --> 01:28:20,200 I saved his soul. 997 01:28:20,875 --> 01:28:22,325 But the hairpin was actived, 998 01:28:22,325 --> 01:28:25,753 You consumed all your power, and turned back into the white snake 999 01:28:27,375 --> 01:28:30,075 I exhausted my last breath of strength. 1000 01:28:30,075 --> 01:28:33,230 sealed my memories in the hairpin. 1001 01:28:35,375 --> 01:28:39,325 Today you finally opened the seal. 1002 01:28:44,600 --> 01:28:46,825 Memories can be restored, 1003 01:28:46,825 --> 01:28:50,650 But, the immorality, I can't achieve. 1004 01:28:51,600 --> 01:28:53,618 You still can't free yourself? 1005 01:28:55,600 --> 01:28:57,200 This moment of joy, 1006 01:28:57,200 --> 01:28:59,500 I kept in mind for five hundred years. 1007 01:28:59,850 --> 01:29:01,625 Was it worth it? 1008 01:29:02,450 --> 01:29:05,600 Even if I have to give up what I gained last one thousand years, 1009 01:29:05,600 --> 01:29:05,610 it's worth it. 1010 01:29:05,610 --> 01:29:07,075 it's worth it. 1011 01:29:17,675 --> 01:29:20,175 I'll always be your side. 1012 01:29:26,175 --> 01:29:27,575 What about him? 1013 01:29:27,575 --> 01:29:29,140 Where is he? 1014 01:29:29,303 --> 01:29:30,700 His soul was saved. 1015 01:29:30,850 --> 01:29:32,450 He must be reborn 1016 01:29:32,450 --> 01:29:34,400 in somewhere in this world. 1017 01:29:37,625 --> 01:29:39,275 I need to find him. 1018 01:29:41,200 --> 01:29:43,350 No matter where was he reborn in this life, 1019 01:29:43,850 --> 01:29:45,825 He drank the water of Lethe too many times. 1020 01:29:46,350 --> 01:29:47,900 Even if you can find him, 1021 01:29:48,325 --> 01:29:50,825 I'm afraid he won't be the person you remembered. 1022 01:29:58,025 --> 01:30:00,620 No matter where he is in this world, 1023 01:30:01,000 --> 01:30:03,615 no matter how he looks like now, 1024 01:30:04,800 --> 01:30:07,530 no matter whether he remembers me or not, 1025 01:30:07,850 --> 01:30:10,365 I need to find him. 1026 01:30:12,175 --> 01:30:13,850 Because 1027 01:30:14,350 --> 01:30:16,970 I still remember. 1028 01:30:38,000 --> 01:30:40,700 Wait, wait 1029 01:30:40,700 --> 01:30:43,150 Wait for a moment. Wait for a moment. 1030 01:30:45,750 --> 01:30:48,720 You always forget something. 1031 01:30:49,625 --> 01:30:50,725 Thank you, brother-in-law. 1032 01:30:50,725 --> 01:30:50,730 Well, I will leave you alone. 1033 01:30:50,730 --> 01:30:52,575 Well, I will leave you alone. 1034 01:31:12,850 --> 01:31:13,895 Miss? 1035 01:31:15,450 --> 01:31:16,495 Miss! 1036 01:31:18,675 --> 01:31:19,575 Miss, 1037 01:31:19,600 --> 01:31:21,455 You lost your hairpin. 1038 01:31:32,925 --> 01:31:34,625 Thank you. Sir. 1039 01:31:39,350 --> 01:31:41,060 This hairpin looks ancient, 1040 01:31:41,075 --> 01:31:42,325 it must be a precious thing. 1041 01:31:42,350 --> 01:31:43,350 Right. 1042 01:31:43,350 --> 01:31:45,150 We have to thank you to return it, young Sir. 1043 01:31:45,150 --> 01:31:47,225 It's a thing must not be lost. 1044 01:31:48,200 --> 01:31:49,900 You looks very familiar, young Miss. 1045 01:31:50,100 --> 01:31:52,170 Where are you from? 1046 01:31:52,850 --> 01:31:54,858 It's a long story. 1047 01:31:55,475 --> 01:32:10,475 There is a mid-credits scene, around 1:35:00; the credit itself is a easter egg too, Have fun. 1048 01:35:11,625 --> 01:35:22,450 I ask the Goddess of Spring, why are you so hurry? 1049 01:35:23,225 --> 01:35:32,975 With the wind and rain, you are leaving like a flying veery. 1050 01:35:34,025 --> 01:35:43,725 Though Spring Goddess won't age, 1051 01:35:44,750 --> 01:35:52,675 We are afraid she will age, 1052 01:36:09,100 --> 01:36:19,525 This fussy sentiment,only belongs to human. 1053 01:36:26,125 --> 01:36:30,825 Have you brought what I want? 71292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.