All language subtitles for Vis.a.vis.4x07.Spa.HDTV.720.x265.10bit-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.SubtitleDB.org تواصل معنا 2 00:01:15,857 --> 00:01:17,760 ماذا تفعل؟ أمازلت تحتفل أم ماذا؟ 3 00:01:18,616 --> 00:01:20,716 وأنا هنا أعمل, أيها الأوغاد000 4 00:01:21,637 --> 00:01:22,830 من معك؟ 5 00:01:27,167 --> 00:01:28,511 بتيو هُناك أيضاً؟ 6 00:01:28,671 --> 00:01:30,621 يجب عليكُم أن تنتظُروني, أيها الأوغاد 7 00:01:31,557 --> 00:01:33,603 أجل, أين أنت؟ 8 00:01:35,046 --> 00:01:35,746 حسناً 9 00:01:35,946 --> 00:01:38,524 لا, لا, أنا فقط لديّ هنا000 10 00:01:39,461 --> 00:01:42,678 مسح مؤخرة الجميلة النائمة 11 00:01:42,838 --> 00:01:44,603 ثُم000 يُمكنني الذهاب 12 00:01:49,240 --> 00:01:50,902 لا, سينتابك النشوة أمام تِلك000 13 00:01:51,062 --> 00:01:52,800 الجميلة النائمة, إنها شقراء مُثيرة 14 00:01:53,040 --> 00:01:55,090 أُسميها بالجثة الشقراء 15 00:01:57,652 --> 00:02:00,533 لا,لا, لا بحق اللّعنة إنها ليست ميتة, لا ليست ميتة 16 00:02:00,693 --> 00:02:03,258 لقد كانت في غيبوبة لثمانية أشهر, أو شيءً من هذا القبيل 17 00:02:08,286 --> 00:02:10,886 إذا انتظرتني , سأرسل لك هدية 18 00:02:12,999 --> 00:02:13,999 هدية صغيرة 19 00:02:15,520 --> 00:02:17,560 إذا أخبرتك بها, فلن تكون هدية 20 00:02:18,556 --> 00:02:19,840 سيُغير هذا مزاجك 21 00:02:23,130 --> 00:02:24,832 سأنهي المُكالمة, وداعاً 22 00:03:15,835 --> 00:03:16,914 أولاً 23 00:03:17,074 --> 00:03:20,174 جسد المرأة يجب التعامل معهُ بإحترام 24 00:03:20,826 --> 00:03:22,089 ثانياً 25 00:03:22,249 --> 00:03:25,969 لا يُلتقط صوراً لنساء عاريات بدون مُوافقتِهِنَّ 26 00:03:26,989 --> 00:03:28,339 وثالثاً 27 00:03:29,067 --> 00:03:31,609 سأضع هاتفك في مؤخرتك 28 00:03:31,769 --> 00:03:32,769 أيُها الأحمق 29 00:03:47,232 --> 00:03:48,532 حسناً, يا فتيات 30 00:03:49,170 --> 00:03:50,570 لديّ سؤال لكُنَّ 31 00:03:52,084 --> 00:03:54,534 متى يموت الشخص؟ 32 00:03:55,605 --> 00:03:57,255 عندما يتوقف قلبُه000 33 00:03:58,040 --> 00:03:59,680 أم عندما ينسى نفسُه؟ 34 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 تعرفون أن لديّ مرض ألزهايمر 35 00:04:06,040 --> 00:04:07,727 وأنا لا أريد أن أصبح نباتية 36 00:04:07,887 --> 00:04:09,944 لا أُريد أن يطعموني 37 00:04:10,104 --> 00:04:11,936 لا أُريد أن أُغيّر حفاضات 38 00:04:13,958 --> 00:04:15,408 هذا مُستقبلي 39 00:04:16,461 --> 00:04:17,611 و الحاضر000 40 00:04:22,171 --> 00:04:23,960 سأفقدُه مع الماضي 41 00:04:25,053 --> 00:04:27,360 ولا أُريد أن أصبح جسداً بدون ذكريات 42 00:04:30,782 --> 00:04:32,200 من سيُساعدني؟ 43 00:04:35,959 --> 00:04:38,203 أنا000, أنا قد000 44 00:04:38,930 --> 00:04:40,960 اتفق مع مامي أن ذلِك سيُساعدها 45 00:04:41,449 --> 00:04:43,200 كان لدينا بعض الحبوب المخفيّة 46 00:04:43,440 --> 00:04:46,160 لكنهم أخذوها منّا أثناء التفتيش في اليوم الآخر 47 00:04:54,984 --> 00:04:56,534 لا أستطيع أن أفعل ذلِك 48 00:04:58,602 --> 00:05:02,002 حسناً, أعرف أنني أُقتل نفسي مع المُخدرات لسنوات, ولكِن لا, لا 49 00:05:03,264 --> 00:05:05,040 لا أستطيع أن أقتل صديقة 50 00:05:09,068 --> 00:05:10,480 والآخرون مِنكُنَّ؟ 51 00:05:11,356 --> 00:05:13,400 أتطلُبين منا أن نقتُلِك؟ 52 00:05:15,372 --> 00:05:17,572 أنا أطلُب مِنكُنَّ مُساعدتي في العيش 53 00:05:18,335 --> 00:05:20,320 حتى أستطيع العيش بكرامة 54 00:05:22,124 --> 00:05:23,800 فكرت في قطع شراييني 55 00:05:24,040 --> 00:05:26,340 حتى لا أَدعكُنَّ تمرون بذلِك ولكن000 56 00:05:26,840 --> 00:05:28,200 أنا كاثوليكيّة 57 00:05:29,075 --> 00:05:31,640 أجل, أجل, ستكوني كاثوليكيّة صالحة 58 00:05:31,880 --> 00:05:34,420 حسناً, ولكنِك قمتِ بحرق زوجكِ, صحيح؟ 59 00:05:36,320 --> 00:05:37,220 أجل 60 00:05:37,720 --> 00:05:38,520 أجل 61 00:05:39,122 --> 00:05:40,586 لكن الحقيقة000 62 00:05:42,075 --> 00:05:43,955 هي أنني لا أستطيع القيام بذلِك وحدي 63 00:05:47,611 --> 00:05:49,127 ليس لديّ الشجاعة 64 00:05:49,970 --> 00:05:50,840 وماذا تعتقدين 65 00:05:52,007 --> 00:05:53,811 هل سيكون هذا سهل علينا؟ 66 00:05:55,190 --> 00:05:57,040 لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلِك لأي شخص 67 00:05:58,056 --> 00:05:59,656 و خاصةً أنتِ 68 00:06:02,624 --> 00:06:05,374 سولي, كُنتُ لأقتُلِك لو لم أكُن أُحبِك 69 00:06:05,945 --> 00:06:07,464 لكنني أُحبِك 70 00:06:10,004 --> 00:06:12,200 لا أستطيع أن أصدق ما نتحدث عنهُ الآن 71 00:06:13,030 --> 00:06:14,080 أنتِ مجنونة 72 00:06:15,435 --> 00:06:17,760 ما تطلُبينه منا, يا سولي 73 00:06:19,292 --> 00:06:20,542 إنهُ صعب جداً 74 00:06:20,960 --> 00:06:22,082 أن أقتُلِك 75 00:06:24,146 --> 00:06:25,440 إنهُ صعب, أجل 76 00:06:27,132 --> 00:06:29,280 أنا لا اُطلب مِنكُنَّ أن تقتلوني 77 00:06:31,940 --> 00:06:33,640 أنا أطلب مِنكُنَّ معروفاً000 78 00:06:34,631 --> 00:06:35,760 من أجل الحب 79 00:06:36,000 --> 00:06:37,200 والرحمة 80 00:06:38,450 --> 00:06:39,300 إنهُ000 81 00:06:40,000 --> 00:06:42,896 آخر معروف أطلُبه مِنكُنَّ 82 00:06:43,781 --> 00:06:44,880 كأصدقاء 83 00:06:45,741 --> 00:06:47,391 سوف يقومون بنقلي قريباً مِن هنا 84 00:06:48,840 --> 00:06:50,542 سأكون مُحاطة بأشخاص غُرباء 85 00:06:50,702 --> 00:06:52,293 بعيدة عن عالمي 86 00:06:52,453 --> 00:06:55,000 بعيدة عن عنكُنّ, يا أصدقائي 87 00:06:56,312 --> 00:06:57,720 وعن عائلتي 88 00:06:59,027 --> 00:07:01,087 ولديّ الحق في اتخاذ القرار 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,422 متى000 90 00:07:04,529 --> 00:07:05,440 وكيف 91 00:07:09,210 --> 00:07:10,225 إذاً000 92 00:07:12,563 --> 00:07:13,760 من سيقتلني؟ 93 00:07:45,550 --> 00:07:47,230 (ألتاجراسيا) 94 00:07:50,350 --> 00:07:52,109 سأُريكِ شيئاً 95 00:08:10,301 --> 00:08:11,651 (ساندريتا) 96 00:08:12,357 --> 00:08:14,720 هذا ما دعوتُها به عندما ألتقينا لأول مرة 97 00:08:15,476 --> 00:08:17,972 كانت الفتاة الأجمل والأكثر خجلاً 98 00:08:18,686 --> 00:08:19,640 في الجامِعة 99 00:08:21,770 --> 00:08:25,170 كان يكفي نظرة واحدة في صمت 100 00:08:25,460 --> 00:08:28,599 مع إبتسامة لنُدرك أننا سوف نكون معاً مدى الحياة 101 00:08:33,647 --> 00:08:35,047 ابنتي الأولى 102 00:08:35,799 --> 00:08:37,549 و تغيير الحفاضات لها 103 00:08:40,465 --> 00:08:42,015 إبنتك لطيفة جداً 104 00:08:45,168 --> 00:08:48,600 إذاً, أتعرف زوجتك أنك كُنت تُسيئ مُعاملة السجينات؟ 105 00:08:49,651 --> 00:08:51,445 أم كانت تشُك فحسب؟ 106 00:08:54,505 --> 00:08:57,700 ربّما ظننت أنّك فعلت الشّيء نفسُه مع بناتك 107 00:09:01,072 --> 00:09:03,272 هل تستطيع إحتواء نفسك, يا كارلوس؟ 108 00:09:04,680 --> 00:09:06,360 لأنني لا أعتقد ذلِك 109 00:09:16,321 --> 00:09:19,080 في الحياة لا يوجد سوى يقين واحد 110 00:09:21,253 --> 00:09:22,960 هو أننا سنموت 111 00:09:26,520 --> 00:09:29,963 لكن بناء حياة, أمر يتطلب الكثير من المجهود 112 00:09:32,573 --> 00:09:34,320 الكثير من ضبط النفس 113 00:09:36,341 --> 00:09:39,323 في كل يوم من حياتي كُنت أقوم بعقد إتفاقيات 114 00:09:40,569 --> 00:09:43,059 مع الأفضل والأسوأ لي 115 00:09:43,880 --> 00:09:46,491 ومع الأفضل والأسوأ للأخرين 116 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 إتفاقيات 117 00:09:52,826 --> 00:09:54,376 إتفاقيتِك الوحيدة 118 00:09:55,869 --> 00:09:57,509 تُركت مع الدمار الذي تسببتِ به 119 00:09:58,850 --> 00:09:59,650 ألتاجراسيا 120 00:10:05,548 --> 00:10:07,548 اخبريني أمراً, يا ألتاجراسيا 121 00:10:10,458 --> 00:10:12,480 بِما شعرت زوجتي قبل وفاتها؟ 122 00:10:15,240 --> 00:10:19,240 عندما بدأت تشعُر أن رئتيها تُملأ بالماء 123 00:10:20,675 --> 00:10:22,375 وهي تُفارق الحياة000 124 00:10:25,500 --> 00:10:27,350 أكان لديها نوبات؟ 125 00:10:28,141 --> 00:10:29,791 أكان لديها تشنُجات؟ 126 00:10:32,690 --> 00:10:34,690 اخبريني أمراً, يا ألتاجراسيا 127 00:10:36,918 --> 00:10:38,680 أكانت ساندرا واعية000 128 00:10:40,164 --> 00:10:41,514 قبل أن تموت؟ 129 00:11:09,937 --> 00:11:13,153 سيقومون بنقلها لسجن آخر بهِ نزاعات أقل 130 00:11:16,137 --> 00:11:16,953 زوليما 131 00:11:18,354 --> 00:11:20,480 سأتولى ذلِك شخصياً 132 00:11:22,354 --> 00:11:24,020 أنت لم تُجنبها التعرض للإغتصاب 133 00:11:24,926 --> 00:11:26,886 والآن, أنت تهتم لأمرها؟ 134 00:11:28,080 --> 00:11:29,480 من أنت يا هييرو؟ 135 00:11:31,490 --> 00:11:33,450 ابن العاهرة الذي أرسل الفتاة لتلك الخنازير؟ 136 00:11:33,800 --> 00:11:36,243 أم الفتى الذي يتوب فيما بعد؟ 137 00:11:37,663 --> 00:11:38,963 الأمر واضح لي 138 00:11:39,458 --> 00:11:41,808 لكني سأُخبرك شيء واحد أنا أُفضل ابن العاهرة 139 00:11:43,279 --> 00:11:46,260 أنا أفضل أن أكرهك أكثر من الشعور تجاهك بالأسف 140 00:11:49,075 --> 00:11:50,664 بل أنا من يشعُر بالأسف لأجلِك 141 00:11:50,824 --> 00:11:52,957 هذا هُراء- أجل, أشعُر بالأسف لأجلِك 142 00:11:53,117 --> 00:11:55,150 إذا كُنتِ قد اعترفتِ من قبل عن مكان ألتاجراسيا 143 00:11:55,303 --> 00:11:57,250 لما كانت ابنتِك هنا لكنِك مُتكبرة للغاية000 144 00:11:57,700 --> 00:12:01,000 ولذلِك دفعت ابنتِك ثمن هذا وأنا أشعُر بالذنب لأجلِك 145 00:12:03,246 --> 00:12:04,928 الشعور بالذنب عديم الفائدة 146 00:12:05,088 --> 00:12:07,193 إنهُ أكثر شعور عديم الفائدة من بين كُل الأنواع الأُخرى 147 00:12:07,353 --> 00:12:10,200 أيضاً, أنت وأنا بالفعل وصلنا إلى المُستوى التالي 148 00:12:10,440 --> 00:12:12,440 حقاً, وأي مُستوى هو؟ 149 00:12:12,680 --> 00:12:15,212 ماهو؟- أننا أعداء الآن- 150 00:12:15,372 --> 00:12:17,814 أنت وأنا سنُمارس الجنس معاً 151 00:12:17,974 --> 00:12:19,920 يقولون أنني عدوة رائعة 152 00:12:20,732 --> 00:12:23,680 لا تقلق, سوف نحظى بالكثير من المرح معاً 153 00:12:29,807 --> 00:12:32,160 ليس الآن, يا ساراي- إنها من ابنتِك- 154 00:12:33,480 --> 00:12:35,430 لقد تركتها على سريرك 155 00:12:58,430 --> 00:12:59,680 لقد كُنتِ مُحقة 156 00:13:00,336 --> 00:13:01,936 أنتِ أم فاشلة 157 00:13:06,002 --> 00:13:08,102 ماذا إذن يربطني بكِ ؟ 158 00:13:09,478 --> 00:13:11,908 حبل سُريّ نُسيَ أن يُقطع 159 00:13:14,987 --> 00:13:16,958 حاولتُ نسيانِك000 160 00:13:17,469 --> 00:13:19,619 بيدي وأسناني000 161 00:13:20,558 --> 00:13:22,058 طوال حياتي 162 00:13:23,676 --> 00:13:25,038 أعرف أنكِ حاولتِ أيضاً 163 00:13:39,069 --> 00:13:41,419 أعرف أنكِ حاولتِ نسياني 164 00:13:46,103 --> 00:13:48,798 وأنكِ صمدتِ حتى النهاية قبل خيانة ألتاجراسيا 165 00:13:57,090 --> 00:13:58,940 أعرف أنكِ تعرضتِ للخيانة 166 00:14:20,898 --> 00:14:23,348 ولكن إذا كان لدينا شيء مُشترك,يا زوليما 167 00:14:23,819 --> 00:14:26,681 هو أن أياً منا لم يتمكن من قطع الحبل بيننا 168 00:14:27,543 --> 00:14:28,814 نحنُ مُتحدون 169 00:14:30,238 --> 00:14:32,238 مهما كان يؤلمنا ذلِك 170 00:14:34,558 --> 00:14:36,762 أردتُ أن أُعانِقك قبل أن أُغادر 171 00:14:36,922 --> 00:14:38,572 لكنني لن أفعل ذلِك 172 00:14:39,139 --> 00:14:40,238 أتعرفين السبب؟ 173 00:14:40,984 --> 00:14:43,043 لأنني أعرف أنكِ سترفُضيني 174 00:14:43,618 --> 00:14:45,618 حتى لو كُنتِ تُريدين مُعانقتي 175 00:14:47,398 --> 00:14:50,448 لأنني بدأت أن أُصبح مثلِك, أفترض 176 00:14:51,123 --> 00:14:53,373 بدأت أن أكون, عاهرة 177 00:14:54,173 --> 00:14:55,198 وأنا أُحب ذلِك000 178 00:14:57,279 --> 00:14:59,279 وفي الوقت نفسُه, يُخيفني هذا 179 00:15:41,101 --> 00:15:42,801 قبل قول الوداع 180 00:15:43,521 --> 00:15:44,921 لديّ سؤال 181 00:15:47,142 --> 00:15:48,838 ما الاسم الذي اعطيتِه لي عند الولادة؟ 182 00:15:52,345 --> 00:15:54,937 أعرف أن جِدّتي من سمّتني فاطِمة 183 00:15:57,071 --> 00:15:59,421 لكن ما الإسم الذي أعطيتِني إياه؟ 184 00:16:01,257 --> 00:16:02,806 أُريد معرفتُه 185 00:16:05,522 --> 00:16:07,624 اخرجوا 186 00:16:49,409 --> 00:17:02,725 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 187 00:17:16,638 --> 00:17:19,638 (السجن: الموسم الرابع الحلقة 7) (عنوان الحلقة: العودة إلى الوطن) 188 00:17:22,478 --> 00:17:28,478 (بعد أسبوعين) 189 00:17:44,421 --> 00:17:45,871 أنتِ عظيمة ,يا ماكا 190 00:17:47,304 --> 00:17:49,330 لقد استيقظتِ للتو من غيبوبة 191 00:17:50,642 --> 00:17:52,592 وجعلتي مُمرض يُغادر في اجازة مرضية 192 00:17:53,539 --> 00:17:57,118 هذا الخنزير لن يُرسل بعد الآن المزيد من صُوري إلى زُملائه 193 00:17:59,732 --> 00:18:01,032 كيف حالِك؟ 194 00:18:03,666 --> 00:18:04,766 بخير 195 00:18:05,661 --> 00:18:08,150 كما لو كُنت ميتة لثمانية أشهر 196 00:18:08,926 --> 00:18:11,026 واستيقظت للتو 197 00:18:19,758 --> 00:18:22,078 ماذا الذي تفعلينُه هنا بحق الجحيم؟ 198 00:18:21,678 --> 00:18:22,478 ماذا؟ 199 00:18:22,995 --> 00:18:26,798 كُنت أتمنى أن أفتح هذا الباب وأجدِك قد هربتِ 200 00:18:29,136 --> 00:18:30,137 لكن000 201 00:18:30,902 --> 00:18:33,169 عليك أن تأخُذني إلى كروز ديل نورتي, صحيح؟ 202 00:18:35,178 --> 00:18:36,069 أجل 203 00:18:36,681 --> 00:18:40,389 أنا أتقدم في العُمر و لا أُريد حقاً أن تعودي إلى ذلِك المكان 204 00:18:45,112 --> 00:18:47,062 ساندوفال الآن هو المُدير 205 00:18:48,959 --> 00:18:50,838 وكل شيء أصبح أسوأ, يا ماكا 206 00:18:51,531 --> 00:18:52,831 أسوأ بكثير 207 00:18:59,238 --> 00:19:00,838 هل مُجعد بخير؟ 208 00:19:02,196 --> 00:19:04,738 كابيلا, بخير ولكنها في الحبس الإنفرادي 209 00:19:05,611 --> 00:19:08,158 وستبقى هُناك لفترة طويلة- لماذا؟- 210 00:19:11,319 --> 00:19:13,518 حسناً, لأنهُ سجن لعين بشروط خاصة 211 00:19:14,066 --> 00:19:15,616 أتحتاجين لمزيد من الشرح؟ 212 00:19:16,390 --> 00:19:18,540 إنهُ حفرة لعينة بلا قوانين 213 00:19:21,722 --> 00:19:22,918 يُخصصون كل شيء 214 00:19:23,341 --> 00:19:25,987 السجون, المدارس والمُستشفيات 215 00:19:27,925 --> 00:19:30,089 يقولون أن حجتهم لجعلها أكثر كفاءة 216 00:19:30,249 --> 00:19:31,749 لكنهم لا يجعلونها أفضل 217 00:19:32,445 --> 00:19:33,645 بل أكثر قسوة 218 00:19:35,393 --> 00:19:38,743 كروز ديل نورتي هو عمل تُجاري لعين لمليونير 219 00:19:44,119 --> 00:19:45,719 سأتقاعد 220 00:19:46,937 --> 00:19:48,587 ستتقاعد؟ 221 00:19:50,239 --> 00:19:51,689 أليس سابق لأوانُه؟ 222 00:19:52,920 --> 00:19:55,478 كاستيلو العظيم يذهب إلى كوبا ليشرب الموجيتو 223 00:19:56,014 --> 00:19:57,780 ونخباً للشيوعية 224 00:19:58,508 --> 00:20:00,798 قبل أن يصِل الأمريكيون, ويفسدوا كل شيء 225 00:20:02,431 --> 00:20:03,829 سأذهب معك 226 00:20:05,760 --> 00:20:07,660 سأذهب معك, يا كاستيلو 227 00:20:08,798 --> 00:20:10,461 أريد أن أعيش 228 00:20:10,621 --> 00:20:12,658 ولكن أن أعيش بِحقٍ 229 00:20:13,358 --> 00:20:17,158 غير محبوسة في سجن أو مربوطة بسرير لعين 230 00:20:18,669 --> 00:20:20,019 لا بد لي من الفرار 231 00:20:20,823 --> 00:20:21,918 وإلا سأموت 232 00:20:26,140 --> 00:20:27,198 استمعي لي بعناية 233 00:20:27,718 --> 00:20:29,638 أعرف بالفعل ما ستقوله لي 234 00:20:29,878 --> 00:20:32,569 من خلال عملي كل تلك السنوات أخبرِك أنهم سيعطونكِ 235 00:20:32,729 --> 00:20:34,879 الإفراج المشروط, وكافة هذه الأشياء المُعتادة- استمعي لي بحق اللّعنة- 236 00:20:36,613 --> 00:20:39,263 غداً هو آخر يوم لي بالخدمة 237 00:20:40,429 --> 00:20:42,378 وهذه المرة الأخيرة التي يُمكنني فعل شيء بها لأجلِك 238 00:20:45,644 --> 00:20:48,860 في الساعة 2 بعد الظهر سأتي لأخذِك للإدلاء بشهادتِك 239 00:20:49,758 --> 00:20:52,478 وعندما نكون في المحكمة, ستأخُذين مُسدسي 240 00:20:52,718 --> 00:20:54,369 وستُغادرين بسيارتي 241 00:20:54,529 --> 00:20:57,349 سأستغرق نصف ساعة للإبلاغ عنكِ 242 00:20:57,509 --> 00:20:59,094 في درج سيارتي 243 00:20:59,254 --> 00:21:01,916 سوف تجدي هوية مُزيفة وأموال 244 00:21:02,076 --> 00:21:05,438 بما فيهِ الكفاية لتبدئي من الصفر بعيداً عن هنا بقدر ما تستطيعين 245 00:21:08,813 --> 00:21:10,763 غداً ستكونين حرة, يا ماكا 246 00:21:27,130 --> 00:21:29,630 أرى أنهُ ما زال لديكِ حُسن الأخلاق 247 00:21:35,002 --> 00:21:36,102 ارتدي ملابسِك 248 00:21:49,918 --> 00:21:52,868 لقد قيلَ لي أن مُجعد في الحبس الإنفرادي 249 00:21:53,258 --> 00:21:54,258 و000 250 00:22:01,636 --> 00:22:04,432 عندما كان يتغلبّن صغاري على أي مرض 251 00:22:06,343 --> 00:22:08,747 مثل الأنفلونزا أو الذبحة الصدرية, أو أياً كان 252 00:22:10,429 --> 00:22:12,679 كُنتُ دائماً أُحضر لهنّ بعض الهدايا 253 00:22:13,658 --> 00:22:17,258 أو أدعوهن لتناول وجبة خفيفة أو آيس كريم 254 00:22:17,888 --> 00:22:19,838 أو أخُذهنّ إلى السينما 255 00:22:20,714 --> 00:22:24,483 أكافأهُنّ على التغلب على المرض بشجاعة 256 00:22:26,398 --> 00:22:28,618 ماذا ستكون الجائزة العادلة000 257 00:22:29,263 --> 00:22:32,961 لشخص خرج للتو من غيبوبة؟ 258 00:22:35,304 --> 00:22:36,854 حسناً, يُمكنني التفكير في العديد من الطُرق 259 00:22:42,494 --> 00:22:43,958 دعني أرى مُجعد 260 00:22:46,267 --> 00:22:47,918 أتعرفين ما أحب؟ 261 00:22:48,158 --> 00:22:51,758 على الرغم من جهودِك لمُحاولة الاختباء 262 00:22:52,475 --> 00:22:55,225 وراء قناع الفريسة الشرسة ذلِك 263 00:22:57,587 --> 00:22:59,121 أظل أرى000 264 00:23:00,034 --> 00:23:02,358 نفس المرأة التي ألتقيت بها في اليوم الأول 265 00:23:05,095 --> 00:23:07,974 تِلك الفتاة الخائفة, الهشة, والضعيفة 266 00:23:08,587 --> 00:23:10,318 حتى أكون أخرق, سأقول لكِ ذلِك 267 00:23:11,537 --> 00:23:12,987 لكنِك حساسة000 268 00:23:14,168 --> 00:23:16,835 و بِحاجة شديدة 269 00:23:17,419 --> 00:23:18,519 إلى المودة 270 00:23:20,473 --> 00:23:21,718 فيما يتعلق ب كابيلا 271 00:23:21,958 --> 00:23:24,350 يؤسفني إبلاغِك بأنني سأُخيّب ظنِك 272 00:23:24,510 --> 00:23:25,960 لأن تِلك الفتاة000 273 00:23:26,939 --> 00:23:29,739 سوف تبقى لفترة طويلة في الحبس الإنفرادي 274 00:23:31,864 --> 00:23:34,278 أنت ما زلت نفس الحقير الذي تذكرتُه 275 00:23:34,799 --> 00:23:36,958 لمّا تِلك العُدوانية؟ 276 00:23:39,613 --> 00:23:41,813 يجب أن تكوني مُمتنة 277 00:23:42,715 --> 00:23:46,918 إذاً كيف تُفسرين, أن هذا الشخص الحقير المُثير للإشمئزاز, كما تُظنين 278 00:23:47,158 --> 00:23:50,638 أنهُ أتى لأخذ الوظيفة والسؤولية كان يأتي لزيارتِك 279 00:23:51,226 --> 00:23:52,726 كل أسبوع 280 00:23:53,440 --> 00:23:54,318 هُناك 281 00:23:56,648 --> 00:23:57,798 إلى جانبِك 282 00:23:59,318 --> 00:24:00,438 بجانِب سريركِ 283 00:24:04,758 --> 00:24:06,444 أنا لم أخذُلِك أبداً 284 00:24:22,560 --> 00:24:25,623 أنتِ لم تفتقدي إلى المودة ليوم واحد 285 00:24:26,731 --> 00:24:28,227 بالنسبة لي000 286 00:24:29,562 --> 00:24:31,312 أنتِ لم تكوني في عداد المفقودين أبداً 287 00:24:49,863 --> 00:24:51,268 افتح الوحدة الثالثة 288 00:24:51,428 --> 00:24:53,414 لتدخُل السجينة ماكرينا فيريرو 289 00:25:26,837 --> 00:25:28,987 أين تظُنين بحق الجحيم أنكِ ذاهبة 290 00:25:30,570 --> 00:25:31,720 أيتُها المُستجدة؟ 291 00:25:42,878 --> 00:25:44,028 مرحباً, أيتُها الشقراء 292 00:25:44,600 --> 00:25:46,041 مُفاجأة 293 00:25:51,485 --> 00:25:53,585 أنا مسرورة جداً لرؤيتِك, يا فتاة 294 00:25:55,810 --> 00:25:56,409 ماكا 295 00:25:58,347 --> 00:26:00,419 يا لها من سعادة أن أخُذِك بين ذراعي 296 00:26:01,722 --> 00:26:02,892 انظروا إلى العاهرة000 297 00:26:03,052 --> 00:26:04,952 التي استيقظت من غيبوبتها وجائت 298 00:26:05,595 --> 00:26:08,295 أتعلمين, أنا لم أمر بوقت عصيب بسببِك 299 00:26:08,378 --> 00:26:09,195 ماكا 300 00:26:12,915 --> 00:26:15,565 كُنت أعرف أنكِ ستعودي, كُنت أعرف 301 00:26:22,293 --> 00:26:23,343 و زوليما؟ 302 00:26:44,722 --> 00:26:47,189 قالوا لي أنكِ أخرجتني من الغسالة 303 00:26:50,318 --> 00:26:51,398 أشكُرِك 304 00:26:57,198 --> 00:26:58,938 أنا فعلت ذلِك لأقتُلِك بنفسي 305 00:27:01,024 --> 00:27:03,398 لن أجعل هذا سهلاً بالنسبة لكِ- أهدئي- 306 00:27:04,023 --> 00:27:05,573 لا أريد ذلِك بعد الآن 307 00:27:20,201 --> 00:27:22,201 جئت إلى هنا بسبب غبائي 308 00:27:22,810 --> 00:27:26,018 لأنني وقعت في الحب مع أحمق جعلني أسرق من شركتُه 309 00:27:26,740 --> 00:27:29,222 بعد ذلِك أردت السيطرة على السجن000 310 00:27:31,599 --> 00:27:32,678 من أجل البقاء 311 00:27:36,118 --> 00:27:38,479 والآن, الشيء الوحيد الذي يُهمني هو الحُرية 312 00:27:39,932 --> 00:27:41,418 أُريد الخروج من هذا القفص اللّعين 313 00:27:46,600 --> 00:27:47,918 الآن أنا أفهمِك 314 00:27:51,757 --> 00:27:53,207 يا لحماقتِك, أيتُها الشقراء 315 00:27:55,194 --> 00:27:57,344 أنا في المُستوى التالي بالفعل 316 00:28:06,089 --> 00:28:07,438 الإنتقام؟ 317 00:28:14,242 --> 00:28:15,118 ساندوفال؟ 318 00:28:21,918 --> 00:28:23,598 الخروج من هنا أمر مهم 319 00:28:24,096 --> 00:28:26,346 لكن يجب أولاً أن أقتُل باربي 320 00:28:40,621 --> 00:28:43,671 زوليما لديّ العديد من الأسباب مثلِك لأقتُله 321 00:28:46,291 --> 00:28:47,969 لكن تخيلي أنكِ قتلتيه000 322 00:28:49,002 --> 00:28:50,552 من برأيِك سيأتي بدلاً عنه؟ 323 00:28:51,071 --> 00:28:52,221 الأم تريزا؟ 324 00:28:53,148 --> 00:28:54,211 لا 325 00:28:54,944 --> 00:28:56,994 سيأتي ابن عاهرة آخر 326 00:28:57,847 --> 00:28:59,767 لأن المُشكلة ليست في ساندوفال 327 00:29:00,626 --> 00:29:02,626 المشكلة هي النظام 328 00:29:05,666 --> 00:29:07,358 وأنهُ حتى زوليما العظيمة لا يُمكنها تغييرُه 329 00:29:47,190 --> 00:29:47,895 مرحباً 330 00:29:48,936 --> 00:29:50,093 كيف حالِك؟ 331 00:29:53,905 --> 00:29:55,718 أعطاني حارس هذه الساعة عند المدخل 332 00:29:56,554 --> 00:29:59,118 أجل, إنها الساعة التي تركها لي أبي 333 00:30:00,072 --> 00:30:03,625 ظننت أنني سأُصبح مليونيرة لكن لا, هذا ماتركهُ لي 334 00:30:06,710 --> 00:30:08,038 وتُريدين مني أن أحتفظ بها؟ 335 00:30:08,998 --> 00:30:09,838 أجل 336 00:30:14,481 --> 00:30:15,481 أم لا000 337 00:30:16,416 --> 00:30:17,763 بيتي, لا أريد شيئاً في المقابل, حقاً 338 00:30:17,923 --> 00:30:20,878 أنا فقط لا أستطيع الإحتفاظ بها هنا سوف تضيع مني في مكان ما 339 00:30:22,073 --> 00:30:23,073 تيري 340 00:30:23,533 --> 00:30:24,833 بيتي, اُعذرني000 341 00:30:26,361 --> 00:30:28,386 إذا كُنت لا تُحب ذلِك, لا مشكلة سيُعيدونها للصندوق, حسناً؟ 342 00:30:28,546 --> 00:30:29,646 تُعجبني 343 00:30:30,238 --> 00:30:31,958 إنها قبيحة كالجحيم 344 00:30:33,022 --> 00:30:35,272 و لا تقل عن أربعين عاماً على الأقل 345 00:30:39,180 --> 00:30:40,830 ولكن سآخُذها 346 00:30:41,326 --> 00:30:42,950 هذا سيجعلني أتذكرِك 347 00:30:54,717 --> 00:30:56,717 منذُ أن اتخذنا هذه الخطوة 348 00:30:59,314 --> 00:31:00,664 ما رأيِك في000 349 00:31:02,289 --> 00:31:03,838 أن نطلُب زيارة حميمية؟ 350 00:31:11,691 --> 00:31:14,478 أو لا, أعني لا بأس معي في هذا 351 00:31:14,718 --> 00:31:17,168 غير مُتعجل, لا أعرف ربما عليكِ التفكير 352 00:31:22,789 --> 00:31:24,158 كل ما في الامر أنني خائفة, يا بيتي 353 00:31:26,099 --> 00:31:27,299 مما تخافين؟ 354 00:31:28,038 --> 00:31:29,358 أتظُنيها كارثة؟ 355 00:31:32,131 --> 00:31:33,638 أخاف أن يكون هذا رائع000 356 00:31:35,998 --> 00:31:38,613 وبعدها لا أستطيع الإعتياد على عدم الشعور بك 357 00:31:38,773 --> 00:31:40,198 كل يوم 358 00:31:54,680 --> 00:31:58,730 مهلاً, لا يُمكِنك لمسُه- آسفة, آسفة- 359 00:32:29,478 --> 00:32:30,278 ماذا؟ 360 00:32:34,019 --> 00:32:35,698 يُمكنِك فعل الأشياء السيئة, أليس كذلِك؟ 361 00:32:36,718 --> 00:32:37,678 ماذا تُريدين؟ 362 00:32:43,548 --> 00:32:44,638 أقتلتِ من قبل؟ 363 00:32:45,710 --> 00:32:46,518 بالتأكيد 364 00:32:48,643 --> 00:32:50,078 و هنا في الداخل أيضاً؟ 365 00:32:53,400 --> 00:32:54,398 بالتأكيد 366 00:32:55,738 --> 00:32:56,998 و كيف تفعلي ذلِك؟ 367 00:32:59,158 --> 00:33:00,998 تريدين قتل الشقراء, أليس كذلِك؟ 368 00:33:01,238 --> 00:33:03,398 لكي لا تكون مع مُجعد 369 00:33:05,379 --> 00:33:08,238 لقد عرفت مقصدِك- أيتُها العاهرة, كيف تفعلي ذلِك؟- 370 00:33:09,913 --> 00:33:12,923 لا أعرف, هُناك طرق عديدة للقتل 371 00:33:14,241 --> 00:33:17,238 لديكِ, الطعن بالسيخ, إغراقِها في الغسالة 372 00:33:17,478 --> 00:33:19,918 الحديد, دفعها من على الدرابزين 373 00:33:20,158 --> 00:33:22,278 تخنُقي رقبتها, تحرقيها 374 00:33:23,247 --> 00:33:24,638 لا, ليس هكذا 375 00:33:26,195 --> 00:33:27,908 أتُريدِنها أن تُعاني؟ 376 00:33:27,935 --> 00:33:28,705 لا 377 00:33:29,545 --> 00:33:31,017 إذن لماذا ستقتُليها؟ 378 00:33:35,563 --> 00:33:38,066 لا يهم- انتظري, انتظري, لنرى- 379 00:33:40,339 --> 00:33:43,478 هُناك ثلاث نقاط مُهمة لإختيار طريقة القتل 380 00:33:44,014 --> 00:33:45,078 النقطة الأولى 381 00:33:45,742 --> 00:33:47,878 هل هذا الشخص مُهم بالنسبة لكِ؟ 382 00:33:48,490 --> 00:33:49,478 إنها مُهمة 383 00:33:51,292 --> 00:33:52,592 النقطة الثانية 384 00:33:53,563 --> 00:33:55,918 أهُناك هدف من قتل هذا الشخص؟ 385 00:33:57,293 --> 00:33:58,293 الكثير 386 00:33:59,163 --> 00:34:01,278 النقطة الثالثة والأخيرة 387 00:34:02,803 --> 00:34:05,315 إن كانت لديكِ الشجاعة000 388 00:34:07,773 --> 00:34:09,918 أيُمكِنك النظر في عينها بينما تقتُليها؟ 389 00:34:13,552 --> 00:34:14,603 أتُريدين الحقيقة؟ 390 00:34:15,567 --> 00:34:16,203 أجل 391 00:34:17,027 --> 00:34:18,678 بصراحة, لا أستطيع 392 00:34:23,781 --> 00:34:27,056 إذاً لن نستخدم السيخ سيكون الحل الأفضل هو الوسادة 393 00:34:27,563 --> 00:34:28,513 الوسادة؟ 394 00:34:28,673 --> 00:34:30,358 أجل, خنقِها بالوسادة 395 00:34:31,301 --> 00:34:33,489 سوف تُقاوم قليلاً, مع الركلات 396 00:34:33,649 --> 00:34:34,936 ولكن في دقيقة000 397 00:34:35,634 --> 00:34:36,966 ستذهب للعالم الآخر 398 00:34:39,275 --> 00:34:40,325 وسادة 399 00:34:46,540 --> 00:34:47,340 ساراي 400 00:34:47,878 --> 00:34:48,893 ماذا؟ 401 00:34:49,053 --> 00:34:51,678 دعيني أعرف عندما تكوني ذاهبة للقضاء على الشقراء 402 00:34:52,808 --> 00:34:54,918 أريد أن أُمارس الجنس معها, أولاً 403 00:34:57,209 --> 00:34:58,842 حسناً, أنا أُخبِرك الآن 404 00:34:59,443 --> 00:35:00,678 أذهبي لها 405 00:35:02,523 --> 00:35:03,808 سأفوز عليكِ 406 00:35:04,460 --> 00:35:06,470 لا تفعلي الخدع والأشياء من هذا القبيل لأن هذا غش؟ 407 00:35:06,630 --> 00:35:08,860 أي غش؟- هيّا- 408 00:35:11,931 --> 00:35:14,305 انظروا إلى تيري كم وجهُها شاحب 409 00:35:14,465 --> 00:35:16,278 يا عزيزتي- تُبدين بحالة سيئة يا فتاة- 410 00:35:16,518 --> 00:35:18,692 المُخدرات التي تتعاطيه تجعلِك بحالة سيئة للغاية 411 00:35:19,196 --> 00:35:19,998 على مهلِك 412 00:35:20,238 --> 00:35:22,330 لا تضغطي على النرد أنهُ يجلب الحظ 413 00:35:22,398 --> 00:35:23,018 تيري 414 00:35:24,078 --> 00:35:24,878 هل كل شيء على ما يرام؟ 415 00:35:26,751 --> 00:35:28,494 لا, بيتي000 416 00:35:28,654 --> 00:35:30,718 سألني عن الذهاب معهُ في زيارة حميمية 417 00:35:31,802 --> 00:35:34,243 زيارة حميمية؟ إنهُ يُريد أن يُمارس الجنس معِك, أليس كذلِك؟ 418 00:35:34,403 --> 00:35:37,238 يُريد أن يُمارس الجنس معِك- تهانينا, تهانينا, تهانينا- 419 00:35:37,676 --> 00:35:39,358 تيري سعيدة للغاية 420 00:35:39,598 --> 00:35:41,278 لأنها ستُمارس الجنس 421 00:35:41,776 --> 00:35:43,278 مع حبيبها 422 00:35:45,951 --> 00:35:47,003 العمة تيري 423 00:35:47,163 --> 00:35:49,083 لا أتذكر متى كانت آخر مرة لي 424 00:35:49,243 --> 00:35:50,197 حسناً, آخر مرة لي000 425 00:35:50,357 --> 00:35:52,870 دفعت 200 يورو لكل شيء وكان الأمر سريع للغاية 426 00:35:53,030 --> 00:35:54,318 يا للأسف يا بُنيتي 427 00:35:54,462 --> 00:35:57,438 تيري هل بيتي جاد؟ 428 00:35:57,678 --> 00:35:58,643 لا أعرف 429 00:35:58,803 --> 00:35:59,817 يا فتاتي 430 00:35:59,977 --> 00:36:02,038 الحياة تُعطيكِ بعض اللحظات الرائعة 431 00:36:02,546 --> 00:36:04,718 حسناً, لا أعرف يا مامي ولكن الحياة لم تُعطيني أي شيء جيد 432 00:36:05,304 --> 00:36:07,861 لقد رأيتني عارية في الحمام 433 00:36:08,021 --> 00:36:09,398 وأنا نحيفة للغاية 434 00:36:09,638 --> 00:36:13,492 و مليئة بالثقوب, وأثر خياطة وندوب 435 00:36:13,652 --> 00:36:16,118 وفي اليوم الآخر فقدت نصف سن هنا 436 00:36:16,278 --> 00:36:17,078 أنظُري يا تيري 437 00:36:18,519 --> 00:36:20,598 كان يُمكن أن يذهب هذا الرجل للمقبرة 438 00:36:21,078 --> 00:36:22,478 في الزيارة الأولى قبل عشر دقائق 439 00:36:22,638 --> 00:36:23,558 صحيح؟ 440 00:36:23,738 --> 00:36:24,258 صحيح؟- لا- 441 00:36:24,280 --> 00:36:26,302 لا هذا صعب- لا كان يُمكن, كان يُمكن- 442 00:36:26,462 --> 00:36:28,932 ماذا يريد الآن؟ أن تذهبي معهُ في زيارة حميمية 443 00:36:29,148 --> 00:36:30,608 إذاً أنتِ محظوظة, يا عزيزتي 444 00:36:32,483 --> 00:36:34,838 لنُصفق للحبيبة المحظوظة 445 00:36:35,078 --> 00:36:38,238 لقد مرت سنوات عديدة منذُ أن فعلت هذا لا أُصدق أنني سأفعل ذلِك حقاً 446 00:36:38,478 --> 00:36:39,838 يا فتاتي 447 00:36:40,591 --> 00:36:43,398 ما عليكِ سوى ترك هذا التوتر الذي يتراكم عليكِ 448 00:36:43,638 --> 00:36:45,651 اسمعوا, الحقيقة هي أنهُ 449 00:36:45,811 --> 00:36:48,358 عندما يضع يده عليّ سأركُض, تعلمون؟ 450 00:36:48,598 --> 00:36:50,005 كالمُراهِقة 451 00:36:50,659 --> 00:36:51,694 كوني شُجاعة 452 00:36:52,558 --> 00:36:55,238 كل ما عليكِ هو إصطحاب شيطانِك هناك 453 00:36:55,705 --> 00:36:58,598 وتقومي بلمس نفسِك قبل الذهاب هناك 454 00:36:59,219 --> 00:37:01,278 كما يفعل الرجال ليهدئوا 455 00:37:01,518 --> 00:37:03,158 لا تكونوا عاهرات من فضلُكن 456 00:37:03,398 --> 00:37:05,078 تقول علينا عاهرات, يا أمي 457 00:37:05,318 --> 00:37:06,838 يا لها من حمقاء 458 00:37:07,078 --> 00:37:08,667 أنظري ما لديّ هنا من أجلِك 459 00:37:09,318 --> 00:37:10,443 خُذيه 460 00:37:10,603 --> 00:37:11,758 هيا 461 00:37:14,364 --> 00:37:15,758 أهذا يعود ل أنابيل؟ 462 00:37:17,203 --> 00:37:19,398 الآن نُسميه شيروكي 463 00:37:19,578 --> 00:37:21,523 شيروكي, أجل 464 00:37:21,871 --> 00:37:22,662 تبأ, لا أستطيع 465 00:37:25,222 --> 00:37:27,198 لماذا لا؟- ما هذا الذي تقولينه؟, تعالي هنا- 466 00:37:27,438 --> 00:37:29,038 لا تكوني سخيفة 467 00:37:29,278 --> 00:37:30,678 إنهُ وقائي فحسب 468 00:37:30,918 --> 00:37:33,358 لا, هذا يُعطيني شعور سيئ - شعور سيئ؟- 469 00:37:33,902 --> 00:37:35,649 أنظري, كل ما عليكِ هو أخذ الشيروكي 470 00:37:36,182 --> 00:37:37,718 وتجعلي مهبلِك يُراجع نفسُه 471 00:37:38,838 --> 00:37:41,598 وسترين كيف سيكون حالِك في الزيارة الحميمية 472 00:37:42,823 --> 00:37:44,598 أعطيني هذا أقتربي يا تيري 473 00:37:45,026 --> 00:37:47,072 أقتربي- هيا يا فتاة- 474 00:37:53,926 --> 00:37:56,118 أصبح مُقدس- من السيدة المُقدسة بنفسها- 475 00:37:58,449 --> 00:38:01,398 لكن لماذا كان عليّ أن أسألكُم عن نصيحة- هيا إذهبي للداخل- 476 00:38:01,638 --> 00:38:03,483 إنهُ الحجم المثالي لتبدئي به 477 00:38:03,643 --> 00:38:05,320 هيا, ياعاهرة- هيا- 478 00:38:05,480 --> 00:38:07,835 أنا ذاهبة لمُمارسة العادة السرية لا تزعجوني 479 00:38:08,744 --> 00:38:09,980 أتركوني لحالي 480 00:38:10,140 --> 00:38:12,998 ضعي عليه بعض الماء 481 00:38:41,883 --> 00:38:45,106 أتعرفين ما أكثر ما يُزعجني في هذا السجن؟ 482 00:38:49,494 --> 00:38:50,558 ضعيها في فمِك 483 00:38:50,798 --> 00:38:51,843 هنا 484 00:38:52,003 --> 00:38:53,003 هكذا 485 00:38:55,384 --> 00:38:57,336 أكثر ما يُزعجني عندما يُخبروني 486 00:38:57,496 --> 00:38:59,161 متى عليّ أن أقوم بتنظييف أسناني 487 00:39:00,318 --> 00:39:01,468 القواعد 488 00:39:02,669 --> 00:39:04,558 يُخبروني ما عليّ أن أفعل و ما لا عليّ أن أفعل 489 00:39:05,103 --> 00:39:07,918 و متى أفعلُه, و كيف أفعلُه 490 00:39:09,111 --> 00:39:12,242 لدينا جميعاً الحق في إتخاذ القرار بشأن الأكثر قداسة 491 00:39:13,651 --> 00:39:14,802 وهو كيف نعيش000 492 00:39:15,363 --> 00:39:16,358 و كيف نموت 493 00:39:25,272 --> 00:39:26,369 هنا, هكذا 494 00:39:35,194 --> 00:39:36,194 تعلمين 495 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 متى000 496 00:39:42,295 --> 00:39:44,292 متى نظرت لطفلتي 497 00:39:45,273 --> 00:39:46,623 في الحاضنة 498 00:39:47,483 --> 00:39:50,162 صغيرة جداً ، مع الكثير من الكابلات 499 00:39:54,153 --> 00:39:55,803 و الشيء الوحيد الذي قُلتُه000 500 00:39:57,203 --> 00:40:01,306 ياإلهي, ياإلهي لا تجعلها تُعاني 501 00:40:01,904 --> 00:40:04,202 لأنني أقسم أنهُ يُمكن أن أشعُر000 502 00:40:05,043 --> 00:40:06,143 بُحزنها 503 00:40:06,778 --> 00:40:07,778 في داخلي 504 00:40:12,884 --> 00:40:13,870 اعتقد 505 00:40:14,030 --> 00:40:17,008 عندما يأتون و يقولوا لي أنهُ لا يوجد علاج لها 506 00:40:19,712 --> 00:40:20,912 سأقتُلها 507 00:40:22,548 --> 00:40:23,398 سأقتُلها 508 00:40:24,323 --> 00:40:25,505 لأُحررها 509 00:40:28,963 --> 00:40:30,242 و بعدها؟ 510 00:40:31,398 --> 00:40:32,398 سولي 511 00:40:35,333 --> 00:40:36,664 أُحبِك جدّاً 512 00:40:41,966 --> 00:40:43,442 وأُقسم بإلهي 513 00:40:43,883 --> 00:40:46,588 قبل أن ينقلِك هؤلاء الأوغاد 514 00:40:51,142 --> 00:40:52,742 لسوف أُساعدِك حتى الموت 515 00:40:56,012 --> 00:40:57,162 سأُساعدِك 516 00:42:21,631 --> 00:42:24,648 من الغريب رؤيتِك هنا, في الزنزانة 517 00:42:24,808 --> 00:42:26,654 قبل أسبوعين كانت ابنتي هنا 518 00:42:27,707 --> 00:42:30,545 إذا كُنتِ تُريدين مني أن أُقدم لكِ التعازي 519 00:42:30,705 --> 00:42:32,838 فأبحثي عن أحد آخر لأنني لن أفعل هذا 520 00:42:33,672 --> 00:42:34,922 لقد ماتت 521 00:42:36,813 --> 00:42:38,362 وفقاً للتقرير الرسمي 522 00:42:38,522 --> 00:42:41,173 قفزت من طائرة هيلكوبتر على إرتفاع 1000 متر 523 00:42:42,714 --> 00:42:45,638 طريقة غريبة للهروب, أليس كذلِك؟ 524 00:42:52,472 --> 00:42:53,722 أنصتي يا زوليما 525 00:42:55,873 --> 00:42:58,148 لقد فقدت طفلي بسبِك (تقصد الطفل اللي كانت حامل فيه بالجزء الأول) 526 00:42:58,751 --> 00:43:00,878 لقد فقدت عائلتي بسببِك 527 00:43:02,749 --> 00:43:05,149 في الواقع, لقد فقدت كل شيء بسببِك 528 00:43:06,951 --> 00:43:09,278 أنتِ تستحقين كل شيء سيئ يحدُث لكِ 529 00:43:11,320 --> 00:43:12,718 أياً كان ماتقولينه000 530 00:43:14,693 --> 00:43:16,798 أتعرفين لماذا ذهبت للسجن في أول مرة؟ 531 00:43:17,963 --> 00:43:20,358 لأني قتلت الرجل الذي أخذ مني أبنتي وقت الولادة 532 00:43:23,312 --> 00:43:24,798 هل هذا غير العالم؟ 533 00:43:26,665 --> 00:43:28,365 هل هذا غير شيئاً؟ 534 00:43:31,052 --> 00:43:32,271 لقد خسرت كل شيء 535 00:43:33,614 --> 00:43:35,872 لكنني سأفعلها مرة أخرى و للألف مرة 536 00:43:36,032 --> 00:43:38,237 لأن هذا الخنزير يستحق الموت 537 00:43:40,299 --> 00:43:42,718 قتل ساندوفال قد لا يُغير أي شيء 538 00:43:44,396 --> 00:43:45,396 ربما كذلِك 539 00:43:46,866 --> 00:43:48,798 لكنني سأُخبرِك بشيء واحد, أيتُها الشقراء 540 00:43:49,327 --> 00:43:51,591 أحياناً عليكِ أن تفعلي ما يجب القيام به 541 00:43:53,078 --> 00:43:54,128 ليس أكثر 542 00:43:56,517 --> 00:43:59,318 و عندما أكون على أبواب الجحيم 543 00:44:00,712 --> 00:44:02,589 ويسألني بعلزبول 544 00:44:02,749 --> 00:44:05,511 ماذا فعلتِ لتستحقي الكثير من النيران؟ 545 00:44:06,572 --> 00:44:07,872 سأجيبُه 546 00:44:08,368 --> 00:44:09,878 قتلت شخصان حقيران 547 00:44:15,072 --> 00:44:16,122 طابت ليلتِك 548 00:44:57,392 --> 00:44:58,678 يوم لا يُنسى 549 00:44:59,659 --> 00:45:02,878 ستبقى في تاريخ عائلة كروز 550 00:45:03,118 --> 00:45:05,987 أخيراً, تم توقيع العقدين اللذان يضمنان السجنين التاليين ل كروز 551 00:45:06,147 --> 00:45:08,915 تهانينا لكِ يا ماجدالينا- لهاذا أنا هنا يا ساندوفال- 552 00:45:09,075 --> 00:45:12,331 أريد تحديد الإدارة الجديدة لهذه السجون في أقرب وقت ممكن 553 00:45:12,491 --> 00:45:13,512 واضح 554 00:45:13,672 --> 00:45:15,312 سأكون صريحة 555 00:45:15,472 --> 00:45:18,906 ليس من السهل العثور على شخص يفهم هذا العمل 556 00:45:20,072 --> 00:45:22,216 أريد شخص يستطيع السيطرة عليهم 557 00:45:27,860 --> 00:45:30,318 السجناء هم أخطاء المجتمع 558 00:45:30,782 --> 00:45:33,118 ومن يريد أن يتعامل مع تلك الأخطاء؟ 559 00:45:33,358 --> 00:45:35,608 من يُريد أن يواجههم؟ 560 00:45:37,317 --> 00:45:38,317 لا أحد 561 00:45:40,399 --> 00:45:42,633 لهذا أنا مُعجبة بعملك يا ساندوفال 562 00:45:43,791 --> 00:45:45,341 لديك الشجاعة 563 00:45:47,392 --> 00:45:50,073 أريدك أن تكون المُشرف الجديد 564 00:45:50,233 --> 00:45:51,918 لجميع سجون كروز 565 00:45:53,192 --> 00:45:55,407 نوعاً ما المُدير المُمتاز 566 00:45:58,713 --> 00:45:59,918 ما رأيك؟ 567 00:46:33,451 --> 00:46:34,687 أأنتِ بخير؟ 568 00:46:49,549 --> 00:46:50,838 يبدو الأمر000 569 00:46:51,078 --> 00:46:52,998 كما لو أن العالم قد توقف 570 00:46:56,668 --> 00:46:57,879 أشعر بالسلام 571 00:47:05,184 --> 00:47:07,398 هذا أفضل بكثير من أي وقت مضى 572 00:47:17,061 --> 00:47:19,878 أشعر بالراحة لأول مرة منذُ وقت طويل 573 00:48:03,390 --> 00:48:04,250 سولي 574 00:48:05,758 --> 00:48:06,798 يجب عليّ أن أذهب 575 00:48:07,736 --> 00:48:10,203 سأذهب للمحكمة لأجل قضية الصينين 576 00:48:10,798 --> 00:48:11,878 و000 577 00:48:13,186 --> 00:48:15,236 حسناً, لم أرغب في الرحيل بدون000 578 00:48:16,379 --> 00:48:17,638 بدون أن أخبرِك أنني أُحبِك كثيراً 579 00:48:18,926 --> 00:48:20,358 أنا أيضاً أُحبِك كثيراً, يا فتاتي 580 00:48:20,759 --> 00:48:22,209 كثيراً, كثيراً 581 00:48:27,286 --> 00:48:28,918 ماذا حدث للصينين؟ 582 00:48:29,699 --> 00:48:31,410 هل الصينيون فعلوا أي شيء لكِ؟ 583 00:48:37,019 --> 00:48:37,878 أتعلمين؟ 584 00:48:38,579 --> 00:48:40,429 في الحقيقة, أنا أحسدِك قليلاً 585 00:48:41,398 --> 00:48:42,998 هناك العديد من الأشياء التي أُريد أن أنساها 586 00:48:48,299 --> 00:48:49,749 أراكِ لاحقاً 587 00:50:36,241 --> 00:50:37,345 هيا يا سولي 588 00:50:37,505 --> 00:50:39,082 أكملي طعامِك بُسرعة سنُغادر 589 00:50:39,242 --> 00:50:40,198 أين سأذهب؟ 590 00:50:40,819 --> 00:50:41,838 سينقلونكِ للمركز 591 00:50:43,318 --> 00:50:46,118 لكن النقل مُتبقي عليه أربعة أيام 592 00:50:46,964 --> 00:50:49,638 هُناك تغيير في الخطط إنها أوامر من سلطات عُليا, هيّا تحركي 593 00:50:51,278 --> 00:50:53,038 ولكن ماذا تفعل؟ إلي أين سنذهب؟ 594 00:50:53,148 --> 00:50:53,898 لا- لا لا لا- 595 00:50:54,058 --> 00:50:54,939 لحظة واحدة! لحظة واحدة 596 00:50:56,499 --> 00:50:58,518 لا بد لي من التحدُث مع ساندوفال فهو على علم بكل شيء 597 00:50:58,758 --> 00:51:00,878 إلى جانب ذلِك, لم أقل وداعاً لأصدقائي 598 00:51:01,118 --> 00:51:03,238 حسناً, أرسلي لهُنّ الرسائل لاحقاً, هيا لنذهب 599 00:51:03,478 --> 00:51:05,718 هيا, هيا تحركي- لا أريد, لا أريد- 600 00:51:10,042 --> 00:51:11,158 هل ستترُكها أم ماذا؟ 601 00:51:11,976 --> 00:51:13,598 هذا يكفي- فارجاس, اجلسي- 602 00:51:13,838 --> 00:51:15,115 لن أذهب بحق اللّعنة 603 00:51:15,275 --> 00:51:16,918 لن تذهبي بحق اللّعنة- لا لن أذهب بحق اللّعنة- 604 00:51:17,758 --> 00:51:18,806 أيُها الغبي 605 00:51:18,966 --> 00:51:19,966 يا ابن العاهرة 606 00:51:20,518 --> 00:51:21,662 اهدأوا 607 00:51:21,822 --> 00:51:22,878 ليعُم السلام 608 00:51:23,654 --> 00:51:25,678 ألم تُريدين مني أن أكون ابن عاهرة؟ ها أنا ذا 609 00:51:27,379 --> 00:51:28,868 هذا ليس ابن عاهرة 610 00:51:29,028 --> 00:51:31,678 هذا شاب في سن المُراهقة يُحاول تكوين شخصيتُه 611 00:51:31,918 --> 00:51:34,106 و هنا نحن نساء بالغات 612 00:51:34,266 --> 00:51:36,173 و نحن نتحدث عادةً لإصلاح الأشياء 613 00:51:36,333 --> 00:51:37,333 سولي000 614 00:51:42,831 --> 00:51:45,558 تطلب منك فقط إحضار ساندوفال لهُنا حتى تتمكن من التحدث إليه 615 00:51:46,838 --> 00:51:49,198 اخرسي بحق اللّعنة, من تظُني نفسِك؟ 616 00:51:51,139 --> 00:51:52,859 مهرجة الاتحاد؟ 617 00:51:53,019 --> 00:51:54,158 هذا جيد 618 00:51:54,398 --> 00:51:56,318 مهرجة, أجل في الاتحاد, لا 619 00:51:57,095 --> 00:51:58,558 إنها تطلُب منك فقط أن ترى ساندوفال 620 00:51:59,089 --> 00:52:00,558 لا تعبثي معي 621 00:52:00,798 --> 00:52:01,745 اجلسي 622 00:52:01,905 --> 00:52:03,518 هيا يا سولي ,اجلسي- و إلا ماذا؟- 623 00:52:03,758 --> 00:52:05,979 اجلسي, اجلسي- و إلا ماذا؟- 624 00:52:06,139 --> 00:52:07,139 و إلا000 625 00:52:07,526 --> 00:52:10,238 وإلا سأضرب هذا الوجه الصغير الجميل 626 00:52:14,041 --> 00:52:15,398 اخرسوا 627 00:52:16,349 --> 00:52:18,318 هل تعرف ماذا ستُصبح؟ 628 00:52:18,913 --> 00:52:21,838 حسناً, سجين سابق بائس مع زوجتُه 629 00:52:22,078 --> 00:52:24,478 و بالتأكيد تقوم بضرب أطفالك 630 00:52:25,192 --> 00:52:27,998 في النهاية ستُصبح مثل والدك يا هييرو, أليس هذا ماتُريدُه؟ 631 00:52:29,198 --> 00:52:31,198 هييرو ماذا تفعل؟- يا ابن العاهرة- 632 00:52:33,678 --> 00:52:34,955 أوقفوه بحق اللّعنة 633 00:52:36,118 --> 00:52:37,558 ليس هكذا يا هييرو 634 00:52:37,798 --> 00:52:38,958 خذوه بعيداً 635 00:52:39,198 --> 00:52:40,998 يا ابن العاهرة, أيها الغبي 636 00:52:47,106 --> 00:52:49,958 ساندوفال, عليك النزول إلى غرفة الطعام الوضع خارج عن السيطرة 637 00:52:50,198 --> 00:52:52,219 هُناك حالة تأهُب قُصوى 638 00:52:52,379 --> 00:52:53,829 نحتاج منك أن تنزل 639 00:53:34,640 --> 00:53:35,810 انتظري هنا في الممر 640 00:53:45,358 --> 00:53:46,518 هييرو, عليك الهدوء 641 00:53:46,967 --> 00:53:48,918 أهدأ 642 00:54:17,798 --> 00:54:18,998 لن أسمح بذلِك 643 00:54:19,238 --> 00:54:21,118 ستبقي هنا لن تُغادري 644 00:54:21,278 --> 00:54:22,958 ما وعدتِك به, سأقوم بهِ 645 00:54:25,373 --> 00:54:27,572 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 646 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 ساندوفال 647 00:54:33,400 --> 00:54:34,100 يا ساندوفال 648 00:54:36,833 --> 00:54:38,283 لقد وعدتني 649 00:54:38,859 --> 00:54:41,598 أنهُ سيتم نقلي بعد أربعة أيام 650 00:54:42,779 --> 00:54:44,979 أعرف أن كل شيء سار في وقت مبكر وأنا أفهم 651 00:54:45,139 --> 00:54:49,939 لكني أحتاجك, أرجوك أن تترُكني يوم واحد فقط لأنني يجب أن أفعل الأشياء بشكل جيد 652 00:54:50,099 --> 00:54:53,718 يجب أن أقول وداعاً لأصدقائي وأقول وداعاً لكروز ديل نورتي 653 00:54:54,048 --> 00:54:56,218 سولي, سولي 654 00:54:59,098 --> 00:55:00,187 لما كل هذا؟ 655 00:55:00,347 --> 00:55:03,223 أنتِ تعرفين أنهُ يُمكنِك التحدث إلي ولن أخذُلِك أبداً 656 00:55:03,383 --> 00:55:04,939 لكنني لم استطيع- أبداً- 657 00:55:05,099 --> 00:55:07,419 أبداً لن أخذُلِك - لكن أُنظر, يا ساندوفال- 658 00:55:07,579 --> 00:55:09,897 لقد أعطيتِك دائماً كل ما تُريدين وأكثر من ذلِك 659 00:55:10,057 --> 00:55:11,179 إذاً000 660 00:55:11,339 --> 00:55:14,683 يُمكنني البقاء حتى الغد؟- سولي, سولي, سولي- 661 00:55:15,650 --> 00:55:17,990 ليس بهذه الطريقة ليس بهذه الطريقة 662 00:55:18,569 --> 00:55:20,838 خذها إلى شاحنة النقل الآن 663 00:55:22,198 --> 00:55:24,798 أوراق سولي أنتهت 664 00:55:25,498 --> 00:55:27,548 لا 665 00:55:36,377 --> 00:55:38,292 سولي لن تذهب إلى أي مكان 666 00:55:47,863 --> 00:55:50,038 لن تذهب بحق اللّعنة 667 00:55:52,739 --> 00:55:53,998 سولي ستبقى 668 00:55:55,718 --> 00:55:58,078 سولي لن تُغادر 669 00:55:58,701 --> 00:56:00,278 سولي لن تُغادر 670 00:56:16,222 --> 00:56:20,158 نحن بحاجة إلى تعزيزات في غرفة الطعام الحرس, نحن بحاجة إلى تعزيزات 671 00:56:36,238 --> 00:56:46,882 سولي لن تذهب- سولي لن تذهب- 672 00:56:58,438 --> 00:57:01,318 ماذا تفعلين؟- لا أعرف, أفسد الأمور مرةً أخرى, ماذا سأفعل- 673 00:57:01,558 --> 00:57:04,998 ألا تُدركين أن هذه الفرصة الأخيرة لكِ لتكوني حرة- بالفعل أعرف- 674 00:57:09,118 --> 00:57:10,798 لكنني لن أكون حرة بالكامل 675 00:57:13,091 --> 00:57:15,914 لأنني سأُفكر في كل هذا القرف الذي تركتُه هنا 676 00:57:31,668 --> 00:57:33,118 أراك لاحقاً, يا كاستيلو 677 00:57:50,056 --> 00:57:51,278 شكراً لك 678 00:57:56,245 --> 00:57:57,245 على كل شيء 679 00:57:58,358 --> 00:58:05,758 سولي لن تذهب- سولي لن تذهب- 680 00:58:53,173 --> 00:58:55,218 اليوم لم يكن دورك للموت, أيُها الأحمق 681 00:59:34,188 --> 00:59:36,552 اوقفوا هذا, ادخلوا 682 00:59:36,712 --> 00:59:38,336 اسحقوهم 683 01:01:04,029 --> 01:01:06,238 أستمعي لشيء واحد 684 01:01:06,716 --> 01:01:08,798 أيتُها القزمة اللّعينة من الجحيم 685 01:01:10,139 --> 01:01:13,438 يُمكنني أن أؤكد لكِ أنكِ ستبقين في الحبس الإنفرادي 686 01:01:13,926 --> 01:01:15,880 حتى يكون الشيء الوحيد الذي تُريديه 687 01:01:16,040 --> 01:01:19,169 هو تمزيق قلبِك اللّعين 688 01:01:19,729 --> 01:01:21,142 و تأكُليه 689 01:01:29,878 --> 01:01:32,078 أتركوا زوليما يا أولاد العاهرة 690 01:01:34,962 --> 01:01:36,278 الحرب 691 01:01:36,548 --> 01:02:13,278 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 691 01:02:14,305 --> 01:02:20,169 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 58830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.