All language subtitles for Too.Old.to.Die.Young.S01E10.Volume.10.The.World.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,708 --> 00:00:20,918 Now, with two fingers, 2 00:00:20,958 --> 00:00:23,168 spread your labia apart. 3 00:00:23,208 --> 00:00:25,998 Run your fingers up toward your clitoris 4 00:00:26,041 --> 00:00:28,211 tucked beneath its hood. 5 00:00:28,250 --> 00:00:32,790 Begin rubbing it lightly in a clockwise motion. 6 00:00:32,833 --> 00:00:35,633 Now, hold your breath for five seconds 7 00:00:35,666 --> 00:00:37,376 starting now. 8 00:00:37,416 --> 00:00:40,576 Five, four, three, 9 00:00:40,625 --> 00:00:45,375 two, one, and exhale. 10 00:00:45,416 --> 00:00:49,826 Continue rubbing your clitoris, increasing pressure. 11 00:00:49,875 --> 00:00:52,575 Now, hold your breath for ten seconds, 12 00:00:52,625 --> 00:00:54,495 starting now. 13 00:00:54,541 --> 00:01:00,751 10, 9, 8, 7, 6, 14 00:01:00,791 --> 00:01:07,251 5, 4, 3, 2, 1, 15 00:01:07,291 --> 00:01:09,041 and exhale. 16 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 As you work toward completion, 17 00:01:11,083 --> 00:01:14,293 be sure to be tightening your canal. 18 00:01:14,333 --> 00:01:16,333 For additional stimulation, 19 00:01:16,375 --> 00:01:19,955 use your other hand to caress your erogenous zones. 20 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 such as your mouth, your neck, 21 00:01:24,041 --> 00:01:26,791 your nipples and the surrounding skin, 22 00:01:26,833 --> 00:01:30,213 your anus, your ears. 23 00:01:30,250 --> 00:01:32,960 Continue to apply pressure on your clitoris 24 00:01:33,000 --> 00:01:34,830 as you once again hold your breath 25 00:01:34,875 --> 00:01:41,575 for 10, 9, 8, 7, 6, 26 00:01:41,625 --> 00:01:47,915 5, 4, 3, 2, 1, 27 00:01:47,958 --> 00:01:50,208 and exhale. 28 00:01:50,250 --> 00:01:54,000 As you feel the blood rushing toward your hardening clitoris, 29 00:01:54,041 --> 00:01:57,001 be sure to continue applying pressure. 30 00:01:57,041 --> 00:01:59,751 Enjoy the feeling of dilation. 31 00:01:59,791 --> 00:02:02,171 You may consider varying your rhythm, 32 00:02:02,208 --> 00:02:05,628 speed, depth, and angle. 33 00:02:05,666 --> 00:02:07,916 If you begin to feel lightheaded, 34 00:02:07,958 --> 00:02:10,998 stop and focus on your breath. 35 00:02:11,041 --> 00:02:14,001 Always return to the breath. 36 00:02:14,041 --> 00:02:17,881 Now, rub your clitoris in a counterclockwise motion 37 00:02:17,916 --> 00:02:19,126 as you hold your breath 38 00:02:19,166 --> 00:02:20,536 for 10... 39 00:02:20,583 --> 00:02:24,583 9, 8, 7, 6... 40 00:02:24,625 --> 00:02:28,995 5, 4, 3, 41 00:02:29,041 --> 00:02:32,041 2, 1... 42 00:02:32,083 --> 00:02:33,713 And exhale. 43 00:04:09,000 --> 00:04:10,040 It's me. 44 00:04:12,000 --> 00:04:14,920 Still feeling really under the weather. 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,080 Yeah. 46 00:04:19,916 --> 00:04:23,576 Can you... Can you cover my appointments today? 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,455 It's two... 48 00:04:30,500 --> 00:04:33,000 assault cases and one rape. 49 00:04:34,708 --> 00:04:37,498 Well, the victims were minors. 50 00:04:43,541 --> 00:04:45,961 I hope it's not something serious, 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,380 I just... 52 00:04:48,416 --> 00:04:50,166 I think I just need one more day of rest. 53 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 Okay. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,708 Thanks, Alexis. 55 00:04:57,750 --> 00:05:00,040 Please let them know that I'm thinking about them. 56 00:05:01,083 --> 00:05:02,213 Okay, bye. 57 00:05:26,708 --> 00:05:28,498 The strange pill shaped object 58 00:05:28,541 --> 00:05:30,041 you see in this photograph 59 00:05:30,083 --> 00:05:32,503 was observed by a military helicopter 60 00:05:32,541 --> 00:05:35,421 off the coast of California. 61 00:05:35,458 --> 00:05:38,328 This object seemed to move in tandem with our chopper, 62 00:05:38,375 --> 00:05:41,205 almost as if it were watching the pilot. 63 00:05:41,250 --> 00:05:43,210 When she reported back later, 64 00:05:43,250 --> 00:05:45,170 all Captain Scott could talk about was 65 00:05:45,208 --> 00:05:46,918 how beautiful this object was, 66 00:05:46,958 --> 00:05:49,328 how it was illuminated with light, 67 00:05:49,375 --> 00:05:53,205 and seemed to ooze with a strange peacefulness. 68 00:05:53,250 --> 00:05:55,500 She felt the inhabitants of the spaceship 69 00:05:55,541 --> 00:05:58,251 were communicating directly with her. 70 00:05:58,291 --> 00:06:03,001 It was almost as if they had invaded her very mind. 71 00:06:03,041 --> 00:06:06,671 And the message they seemed to impart was this: 72 00:06:06,708 --> 00:06:10,078 If the human race could only get along 73 00:06:10,125 --> 00:06:12,995 with these beings from another planet, 74 00:06:13,041 --> 00:06:15,921 then peace, love, and happiness would spread 75 00:06:15,958 --> 00:06:19,958 across all the civilized world. 76 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 Captain Scott was so moved by her contact 77 00:06:22,958 --> 00:06:24,628 with this alien force, 78 00:06:24,666 --> 00:06:28,126 she has devoted her entire life 79 00:06:28,166 --> 00:06:31,076 to their cause. 80 00:06:31,125 --> 00:06:32,915 Now let's hear what Monkee Puppet 81 00:06:32,958 --> 00:06:37,328 has to say about this, shall we? 82 00:06:37,375 --> 00:06:40,745 Hi! I'm Monkee Puppet. 83 00:06:40,791 --> 00:06:42,631 I guess you want to know what I think about 84 00:06:42,666 --> 00:06:46,416 this UFO brouhaha, huh? 85 00:06:46,458 --> 00:06:47,918 Well, I think this chick 86 00:06:47,958 --> 00:06:51,378 has lost her cotton pickin' mind. 87 00:06:51,416 --> 00:06:53,826 She got up there in all that thin air, 88 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 and the altitude got to her. 89 00:06:56,416 --> 00:07:00,456 Look, who gives a rat's ass anyway? 90 00:07:00,500 --> 00:07:04,250 I give zero fucks about peace on Earth. 91 00:07:04,291 --> 00:07:06,171 That's for hippies! 92 00:07:06,208 --> 00:07:09,578 Burn it down! Blow it up! 93 00:07:09,625 --> 00:07:12,455 Monkee Puppet doesn't care. 94 00:07:12,500 --> 00:07:16,710 Monkee Puppet doesn't care. 95 00:07:16,750 --> 00:07:18,790 Long live the new god, 96 00:07:18,833 --> 00:07:21,333 Monkee Puppet! 97 00:07:34,791 --> 00:07:41,001 ♪ Dial up my number now ♪ 98 00:07:41,041 --> 00:07:48,001 ♪ Weaving it through the wire ♪ 99 00:07:48,041 --> 00:07:51,581 ♪ Switch me on ♪ 100 00:07:51,625 --> 00:07:54,875 ♪ Turn me up ♪ 101 00:07:54,916 --> 00:07:57,206 ♪ Don't want it Baudelaire ♪ 102 00:07:57,250 --> 00:08:01,420 ♪ Just glitter lust ♪ 103 00:08:01,458 --> 00:08:04,878 ♪ Switch me on ♪ 104 00:08:04,916 --> 00:08:08,206 ♪ Turn me up ♪ 105 00:08:08,250 --> 00:08:10,670 ♪ I want to touch you ♪ 106 00:08:10,708 --> 00:08:13,998 ♪ You're just made for love ♪ 107 00:08:14,041 --> 00:08:17,131 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 108 00:08:17,166 --> 00:08:20,456 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 109 00:08:20,500 --> 00:08:23,880 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 110 00:08:23,916 --> 00:08:27,876 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 111 00:08:31,125 --> 00:08:37,625 ♪ Coils up and round me ♪ 112 00:08:37,666 --> 00:08:44,416 ♪ Teasing your poetry ♪ 113 00:08:44,458 --> 00:08:47,998 ♪ Switch me on ♪ 114 00:08:48,041 --> 00:08:51,331 ♪ Turn me up ♪ 115 00:08:51,375 --> 00:08:53,325 ♪ Oh, child of Venus ♪ 116 00:08:53,375 --> 00:08:56,995 ♪ You're just made for love ♪ 117 00:08:57,041 --> 00:09:00,421 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 118 00:09:00,458 --> 00:09:03,708 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 119 00:09:03,750 --> 00:09:07,130 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 120 00:09:07,166 --> 00:09:10,326 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 121 00:09:10,375 --> 00:09:13,575 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 122 00:09:13,625 --> 00:09:16,995 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 123 00:09:17,041 --> 00:09:20,381 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 124 00:09:20,416 --> 00:09:23,456 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 125 00:09:37,958 --> 00:09:40,918 ♪ You know I walk for days ♪ 126 00:09:40,958 --> 00:09:44,248 ♪ I want to waste some time ♪ 127 00:09:44,291 --> 00:09:47,581 ♪ You want to be so mean ♪ 128 00:09:47,625 --> 00:09:51,075 ♪ You know I love to watch ♪ 129 00:09:51,125 --> 00:09:54,205 ♪ I want to love some more ♪ 130 00:09:54,250 --> 00:09:57,750 ♪ It'll never be the same ♪ 131 00:09:57,791 --> 00:10:00,921 ♪ A broken heel like a heart ♪ 132 00:10:00,958 --> 00:10:04,038 ♪ I'll never walk again ♪ 133 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 ♪ Yeah ♪ 134 00:10:16,916 --> 00:10:20,126 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 135 00:10:20,166 --> 00:10:23,416 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 136 00:10:23,458 --> 00:10:26,708 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 137 00:10:26,750 --> 00:10:30,040 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 138 00:10:30,083 --> 00:10:33,423 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 139 00:10:33,458 --> 00:10:36,708 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 140 00:10:36,750 --> 00:10:39,960 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 141 00:10:40,000 --> 00:10:43,880 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪♪ 142 00:11:38,333 --> 00:11:41,883 Soon... 143 00:11:41,916 --> 00:11:43,416 violence 144 00:11:43,458 --> 00:11:46,958 will become erotic, 145 00:11:47,000 --> 00:11:51,040 torture euphoric... 146 00:11:51,083 --> 00:11:56,383 as the masses hail public executions... 147 00:11:56,416 --> 00:11:58,956 propelled by the wrath of fascism. 148 00:12:02,333 --> 00:12:05,753 Concentration camps will be... 149 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 rebuilt. 150 00:12:08,333 --> 00:12:12,003 Ignorance will be exalted. 151 00:12:15,416 --> 00:12:19,706 And there will be race wars... 152 00:12:19,750 --> 00:12:24,710 for hate will be rewarded, 153 00:12:24,750 --> 00:12:27,670 and seen as truthful... 154 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 and beautiful. 155 00:12:32,000 --> 00:12:36,040 Faith will be reduced to venomous platitudes... 156 00:12:38,125 --> 00:12:42,665 the morphine infested enslavement of thought. 157 00:12:46,750 --> 00:12:49,330 Perversity... 158 00:12:49,375 --> 00:12:50,665 will be dignified. 159 00:12:53,250 --> 00:12:58,790 Incest, molestation... 160 00:12:58,833 --> 00:13:02,583 and pedophilia will all be praised. 161 00:13:04,958 --> 00:13:06,498 Rape will be rewarded. 162 00:13:10,333 --> 00:13:14,133 The few will have everything. 163 00:13:16,291 --> 00:13:19,881 The most will have nothing. 164 00:13:21,500 --> 00:13:23,670 For not all men are created equal. 165 00:13:27,541 --> 00:13:30,881 Narcissism will no longer be... 166 00:13:30,916 --> 00:13:33,456 suppressed... 167 00:13:33,500 --> 00:13:36,210 but worshipped as a virtue. 168 00:13:38,125 --> 00:13:43,665 Indulging one's impulses will become instinctual. 169 00:13:47,625 --> 00:13:51,455 Our identities will be defined... 170 00:13:51,500 --> 00:13:54,880 by the pain we cause. 171 00:13:57,750 --> 00:14:03,710 Pure unadulterated nihilism... 172 00:14:03,750 --> 00:14:07,130 will be the only solution... 173 00:14:07,166 --> 00:14:10,326 in the face of glorious death. 174 00:14:20,041 --> 00:14:22,921 In time... 175 00:14:22,958 --> 00:14:24,538 we will have our own religion. 176 00:14:26,166 --> 00:14:27,706 Our own dynasty. 177 00:14:29,666 --> 00:14:32,166 And with it... 178 00:14:32,208 --> 00:14:36,038 we will wake the true fury of the world. 179 00:14:39,083 --> 00:14:42,333 And as man implodes 180 00:14:42,375 --> 00:14:47,665 in a wash of blood and silence... 181 00:14:47,708 --> 00:14:50,128 a new mutation will emerge. 182 00:15:05,250 --> 00:15:09,960 And on that day... 183 00:15:10,000 --> 00:15:12,170 I will declare the dawn of innocence. 184 00:16:33,583 --> 00:16:35,383 What are you doing here? 185 00:16:37,458 --> 00:16:41,918 Alfonso told me the Casita is where the Mexicans drink. 186 00:16:46,083 --> 00:16:48,213 I miss being with my people. 187 00:16:49,625 --> 00:16:51,035 Seriously? 188 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 Yes. 189 00:16:57,333 --> 00:16:59,043 Is that a problem? 190 00:17:00,083 --> 00:17:02,463 Not at all. 191 00:17:02,500 --> 00:17:04,960 But a lady such as yourself... 192 00:17:05,875 --> 00:17:07,325 ...shouldn't come here. 193 00:17:08,416 --> 00:17:09,916 Can I offer you something? 194 00:17:18,833 --> 00:17:20,463 Tequila shot. 195 00:17:36,083 --> 00:17:37,133 Tequila. 196 00:18:02,458 --> 00:18:04,918 What should we drink to? 197 00:18:08,625 --> 00:18:10,285 Whatever you want. 198 00:18:14,875 --> 00:18:15,915 To life. 199 00:18:23,916 --> 00:18:24,876 To life. 200 00:18:34,958 --> 00:18:36,328 This is Yaritza. 201 00:18:37,958 --> 00:18:40,458 She's an associate from the other side. 202 00:18:41,583 --> 00:18:43,833 Treat her like a queen. 203 00:18:47,916 --> 00:18:49,626 Thank you, Jaime. 204 00:18:52,166 --> 00:18:55,246 - I gotta make a call... - Jaime... 205 00:18:55,291 --> 00:18:56,751 Don't be rude. 206 00:18:59,708 --> 00:19:01,748 Offer me another drink. 207 00:19:11,750 --> 00:19:13,130 Serve it yourself. 208 00:19:31,958 --> 00:19:33,918 Salud. 209 00:19:42,166 --> 00:19:43,626 Hey, lady. 210 00:19:49,666 --> 00:19:51,826 My cousin is from Mexico. 211 00:19:51,875 --> 00:19:55,415 Which part are you from? 212 00:20:00,375 --> 00:20:01,915 The desert. 213 00:20:33,250 --> 00:20:35,460 Can I ask a favor? 214 00:20:41,000 --> 00:20:42,830 Of course. 215 00:20:45,875 --> 00:20:47,915 Do you know the song... 216 00:20:47,958 --> 00:20:50,748 "The High Priestess of Death?" 217 00:20:56,625 --> 00:20:57,625 Yes. 218 00:21:00,625 --> 00:21:02,575 Will you sing it for me? 219 00:21:08,666 --> 00:21:10,036 With pleasure. 220 00:21:33,791 --> 00:21:38,881 ♪ The High Priestess of Death ♪ 221 00:21:38,916 --> 00:21:42,326 ♪ In men I inspire fear ♪ 222 00:21:43,583 --> 00:21:49,963 ♪ Women I bless ♪ 223 00:21:50,000 --> 00:21:53,630 ♪ With good fortune ♪ 224 00:21:54,958 --> 00:21:58,918 ♪ And my face like an angel ♪ 225 00:21:58,958 --> 00:22:03,828 ♪ I take unloyal men with me ♪ 226 00:22:03,875 --> 00:22:10,245 ♪ An endless cycle is their prison ♪ 227 00:22:10,291 --> 00:22:20,751 ♪ The High Priestess of Death ♪ 228 00:22:24,083 --> 00:22:27,463 ♪ Pain and suffering ♪ 229 00:22:27,500 --> 00:22:32,920 ♪ Are the ways of life ♪ 230 00:22:32,958 --> 00:22:37,328 ♪ Death does nothing to heal your wounds ♪ 231 00:22:37,375 --> 00:22:44,165 ♪ And when I come to take you ♪ 232 00:22:44,208 --> 00:22:48,668 ♪ Your sins will be your torment ♪ 233 00:22:48,708 --> 00:22:52,918 ♪ All around the world ♪ 234 00:22:52,958 --> 00:22:57,498 ♪ I have followers who are devoted ♪ 235 00:22:57,541 --> 00:23:05,751 ♪ Devoted ♪ 236 00:23:05,791 --> 00:23:08,831 ♪ Devoted deeply to me ♪ 237 00:23:11,500 --> 00:23:15,580 ♪ That's why they sing my song ♪ 238 00:23:15,625 --> 00:23:19,875 ♪ Through good times and bad ♪ 239 00:23:19,916 --> 00:23:24,076 ♪ I defend women ♪ 240 00:23:24,125 --> 00:23:28,875 ♪ When trouble finds them ♪ 241 00:23:30,916 --> 00:23:36,786 ♪ I bring their enemies to their knees ♪ 242 00:23:38,083 --> 00:23:40,463 ♪ Soaked in blood ♪ 243 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 ♪ Flesh ripped and torn ♪ 244 00:23:43,541 --> 00:23:51,921 ♪ It is nothing to me ♪ 245 00:23:51,958 --> 00:23:57,418 ♪ Because I am formidable ♪ 246 00:24:12,166 --> 00:24:14,166 Why that song? 247 00:24:18,916 --> 00:24:20,826 Are you fucking kidding me? 248 00:26:43,791 --> 00:26:45,921 Any questions before you die? 249 00:26:49,583 --> 00:26:52,253 What can I do... 250 00:26:52,291 --> 00:26:54,171 ...so you don't do it? 251 00:26:57,125 --> 00:26:58,875 Nothing. 252 00:27:03,166 --> 00:27:04,536 Why? 253 00:27:06,083 --> 00:27:08,543 Because I'm The High Priestess of Death. 254 00:27:11,583 --> 00:27:13,923 The seed of destruction. 255 00:27:13,958 --> 00:27:15,958 Born from the burning desert. 256 00:27:18,291 --> 00:27:21,131 An unadulterated extermination machine. 257 00:27:24,000 --> 00:27:27,250 Eliminating all evil from the universe. 258 00:27:29,791 --> 00:27:31,751 And you, Jaime... 259 00:27:35,666 --> 00:27:37,456 No. No! 260 00:27:38,791 --> 00:27:40,791 ...are part of that evil. 261 00:27:40,833 --> 00:27:42,753 No. 262 00:28:27,666 --> 00:28:31,496 ♪ Man eating momma, steam driven hammer ♪ 263 00:28:31,541 --> 00:28:35,461 ♪ Sorts the men out from the boys ♪ 264 00:28:35,500 --> 00:28:39,040 ♪ Takes no messing, all in wrestling ♪ 265 00:28:39,083 --> 00:28:43,083 ♪ Is one of her pride and joys ♪ 266 00:28:43,125 --> 00:28:46,825 ♪ She a classy, flashy lassy ♪ 267 00:28:46,875 --> 00:28:50,745 ♪ Imitation sapphire shine ♪ 268 00:28:50,791 --> 00:28:53,921 ♪ Two faced liar, full of fire ♪ 269 00:28:53,958 --> 00:28:57,288 ♪ But I know the flame is mine ♪ 270 00:28:57,333 --> 00:29:00,923 ♪ Rocka rolla woman for a rocka rolla man ♪ 271 00:29:00,958 --> 00:29:02,788 ♪ You can take her if you want her ♪ 272 00:29:02,833 --> 00:29:04,923 ♪ If you think you can ♪ 273 00:29:04,958 --> 00:29:08,378 ♪ Rocka rolla woman for a rocka rolla man ♪ 274 00:29:08,416 --> 00:29:12,786 ♪ You can take her if you want her you can ♪ 275 00:30:00,041 --> 00:30:02,581 ♪ She's a grip and choke ya ♪ 276 00:30:02,625 --> 00:30:04,325 ♪ Heavy smoker ♪ 277 00:30:04,375 --> 00:30:07,075 ♪ Wrong side of the law ♪ 278 00:30:08,625 --> 00:30:11,955 ♪ Midnight shady, good-time lady ♪ 279 00:30:12,000 --> 00:30:14,710 ♪ Heavy, ready show you what for ♪ 280 00:30:16,250 --> 00:30:17,880 ♪ Barroom fighter ♪ 281 00:30:17,916 --> 00:30:19,626 ♪ Ten pint a nighter ♪ 282 00:30:19,666 --> 00:30:22,826 ♪ Definite ninety-nine ♪ 283 00:30:23,916 --> 00:30:25,496 ♪ Diamond cluster ♪ 284 00:30:25,541 --> 00:30:27,211 ♪ Knuckle duster ♪ 285 00:30:27,250 --> 00:30:30,750 ♪ Feline on the borderline ♪ 286 00:30:30,791 --> 00:30:34,291 ♪ Rocka rolla woman for a rocka rolla man ♪ 287 00:30:34,333 --> 00:30:35,853 ♪ You can take her if you want her... ♪ 19521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.