All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,610 While You Were Sleeping 2 00:00:05,810 --> 00:00:09,821 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:37,600 --> 00:00:42,100 There are horrible moments you don't want to experience while living life. 4 00:00:43,200 --> 00:00:45,400 That's my younger brother! 5 00:00:46,600 --> 00:00:50,020 Before experiencing those horrible moments, 6 00:00:50,020 --> 00:00:54,000 there are several insignificant decisions that led up to it. 7 00:00:54,000 --> 00:00:58,200 Yes, I'm Park Joon Mo's daughter, Park So Yoon. 8 00:00:58,200 --> 00:01:01,600 I was wondering how my father's case was resolved. 9 00:01:01,600 --> 00:01:07,000 The penalty settlement forms came in, so the case will be dropped by the prosecution soon. 10 00:01:09,000 --> 00:01:12,400 Yes, I understand. 11 00:01:22,000 --> 00:01:24,900 Episode 5 12 00:01:26,400 --> 00:01:34,500 And those insignificant decisions we make come back to us in the future as regret. 13 00:01:35,600 --> 00:01:40,000 However, if we are given the chance to change those insignificant decisions, 14 00:01:40,000 --> 00:01:44,600 will we be able to prevent those horrible moments? 15 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 Seung Won! 16 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Let's go together. I'll drop you off. 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,400 Let go. Just go pretending you knew nothing. 18 00:01:55,400 --> 00:01:59,600 Don't be like that. Let's go to the police or the prosecutor together. There must be a way. 19 00:01:59,600 --> 00:02:04,800 There's no solution. The prosecutor already said he would make it into something that didn't even happen. 20 00:02:04,800 --> 00:02:07,200 He seemed stupid but uselessly diligent. 21 00:02:07,200 --> 00:02:11,000 Who is this stupid but uselessly diligent prosecutor? 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Who is Seung Won? 23 00:02:13,000 --> 00:02:16,400 He's my younger brother. Why? 24 00:02:16,400 --> 00:02:20,900 The person named Seung Won 25 00:02:22,200 --> 00:02:26,000 - killed someone in my dream. - Pardon? 26 00:02:26,000 --> 00:02:28,200 His name is Jeong Jae Chan? 27 00:02:28,200 --> 00:02:33,400 Yeah, Prosecutor Jeong Jae Chan. That prosecutor and attorney are on the same side. 28 00:02:33,400 --> 00:02:36,600 - No way. - What do you mean? 29 00:02:36,600 --> 00:02:38,700 That prosecutor 30 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 is my older brother. 31 00:02:44,600 --> 00:02:46,000 What? 32 00:02:49,800 --> 00:02:51,500 Hyung 33 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 He's not answering? 34 00:03:05,180 --> 00:03:06,730 Jae Chan! 35 00:03:08,600 --> 00:03:14,200 So Hyeon, it's Mom. Do you want to sleep over at Seong In's house tonight? 36 00:03:15,800 --> 00:03:19,800 Mom has something to talk about with Dad today. 37 00:03:19,800 --> 00:03:23,000 Why can't I come home? 38 00:03:23,000 --> 00:03:25,200 Mom, Mom! 39 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 So Hyeon! 40 00:03:31,600 --> 00:03:35,600 Please, Seung Won! 41 00:03:35,600 --> 00:03:37,500 Get yourself together. 42 00:03:39,200 --> 00:03:42,800 You said you had a dream too, right? Let's try to match it up with my dream. 43 00:03:42,800 --> 00:03:44,000 When would your dream happen? 44 00:03:44,000 --> 00:03:46,800 Tonight. The clothes are the same as in the dream, yours and mine. 45 00:03:46,800 --> 00:03:48,400 Then we don't have much time left. 46 00:03:48,400 --> 00:03:50,500 Tell me about your dream in detail. 47 00:03:51,600 --> 00:03:56,400 It seemed like a living room in a really wealthy person's house. There was a piano in the middle. 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,200 Piano? 49 00:03:58,200 --> 00:04:00,980 Yes. A couple was fighting in the scene. 50 00:04:01,000 --> 00:04:06,600 No, rather than a fight, it seemed like just the wife was getting hit. 51 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Dad! 52 00:04:07,600 --> 00:04:11,200 Around that time, Seung Won and the daughter came in. 53 00:04:11,200 --> 00:04:15,000 - Stop it, Ahjussi! - Who the hell are you? 54 00:04:21,200 --> 00:04:23,800 Seung Won, watch out! 55 00:04:26,200 --> 00:04:29,800 And while Seung Won was trying to stop the fight, 56 00:04:38,200 --> 00:04:41,200 he pushed the husband off the balcony. 57 00:05:07,000 --> 00:05:12,600 This is all your fault, Hyung. Because of you, I became a murderer. 58 00:05:12,600 --> 00:05:18,000 And then he started to blame his brother, that it was because of his brother that he became a murderer. 59 00:05:19,810 --> 00:05:22,850 But why exactly is that your fault? 60 00:05:25,400 --> 00:05:29,600 Is it perhaps because of Park Joon Mo's case? 61 00:05:29,600 --> 00:05:31,500 Park Joon Mo's case? 62 00:05:32,400 --> 00:05:34,800 My friend has a piano recital, today. Do you want to come too? 63 00:05:34,800 --> 00:05:37,600 You know the pianist, Park So Yoon? It's her father. 64 00:05:37,600 --> 00:05:42,200 Defendant Park Joon Mo. The victim has declared she doesn't want to press charges against the defendant. 65 00:05:42,200 --> 00:05:45,200 Therefore, there will be no authority to indict. 66 00:05:45,200 --> 00:05:48,400 The end! Wow! It didn't even take 5 minutes! 67 00:05:50,800 --> 00:05:55,200 That's why he said it was because of me. Because I let Park Joon Mo go. 68 00:05:56,020 --> 00:06:00,040 Do you happen to remember where the apartment you saw in your dream was? 69 00:06:07,600 --> 00:06:11,300 Outside the apartment window, I saw two moons. 70 00:06:23,200 --> 00:06:27,000 Star Country Exhibition 71 00:06:40,800 --> 00:06:43,500 Hey, Woo Tak should we switch now? 72 00:06:44,600 --> 00:06:47,900 This guy. I don't know what he's doing every night. 73 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 Just who was it? The wife? Or the daughter? 74 00:06:53,600 --> 00:06:57,600 They say a student who went in to stop a fight killed him. There he is! 75 00:06:57,600 --> 00:07:03,300 Oh goodness! He's still so young. He looks nice too. 76 00:07:06,600 --> 00:07:11,600 The thing is, I was trying to rescue my friend's mother... 77 00:07:15,200 --> 00:07:18,600 - Seung Won! - Hyung! Hyung save me, it wasn't me! 78 00:07:18,600 --> 00:07:20,210 Hold on please. Hold on. 79 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 He's my younger brother. 80 00:07:23,800 --> 00:07:27,000 I said he's my younger brother! Let go of me, please! 81 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 No! 82 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 - Are you awake now? - I wasn't sleeping. 83 00:07:35,600 --> 00:07:38,600 - Just wipe off your drool. - Yes sir. 84 00:07:39,600 --> 00:07:42,500 Should we switch now, Sunbaenim? 85 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 Does your stomach hurt? 86 00:07:52,400 --> 00:07:56,000 Is it because of the soup I ate earlier? Why does my stomach hurt so much? 87 00:07:57,170 --> 00:08:00,100 Then you should head into the patrol center to take care of your business first. 88 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 What's wrong? 89 00:08:14,600 --> 00:08:17,900 - No, it's nothing. - Let's go now. 90 00:08:29,600 --> 00:08:33,600 If I didn't block you, you would have killed that person over there. 91 00:08:33,600 --> 00:08:36,100 Seung Won! Seung Won! 92 00:08:38,600 --> 00:08:44,000 Hey, step on it. I might have an accident soon. Hurry up and step on it! 93 00:08:48,600 --> 00:08:51,400 Turn off the sirens! It's not to that level. 94 00:08:51,400 --> 00:08:53,500 Shut off the siren. 95 00:09:00,200 --> 00:09:05,800 You want me to divorce you and pay for her education abroad? What do you think I am, UNICEF? Mother Teresa? 96 00:09:05,800 --> 00:09:10,400 You wrote a memorandum that if I wrote up the penalty settlement form, you would do anything. 97 00:09:10,400 --> 00:09:13,200 Just because you wrote that one thing for me, you're acting like you have the upper hand. 98 00:09:13,200 --> 00:09:17,500 Now the prosecutor is on my side and the law is on my side too. 99 00:09:17,500 --> 00:09:20,300 Why would I do this for you? Huh? 100 00:09:25,070 --> 00:09:27,010 You know why the law is on my side? 101 00:09:27,010 --> 00:09:28,750 Even if I do this. 102 00:09:40,090 --> 00:09:42,010 Even if I do this! 103 00:09:48,490 --> 00:09:50,860 Even if I do this they are on my side! Why? 104 00:09:50,860 --> 00:09:53,080 Because this, that, and you are all mine! 105 00:09:53,080 --> 00:09:55,030 I can do whatever I want with my belongings. 106 00:09:55,030 --> 00:09:58,160 The law is fair, so it knows that very well. 107 00:09:59,710 --> 00:10:01,480 I'll rewrite the conditions again. 108 00:10:01,480 --> 00:10:03,260 Damn! 109 00:10:48,720 --> 00:10:50,280 Hyung. 110 00:11:04,560 --> 00:11:12,250 #3 Secretly, Greatly 111 00:11:13,120 --> 00:11:15,070 What's going on? 112 00:11:15,070 --> 00:11:17,350 Why is it so noisy? 113 00:11:17,350 --> 00:11:19,620 - Someone rang the bell! - Isn't this some sort of prank? 114 00:11:19,620 --> 00:11:20,960 Mom! 115 00:11:20,960 --> 00:11:22,760 So Yoon. 116 00:11:23,810 --> 00:11:25,990 Are you okay? Are you okay? 117 00:11:25,990 --> 00:11:29,390 Of course, I'm okay. 118 00:11:29,390 --> 00:11:32,080 Who's causing chaos when it's so cold? 119 00:11:32,080 --> 00:11:34,730 Isn't this a false alarm? 120 00:11:34,730 --> 00:11:38,120 Miss, you're the one who pressed the button, right? I saw you press it in the hallway! 121 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 No... I thought I saw smoke. 122 00:11:41,320 --> 00:11:43,340 Doesn't it smell like something is burning? 123 00:11:43,340 --> 00:11:44,830 No it doesn't! 124 00:11:44,830 --> 00:11:46,970 What smoke are you saying you saw? 125 00:11:46,970 --> 00:11:49,840 It seems like this young lady was playing a joke. 126 00:11:49,840 --> 00:11:52,730 Young lady, you're sure it wasn't a false alarm, right? 127 00:11:52,730 --> 00:11:56,260 Ah... I did see it, though. 128 00:11:56,260 --> 00:11:58,910 Was it over there? 129 00:12:00,740 --> 00:12:03,920 I saw the smoke too. 130 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 So, it's not a false alarm. 131 00:12:14,900 --> 00:12:16,630 What's happening? 132 00:12:21,960 --> 00:12:24,610 You heard me, right? Didn't I say not to go anywhere and go straight home? 133 00:12:24,610 --> 00:12:25,930 Why don't you listen to me? 134 00:12:25,930 --> 00:12:27,530 There was something that came up. 135 00:12:27,530 --> 00:12:29,390 Hyung, if you hear my story you'll know why I— 136 00:12:29,390 --> 00:12:33,600 I know all about it, that your friend is Park Joon Mo's daughter, and you came here because you were worried. 137 00:12:33,600 --> 00:12:35,630 You know? You know, but you are doing this? 138 00:12:35,630 --> 00:12:37,270 If you're worried about your friend, you just act like it's nothing? 139 00:12:37,270 --> 00:12:41,350 Don't do anything! Don't stick your head where it doesn't belong. You'll be the one who gets hurt! 140 00:12:42,210 --> 00:12:43,530 Why didn't you answer your phone? 141 00:12:43,530 --> 00:12:46,990 I didn't because I was so embarrassed! Ashamed! 142 00:12:46,990 --> 00:12:48,800 - What? - Don't do anything? 143 00:12:48,800 --> 00:12:51,140 Even if you don't know if your friend will do something wrong? Just turn a blind eye! 144 00:12:51,140 --> 00:12:53,230 Is that something you should be saying? And you're a prosecutor! 145 00:12:53,230 --> 00:12:55,130 If I didn't stop you, you would've been a murderer. You know that? 146 00:12:55,130 --> 00:12:57,680 You shouldn't talk like that, Hyung! 147 00:12:57,680 --> 00:13:02,410 You should be saying, "I made a mistake. I'm sorry I made a mistake because I'm stupid." 148 00:13:02,410 --> 00:13:04,220 That you'll investigate properly now, 149 00:13:04,220 --> 00:13:05,820 to trust you, to not worry. 150 00:13:05,820 --> 00:13:08,260 That's what you should be saying as a prosecutor! 151 00:13:10,550 --> 00:13:12,390 And as my brother. 152 00:13:17,760 --> 00:13:19,960 Being a prosecutor's nothing special. 153 00:13:19,960 --> 00:13:22,380 Hyung, you're also nothing special. 154 00:13:26,220 --> 00:13:28,900 Yeah, I am nothing special. 155 00:13:28,900 --> 00:13:32,460 But you are even less special than me. 156 00:13:32,460 --> 00:13:35,320 Although I'm a prosecutor, I'll get hurt if I act like that. Who do you think you are that you're acting like this? 157 00:13:35,320 --> 00:13:37,190 You're truly shameful to the end. 158 00:13:37,190 --> 00:13:39,870 It's better for me to be shameful than have you get hurt. 159 00:13:39,870 --> 00:13:42,400 Don't get involved in So Yoon's business anymore. 160 00:13:52,040 --> 00:13:54,490 Sleep at Seong Hee's today. 161 00:13:54,490 --> 00:13:57,740 It's too late to go now, but what about you, Mom? 162 00:13:57,740 --> 00:14:00,220 I'm okay. 163 00:14:00,220 --> 00:14:02,470 First, you guys should head to my house. 164 00:14:02,470 --> 00:14:04,510 - Excuse me? - Who are you? 165 00:14:04,510 --> 00:14:06,270 Your friend's brother's girlfriend. 166 00:14:06,270 --> 00:14:07,680 We should hurry before your father sees you. 167 00:14:07,680 --> 00:14:09,320 So Yoon's mom! 168 00:14:09,320 --> 00:14:10,910 Hurry. 169 00:14:10,910 --> 00:14:12,830 So Yoon! 170 00:14:13,750 --> 00:14:15,800 So Yoon's mom! 171 00:14:17,010 --> 00:14:19,110 So Yoon! 172 00:14:22,280 --> 00:14:24,710 It's hard to catch a taxi. 173 00:14:25,480 --> 00:14:28,190 We have plenty of places to go. 174 00:14:28,190 --> 00:14:30,210 Really? Where? 175 00:14:30,210 --> 00:14:32,000 Tell me. I'll take you there. 176 00:14:32,000 --> 00:14:37,320 It's not that. I'm just letting you know that we have a lot of other places to go to. 177 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 Hm? 178 00:14:40,460 --> 00:14:45,340 Sunbae-nim, to tell you the truth, I had an unbelievable dream. 179 00:14:45,340 --> 00:14:50,040 - In the dream - I can not believe this situation right now, either. 180 00:14:50,040 --> 00:14:52,520 Woo Tak, I really have to use the bathroom, urgently. 181 00:14:52,520 --> 00:14:55,800 Ah, ah. We'll be there soon! Just wait 5 more minutes. 182 00:14:55,800 --> 00:14:59,580 Five minutes? I can't. My sphincter... 183 00:15:00,510 --> 00:15:02,860 I can't endure even a minute more. 184 00:15:02,860 --> 00:15:04,490 Let's go. 185 00:15:12,290 --> 00:15:17,370 Why are you stopping all of a sudden? 186 00:15:21,350 --> 00:15:24,110 What is it this time? 187 00:15:24,690 --> 00:15:25,720 What is the problem here? 188 00:15:25,720 --> 00:15:28,960 We have to go home but the bus stopped running, 189 00:15:28,960 --> 00:15:31,260 - and we can't seem to find a taxi. - Where are you heading to? 190 00:15:31,260 --> 00:15:35,110 It's really urgent. The bathroom... 191 00:15:35,110 --> 00:15:36,420 To the Sanggu-dong neighborhood. 192 00:15:36,420 --> 00:15:40,110 You should get on. We were just on our way there for patrol. 193 00:15:41,770 --> 00:15:43,810 Thank you. 194 00:15:43,810 --> 00:15:45,800 This punk really. 195 00:15:51,054 --> 00:15:54,010 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 196 00:16:08,420 --> 00:16:10,300 We've met before, haven't we? 197 00:16:10,300 --> 00:16:11,650 Excuse me? 198 00:16:11,650 --> 00:16:15,090 Do you not remember? On Valentine's Day 199 00:16:15,090 --> 00:16:18,090 We were about to get into a big accident. 200 00:16:19,360 --> 00:16:24,190 Oh yeah. That's why I thought your face looked familiar. 201 00:16:26,760 --> 00:16:31,380 Oh, it's not that kind of accident but a car accident. A car accident. 202 00:16:32,400 --> 00:16:37,040 So you were a police officer? I didn't have my senses then, so I didn't even get to apologize. 203 00:16:37,040 --> 00:16:39,900 No, it's okay. 204 00:16:42,020 --> 00:16:43,770 I... 205 00:16:45,480 --> 00:16:47,430 am not okay. 206 00:16:56,160 --> 00:17:00,950 I'm very sorry. We are indebted to you. 207 00:17:00,950 --> 00:17:04,470 Hong Joo told me briefly about what happened. 208 00:17:04,470 --> 00:17:08,350 So Yoon, what are you doing? 209 00:17:08,350 --> 00:17:10,710 Are there only two bedrooms? 210 00:17:10,710 --> 00:17:13,430 Sleep in the master bedroom. I'll just sleep in my daughter's room. 211 00:17:13,430 --> 00:17:16,390 No, I would like it if we slept in the living room. 212 00:17:16,390 --> 00:17:17,880 Don't think about it. It's cold out here. 213 00:17:17,880 --> 00:17:19,950 You don't have to be sorry about it, so just sleep in the master bedroom. 214 00:17:19,950 --> 00:17:23,090 It's not because I'm sorry, it's just that my body is more comfortable on the floor. 215 00:17:23,090 --> 00:17:25,770 And my mom's body is more comfortable on the sofa. Right? 216 00:17:25,770 --> 00:17:27,370 Huh? 217 00:17:27,370 --> 00:17:31,280 Y-Yeah, I like the sofa. 218 00:17:31,280 --> 00:17:34,510 Then I'll bring a heating mat so sleep on that. 219 00:17:34,510 --> 00:17:36,060 If you just sleep without it, your facial muscles will be paralyzed. 220 00:17:36,060 --> 00:17:38,530 I told you the floor suits my body better. 221 00:17:38,530 --> 00:17:40,110 Hong Joo, then at least bring a heat— 222 00:17:40,110 --> 00:17:42,140 No, I'm fine without that too. 223 00:17:42,140 --> 00:17:46,150 My skin is dry, so a heater is the worst for me. 224 00:17:46,150 --> 00:17:49,290 She's an only child so her social skills are lacking. 225 00:17:49,290 --> 00:17:51,690 - I'm sorry. - No need to be sorry. 226 00:17:51,690 --> 00:17:55,990 My only daughter also has dry skin, so I am well aware. 227 00:18:15,430 --> 00:18:17,930 It's because you're embarrassing! 228 00:18:17,930 --> 00:18:22,220 I can't go anywhere in the neighborhood because I'm so embarrassed of Jae Chan. 229 00:18:22,220 --> 00:18:23,870 Honey! Let's calm down. 230 00:18:23,870 --> 00:18:26,480 Calm down. First of all, put down the briquette. 231 00:18:26,480 --> 00:18:29,740 [13 years ago] Let's talk it out with words. Why are you being scary like that? 232 00:18:29,740 --> 00:18:32,700 You're scared? This is scary to you? 233 00:18:32,700 --> 00:18:35,660 I am more scared of money! 234 00:18:35,660 --> 00:18:37,950 The five million won that this punk has to pay, 235 00:18:37,950 --> 00:18:40,530 that's a million times scarier than anything else. 236 00:18:40,530 --> 00:18:42,510 Five million... 237 00:18:42,510 --> 00:18:46,930 Technically, the consolation money covers destruction of property and disruption of service. 238 00:18:46,930 --> 00:18:48,920 So five million won isn't a whole lot. 239 00:18:48,920 --> 00:18:53,530 It's a reasonable amount that the wrongdoer must pay. 240 00:18:53,530 --> 00:18:56,890 Is that so? Then should we consider that too? 241 00:18:56,890 --> 00:19:01,200 The crime that a so-called first-born committed by fooling his parents to steal money to buy a motorbike! 242 00:19:01,200 --> 00:19:03,770 The crime of crashing into a store that would have otherwise been fine and throwing away money! 243 00:19:03,770 --> 00:19:06,460 That's right. The crime of bending your wife's back due to the tiny amount of wages you earn! 244 00:19:06,460 --> 00:19:09,620 If I consider this and that and everything else, then yes! It's reasonable to sentence you to execution! 245 00:19:09,620 --> 00:19:13,420 Yes, today's the day we all die! 246 00:19:13,420 --> 00:19:15,450 Oh my! What do we do about this? 247 00:19:15,450 --> 00:19:17,500 - What do we do? - Ow! Hot! 248 00:19:17,500 --> 00:19:19,000 - What to do! - This... Ow that's hot! 249 00:19:19,000 --> 00:19:20,880 Gosh, the flooring! Oh my. 250 00:19:20,880 --> 00:19:23,630 What the heck, Mom? You said let's all die together. 251 00:19:23,630 --> 00:19:26,010 But you feel such pity for ruining the flooring? 252 00:19:27,230 --> 00:19:28,860 You, get out! 253 00:19:28,860 --> 00:19:31,600 I don't even want to see you, so get out! 254 00:19:31,600 --> 00:19:34,720 Leave! 255 00:19:54,200 --> 00:19:55,460 Ah! Seung Won! 256 00:19:55,460 --> 00:19:58,680 Mom said that she definitely wasn't the one who sent these. 257 00:19:58,680 --> 00:20:01,660 Hyung, let's do well. Okay? 258 00:20:01,660 --> 00:20:03,590 You little... 259 00:20:09,170 --> 00:20:10,750 Seung Won! 260 00:20:18,480 --> 00:20:20,500 Are you sleeping? 261 00:20:46,130 --> 00:20:48,350 I'm sorry. 262 00:20:49,230 --> 00:20:52,630 You must've hated me earlier at the police station, right? 263 00:20:55,960 --> 00:21:01,620 It's because I'm no good. 264 00:21:01,620 --> 00:21:04,410 It's because I have a lot of regrets. 265 00:21:06,570 --> 00:21:09,820 I hope you don't turn out like me. 266 00:21:10,670 --> 00:21:16,300 I hope your life becomes nicer than mine. 267 00:21:16,300 --> 00:21:19,550 It seems my expectations are getting bigger. 268 00:21:22,150 --> 00:21:27,060 I hope you can grow taller than me. 269 00:21:28,720 --> 00:21:34,260 Even if I ride the bus, I hope you ride in your own car. 270 00:21:35,640 --> 00:21:43,790 Even though I've never been on a plane, I hope you can fly around everywhere in first class. 271 00:21:45,230 --> 00:21:50,910 Since I started my job at the 9th level, I hope you start your job at a much higher level. 272 00:21:55,030 --> 00:21:59,360 That fact that you faked your report card scores 273 00:21:59,360 --> 00:22:05,180 means that my expectations made it hard for you, right? 274 00:22:08,940 --> 00:22:11,720 I'm sorry that I made things hard. 275 00:22:13,840 --> 00:22:19,490 I'm sorry that I'm terrible. 276 00:23:12,520 --> 00:23:17,590 ♫ My heart is fluttering ♫ 277 00:23:17,590 --> 00:23:23,340 ♫ This happy feelings ♫ 278 00:23:25,020 --> 00:23:28,540 Wow, Nam Hong Joo. I'm so sick and tired of this. 279 00:23:28,540 --> 00:23:32,260 Do you have an unsatisfied desire? Kissing? 280 00:23:32,260 --> 00:23:36,510 And on top of that, you did it first? 281 00:23:36,510 --> 00:23:40,750 This is not it. I look so pathetic! 282 00:23:48,510 --> 00:23:53,400 I can't eat food that's cooked by anyone but my mom. 283 00:23:53,400 --> 00:23:56,940 Please have a seat. I just placed more cutlery on what we made. 284 00:23:56,940 --> 00:24:00,590 Is that so? Thank you. 285 00:24:00,590 --> 00:24:04,490 Mom? Where is the plunger? The toilet is clogged! 286 00:24:04,490 --> 00:24:09,200 This is not a person's poop. It's like cow poop! Cow poop! 287 00:24:12,040 --> 00:24:14,010 It's not my poop. 288 00:24:14,010 --> 00:24:17,670 Hey, I'll clear it up later, so come out. Hurry up! 289 00:24:17,670 --> 00:24:20,620 It seems like we're bothersome. 290 00:24:20,620 --> 00:24:26,640 No, No, No, just think, "this is my poop—" I mean, "this is my house," and relax. 291 00:24:26,640 --> 00:24:28,930 Relax. 292 00:24:33,120 --> 00:24:35,200 Thank you. 293 00:24:37,600 --> 00:24:39,830 Relax. 294 00:24:47,150 --> 00:24:49,560 Ah, that's hot! That's hot! 295 00:24:55,980 --> 00:25:02,920 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 296 00:25:08,830 --> 00:25:12,240 - Eat before you go. - I don't have an appetite. 297 00:25:12,240 --> 00:25:15,410 When have you eaten food with an appetite? 298 00:25:16,950 --> 00:25:20,040 Even if I die and come back, I won't become a prosecutor. 299 00:25:20,040 --> 00:25:24,500 Don't worry. Even if your grades die and come back to life, you can't become a prosecutor. 300 00:25:25,780 --> 00:25:30,270 This is so tasty! Are you really not eating? You'll regret it! 301 00:25:35,800 --> 00:25:37,980 It tastes so disgusting. 302 00:25:39,190 --> 00:25:42,540 What do you think about trusting the prosecutor? 303 00:25:44,030 --> 00:25:49,200 Yes. Trust that prosecutor and stay here comfortably until the case is finished. 304 00:25:49,200 --> 00:25:54,660 That case was already closed. The prosecutor said he wouldn't indict him. 305 00:25:54,660 --> 00:26:00,980 I also asked, but he still hasn't handed the result over to the chief prosecutor. So it isn't totally over yet. 306 00:26:00,980 --> 00:26:03,050 So if you just help us a little bit— 307 00:26:03,050 --> 00:26:05,220 Help you with what? 308 00:26:05,220 --> 00:26:09,260 Dad's attorney and that dumb prosecutor joined hands so it's all over anyway. 309 00:26:09,260 --> 00:26:10,820 How is the prosecutor dumb? 310 00:26:10,820 --> 00:26:13,100 Prosecutors are originally dumb. 311 00:26:13,100 --> 00:26:15,420 They just make the existing crimes disappear when the penalty settlement statement is brought in. 312 00:26:15,420 --> 00:26:17,040 Then she shouldn't write that statement! 313 00:26:17,040 --> 00:26:20,260 If she doesn't write it, she'll get threatened and beaten until she writes. 314 00:26:20,260 --> 00:26:22,470 Tell the prosecutor that he's threatening and hitting her! 315 00:26:22,470 --> 00:26:26,650 I'm telling you that the attorney and that dumb prosecutor already teamed up and cheated us, so there's no point! 316 00:26:26,650 --> 00:26:28,760 Hey! When he is dumb, how can he team up and cheat you? 317 00:26:28,760 --> 00:26:31,170 Look, look at this. You even admit he was teaming up and cheating. 318 00:26:31,170 --> 00:26:36,400 It's not that! Wow! You want to bet? 319 00:26:36,400 --> 00:26:42,150 I bet that that prosecutor will investigate your dad and put him in jail! 320 00:26:43,470 --> 00:26:46,530 I will! Huh? 321 00:26:46,530 --> 00:26:51,550 You're trying very hard. He doesn't seem like he has any guts. 322 00:26:54,040 --> 00:27:00,330 That cow poop was yours, right? Your poop is so thick! 323 00:27:00,330 --> 00:27:03,750 So immature. Right back at you. 324 00:27:03,750 --> 00:27:05,300 Aish. You... 325 00:27:05,300 --> 00:27:07,580 You're going there to poop again, right? 326 00:27:07,580 --> 00:27:08,580 It's your poop! 327 00:27:08,580 --> 00:27:09,960 It's your poop, isn't it! 328 00:27:09,960 --> 00:27:12,680 She's an only child, so it's quite difficult. 329 00:27:12,680 --> 00:27:16,290 I also live thinking it's better than having two of her. 330 00:27:16,290 --> 00:27:18,080 Hey, clean it up! 331 00:27:18,080 --> 00:27:21,760 She doesn't take after me, she takes after her father. 332 00:27:24,140 --> 00:27:25,280 How much is it? 333 00:27:25,280 --> 00:27:27,410 $12. 334 00:27:42,640 --> 00:27:46,320 What is this? Did you see me coming here again in your dream? 335 00:27:46,320 --> 00:27:48,740 No, I waited for you. 336 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 What's wrong with your eye? 337 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 And your hand. 338 00:27:57,300 --> 00:27:59,800 I got hurt making breakfast. 339 00:28:06,480 --> 00:28:08,890 What is it this time? 340 00:28:08,890 --> 00:28:12,048 [Episode 6 will air shortly] 341 00:28:12,448 --> 00:28:17,269 While You Were Sleeping 342 00:28:19,413 --> 00:28:22,293 Episode 6 343 00:28:22,448 --> 00:28:28,554 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 344 00:28:32,048 --> 00:28:32,048 I'm sorry. 345 00:28:32,048 --> 00:28:33,998 I'm sorry. 346 00:28:51,728 --> 00:28:56,238 If you don't treat the burns, it'll get worse. 347 00:28:57,378 --> 00:28:58,528 Let me see your face. 348 00:28:58,528 --> 00:29:01,128 It's fine. I'll put it on myself. 349 00:29:05,708 --> 00:29:07,298 What are you doing? 350 00:29:07,298 --> 00:29:10,028 Goodness. You even got a blister. 351 00:29:10,028 --> 00:29:13,558 If you make breakfast a second time, you might even end up in a hospital. 352 00:29:14,778 --> 00:29:16,928 ♫ Blue ocean ♫ 353 00:29:16,928 --> 00:29:18,958 I told you I'll put it on myself. 354 00:29:18,958 --> 00:29:22,708 Did you talk to your brother? 355 00:29:22,708 --> 00:29:26,158 Don't even talk about it. He's making a fuss that I'm not even a prosecutor. 356 00:29:26,158 --> 00:29:29,728 He doesn't know how worried I was because of him. He doesn't know I saved him either. 357 00:29:29,728 --> 00:29:30,898 There is no compliment from him. 358 00:29:30,898 --> 00:29:34,018 What's up with that? So Yoon is like that too. 359 00:29:34,018 --> 00:29:38,358 I was so worried that I brought her to my house. 360 00:29:38,358 --> 00:29:42,618 Even if she said thanks, it wouldn't be enough, but she talks back, being all high and mighty. 361 00:29:45,178 --> 00:29:48,978 Really, it's useless even when we saved them. 362 00:29:51,478 --> 00:29:54,288 You also hurt your hand. Let me see. 363 00:29:55,978 --> 00:30:02,078 ♫ To each other, sweetly ♫ 364 00:30:02,878 --> 00:30:07,698 ♫ Love that lingers ♫ 365 00:30:07,698 --> 00:30:11,528 ♫ And covers me ♫ 366 00:30:11,528 --> 00:30:14,728 Even though others don't know, I know 367 00:30:14,728 --> 00:30:18,528 that you went through a lot. 368 00:30:28,448 --> 00:30:30,698 You really worked hard. 369 00:30:30,698 --> 00:30:34,048 ♫ When we fall asleep ♫ 370 00:30:34,048 --> 00:30:37,528 You too. 371 00:30:37,528 --> 00:30:44,468 ♫ I'll live tomorrow like in the way I live today ♫ 372 00:30:44,468 --> 00:30:50,928 ♫ At that time, We were looking at each other at that time ♫ 373 00:30:50,928 --> 00:30:56,828 ♫ and promising our love ♫ 374 00:31:27,338 --> 00:31:28,998 Gosh. You surprised me. 375 00:31:28,998 --> 00:31:31,518 What's this? Jae Chan, why are you here? 376 00:31:31,518 --> 00:31:33,598 I have something to tell you, Dad. 377 00:31:33,598 --> 00:31:35,318 What is it? 378 00:31:35,318 --> 00:31:38,748 I will try for something that's higher than 9th level public servant. 379 00:31:38,748 --> 00:31:40,598 What? 380 00:31:41,958 --> 00:31:44,288 You heard everything? 381 00:31:46,248 --> 00:31:48,728 Hey, you punk. You don't even know what it is. 382 00:31:48,728 --> 00:31:51,528 I don't. What is it? 383 00:31:59,548 --> 00:32:01,788 Do you not have contact lenses, rather than glasses? 384 00:32:01,788 --> 00:32:04,688 I do, but they're too bothersome. 385 00:32:06,358 --> 00:32:08,698 Why? Does it look better when I don't wear my glasses? 386 00:32:08,698 --> 00:32:11,458 No, I saw your glasses fogging up earlier, and it looked uncomfortable. 387 00:32:11,458 --> 00:32:14,518 Nope. Nope. I'm not uncomfortable. Why are you uncomfortable? 388 00:32:14,518 --> 00:32:17,448 Do I look different without glasses? Do you see me in a new light? Have you fallen for me again? 389 00:32:17,448 --> 00:32:20,278 If it's not uncomfortable, just wear them. 390 00:32:21,038 --> 00:32:24,178 If you're uncomfortable, I can willingly take them off. 391 00:32:25,148 --> 00:32:29,838 What's going to happen to the Park Joon Mo case? Are they going to investigate again? 392 00:32:29,838 --> 00:32:32,908 It's all over. What else would we use to reinvestigate? 393 00:32:32,908 --> 00:32:34,598 So you're going to ignore it again? 394 00:32:34,598 --> 00:32:38,958 Even after all that chaos yesterday? Even though your younger brother almost became a murderer? 395 00:32:41,288 --> 00:32:42,778 It's fine now that I've rescued my brother. 396 00:32:42,778 --> 00:32:46,458 What do you mean it's fine? You have to find more evidence and prosecute Park Joon Mo. 397 00:32:46,458 --> 00:32:49,458 Prosecute him with what? Do we tell them that we saw him beat her up in your dream? 398 00:32:49,458 --> 00:32:52,148 Ignore all law and indict without evidence? When today is the final decision? 399 00:32:52,148 --> 00:32:54,438 - Just push it back! - We can't push it back any longer! 400 00:32:54,438 --> 00:32:57,068 I have more than 300 unresolved cases to deal with this month. 401 00:32:57,068 --> 00:33:01,388 If I try to reinvestigate this case again, I'll get demoted when I get reappointed. 402 00:33:01,388 --> 00:33:04,588 No, I could even be fired since I have no connections nor backing. 403 00:33:04,588 --> 00:33:07,188 So you'll cover it up just because you're scared of getting fired? 404 00:33:07,188 --> 00:33:09,538 Yes, I'm scared of just getting fired. 405 00:33:09,538 --> 00:33:12,108 I destroyed my car because of that accident. 406 00:33:12,108 --> 00:33:17,288 I still have 36 months of payments on that car. If you add that to rent and interest on my loans, my paycheck merely passes by. 407 00:33:17,288 --> 00:33:20,528 Wow. I'm about to cry again. 408 00:33:20,528 --> 00:33:22,628 Taxi! 409 00:33:24,098 --> 00:33:30,368 Memorize this: 45, 15, 35, 43, 27, 33. 410 00:33:30,368 --> 00:33:31,468 What's that? 411 00:33:31,468 --> 00:33:35,368 This week's winning lottery numbers. I saw them in my dream. 412 00:33:35,368 --> 00:33:39,128 Usually, even if I see the winning lottery numbers in my dreams, I never buy lottery tickets because of my conscience 413 00:33:39,128 --> 00:33:43,208 but I'll let just you know. The jackpot is 2.8 billion won. 414 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 No way. 415 00:33:45,708 --> 00:33:47,458 You want me to believe that? 416 00:33:47,458 --> 00:33:49,298 Believe it and go for it. 417 00:33:49,298 --> 00:33:52,308 You're saying to go for it because if I have 2.8 billion won, it doesn't matter if I get fired? 418 00:33:52,308 --> 00:33:55,368 Just think of it as having insurance. 419 00:33:57,418 --> 00:34:01,708 Do you think I'm a pathetic guy who can't say anything because I have no money? 420 00:34:01,708 --> 00:34:06,868 I don't know. You were the one talking about payments and loans and such. 421 00:34:06,868 --> 00:34:11,868 I am not the type of guy to say things or to not say things because of money. 422 00:34:11,868 --> 00:34:13,908 Taxi! 423 00:34:24,748 --> 00:34:30,058 What was that? Why does he bluff in such an inconsistent way? 424 00:34:30,708 --> 00:34:32,738 He's so cool. 425 00:34:57,538 --> 00:35:00,598 What's that on your forehead? Did you get a pimple? 426 00:35:00,598 --> 00:35:05,438 Let's eat lunch together. I'll buy you the sushi I promised last time. 427 00:35:05,438 --> 00:35:07,618 I'm the main prosecutor on your case. 428 00:35:07,618 --> 00:35:09,588 Not anymore. 429 00:35:09,588 --> 00:35:12,808 You acted fastidiously but you were pretending being like that? 430 00:35:12,808 --> 00:35:15,668 I heard that Park Joon Mo's case was wrapped up without pressing charges. 431 00:35:15,668 --> 00:35:17,568 Who said I wrapped it up? 432 00:35:17,568 --> 00:35:19,338 Section Chief Choi said that. 433 00:35:19,338 --> 00:35:22,368 Ah, I haven't handed the result over to the chief prosecutor yet. 434 00:35:22,368 --> 00:35:26,188 As I keep digging through the files, this doesn't seem like a case that calls for non-prosecution. 435 00:35:26,188 --> 00:35:27,978 Hey! 436 00:35:30,288 --> 00:35:33,868 In an assault case, if a penalty settlement is attached to it, it's over. 437 00:35:35,468 --> 00:35:38,628 Stop spouting bullshit, Jae Chan. 438 00:35:41,438 --> 00:35:43,968 That's when it was simply an assault case. 439 00:35:43,968 --> 00:35:47,238 Looking at the documents, I'm starting to see flaws I didn't see before. 440 00:35:47,238 --> 00:35:49,558 I'm seeing people I need to summon, too. 441 00:35:50,458 --> 00:35:55,038 Flaws you didn't see? People you need to summon? 442 00:35:57,298 --> 00:36:02,428 There are no such things. Even if you look at the documents for 100 days, you won't find anything. 443 00:36:02,428 --> 00:36:06,588 So, if you're going to bluff, figure out who you're bluffing to first. 444 00:36:06,588 --> 00:36:08,768 Jae Chan, 445 00:36:09,868 --> 00:36:12,188 I know all about you faking. 446 00:36:20,288 --> 00:36:25,088 Hyung, do you know what's more frightening than not knowing? 447 00:36:29,368 --> 00:36:31,808 Thinking that you know everything. 448 00:36:56,868 --> 00:37:02,168 You're crazy, Jeong Jae Chan. Why would you bluff like that? You can't even handle it. 449 00:37:04,658 --> 00:37:13,178 45, 15, 35, 43, 27, 33. 450 00:37:16,338 --> 00:37:19,648 Hyang Mi, hold on! 451 00:37:19,648 --> 00:37:20,998 You're going to the chief prosecutor to get final decisions for these, right? 452 00:37:20,998 --> 00:37:23,068 Then would I be heading to recycle them? 453 00:37:23,068 --> 00:37:25,438 Hold on for a second. 454 00:37:25,438 --> 00:37:27,578 What are you doing? 455 00:37:27,578 --> 00:37:30,228 I want to look at Park Joon Mo's case again. 456 00:37:31,638 --> 00:37:33,568 This is it. 457 00:37:37,138 --> 00:37:40,328 All he does is dig. Maybe he's a mole. 458 00:37:40,328 --> 00:37:42,088 No wonder his unresolved cases don't decrease. 459 00:37:42,088 --> 00:37:45,598 Being out of his mind makes him slower than being stupid. 460 00:37:45,598 --> 00:37:48,268 Looks like you go through a lot. 461 00:37:49,778 --> 00:37:51,578 Here. 462 00:38:01,748 --> 00:38:04,448 Section Chief, please summon Academy Owner Park Joon Mo. 463 00:38:04,448 --> 00:38:08,918 Also, summon the doctor of Gyeyeong Hospital and Victim Do Geum Sook by getting a date on which they can confront each other. 464 00:38:08,918 --> 00:38:12,458 Wasn't that a case that was finished with non-prosecution? 465 00:38:12,458 --> 00:38:14,608 - I brought it back. - Ahhh... 466 00:38:15,478 --> 00:38:18,698 Ah, ask the doctor to bring all the copies of her medical records when he comes. 467 00:38:18,698 --> 00:38:20,878 Ah yes. 468 00:38:20,878 --> 00:38:23,338 Looks like I'm working late again. 469 00:38:23,338 --> 00:38:25,508 I love you, Section Chief Choi! Lawyer Lee Yoo Beum 470 00:38:25,508 --> 00:38:28,918 Why did you call me on my office phone and not my cellphone? I'm upset. 471 00:38:28,918 --> 00:38:31,118 This makes us seem like we just have a work relationship. 472 00:38:31,118 --> 00:38:33,358 It's because it's a work-related phone call. 473 00:38:33,358 --> 00:38:38,128 Prosecutor Jeong wants to summon Park Joon Mo, so I have to get a date that works for both of you. 474 00:38:40,038 --> 00:38:43,698 Ah, really. A summons is overreacting. Let's do investigation by paper. 475 00:38:43,698 --> 00:38:46,058 It's not that type of atmosphere. 476 00:38:46,058 --> 00:38:50,708 His attitude is that he'll issue a summons, and even a warrant if he doesn't show up. It'll turn into a big headache. 477 00:38:50,708 --> 00:38:56,328 That can't happen. I'll speak to him well so that you won't have a headache. 478 00:38:56,328 --> 00:38:59,158 Yes. Salute. 479 00:38:59,958 --> 00:39:02,888 Ah! Jeong Jae Chan, that bastard! Going this far! 480 00:39:05,768 --> 00:39:07,238 Yes, Attorney? 481 00:39:07,238 --> 00:39:10,358 Find out where Park Joon Mo's wife and daughter are. 482 00:39:10,358 --> 00:39:12,068 I understand. 483 00:39:12,068 --> 00:39:14,818 I've told him about the summons, but it looks like it won't be easy. 484 00:39:14,818 --> 00:39:18,698 - Ah, I knew it wouldn't be easy. - I'm sure. 485 00:39:18,698 --> 00:39:20,948 Prosecutor Jeong. 486 00:39:20,948 --> 00:39:23,458 Chief Prosecutor is calling for you. 487 00:39:30,748 --> 00:39:33,888 45, 15, 35, 43, 27, 33. 488 00:39:33,888 --> 00:39:36,248 45... 489 00:39:36,248 --> 00:39:38,558 Chief Prosecutor's Office Park Dae Yeong 490 00:39:38,558 --> 00:39:42,768 45, 15, 35, 43, 27, 33. 491 00:39:47,648 --> 00:39:49,758 Oh, Newbie is here. 492 00:39:51,418 --> 00:39:53,578 Because of our newbie, 493 00:39:53,578 --> 00:39:57,548 the average appearance in Criminal Department 3 has gone up dramatically. 494 00:39:57,548 --> 00:40:03,568 It'll be icing on the cake if our newbie also raises our work performance average now. 495 00:40:03,568 --> 00:40:05,758 I will do my best. 496 00:40:05,758 --> 00:40:07,698 Yeah. 497 00:40:07,698 --> 00:40:09,418 Thanks. 498 00:40:13,488 --> 00:40:17,218 When I saw the cases that you handed in for review, I noticed that Park Joon Mo's case is not in there again. 499 00:40:17,218 --> 00:40:19,818 I heard that the victim didn't want to press charges in the assault case. 500 00:40:19,818 --> 00:40:23,648 It's an obvious case, but don't you think you are holding onto it for too long? 501 00:40:23,648 --> 00:40:27,928 It's because there's suspicion of fabrication of medical records and habitual assault. 502 00:40:29,138 --> 00:40:32,188 Not because it's Lawyer Lee Yoo Beom's case? 503 00:40:36,428 --> 00:40:38,538 It's not like that. 504 00:40:38,538 --> 00:40:42,668 Then hand in the case for review and focus on other cases. 505 00:40:42,668 --> 00:40:47,458 Since you're like this, you're accumulating unresolved cases and reducing your performance score. 506 00:40:48,298 --> 00:40:51,588 I'll dig into it a little more. 507 00:40:51,588 --> 00:40:55,418 Why are you being so meticulous on that case when there are tons of other urgent cases?! 508 00:40:55,418 --> 00:40:59,218 If you keep this up, it looks like you're taking your grudge out on Lawyer Lee as he said! 509 00:40:59,218 --> 00:41:01,688 - Am I not allowed to? - What? 510 00:41:01,688 --> 00:41:05,068 Whether it's because of a grudge or whatever, is it wrong for a prosecutor to look at a case meticulously? 511 00:41:05,068 --> 00:41:07,968 Are you trying to use my words against me? 512 00:41:07,968 --> 00:41:10,618 Even if you misunderstand it as being done in spite, it doesn't matter. 513 00:41:10,618 --> 00:41:15,488 If I simply withdraw my prosecution to avoid that misunderstanding, the case will return later in a worse way. 514 00:41:15,488 --> 00:41:19,268 So I'm thinking of opening up all of the previous cases, too. 515 00:41:19,268 --> 00:41:22,358 Very meticulously. 516 00:41:22,358 --> 00:41:24,478 Hey! You! 517 00:41:27,288 --> 00:41:31,618 No way. She said Chief Prosecutor did his "Hey! You!" 518 00:41:31,618 --> 00:41:33,418 Huh?! 519 00:41:33,418 --> 00:41:35,538 Unless it's absolutely necessary, our chief prosecutor 520 00:41:35,538 --> 00:41:39,278 doesn't say "Hey! You!" very often. 521 00:41:40,478 --> 00:41:44,898 Our newbie's life motto must be to be like fire and have a short life. 522 00:41:44,898 --> 00:41:46,978 Min Jeong Ha: Chief Prosecutor said "Hey! You!" to Prosecutor Jeong and it's crazy in here. 523 00:41:46,978 --> 00:41:50,288 Without losing a word, he talked back to Chief Prosecutor. Word for word. 524 00:41:52,958 --> 00:41:54,378 Newbie is a brave man! 525 00:41:54,378 --> 00:41:57,938 A brave man who lives only today, for one day! 526 00:41:59,478 --> 00:42:02,128 I got beat if I acted like that when I was Newbie. 527 00:42:04,588 --> 00:42:08,898 He is the type of person who speaks everything he wants to. Did he act like this while he was in college? 528 00:42:08,898 --> 00:42:13,148 No, not at all. What support does he trust in that he acts like that? 529 00:42:13,148 --> 00:42:15,658 Did he win the lottery? 530 00:42:17,658 --> 00:42:24,558 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 531 00:42:29,338 --> 00:42:32,368 How is the ride comfort? It's art, isn't it? 532 00:42:32,368 --> 00:42:37,788 Among the luxury cars, this car is outstanding in fuel efficiency. This car can run only with the smell of gas. 533 00:42:37,788 --> 00:42:40,478 This is technology. To us, this is technology. 534 00:42:40,478 --> 00:42:42,168 Can you take a picture of me driving? 535 00:42:42,168 --> 00:42:44,748 Of course! Aigo! 536 00:42:47,218 --> 00:42:50,788 The picture is so great. Probably the interior is a red-ish kind. 537 00:42:50,788 --> 00:42:55,998 You'll get a young CEO vibe. A young CEO. 538 00:42:55,998 --> 00:42:58,498 If I buy this kind of car, what should I get for my second car? 539 00:42:58,498 --> 00:43:00,678 A second car— 540 00:43:01,358 --> 00:43:04,088 Wow, how lucky— 541 00:43:04,088 --> 00:43:08,878 Right! It's a trend for you have separate cars for business and for leisure! 542 00:43:08,878 --> 00:43:11,728 Of course! A second car isn't a luxury! 543 00:43:11,728 --> 00:43:14,318 - I'll pull the car over for a moment. - Sure. 544 00:43:27,368 --> 00:43:28,768 Where are you going? 545 00:43:28,768 --> 00:43:30,888 None of your business. Why? 546 00:43:30,888 --> 00:43:33,988 Well, it's because I have something to tell you. 547 00:43:33,988 --> 00:43:37,358 I yelled to the supervisor that I was going to reinvestigate Park Joon Mo's case. 548 00:43:37,358 --> 00:43:39,758 Whatever people say, I'm going to dig it till the end. 549 00:43:39,758 --> 00:43:41,618 Really? 550 00:43:42,738 --> 00:43:46,088 I mean why were you acting like that if you were going to do this anyway? 551 00:43:46,088 --> 00:43:49,608 Are you always different between your action and your words? A type of double dealer? 552 00:43:49,608 --> 00:43:51,828 No. If we had to choose, I'm the type that's consistent with words and actions. 553 00:43:51,828 --> 00:43:54,228 It doesn't seem like that. 554 00:43:54,228 --> 00:43:56,568 But what is that car? 555 00:43:56,568 --> 00:43:58,468 I am in the middle of test-driving it. 556 00:43:59,418 --> 00:44:02,108 You're going to buy that car? 557 00:44:02,108 --> 00:44:03,508 We'll see. 558 00:44:03,508 --> 00:44:09,808 It's not by chance that you believed my fib about the lottery numbers, is it? 559 00:44:09,808 --> 00:44:13,488 F-Fib? 560 00:44:14,308 --> 00:44:16,478 You really believed it? 561 00:44:17,568 --> 00:44:19,948 Am I crazy? Why would I believe such an absurd story? 562 00:44:19,948 --> 00:44:23,398 That's right? 563 00:44:23,398 --> 00:44:26,798 You didn't yell at the supervisor because of my lie about the lottery, right? 564 00:44:27,888 --> 00:44:28,888 I said before, right? 565 00:44:28,888 --> 00:44:33,628 That I'm not a person who doesn't say what needs to be said because of money. 566 00:44:33,628 --> 00:44:36,858 I know you aren't that kind of guy. 567 00:44:38,118 --> 00:44:39,958 Then I'll be going. 568 00:44:44,798 --> 00:44:48,488 As I kept looking through the files, it seems like this isn't a non-prosecution case. 569 00:44:48,488 --> 00:44:49,388 Hey! 570 00:44:49,388 --> 00:44:52,048 I'm thinking of looking into all the cases again, including the past. 571 00:44:52,048 --> 00:44:54,098 Hey! You! 572 00:44:55,688 --> 00:44:58,518 I was out of my mind. 573 00:44:58,518 --> 00:45:03,858 He even said he is going to buy a second car with full options. 574 00:45:03,858 --> 00:45:08,598 Honey, calm down. Relax, this is nothing. 575 00:45:08,598 --> 00:45:13,168 Honey, it's time that we upgraded our son Gi Sang to a new phone. 576 00:45:13,168 --> 00:45:16,708 No, not a used one but a new one. Of course. 577 00:45:16,708 --> 00:45:19,058 I'll call you back later. 578 00:45:19,058 --> 00:45:21,148 I'll hang up now! 579 00:45:23,428 --> 00:45:27,758 CEO, I thought about this carefully, 580 00:45:27,758 --> 00:45:29,908 Second car! Well let's see, no matter how I look at it, a second car... 581 00:45:29,908 --> 00:45:32,218 I think the SUV would be perfect. 582 00:45:32,218 --> 00:45:35,218 So the model I recommend is... 583 00:45:35,218 --> 00:45:37,358 how do you like it? 584 00:45:37,358 --> 00:45:40,398 I'll just keep it as knowledge. 585 00:45:40,398 --> 00:45:44,568 Of course, I think it's a little too early to talk about a second car. 586 00:45:44,568 --> 00:45:46,728 I did think that. 587 00:45:46,728 --> 00:45:50,088 Then, when are you planning to get the main car? 588 00:45:50,088 --> 00:45:53,188 I'll buy it someday. Someday. 589 00:45:53,188 --> 00:45:54,948 Ah! Someday... 590 00:46:00,268 --> 00:46:02,958 Let's go before there's traffic. 591 00:46:06,388 --> 00:46:11,178 Right. He didn't even kiss me but calls me "Hui Min!" 592 00:46:11,178 --> 00:46:15,358 He talked back to Chief Prosecutor as if he decided to leave this field. 593 00:46:16,128 --> 00:46:19,038 Hey. That's why. 594 00:46:19,038 --> 00:46:24,718 I also took charge of Park Joon Mo's case last year, so I know you can solve that case only with your passion— 595 00:46:24,718 --> 00:46:26,928 You scared me! 596 00:46:26,928 --> 00:46:31,148 What is this, Prosecutor Jeong? What are you doing there? 597 00:46:31,148 --> 00:46:34,468 I'm in the middle of deciding to leave this field. 598 00:46:39,988 --> 00:46:42,218 Did you hear everything? 599 00:46:42,218 --> 00:46:45,558 Let's talk comfortably. It's only you and me in here. 600 00:46:46,288 --> 00:46:50,998 I understand, I mean I got it. 601 00:46:52,438 --> 00:46:56,068 Last year, did you also end the Park Joon Mo case with non-prosecution? 602 00:46:56,888 --> 00:46:58,038 What happened was— 603 00:46:58,038 --> 00:47:01,068 I'm not asking to nitpick at it, but because I'm curious. 604 00:47:01,068 --> 00:47:07,058 Yes. I gave it a disposition not to institute prosecution. (formal) No, I did. (informal) 605 00:47:07,058 --> 00:47:09,528 If you prosecuted him that time, this case wouldn't have happened this time. 606 00:47:09,528 --> 00:47:10,708 Do you not regret it? 607 00:47:10,708 --> 00:47:14,448 I don't. Even if I went back, I would have ended it with non-prosecution. 608 00:47:14,448 --> 00:47:17,328 - Why? - There's a saying. 609 00:47:17,328 --> 00:47:19,918 "Standing for justice and human rights, 610 00:47:19,918 --> 00:47:23,548 a warm prosecutor who looks after powerless and neglected people." 611 00:47:23,548 --> 00:47:24,788 That's the prosecutor's oath. 612 00:47:24,788 --> 00:47:31,058 But there are times when standing for justice and looking after powerless people collide. 613 00:47:31,058 --> 00:47:33,548 Like Park Joon Mo's case. 614 00:47:37,168 --> 00:47:42,178 In domestic violence cases, if we arrest the husband who has economic power, 615 00:47:42,178 --> 00:47:45,448 then the family that remains falls apart. 616 00:47:45,448 --> 00:47:50,738 We all know that Park Joon Mo's wife didn't write the penalty settlement because she forgave him. 617 00:47:50,738 --> 00:47:55,998 But the reason we acted like we didn't know is that we wanted to let his wife choose for herself 618 00:47:55,998 --> 00:47:58,808 whether she would stay inside a fence, even if it's thorny, 619 00:47:58,808 --> 00:48:03,578 or go to the center of the field of thorns. 620 00:48:04,278 --> 00:48:08,688 I think we, who are sitting on the flower bed, don't have a right to do this or that to her. 621 00:48:08,688 --> 00:48:13,298 Even though we don't have those rights, arresting them and putting them in jail... 622 00:48:13,298 --> 00:48:20,368 That is not justice, but abandonment. 623 00:48:31,158 --> 00:48:35,948 I think people who don't know how to differentiate between the two don't have the right to become prosecutors. 624 00:48:44,888 --> 00:48:49,028 Civil Servant ID Jeong Jae ChanSupreme Prosecutors' Office 625 00:49:03,798 --> 00:49:08,238 How come you laugh but won't tell me? Which job starts higher than a ninth level public servant? 626 00:49:08,238 --> 00:49:12,608 Hey, that means you'd have to pass the bar exam. 627 00:49:12,608 --> 00:49:14,358 What's the big deal? I will then. 628 00:49:14,358 --> 00:49:17,428 If I pass the bar exam, what can I become? 629 00:49:17,428 --> 00:49:22,268 A lot of things. A lot, but... well... 630 00:49:22,268 --> 00:49:24,168 Welcome! 631 00:49:31,748 --> 00:49:36,468 What, Father? What do you hope I become? 632 00:49:38,958 --> 00:49:41,938 Oh... Jae Chan... 633 00:49:41,938 --> 00:49:45,708 Can you go home and bring my cell phone? I forgot to bring it. 634 00:49:45,708 --> 00:49:47,648 Okay. 635 00:49:47,648 --> 00:49:53,978 Jae Chan. How about a prosecutor? 636 00:49:53,978 --> 00:49:55,408 A prosecutor? 637 00:49:55,408 --> 00:50:00,918 Yeah. If you became a prosecutor, I'd have no other wishes. 638 00:50:00,918 --> 00:50:05,118 No big deal. I will then. I got it. 639 00:50:05,118 --> 00:50:06,948 Fighting! 640 00:51:22,288 --> 00:51:25,348 Father. 641 00:51:46,018 --> 00:51:48,318 Father! 642 00:51:51,708 --> 00:51:55,168 No! Father! 643 00:52:05,468 --> 00:52:10,148 That's when I knew that my father made a choice. 644 00:52:10,148 --> 00:52:14,908 I am currently at the funeral of Inspector Jeong Il Song 645 00:52:14,908 --> 00:52:19,558 and bus driver Nam Cheol Doo, who saved civilians from a fugitive soldier. 646 00:52:21,768 --> 00:52:25,138 Father sacrificed himself in order to save other people. 647 00:52:25,138 --> 00:52:29,158 And the world called him a hero. 648 00:52:30,128 --> 00:52:37,858 However, because of that choice, my mom lost her husband, and Seung Won and I lost our father. 649 00:52:37,858 --> 00:52:43,798 Rather than having pride over my father's choice, I resented it. 650 00:52:45,308 --> 00:52:51,878 To people, my father's choice was justice. But to me, it was abandonment. 651 00:53:06,078 --> 00:53:07,598 What is it? 652 00:53:07,598 --> 00:53:11,498 Wow! Awesome. I thought it couldn't be... 653 00:53:11,498 --> 00:53:13,878 About what? 654 00:53:13,878 --> 00:53:18,258 You don't remember me? I'm the one who almost got into a car accident on Valentine's Day. 655 00:53:18,258 --> 00:53:20,568 Are you okay? 656 00:53:20,568 --> 00:53:21,978 Yes. 657 00:53:23,478 --> 00:53:26,198 The car accident that time! 658 00:53:26,198 --> 00:53:29,838 I should have greeted you sooner. I'm Han Woo Tak. 659 00:53:29,838 --> 00:53:32,288 Ah, yes. I'm Jeong Jae Chan. 660 00:53:32,288 --> 00:53:33,848 So you are a prosecutor? 661 00:53:33,848 --> 00:53:37,868 Ah yes, I work here. You weren't hurt anywhere? 662 00:53:37,868 --> 00:53:39,718 Of course not! Thanks to you, I'm fine. 663 00:53:39,718 --> 00:53:43,178 Since that day, I wanted to treat you to a meal and now we meet like this. 664 00:53:43,178 --> 00:53:44,898 How about dinner tonight? 665 00:53:44,898 --> 00:53:46,888 Do you have prior plans? 666 00:53:47,788 --> 00:53:50,308 - No, I don't. - Then let's go! 667 00:53:50,308 --> 00:53:53,758 - I'll treat you out for meat. - Well, okay. 668 00:53:56,898 --> 00:54:00,548 - I'm the year of the dragon. - Oh, we're the same age. 669 00:54:00,548 --> 00:54:02,958 Oh, really? Then should we drop honorifics? 670 00:54:02,958 --> 00:54:04,968 I don't want to. 671 00:54:07,098 --> 00:54:11,268 Hong Joo Samgyupsal 672 00:54:11,268 --> 00:54:13,288 Hey, you don't have to help. Just go and study. 673 00:54:13,288 --> 00:54:16,128 I'm not helping you. I'm doing this because I'm bored. 674 00:54:16,128 --> 00:54:18,098 I'm the type of person who can't stand being bored. 675 00:54:18,098 --> 00:54:21,098 Why do you have so many different aspects of your personality? 676 00:54:21,098 --> 00:54:23,588 Your inner and outer appearances are so different, just like someone else! 677 00:54:23,588 --> 00:54:25,988 You act like you're tough but you're weak. 678 00:54:25,988 --> 00:54:29,488 You act nice but speak so rudely. 679 00:54:30,928 --> 00:54:33,358 Ahjumma. She's someone who plays piano. 680 00:54:33,358 --> 00:54:36,458 You can't give her work that might injure her hands. 681 00:54:41,448 --> 00:54:44,958 Ahjumma? Who's an ahjumma? Where? 682 00:54:46,918 --> 00:54:49,478 What a coincidence. We meet again. 683 00:54:49,478 --> 00:54:51,718 I know, right! 684 00:54:51,718 --> 00:54:54,678 Not long ago, I took her home in the police car. 685 00:54:54,678 --> 00:54:58,458 I was suddenly craving samgyupsal and came here after wondering where I should go. 686 00:54:58,458 --> 00:55:00,238 Really, what a coincidence. 687 00:55:00,238 --> 00:55:06,258 I didn't ask for your name before you left that time so I really regretted it. Your name...? 688 00:55:06,258 --> 00:55:07,628 Nam Hong Joo. 689 00:55:07,628 --> 00:55:10,478 I'm Han Woo Tak. I was born in 1988 in the year of the dragon. 690 00:55:10,478 --> 00:55:11,748 I'm '88, year of the dragon, too! 691 00:55:11,748 --> 00:55:14,508 - Then should we just drop honorifics? - Sounds good! 692 00:55:14,508 --> 00:55:18,748 That's right! It's so nice for friends to speak casually to each other. 693 00:55:18,748 --> 00:55:23,788 Wait a minute. Now that I think about it, there are three dragons. We're pretty much 'Three Flying Dragons'. (Making a pun on the drama titled 'Six Flying Dragons') 694 00:55:23,788 --> 00:55:28,318 What? Three flying dragons? That's so funny! 695 00:55:29,648 --> 00:55:33,218 By the way, you look way better without your glasses. 696 00:55:33,218 --> 00:55:35,678 Really? Is that so? 697 00:55:42,568 --> 00:55:46,378 I've found out where Park Joon Mo's wife and daughter are. 698 00:55:47,248 --> 00:55:49,118 Where is it? 699 00:55:56,778 --> 00:55:59,328 I clearly told you not to involve yourself with So Yoon. 700 00:55:59,328 --> 00:56:02,638 Why are you here? And why are you wearing an apron? 701 00:56:03,388 --> 00:56:06,148 That's what I want to ask you. 702 00:56:06,968 --> 00:56:08,608 He really... 703 00:56:08,608 --> 00:56:13,398 I thought you were really loving brothers, but you're just brothers. 704 00:56:13,398 --> 00:56:16,158 You know that he's my younger brother, too? 705 00:56:18,028 --> 00:56:21,278 This isn't a coincidence, right? Meeting earlier, coming to this store, everything. 706 00:56:21,278 --> 00:56:23,398 I'm also curious about that. 707 00:56:23,398 --> 00:56:28,558 - Is this a coincidence... or fate? - Gosh, wh— 708 00:56:28,558 --> 00:56:30,558 What are you doing? 709 00:56:30,558 --> 00:56:36,498 Nothing's coming to me and there's no feeling either. Is it not fate? 710 00:56:37,958 --> 00:56:39,118 Where are you going? 711 00:56:39,118 --> 00:56:41,358 To the bathroom. 712 00:56:44,248 --> 00:56:46,478 Is this really going to turn out like my dream? 713 00:56:46,478 --> 00:56:48,488 If it goes according to my dream... 714 00:56:48,488 --> 00:56:52,688 On my way to the samgyupsal restaurant with Sunbae-nim, we met Jeong Jae Chan. 715 00:56:52,688 --> 00:56:56,128 In my dream, we just introduced ourselves and went on our separate ways. 716 00:56:56,128 --> 00:56:59,418 I came here with Sunbae-nim, just the two of us. 717 00:57:00,178 --> 00:57:01,998 It's the same as my dream. 718 00:57:01,998 --> 00:57:08,398 Even where the customers are sitting and what they're ordering. It's all the same. 719 00:57:08,398 --> 00:57:13,478 I've only changed one insignificant thing. 720 00:57:13,478 --> 00:57:18,498 Instead of coming with Sunbae-nim, I brought this person here. 721 00:57:21,798 --> 00:57:24,258 Stop joking around and tell me the truth. 722 00:57:24,258 --> 00:57:28,618 Is this all a coincidence or did you bring me here with a plan? 723 00:57:28,618 --> 00:57:30,388 Tell me without that fate talk. 724 00:57:30,388 --> 00:57:32,118 Hold on. 725 00:57:32,118 --> 00:57:36,808 - Ah, two servings of kimchi stew for table 3. - Okay. 726 00:57:38,188 --> 00:57:43,208 If it's like my dream, in five seconds, that person will come in through that door. 727 00:57:45,678 --> 00:57:53,158 Five, four, three, two, one. 728 00:57:54,018 --> 00:57:56,508 Welcome! 729 00:58:06,108 --> 00:58:08,778 Yoo Beom, why are you here? 730 00:58:08,778 --> 00:58:13,758 Wow, it's true. He came right on time. 731 00:58:13,758 --> 00:58:16,868 Today, I didn't come to see you. 732 00:58:19,058 --> 00:58:23,298 As Park Joon Mo's lawyer, I came to meet you two. 733 00:58:30,858 --> 00:58:36,798 If it's to this extent, this isn't a coincidence but fate. You know that person well, right? 734 00:58:39,278 --> 00:58:44,488 I'm curious. Will the one trivial change I made... 735 00:58:44,488 --> 00:58:50,318 Will that one thing... block the horrific moment 736 00:58:50,318 --> 00:58:52,768 that will happen soon? 737 00:59:10,448 --> 00:59:13,078 Jeong Il Song 738 00:59:13,078 --> 00:59:19,408 ♬ My heart flutters ♬ 739 00:59:19,408 --> 00:59:23,188 ♬ This good feeling ♬ 740 00:59:23,188 --> 00:59:28,018 ♫ Softly permeated ♫ 741 00:59:28,018 --> 00:59:33,158 ♫ Fragrant breath of yours ♫ 742 00:59:33,158 --> 00:59:37,998 ♬ You belong to my world ♬ 743 00:59:42,628 --> 00:59:49,608 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 64012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.