All language subtitles for Too.Old.to.Die.Young.S01E09.Volume.9.The.Empress.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,458 --> 00:04:28,458 Buenos dias. 2 00:04:28,500 --> 00:04:29,860 Do you need help? 3 00:04:30,791 --> 00:04:32,381 Is she here? 4 00:04:32,416 --> 00:04:36,126 - Do you need to see her? - Yes, I do. 5 00:04:36,166 --> 00:04:38,206 Go this way, please. 6 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Gracias, señor. 7 00:05:02,125 --> 00:05:03,415 Good to see you. 8 00:05:06,833 --> 00:05:08,133 I have a gift. 9 00:05:17,041 --> 00:05:18,331 May I? 10 00:05:50,875 --> 00:05:53,995 The beings gave me a vision last night. 11 00:05:56,541 --> 00:05:58,131 Knocked me unconscious. 12 00:06:02,333 --> 00:06:04,173 I woke up on my bedroom floor, 13 00:06:04,208 --> 00:06:05,998 and my eyes were like this. 14 00:06:09,291 --> 00:06:11,131 What did you see? 15 00:06:14,166 --> 00:06:16,706 Much of the same. 16 00:06:16,750 --> 00:06:20,170 Eruptions of violence. 17 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Death. 18 00:06:25,416 --> 00:06:28,166 But this time... 19 00:06:28,208 --> 00:06:30,498 there was a woman at the center of it. 20 00:06:34,833 --> 00:06:36,333 Do you know who? 21 00:06:41,833 --> 00:06:44,043 I've asked the beings for help. 22 00:06:46,583 --> 00:06:47,673 For guidance. 23 00:06:50,875 --> 00:06:52,495 But they've gone silent. 24 00:07:00,291 --> 00:07:03,171 We need to figure out what they want you to see. 25 00:07:16,958 --> 00:07:18,498 I just want my eyes back. 26 00:09:21,166 --> 00:09:23,456 Tell me what you see. 27 00:09:32,208 --> 00:09:35,328 Hmm. Hmm? 28 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 Okay. 29 00:09:49,458 --> 00:09:51,128 Leads to a desert. 30 00:09:56,916 --> 00:09:58,746 What time of day is it? 31 00:10:03,666 --> 00:10:04,826 I don't know. 32 00:10:06,791 --> 00:10:09,251 I can't see the sun. 33 00:10:09,291 --> 00:10:10,791 I can't see the moon. 34 00:10:13,625 --> 00:10:16,955 The woman in your vision... 35 00:10:17,000 --> 00:10:18,460 can you see her? 36 00:10:21,291 --> 00:10:23,791 Yes. 37 00:10:23,833 --> 00:10:24,923 What is she doing? 38 00:10:29,666 --> 00:10:31,826 Walking on the hot sand. 39 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 She's naked. 40 00:10:40,458 --> 00:10:42,748 Death follows behind her. 41 00:10:46,750 --> 00:10:49,080 She is a seed of destruction. 42 00:10:52,750 --> 00:10:55,040 Can you see where she's headed? 43 00:10:59,333 --> 00:11:00,753 Yes. 44 00:11:02,208 --> 00:11:03,328 Where? 45 00:11:05,833 --> 00:11:06,963 Towards me. 46 00:11:09,166 --> 00:11:10,496 Are you scared. 47 00:11:14,250 --> 00:11:15,330 No. 48 00:11:20,625 --> 00:11:21,665 Good. 49 00:11:23,708 --> 00:11:24,878 Come back to me. 50 00:11:58,458 --> 00:12:00,378 Look at yourself in the mirror. 51 00:12:17,291 --> 00:12:19,751 Can you hear the beings again? 52 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Hmm... 53 00:12:27,750 --> 00:12:29,540 Hmm... 54 00:12:29,583 --> 00:12:30,633 Yes. 55 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 Thank you. 56 00:13:08,125 --> 00:13:09,205 Now we wait. 57 00:13:15,208 --> 00:13:18,078 - Gracias, señor. - De nada. 58 00:13:30,541 --> 00:13:32,081 So now we wait... 59 00:13:36,125 --> 00:13:37,785 ...until she finds me. 60 00:14:38,916 --> 00:14:40,166 Hi, boy. 61 00:14:43,500 --> 00:14:44,630 Hi, Mom. 62 00:14:45,958 --> 00:14:47,248 How was school? 63 00:14:51,208 --> 00:14:52,288 It was okay. 64 00:15:26,458 --> 00:15:28,078 Here, baby. 65 00:15:30,708 --> 00:15:32,328 This is a lot of cash. 66 00:15:34,916 --> 00:15:38,326 If you keep this up... 67 00:15:38,375 --> 00:15:41,415 there may be a big reward for you. 68 00:15:43,416 --> 00:15:45,376 How big? 69 00:15:54,625 --> 00:15:56,705 What do you think of my new dress? 70 00:15:58,791 --> 00:16:00,001 Do you like it? 71 00:16:03,250 --> 00:16:04,380 It looks good. 72 00:16:12,625 --> 00:16:15,665 What's wrong? 73 00:16:15,708 --> 00:16:17,668 Say, "Maybe you need a glass of milk." 74 00:16:24,250 --> 00:16:29,960 Maybe Mommy should get you a nice glass of milk. 75 00:16:32,750 --> 00:16:34,380 That would be great. 76 00:17:50,208 --> 00:17:51,788 What is it, my son? 77 00:17:55,791 --> 00:17:57,501 You just look so beautiful, Mommy. 78 00:18:02,375 --> 00:18:03,955 Do I? 79 00:18:05,833 --> 00:18:06,833 Yes. 80 00:18:18,250 --> 00:18:19,880 Do you think I look like you? 81 00:18:27,500 --> 00:18:29,130 Honey... 82 00:18:31,541 --> 00:18:33,081 Of course you do. 83 00:18:42,958 --> 00:18:43,958 Come with me. 84 00:19:39,916 --> 00:19:41,496 Do you think about me? 85 00:19:57,375 --> 00:19:59,075 She'd give me cat eyes. 86 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 And then she'd do it to herself. 87 00:20:51,125 --> 00:20:52,955 Before she'd suck me off. 88 00:20:59,208 --> 00:21:00,288 Okay. 89 00:21:13,166 --> 00:21:14,246 Keep talking. 90 00:21:20,458 --> 00:21:22,418 Do you fantasize about me? 91 00:22:18,875 --> 00:22:20,415 We look like twins. 92 00:24:10,666 --> 00:24:12,626 Are you ready for tomorrow? 93 00:24:21,958 --> 00:24:23,128 Yeah. 94 00:24:32,375 --> 00:24:35,285 I wonder what they're going to think of you. 95 00:24:39,250 --> 00:24:40,420 What do you mean? 96 00:24:46,416 --> 00:24:48,786 You're not Magdalena's son anymore. 97 00:24:54,041 --> 00:24:55,961 Or Miguel's cousin. 98 00:25:03,750 --> 00:25:05,420 Who are you? 99 00:25:20,958 --> 00:25:24,998 I'm Jesus Rojas, king of kings. 100 00:25:36,250 --> 00:25:37,580 I'm going to be their father 101 00:25:37,625 --> 00:25:38,875 and their mother from now on. 102 00:25:57,875 --> 00:25:59,035 I'm going to seduce them. 103 00:26:02,250 --> 00:26:04,040 And command them. 104 00:26:07,375 --> 00:26:09,035 Force my will on them. 105 00:26:20,416 --> 00:26:23,126 I'm going to carve my name into history books. 106 00:26:39,916 --> 00:26:41,746 No one will ever give you power. 107 00:26:47,666 --> 00:26:49,246 You always have to take it. 108 00:27:05,500 --> 00:27:10,040 ♪ If I had one wish ♪ 109 00:27:10,083 --> 00:27:11,583 ♪ It would be this ♪ 110 00:27:13,666 --> 00:27:16,246 ♪ To turn back the years ♪ 111 00:27:16,291 --> 00:27:19,881 ♪ To moments like this ♪ 112 00:27:24,250 --> 00:27:27,080 ♪ Elvis and Marilyn ♪ 113 00:27:27,125 --> 00:27:30,165 ♪ Were the king and queen ♪ 114 00:27:32,291 --> 00:27:35,171 ♪ Who could forget ♪ 115 00:27:35,208 --> 00:27:38,208 ♪ That rebel James Dean? ♪ 116 00:27:40,333 --> 00:27:42,383 ♪ Oh, how I wish ♪ 117 00:27:45,125 --> 00:27:49,165 ♪ We could turn back the years ♪ 118 00:27:49,208 --> 00:27:52,378 ♪ To moments like this ♪ 119 00:27:56,666 --> 00:27:59,916 ♪ Frankie and Fabian ♪ 120 00:27:59,958 --> 00:28:02,328 ♪ Chasin' sweet Annette ♪ 121 00:28:04,708 --> 00:28:07,168 ♪ What about Cookie? ♪ 122 00:28:07,208 --> 00:28:12,668 ♪ Seven seven Sunset Strip ♪ 123 00:28:12,708 --> 00:28:15,458 ♪ Oh, how I wish ♪ 124 00:28:17,666 --> 00:28:22,126 ♪ We could turn back the years ♪ 125 00:28:22,166 --> 00:28:25,126 ♪ To moments like this ♪ 126 00:28:29,625 --> 00:28:33,455 ♪ Mr. Dick Clark ♪ 127 00:28:33,500 --> 00:28:36,330 ♪ They won our hearts ♪ 128 00:28:36,375 --> 00:28:41,415 ♪ With Bandstand every Saturday ♪ 129 00:28:45,791 --> 00:28:49,001 ♪ And still today ♪ 130 00:28:49,041 --> 00:28:52,581 ♪ Just like yesterday ♪ 131 00:28:52,625 --> 00:28:56,415 ♪ Bandstand is still ♪ 132 00:28:56,458 --> 00:28:57,748 ♪ Number one ♪ 133 00:29:01,458 --> 00:29:04,788 ♪ Elvis and Marilyn ♪ 134 00:29:04,833 --> 00:29:07,793 ♪ Were the king and queen ♪ 135 00:29:10,041 --> 00:29:12,751 ♪ Who can forget ♪ 136 00:29:12,791 --> 00:29:18,131 ♪ That rebel James Dean? ♪ 137 00:29:18,166 --> 00:29:22,626 ♪ Oh, how I wish ♪ 138 00:29:22,666 --> 00:29:24,826 ♪ We could turn back ♪ 139 00:29:24,875 --> 00:29:26,495 ♪ The years ♪ 140 00:29:26,541 --> 00:29:29,421 ♪ Tomorrow ♪ 141 00:29:29,458 --> 00:29:31,708 ♪ Like this ♪ 142 00:29:45,750 --> 00:29:47,330 Sit down, boys. 143 00:29:50,083 --> 00:29:51,443 I don't speak Mexican. 144 00:29:53,791 --> 00:29:54,921 I'm from Memphis. 145 00:30:01,166 --> 00:30:02,496 Just sit down. 146 00:30:08,208 --> 00:30:11,748 They say they aren't Mexican but they're darker than me. 147 00:30:11,791 --> 00:30:12,881 Idiots. 148 00:30:14,750 --> 00:30:17,290 They're going to play a song I composed. 149 00:30:17,333 --> 00:30:19,003 It's called... 150 00:30:19,041 --> 00:30:22,081 "Kneel Before Me, I Am Your Leader." 151 00:30:22,125 --> 00:30:23,705 You're going to love it. 152 00:30:23,750 --> 00:30:24,960 What's it called? 153 00:30:30,291 --> 00:30:33,041 "Kneel Before Me, 154 00:30:33,083 --> 00:30:34,463 I Am Your Leader." 155 00:30:36,208 --> 00:30:37,328 Moron. 156 00:30:42,583 --> 00:30:45,423 I want to thank Pepe and Paco... 157 00:30:45,458 --> 00:30:48,418 ...for bringing the beautiful music they played at the funeral. 158 00:30:49,541 --> 00:30:51,881 Thanks, guys. 159 00:30:51,916 --> 00:30:53,826 It's an honor to have 'em here. 160 00:30:53,875 --> 00:30:57,625 To help pay tribute to our fallen friends... 161 00:30:57,666 --> 00:31:01,666 ...who died in an unfortunate territorial dispute. 162 00:31:04,250 --> 00:31:09,670 When the Arab and Jew gangs try to make deals with you... 163 00:31:09,708 --> 00:31:11,788 ...don't do it. 164 00:31:13,666 --> 00:31:16,036 They're all a bunch of terrorists. 165 00:31:17,583 --> 00:31:19,043 Never works out. 166 00:31:19,083 --> 00:31:20,833 You can't trust them. 167 00:31:20,875 --> 00:31:23,205 Okay? 168 00:31:23,250 --> 00:31:25,101 Look what happened to two of our cousins. 169 00:31:25,125 --> 00:31:27,705 They didn't listen. 170 00:31:27,750 --> 00:31:32,630 Now we have to take donations to cover their expenses. 171 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 Medical, 172 00:31:33,708 --> 00:31:35,168 funeral expenses. 173 00:31:38,625 --> 00:31:39,955 1500. 174 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 Pass it around. Don't be cheap, eh? 175 00:31:44,958 --> 00:31:48,748 Okay. Any questions? 176 00:31:50,875 --> 00:31:52,745 To item 12. 177 00:31:52,791 --> 00:31:56,831 Okay. This is important, okay? 178 00:31:56,875 --> 00:32:00,075 So listen to me. Listen to my words. 179 00:32:00,125 --> 00:32:04,165 We're putting a moratorium on torture for a while. 180 00:32:07,833 --> 00:32:09,503 You want to send a message, 181 00:32:09,541 --> 00:32:12,041 you make people disappear for now. 182 00:32:12,083 --> 00:32:13,213 Okay? 183 00:32:13,250 --> 00:32:15,630 We clear? 184 00:32:15,666 --> 00:32:17,626 We clear. Okay. 185 00:32:18,833 --> 00:32:21,043 Item 13. 186 00:32:23,333 --> 00:32:25,173 Taco vendors. 187 00:32:25,208 --> 00:32:27,038 What's wrong? 188 00:32:27,083 --> 00:32:30,383 We're not making as much money as we should be. 189 00:32:32,291 --> 00:32:34,921 Those fucking white-boy hipster taco trucks 190 00:32:34,958 --> 00:32:37,038 are taking all our business. 191 00:32:40,375 --> 00:32:41,785 That's my fucking point. 192 00:32:45,041 --> 00:32:50,671 White boys think they can sell our cuisine without giving us a cut? 193 00:32:51,958 --> 00:32:54,538 Fuck no. 194 00:32:54,583 --> 00:32:57,503 I say we double their tax. 195 00:33:00,333 --> 00:33:02,017 How much are the Mexicans paying? 196 00:33:02,041 --> 00:33:03,831 - Fifty. - Fifty. 197 00:33:03,875 --> 00:33:06,325 Okay, so those white boys pay a hundred. 198 00:33:06,375 --> 00:33:08,205 Done. Moving on. 199 00:33:08,250 --> 00:33:11,420 Okay, cool, but, um... 200 00:33:11,458 --> 00:33:13,128 also, uh... 201 00:33:15,875 --> 00:33:16,875 I have an idea. 202 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 What? 203 00:33:23,500 --> 00:33:27,670 I say that we get out of all that vendor business. 204 00:33:27,708 --> 00:33:28,878 Get out? 205 00:33:32,208 --> 00:33:34,878 Are you crazy, you moron? 206 00:33:34,916 --> 00:33:36,196 That's our heritage. 207 00:33:40,083 --> 00:33:43,133 I'm not saying we stop taking their money. 208 00:33:46,083 --> 00:33:49,633 What I am saying... 209 00:33:49,666 --> 00:33:51,876 is that we move on 210 00:33:51,916 --> 00:33:54,126 to much bigger and better things. 211 00:33:55,583 --> 00:33:56,883 Like what? 212 00:33:59,416 --> 00:34:01,956 Cartel TV. 213 00:34:04,791 --> 00:34:07,331 No, man, I'm serious. 214 00:34:07,375 --> 00:34:10,995 The fuckin' NRA has their own TV. Why not us? 215 00:34:12,166 --> 00:34:13,376 Cartel TV. 216 00:34:16,708 --> 00:34:20,128 There's a lot of money to be made. 217 00:34:20,166 --> 00:34:22,076 We tell our own stories, 218 00:34:22,125 --> 00:34:24,915 like it really is. 219 00:34:24,958 --> 00:34:26,788 And all the killings, 220 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 they're real. 221 00:34:33,125 --> 00:34:35,455 You're a moron. 222 00:34:35,500 --> 00:34:36,980 Man, you don't know shit. 223 00:34:45,000 --> 00:34:48,920 25,000 new followers 224 00:34:48,958 --> 00:34:51,458 just last week 225 00:34:51,500 --> 00:34:52,580 for that killing. 226 00:34:54,916 --> 00:34:57,416 Okay, whoa, whoa, whoa. 227 00:34:57,458 --> 00:35:00,748 25,000 for one killing? 228 00:35:00,791 --> 00:35:02,059 That's what I'm fucking talking about. 229 00:35:02,083 --> 00:35:03,713 There is money to be made there. 230 00:35:03,750 --> 00:35:05,540 But! 231 00:35:05,583 --> 00:35:07,333 But... 232 00:35:07,375 --> 00:35:10,745 we have to control our own content. 233 00:35:18,666 --> 00:35:20,416 It may be a good idea. 234 00:35:26,125 --> 00:35:27,392 We'll put it on the agenda 235 00:35:27,416 --> 00:35:29,076 for the next meeting, okay? 236 00:35:30,125 --> 00:35:32,285 I should point out, okay, 237 00:35:32,333 --> 00:35:34,293 I obviously took some acting classes. 238 00:35:34,333 --> 00:35:35,726 So I could be the star of that shit. 239 00:35:35,750 --> 00:35:36,950 This could work. 240 00:35:39,208 --> 00:35:41,578 Who're you laughing at, idiot? 241 00:35:45,916 --> 00:35:48,576 Okay, last item. 242 00:35:48,625 --> 00:35:50,325 Can I ask... 243 00:35:50,375 --> 00:35:53,075 ...what's happening with our women? 244 00:35:58,208 --> 00:36:00,128 What's happening with our women? 245 00:36:04,541 --> 00:36:06,961 We had another attack at one of our places, 246 00:36:07,000 --> 00:36:08,960 so some of the girls ran off. 247 00:36:09,000 --> 00:36:13,210 No, it's not just that. 248 00:36:13,250 --> 00:36:15,920 They're saying it's a woman who did it. 249 00:36:15,958 --> 00:36:17,748 And there's a song about her. 250 00:36:20,958 --> 00:36:22,878 What song? 251 00:36:22,916 --> 00:36:26,916 It says she's The High Priestess of Death... 252 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 ...come back to life. 253 00:36:30,875 --> 00:36:32,455 That's what they call her. 254 00:36:34,875 --> 00:36:38,245 This is superstitious nonsense, hombre... 255 00:36:38,291 --> 00:36:43,331 Just peasant fairy tales from the border. 256 00:36:43,375 --> 00:36:45,245 Maybe so... 257 00:36:45,291 --> 00:36:48,381 ...but people are scared. 258 00:36:50,375 --> 00:36:52,375 We should find her... 259 00:36:52,416 --> 00:36:55,166 ...and make an example of her. 260 00:36:55,208 --> 00:36:58,828 Because the Casita is losing money. 261 00:37:01,750 --> 00:37:06,380 Okay, mira, I get that some women are missing. 262 00:37:06,416 --> 00:37:08,166 That's a problem. 263 00:37:08,208 --> 00:37:11,288 But let's not make a big deal out of it, okay? 264 00:37:12,916 --> 00:37:14,996 Okay. 265 00:37:15,041 --> 00:37:21,421 My mother once met The High Priestess of Death. 266 00:37:28,083 --> 00:37:32,293 She came to take my grandfather to the other world. 267 00:37:35,166 --> 00:37:38,786 It was a long time ago. 268 00:37:38,833 --> 00:37:45,003 Back when he rode with Pancho Villa in the war. 269 00:37:47,958 --> 00:37:51,378 My mother always said... 270 00:37:51,416 --> 00:37:53,876 ...that The Priestess... 271 00:37:53,916 --> 00:37:57,916 ...was the most beautiful thing she had ever seen. 272 00:38:00,625 --> 00:38:03,075 The face of an angel. 273 00:38:04,875 --> 00:38:07,075 With cold eyes. 274 00:38:09,208 --> 00:38:11,788 Judging everyone she looked at. 275 00:38:14,666 --> 00:38:16,786 And when she comes... 276 00:38:17,833 --> 00:38:20,463 ...the apocalypse follows. 277 00:38:25,833 --> 00:38:28,253 Okay, mira, yeah, enough. 278 00:38:28,291 --> 00:38:30,211 Okay? 279 00:38:34,583 --> 00:38:36,423 You see the shit I gotta deal with, boss? 280 00:38:40,791 --> 00:38:42,581 This is what you're gonna do. 281 00:38:45,166 --> 00:38:46,826 You're gonna find her. 282 00:38:46,875 --> 00:38:48,745 You're gonna feed her to her family. 283 00:38:48,791 --> 00:38:51,501 And you're gonna put her head on a spike for everyone to see. 284 00:38:54,458 --> 00:38:57,128 From now on, everyone that gets in my way will be exterminated. 285 00:39:02,708 --> 00:39:06,168 About those white-boy taco vendors... 286 00:39:06,208 --> 00:39:08,248 Don't double tax them. 287 00:39:08,291 --> 00:39:10,671 Rape one of their sisters. They'll fall in line. 288 00:39:15,833 --> 00:39:19,633 I don't want any moratoriums on torture. 289 00:39:19,666 --> 00:39:20,786 I wanna see more. 290 00:39:22,791 --> 00:39:24,291 More violence. 291 00:39:24,333 --> 00:39:25,463 More rape. 292 00:39:27,666 --> 00:39:29,536 It's open season on Jews and Arabs. 293 00:39:32,833 --> 00:39:34,003 Let the word out. 294 00:39:34,041 --> 00:39:35,581 Thousand dollars per head. 295 00:39:35,625 --> 00:39:38,325 Two thousand dollars if you film it. 296 00:39:38,375 --> 00:39:42,285 I'm gonna turn this whole city into a theme park of pain. 297 00:39:46,458 --> 00:39:47,668 Mira, jefe. 298 00:39:49,208 --> 00:39:50,788 With all due respect, 299 00:39:50,833 --> 00:39:52,713 pero that affects a lot of us here. 300 00:39:56,375 --> 00:39:57,745 It's time to kill everyone. 301 00:40:01,916 --> 00:40:04,746 All this soft talk about compromising on this 302 00:40:04,791 --> 00:40:06,711 or taking a piece of that, 303 00:40:06,750 --> 00:40:08,330 acting classes, 304 00:40:08,375 --> 00:40:09,705 TV shows. 305 00:40:12,375 --> 00:40:13,745 You all sound like Americans. 306 00:40:16,541 --> 00:40:18,741 You're still thinking you're the center of the universe. 307 00:40:20,500 --> 00:40:21,580 But you have no vision. 308 00:40:23,708 --> 00:40:25,538 No aspirations, no real goals. 309 00:40:29,958 --> 00:40:32,578 You are not American. 310 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 You are Mexican. 311 00:40:42,666 --> 00:40:43,876 I am Mexican. 312 00:40:45,166 --> 00:40:46,376 All of me. 313 00:40:49,416 --> 00:40:51,826 I was made of the blood and the dirt 314 00:40:51,875 --> 00:40:54,165 of this country. 315 00:40:54,208 --> 00:40:55,828 Therefore, I am this country. 316 00:40:57,791 --> 00:40:59,881 And Mexico is the real world, 317 00:40:59,916 --> 00:41:01,126 the free world, 318 00:41:01,166 --> 00:41:02,746 the future of civilization. 319 00:41:06,458 --> 00:41:09,578 I have lived under this sun 320 00:41:09,625 --> 00:41:11,665 since the world was born, 321 00:41:11,708 --> 00:41:14,538 and I will be here when the last star falls from the sky. 322 00:41:17,458 --> 00:41:19,078 We were here before they came. 323 00:41:22,583 --> 00:41:25,713 And I will be here when America is nothing but a place of ruins. 324 00:41:29,083 --> 00:41:30,463 That's where I'm leading you. 325 00:41:33,583 --> 00:41:36,503 To a time where you will weigh your money instead of count it. 326 00:41:38,458 --> 00:41:40,918 To a time where I will rule, 327 00:41:40,958 --> 00:41:42,788 when all men will bow to us. 328 00:41:46,833 --> 00:41:48,633 To a time where I will be a god. 329 00:42:00,250 --> 00:42:04,170 We say that God made the heavens and the earth, 330 00:42:04,208 --> 00:42:08,828 that he grew Adam in the garden and plucked from him his rib 331 00:42:08,875 --> 00:42:11,455 with which he made Eve. 332 00:42:11,500 --> 00:42:15,420 And from their union came all mankind. 333 00:42:15,458 --> 00:42:17,628 We say that God made all the animals 334 00:42:17,666 --> 00:42:19,576 and oceans and mountains 335 00:42:19,625 --> 00:42:21,785 and the storms. 336 00:42:21,833 --> 00:42:24,543 This all is as God made it. 337 00:42:24,583 --> 00:42:28,423 So why then do we put laws on ourselves 338 00:42:28,458 --> 00:42:32,248 to deny what God put inside of us? 339 00:42:32,291 --> 00:42:36,631 For man, too, is an animal in the eyes of God. 340 00:42:38,208 --> 00:42:41,378 Why is it called God's will 341 00:42:41,416 --> 00:42:45,286 when I look upon my enemies with hate? 342 00:42:45,333 --> 00:42:48,213 Is the violence I feel in my soul 343 00:42:48,250 --> 00:42:50,920 not put there by God? 344 00:42:50,958 --> 00:42:54,208 For why then do I feel it? 345 00:42:54,250 --> 00:42:57,130 Just as I feel charity and love for my friends, 346 00:42:57,166 --> 00:42:59,536 it's only natural that I feel their 347 00:42:59,583 --> 00:43:03,833 opposite for my enemies. 348 00:43:03,875 --> 00:43:05,455 Are not our primal instincts 349 00:43:05,500 --> 00:43:08,790 what allowed mankind to survive? 350 00:43:08,833 --> 00:43:11,383 Is our existence from the dawn of time 351 00:43:11,416 --> 00:43:14,246 not the result of man preying on man? 352 00:43:14,291 --> 00:43:16,631 Is our history not written in blood? 353 00:43:19,083 --> 00:43:22,293 I say we are as God made us. 354 00:43:23,875 --> 00:43:25,455 Do not love your enemies. 355 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 No. It is God's will 356 00:43:27,541 --> 00:43:30,881 that you bring them violence to smite them. 357 00:43:30,916 --> 00:43:33,666 This is God's law, to drive your enemies into the sea 358 00:43:33,708 --> 00:43:35,418 and sow the earth with their blood 359 00:43:35,458 --> 00:43:36,788 and tears. 360 00:43:38,500 --> 00:43:40,330 Whoever they are, 361 00:43:40,375 --> 00:43:42,825 however they have wronged you, 362 00:43:42,875 --> 00:43:45,875 you must return their every blow with ten. 363 00:43:45,916 --> 00:43:50,326 You must take both eyes when they take one of yours, 364 00:43:50,375 --> 00:43:54,165 for self-preservation is the highest law of all. 365 00:46:49,625 --> 00:46:51,245 Mother? 366 00:46:55,833 --> 00:46:57,173 Mother? 367 00:47:14,250 --> 00:47:15,250 Mom? 368 00:49:30,125 --> 00:49:32,125 What's wrong? 369 00:49:39,958 --> 00:49:41,418 I want to go hunting. 370 00:49:48,958 --> 00:49:49,998 Soon. 371 00:49:51,875 --> 00:49:53,625 There's targets lining up. 372 00:49:56,041 --> 00:49:57,331 I want mayhem. 373 00:50:01,625 --> 00:50:03,875 I want to kill as many as I can. 374 00:50:08,458 --> 00:50:10,878 That is what we're doing, Viggo. 375 00:50:13,583 --> 00:50:14,833 No. 376 00:50:17,500 --> 00:50:19,380 I mean right now. 377 00:50:26,500 --> 00:50:27,580 What happened? 378 00:50:42,833 --> 00:50:44,133 My mother died. 379 00:50:48,958 --> 00:50:50,418 I'm so sorry to hear that. 380 00:51:13,250 --> 00:51:16,880 There's a trailer park... 381 00:51:16,916 --> 00:51:18,246 not too far from here. 382 00:51:22,375 --> 00:51:26,125 It's an entire city... 383 00:51:26,166 --> 00:51:29,626 full of rapists, 384 00:51:29,666 --> 00:51:31,916 pedophiles. 385 00:51:31,958 --> 00:51:34,418 I'll burn it to the ground. 386 00:51:36,458 --> 00:51:37,578 I know you will. 387 00:51:42,833 --> 00:51:45,833 I'm just not sure 388 00:51:45,875 --> 00:51:47,165 that it's the best idea. 389 00:51:50,375 --> 00:51:51,495 Why not? 390 00:51:59,583 --> 00:52:01,383 Because you may not come back. 391 00:52:08,333 --> 00:52:09,713 I'll bring Martin with me. 392 00:52:23,416 --> 00:52:25,496 I don't think we'll be seeing him again. 393 00:52:35,666 --> 00:52:36,956 He's gone. 394 00:52:42,041 --> 00:52:43,711 That's all they're telling me. 395 00:52:54,416 --> 00:52:56,286 Viggo. 396 00:52:59,875 --> 00:53:01,075 Please be careful. 397 00:53:04,583 --> 00:53:05,673 And yes. 398 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Scorch it from the earth. 399 00:58:29,083 --> 00:58:30,543 Can I get you anything else? 400 00:58:36,041 --> 00:58:37,631 What kind of pie do you have? 401 00:58:38,958 --> 00:58:40,208 Just apple. 402 00:58:40,250 --> 00:58:41,580 No. 403 00:58:41,625 --> 00:58:44,285 Well, we have a cherry too. 404 00:58:44,333 --> 00:58:46,383 But I was gonna take it home with me. 405 00:58:46,416 --> 00:58:48,916 I'm seeing my grandmother tomorrow. 406 00:58:48,958 --> 00:58:51,378 Like Little Red Riding Hood. 407 00:58:53,541 --> 00:58:55,671 Over the river and through the woods. 408 00:59:02,708 --> 00:59:06,208 You know, in the early tellings of that story, 409 00:59:06,250 --> 00:59:09,250 the wolf doesn't eat Red Riding Hood. 410 00:59:09,291 --> 00:59:11,081 No? 411 00:59:11,125 --> 00:59:12,825 Would you like to hear? 412 00:59:12,875 --> 00:59:14,165 Sure. 413 00:59:15,875 --> 00:59:16,875 Sit. 414 00:59:25,875 --> 00:59:27,535 No, it's almost the same story. 415 00:59:30,291 --> 00:59:31,791 The wolf kills the grandmother. 416 00:59:33,458 --> 00:59:35,128 Lures Red Riding Hood in. 417 00:59:36,958 --> 00:59:38,078 Eats her lunch. 418 00:59:40,875 --> 00:59:45,075 But then he makes her take off her clothes... 419 00:59:45,125 --> 00:59:48,575 piece by piece... 420 00:59:48,625 --> 00:59:50,495 until she's standing naked in front of him. 421 00:59:55,666 --> 00:59:58,746 "Grandma's so cold," he says. 422 01:00:02,083 --> 01:00:03,713 "Come into my bed." 423 01:00:05,208 --> 01:00:06,418 "Let me get warm." 424 01:00:11,916 --> 01:00:15,996 So she climbs into her grandmother's bed... 425 01:00:16,041 --> 01:00:17,921 and the wolf rapes her. 426 01:00:22,791 --> 01:00:26,131 And when he's done... 427 01:00:26,166 --> 01:00:30,536 he tells her to get dressed again, 428 01:00:30,583 --> 01:00:34,043 to come back the next day, 429 01:00:34,083 --> 01:00:35,753 so he can rape her again. 430 01:00:43,708 --> 01:00:45,708 Would you like to know what she does? 431 01:00:52,708 --> 01:00:55,668 Well, in real life, 432 01:00:55,708 --> 01:00:58,828 Red Riding Hood is a woodsman, 433 01:00:58,875 --> 01:01:00,415 an excellent hunter. 434 01:01:02,583 --> 01:01:06,213 So when she does come back, 435 01:01:06,250 --> 01:01:10,920 she's prepared this time... 436 01:01:10,958 --> 01:01:15,628 and she guts the wolf from tail to tongue 437 01:01:15,666 --> 01:01:17,786 and watches him burn in the flames. 438 01:01:28,041 --> 01:01:29,081 Damn. 439 01:01:41,458 --> 01:01:42,708 I'll take the apple. 440 01:01:45,125 --> 01:01:46,495 You can have the cherry. 441 01:01:49,333 --> 01:01:50,463 Thank you. 442 01:01:56,916 --> 01:01:58,746 Are you still waiting for someone? 443 01:02:03,041 --> 01:02:04,041 Yes. 444 01:02:05,791 --> 01:02:07,461 Make it two slices. 445 01:05:20,208 --> 01:05:21,708 Do you like apple pie? 446 01:05:24,708 --> 01:05:25,878 Yes. 447 01:05:41,916 --> 01:05:43,496 Mmm. 448 01:05:46,375 --> 01:05:47,495 Is it good? 449 01:05:49,708 --> 01:05:50,878 Delicious. 450 01:06:06,833 --> 01:06:08,963 We're going to be meeting someone new. 451 01:06:14,458 --> 01:06:15,578 Who? 452 01:06:21,625 --> 01:06:23,035 I don't know her name. 453 01:06:26,875 --> 01:06:28,165 But she's coming. 29316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.