All language subtitles for The.Prince.and.Me.2004.DVDRip.x264.AC3.Rosubbed-playSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,792 --> 00:01:24,918 Surprizã! 2 00:01:26,378 --> 00:01:29,506 Bedankt voor uw hulp. Succesvolle studies. 3 00:01:29,756 --> 00:01:31,717 Prince ** 1 ** EN IK 4 00:01:38,182 --> 00:01:41,059 MANITOWOC Wisconsin tijd: 09:10 5 00:01:44,062 --> 00:01:46,148 Kopenhagen, op 16:10 6 00:02:23,852 --> 00:02:25,979 Waar Lamborghini? 7 00:02:26,238 --> 00:02:28,615 Ik ben het beu. U bent klaar om te verliezen? 8 00:02:28,857 --> 00:02:31,985 - Câte curse ai câºtigat pânã acum? - Nici una. 9 00:02:32,236 --> 00:02:34,655 Mã baþi cu limuzina mamei? 10 00:02:34,905 --> 00:02:39,034 Da, te bat în limuzina mamei, pe care eu am modificat-o în anumit fel. 11 00:02:39,284 --> 00:02:41,328 Ar trebui sã îþi fie fricã. 12 00:02:41,578 --> 00:02:46,625 Nu la fel de mult cum o sã-þi fie þie când va afla mama ta. 13 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 - Cum a fost? - Foarte miºto. 14 00:03:04,935 --> 00:03:07,563 Mi-au dat prãjitura de adio. 15 00:03:07,896 --> 00:03:12,609 Cum am suflat în lumânare, a venit Trey cu un semn în frunte. 16 00:03:12,860 --> 00:03:17,489 A încercat sã se tundã singur. Am avut plãcerea sã-I cos eu. 17 00:03:17,739 --> 00:03:20,033 - Cât e ceasul? - 9:45. 18 00:03:35,591 --> 00:03:37,593 ªoferi, gata, start! 19 00:04:59,007 --> 00:05:00,133 Bunã! 20 00:05:31,582 --> 00:05:32,749 Nu! 21 00:05:36,670 --> 00:05:37,838 Fereºte! 22 00:05:45,637 --> 00:05:46,763 Bunã! 23 00:05:50,350 --> 00:05:52,144 Frumoasã rochie. 24 00:06:02,279 --> 00:06:03,906 Aþi condus bine, mãria ta. 25 00:06:04,156 --> 00:06:07,618 Nu trebuia sã ridici piciorul de pe pedalã. 26 00:06:07,868 --> 00:06:11,246 - Tu ai condus foarte bine. - Felicitãri. 27 00:06:36,063 --> 00:06:39,274 - ªi au fost doar ei doi... - Aºa periculos nu a fost. 28 00:06:39,525 --> 00:06:41,610 Aratã foarte fericiþi. 29 00:06:42,778 --> 00:06:44,488 Am tot spus sã plecãm de aici 30 00:06:44,738 --> 00:06:47,449 ºi sã facem lucrurile pe care le-am visat. 31 00:06:47,699 --> 00:06:53,080 E o lume întreaga de vãzut. Noi doi suntem ultimii care mai rezistã. 32 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Todd ºi eu ne-am logodit. 33 00:06:59,545 --> 00:07:02,798 - Nu mã urî. - De ce te-aº urî? Nu. 34 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Mersi. 35 00:07:08,220 --> 00:07:10,722 Uite! Betsy aruncã buchetul. 36 00:07:13,684 --> 00:07:16,562 Sunteþi gata, fetelor? Una, douã 37 00:07:19,106 --> 00:07:20,274 trei! 38 00:07:46,800 --> 00:07:49,845 - Aºa e el de fiecare datã. - Da. 39 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Poftim. 40 00:07:56,018 --> 00:07:58,187 - Edvard! - Bunã, Ari. 41 00:08:00,606 --> 00:08:02,691 Maiestatea sa, regele. 42 00:08:02,941 --> 00:08:04,985 Maiestatea sa, regina. 43 00:08:05,527 --> 00:08:07,779 Maiestatea sa, prinþesa. 44 00:08:08,113 --> 00:08:10,908 Maiestatea sa, prinþesa Arabella. 45 00:08:28,467 --> 00:08:32,554 Am ajuns. Sper sã ne vedem de Ziua Recunoºtinþei. 46 00:08:33,013 --> 00:08:36,517 - Desigur. Te iubesc, tatã. - La revedere. 47 00:08:41,939 --> 00:08:44,066 - Alo? - Bunã, Paige. 48 00:08:45,067 --> 00:08:48,237 - Ce mai faci? - Bine. Te bucuri sã fii din nou aici? 49 00:08:48,487 --> 00:08:52,866 Da, dar acum noi vom spãla vasele la fiecare a 3-a sãptãmânã. 50 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 "Noi" mã refer la tine ºi la mine. 51 00:08:55,702 --> 00:08:57,955 Uite ce mi-a dat tata. 52 00:09:01,542 --> 00:09:05,838 Este foarte sensibil, dar poate face lucruri frumoase. 53 00:09:07,506 --> 00:09:10,217 Nu cred cã apuc sã ajung acasã anul ãsta. 54 00:09:10,467 --> 00:09:14,555 Cu atâtea laboratoare de chimie, cereri ºi munci... 55 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 Înainte sã începi sã salvezi lumea, 56 00:09:18,016 --> 00:09:22,187 mergi la Rat (ªobolanul) cu mine, Stacey ºi Amanda. 57 00:09:22,938 --> 00:09:26,900 În momentul de faþã, eu ºi ceilalþi suntem sãtule 58 00:09:27,150 --> 00:09:29,820 de toþi copii ºi plîngãcioºii. 59 00:09:31,488 --> 00:09:35,284 Într-o searã la Roma, ne-am dus la un bar. 60 00:09:35,826 --> 00:09:40,455 ªi eu m-am culcat cu un italian libidinos de 45 de ani. 61 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 45 ani? 62 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Era simpatic. Ca Mussolini. 63 00:09:48,463 --> 00:09:52,134 - Despre ce vorbiþi fetelor? - De tipi în vârstã, potenþi, ca tine. 64 00:09:52,384 --> 00:09:56,221 Încã câteva beri pentru voi ºi eu voi fi cel mai tare de aici. 65 00:09:56,471 --> 00:09:59,600 - la-o pe Staceys atunci. - Desigur! 66 00:10:00,642 --> 00:10:03,228 - Mai vrei munca? - Absolut. 67 00:10:03,812 --> 00:10:05,564 - Mâine? - Joi? 68 00:10:06,064 --> 00:10:08,233 - Mâine? - S-a fãcut. 69 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 - De data asta vã fac eu cinste. - Mulþumim. 70 00:10:12,321 --> 00:10:13,488 Noroc! 71 00:10:17,034 --> 00:10:19,536 Mã gîndesc ca tu ai vãzut toatã Europa. 72 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 Aº vrea sã dau timpul înapoi cu 5 ani. 73 00:10:22,456 --> 00:10:24,625 Urãsc vorbãria ei despre planificarea vieþii. 74 00:10:24,917 --> 00:10:27,002 Mã face sã mã simt total fãrã de planuri. 75 00:10:27,252 --> 00:10:31,924 - Am schimbat discuþia de 6 ori. - Eu nici mãcãr nu am ales subiectul! 76 00:10:32,174 --> 00:10:34,760 Pînã o faci ajunge Paige doctoriþã. 77 00:10:35,010 --> 00:10:37,471 - ªi eu am sã intru. - Ai sã o faci! 78 00:10:37,721 --> 00:10:42,142 Nu dupã semestrul ãsta. Va trebui sã învãþ Shakespeare. 79 00:10:43,352 --> 00:10:47,189 Data viitoare când vorbeºti de ºcoalã, va trebui sã dai pe gât una rapidã. 80 00:10:47,439 --> 00:10:50,692 - Shakespeare e fãrã de valoare... - Gata! 81 00:10:50,943 --> 00:10:52,861 Am nevoie de asta. 82 00:10:53,654 --> 00:10:55,948 - Poftim. - Nu, terminã! 83 00:10:56,698 --> 00:10:58,992 - Absolut. - Ce e asta? 84 00:10:59,576 --> 00:11:02,371 - Bea! - Pentru prima ta searã. 85 00:11:02,621 --> 00:11:03,747 Noroc. 86 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Vã urãsc! 87 00:11:12,756 --> 00:11:16,426 - Ai citit materialul de bazã? - Bineînþeles. 88 00:11:17,386 --> 00:11:20,389 Într-o bunã zi ai sã fii cel de-al 51-lea rege 89 00:11:20,639 --> 00:11:22,933 în monarhia cea mai veche a lumii. 90 00:11:23,183 --> 00:11:28,856 O monarhie care încã mai cere ca regele sã ia parte la munca guvernului. 91 00:11:29,439 --> 00:11:31,191 Deci dacã te întreb dacã ai citit, 92 00:11:31,441 --> 00:11:33,819 nu vreau sã fie o întrebare fãrã de valoare. 93 00:11:34,069 --> 00:11:35,821 Am citit, tatã. 94 00:11:39,283 --> 00:11:41,118 Mãria sa, regele. 95 00:11:45,998 --> 00:11:48,083 ªi Mãria sã prinþul. 96 00:11:49,793 --> 00:11:52,171 - Maiestate? - Nici o problemã. 97 00:11:52,421 --> 00:11:55,591 - Domnul prim ministru... - Maiestate. 98 00:11:56,717 --> 00:11:58,760 Domnilor, sã începem. 99 00:12:00,762 --> 00:12:05,559 O creºtere de salariu de 6% este cel puþin ce vrea sindicatul. 100 00:12:05,809 --> 00:12:11,523 Dacã noi nu cãdem de acord, cum putem face pe ceilalþi sã cadã de acord? 101 00:12:11,773 --> 00:12:13,358 Trebuie sã ne mai vinã idei. 102 00:12:13,609 --> 00:12:16,987 Nu exista un capãt pentru cerinþa de mãrire? 103 00:12:17,279 --> 00:12:20,616 Guvernul trebuie sã nu cedeze sindicatului. 104 00:12:21,325 --> 00:12:25,913 Îþi înþeleg sentimentele, Thomas, dar ei vorbesc serios cu amnistia. 105 00:12:26,163 --> 00:12:30,709 - Fãrã beneficii, vor face grevã. - O grevã generalã ar fi dezastruasã. 106 00:12:30,959 --> 00:12:34,087 Edvard, noi vrem sã ºtim pãrerea ta. 107 00:12:35,464 --> 00:12:39,635 Scuzaþi-mã, care este întrebarea? Eu eram... ocupat. 108 00:12:42,930 --> 00:12:44,097 Da. 109 00:12:44,556 --> 00:12:49,770 De ce trebuie tata sã mã ia cu el? Întotdeauna am urît ºedinþele. 110 00:12:50,062 --> 00:12:54,149 Poate din cauzã cã într-o bunã zi veþi fi rege. 111 00:12:56,443 --> 00:13:01,532 Nu îmi aduce aminte, Søen. Fii bucuros cã nu eºti în locul meu. 112 00:13:02,574 --> 00:13:07,204 Dacã vreþi sã faceþi schimb, mã puteþi suna la orice orã. 113 00:13:10,749 --> 00:13:14,378 Mama o sã înnebuneascã când v-a auzi despre ce s-a întâmplat astãzi. 114 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Nu vreau sã aud de asta. 115 00:13:17,506 --> 00:13:20,717 Trebuie sã pãrãsesc Danemarca ºi sã mã recreez. 116 00:13:20,968 --> 00:13:23,637 ªi unde vreþi sã vã recreaþi? 117 00:13:24,805 --> 00:13:27,891 Pîrtiile se deschid devreme în St. Moritz anul acesta. 118 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Monte Carlo are un nou cazino. 119 00:13:30,269 --> 00:13:35,107 Sã cheltuiþi câteva sute de mii de koroane a fãcut miracole altã datã. 120 00:13:35,357 --> 00:13:37,651 - Atenþie... - Nu apucãm! 121 00:13:37,985 --> 00:13:39,152 Uite! 122 00:13:39,319 --> 00:13:42,739 Disperatul de Dan a fãcut femeile sã facã lucruri nebune. 123 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 Acum vã duce Dan Disperatul în inima Americii 124 00:13:47,369 --> 00:13:51,957 ca sã vã arate studentele sãIbatice: fetele din Wisconsin. 125 00:13:53,959 --> 00:13:57,296 Ridicã-þi bluza pentru noi. Mãcar o datã. 126 00:13:57,546 --> 00:14:01,341 - Wisconsin? - De ce tocmai acolo, domnul meu? 127 00:14:02,342 --> 00:14:05,095 Nu am mai fost în SUA de mult timp 128 00:14:05,345 --> 00:14:09,516 ºi vreau sã vãd americani obiºnuiþi în inima tãrii. 129 00:14:10,475 --> 00:14:12,561 ªi este o universitate, 130 00:14:12,811 --> 00:14:16,773 cursuri interesante, cu multe diferite activitãþi. 131 00:14:19,026 --> 00:14:20,194 Ridicol! 132 00:14:20,694 --> 00:14:23,113 Eu voi avea ºansa sã mã regãsesc. 133 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 Dragã Edvard! 134 00:14:26,408 --> 00:14:29,286 Nu va fi decât o altã aventurã. 135 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Pe care noi o vom plãti 136 00:14:35,542 --> 00:14:38,128 ºi care va ajunge în ziare. 137 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 Te vei ascunde din nou acasã, 138 00:14:42,591 --> 00:14:46,053 ºi te vei simþi din nou obligat sã te regãseºti. 139 00:14:46,303 --> 00:14:49,681 Dacã vã ruºinaþi de mine, lãsaþi-mã fãrã coroanã. 140 00:14:49,932 --> 00:14:52,559 - Ce tot spui tu? - Eu plec. 141 00:14:52,809 --> 00:14:56,939 Nu îmi trebuie nici banii nici permisiunea voastrã. 142 00:14:58,649 --> 00:15:01,693 - Edvard! - Mã descur singur, mamã! 143 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 Lasã-I sã plece. 144 00:15:08,909 --> 00:15:11,870 Am încercat ºi altele fãrã succes. 145 00:15:12,621 --> 00:15:15,624 Este important cã vrea sã încerce. 146 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Søen, îI vei însoþi. 147 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Eu, maiestate? Singur? 148 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Trebuie însoþit de cineva cu experienþã. 149 00:15:28,220 --> 00:15:30,347 Eu pregãtesc plecarea. 150 00:15:57,791 --> 00:16:01,920 Uite-te la ele, Søen. Mii de fete tinere, nebune, 151 00:16:02,171 --> 00:16:04,464 care se îmbatã ºi îºi aratã þîþele. 152 00:16:04,715 --> 00:16:08,552 Miºto cã se întîmplã doar aici, în zona asta a Americii. 153 00:16:08,802 --> 00:16:12,598 Locul celor ce mãnâncã pînã ajung la operaþie. 154 00:16:13,223 --> 00:16:16,685 Trebuie sã mergeþi la cursuri, maiestate. 155 00:16:17,394 --> 00:16:19,229 Da, ºtiu. Søen... 156 00:16:21,732 --> 00:16:26,570 Din momentul de fatã nu îmi mai spui "maiestate" ºi nici "prinþ". 157 00:16:26,820 --> 00:16:30,282 Îmi vei spune simplu... Eddie. Da, Eddie. 158 00:16:32,743 --> 00:16:35,495 Nu vreau sã dea presa de noi. 159 00:16:36,413 --> 00:16:40,501 - Cred cã o sã fie distractiv. - Deja mã distrez. 160 00:16:41,543 --> 00:16:44,755 - Eºti nefericit, Søen? - Ce m-a dat de gol? 161 00:16:45,005 --> 00:16:48,926 ªtii, tu nu îþi schimbi mimica deloc. Poþi zîmbi? 162 00:16:49,176 --> 00:16:50,344 Da. 163 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Søen, aici vom locui. 164 00:17:19,581 --> 00:17:21,333 Dumnezeule! 165 00:17:28,423 --> 00:17:33,470 Nu trebuie sã fii condamnat pentru vreo crimã sã locuieºti aici? 166 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 Nu e aºa de rãu. 167 00:17:40,644 --> 00:17:43,230 ªi încã nu am vãzut restul. 168 00:17:45,941 --> 00:17:48,443 Probabil acesta este restul. 169 00:17:52,406 --> 00:17:55,033 Îmi place. Poþi alege patul. 170 00:17:56,159 --> 00:18:00,163 Dumnezeule! Pe care din saltelele pãtate sã aleg? 171 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 Sunt noi? 172 00:18:09,756 --> 00:18:11,508 Sunt Scotty. 173 00:18:12,885 --> 00:18:17,181 Toatã mîncarea mea este marcatã ca sã ºtiu cã nu vã atingeþi de ea. 174 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 Sunt alergic la producte lactate, 175 00:18:19,850 --> 00:18:23,020 fructe de mare, carne crudã, pepene ºi kiwi. 176 00:18:23,270 --> 00:18:26,773 Aºa ca sã nu vã prind cu din astea aici. 177 00:18:28,609 --> 00:18:32,905 Xbox. Asta nu o atingeþi. Dacã îmi stricaþi recordul de punte, 178 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 am sã vã orbesc cu laserul meu. 179 00:18:38,827 --> 00:18:41,830 Asta este o adevãratã Universitate. 180 00:18:42,789 --> 00:18:45,667 Aici avem doi studenþi obiºnuiþi. 181 00:18:46,251 --> 00:18:50,964 Abia aºtept sã fac galerie pentru echipa de fotbal de aici 182 00:18:52,299 --> 00:18:55,052 când îi întîInim pe Gophers, rivalii noºtrii 183 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 care vin din "Minnesota". 184 00:18:58,263 --> 00:19:02,059 Minnesota e de rahat! Wisconsin sunt maeºtrii! 185 00:19:28,377 --> 00:19:29,545 Nu. 186 00:19:32,381 --> 00:19:35,300 Chelneriþã, vrem sã vedem meniurile. 187 00:19:35,551 --> 00:19:39,179 Eu nu sunt nici o chelneriþã, nu avem meniuri iar bucãtãria este închisã. 188 00:19:39,429 --> 00:19:41,849 Ce ne puteþi oferi atunci? 189 00:19:42,307 --> 00:19:47,312 Vã pot oferi bere ºi sticksuri, domnul meu, în barul de acolo. 190 00:19:53,652 --> 00:19:57,781 - Mã duc la bar. - Da. Douã din astea. Douã beri. 191 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Perfect. 192 00:20:12,963 --> 00:20:14,965 Mai vreþi încã una? 193 00:20:19,887 --> 00:20:22,514 - Da. Le cumpãr. - Mulþumesc. 194 00:20:34,693 --> 00:20:36,820 - Bunã. - Ce doreºti? 195 00:20:39,114 --> 00:20:42,826 Îmi puteþi recomanda ceva mai bun decît ceea ce am bãut? 196 00:20:43,076 --> 00:20:46,872 Pentru fiþoºi ca voi, vã recomand Leinenkugels. 197 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Vã costa 10 cenþi extra-gustul. 198 00:20:50,667 --> 00:20:52,461 Douã, te rog. 199 00:21:05,849 --> 00:21:10,270 Dacã am fi fost în Germania acum am fi fost sub pãmînt. 200 00:21:10,521 --> 00:21:13,524 "Ratskeller". Asta înseamnã pivniþã. 201 00:21:15,234 --> 00:21:18,612 Poate nu ar trebui sã flirtez pe germanã. 202 00:21:18,862 --> 00:21:22,199 - Poate nu. - Nu este o limbã frumoasã. 203 00:21:23,867 --> 00:21:25,035 Nu. 204 00:21:29,456 --> 00:21:31,959 - Mã cheamã Eddie. - Paige. 205 00:21:37,047 --> 00:21:39,842 - Îþi ridici bluza pentru mine? - Ce? 206 00:21:40,092 --> 00:21:44,137 Ridicã-þi bluza pentru mine ca studentele sãIbatice. Mã uit repede. 207 00:21:44,388 --> 00:21:47,766 Nu se uitã nimeni. Ridic-o pentru mine. 208 00:21:53,272 --> 00:21:55,399 - Afarã. - Stai calm. 209 00:21:56,191 --> 00:21:59,361 - Nu mã atinge! - leºi ºi tu afarã! 210 00:22:00,863 --> 00:22:04,366 ªtiinþele naturii sunt o continuã cãutare. 211 00:22:05,242 --> 00:22:08,078 Vrei sã lucrezi cu ºtiinþa naturii, 212 00:22:08,370 --> 00:22:11,164 trebuie sã ai o minte deschisã. 213 00:22:11,415 --> 00:22:13,208 Notele se dau: 214 00:22:13,917 --> 00:22:15,711 40% metodicã. 215 00:22:17,462 --> 00:22:20,799 50% laboratoare ºi 10... 216 00:22:22,968 --> 00:22:25,012 Cu ce vã pot ajuta? 217 00:22:28,098 --> 00:22:31,351 Eu... Eu cred cã merg la acest curs. 218 00:22:33,061 --> 00:22:35,147 Desigur, domnule Williams. 219 00:22:35,606 --> 00:22:38,692 Vino la 8:20 data viitoare, altfel rãmâi pe afarã. 220 00:22:38,942 --> 00:22:42,112 Dumneavoastrã? Vorbesc cu dumneavoastrã. 221 00:22:42,404 --> 00:22:45,407 Eu sînt... public. 222 00:22:45,657 --> 00:22:48,327 - Grupul e prea mic. - Luaþi loc, mr Williams. 223 00:22:48,577 --> 00:22:51,413 Dupã cum spuneam... 40% metodicã, 224 00:22:53,081 --> 00:22:54,917 50% laboratoare... 225 00:22:56,752 --> 00:22:58,337 Asteaptã afarã. 226 00:22:58,587 --> 00:23:02,341 Dacã sunt probleme de dragoste, puteþi sã le rezolvaþi afarã? 227 00:23:02,591 --> 00:23:04,593 Søen, du-te, du-te. 228 00:23:07,721 --> 00:23:10,599 Îmi cer scuze de o mie de ori. 229 00:23:19,441 --> 00:23:21,318 Vã rog luaþi loc. 230 00:23:23,612 --> 00:23:25,781 ªi 10% prezenþã. 231 00:23:27,324 --> 00:23:30,160 Aveþi o listã în faþa dumneavoastrã 232 00:23:30,410 --> 00:23:33,205 cu materiale ºi exerciþii de laborator. 233 00:23:33,622 --> 00:23:36,959 Acum vã prezentaþi la colegul de bancã. 234 00:23:38,460 --> 00:23:42,923 Felicitãri. Tocmai v-aþi salutat partenerul de laborator. 235 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Alo! 236 00:23:49,721 --> 00:23:53,851 - Þi-ai uitat lista de materiale. - Mulþumesc. 237 00:23:56,270 --> 00:23:58,605 - Cum te chema? - Eddie. 238 00:23:59,398 --> 00:24:01,817 Cursul este foarte important pentru mine 239 00:24:02,067 --> 00:24:04,403 dacã vreau sã întru pe linia de medicinã. 240 00:24:04,653 --> 00:24:08,365 Acum sunt obligatã sã stau cu tine aºa cã nu strica nimic. 241 00:24:08,615 --> 00:24:12,995 Este foarte important ºi pentru mine. Mie îmi place chimia organicã. 242 00:24:13,245 --> 00:24:18,208 Eu am descoperit cã valori mari de alcool într-o formã de viaþã 243 00:24:18,750 --> 00:24:22,087 face forma aia sã zicã numai prostii. 244 00:24:23,088 --> 00:24:26,383 lartã-mã pentru asearã. Eu glumeam doar. 245 00:24:26,633 --> 00:24:30,846 ªi eu iubesc sã fiu tratatã de un beþiv ca o curvã lipsitã de creier. 246 00:24:31,096 --> 00:24:32,264 Mulþumesc. 247 00:24:32,890 --> 00:24:36,226 "Am învãþat sã-mi parã rãu de ce am greºit din crezul meu, din neatenþie". 248 00:24:36,476 --> 00:24:40,230 "Pentru dumneavoastrã. lertaþi-mã, iertaþi-mã. " 249 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 lar s-a îmbãtat? 250 00:24:44,776 --> 00:24:47,571 Este o piesã. "Romeo ºi Julia". 251 00:24:48,864 --> 00:24:50,616 Shakespeare. 252 00:24:51,325 --> 00:24:54,077 O sã fie un semestru distractiv. 253 00:24:54,328 --> 00:24:58,290 Nu îþi mai uita materialul pentru data viitoare. 254 00:25:08,175 --> 00:25:10,761 Dacã dai cu acid pe cineva, 255 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 ar trebui sã se simtã castrat. 256 00:25:15,641 --> 00:25:20,020 - Aratã foarte bine zic eu. - Dumnezeule! Aratã aºa de bine. 257 00:25:20,270 --> 00:25:24,566 Citeazã Shakespeare ca un shakespeare-fanatic. Al naibii clovn. 258 00:25:27,069 --> 00:25:29,821 Vrei sã-I iei printre rafturi? 259 00:25:30,739 --> 00:25:35,160 Ca s-o faci printre rafturile alea prãfuite este de-a dreptul scîrbos. 260 00:25:35,410 --> 00:25:37,913 Zici tu aºa de toþi tipii drãguþi. 261 00:25:38,163 --> 00:25:40,582 Deci recunoºti cã e un tip miºto? 262 00:25:40,832 --> 00:25:45,420 Gata cu vorba. Trebuie sã mã concentrez la cererile mele. 263 00:25:48,549 --> 00:25:52,636 Dar cine e ciudatul ãla pe care-I carã dupã el? 264 00:25:53,220 --> 00:25:56,557 Unul are grijã de temperaturã ºi fluid, 265 00:25:57,474 --> 00:26:02,104 iar celãlalt student varsã acidul în aparatul de separare. 266 00:26:06,775 --> 00:26:09,361 Întoarce cu grijã de rotiþã 267 00:26:10,153 --> 00:26:15,659 încât doar puþin din soluþie sã curgã în farfurioara micã de jos. 268 00:26:29,840 --> 00:26:31,633 Începe din nou. 269 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 Unde este el? 270 00:26:41,852 --> 00:26:45,522 - Încã mai doarme? - Vrea domniºoara puþin micul dejun? 271 00:26:45,772 --> 00:26:50,444 Am stat 2 ore ºi m-am ruºinat fiindcã partenerul meu de laborator nu a venit. 272 00:26:50,694 --> 00:26:54,072 - Astãzi era? - ªtiu exact ceea ce eºti. 273 00:26:54,740 --> 00:26:59,828 Un nesimþit bogãtan care vede facultatea ca o pauzã în viaþa sa plinã de plãceri. 274 00:27:00,078 --> 00:27:03,790 Fãrã caracter, fãrã talente. Doar o problemã generalã. 275 00:27:04,041 --> 00:27:05,209 Greºeºti. 276 00:27:06,376 --> 00:27:09,755 Eu, dimpotrivã, trebuie sã lupt pentru tot ce primesc. 277 00:27:10,005 --> 00:27:14,092 Partea bunã este cã vei fi caracterizat dupã cum munceºti. 278 00:27:14,343 --> 00:27:16,595 - Mai doriþi sos, Eddie? - Nu mulþumesc. 279 00:27:16,845 --> 00:27:20,182 Faci ouã Benedict într-o camerã studenþeascã? 280 00:27:20,432 --> 00:27:24,770 Da, e un tipic mic dejun stundenþesc. Nu vrei ºi tu? 281 00:27:25,020 --> 00:27:26,772 Nu mulþumesc. 282 00:27:27,231 --> 00:27:30,484 - Unde este statuia ta? - Care statuie? 283 00:27:30,734 --> 00:27:34,112 Cineva cu atâta dreptate trebuie sã aibã ºi statuie. 284 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Dreptatea nu este sã ai dreptate. Eu am dreptate. 285 00:27:37,950 --> 00:27:39,910 la un pulover ceva! 286 00:27:40,160 --> 00:27:43,372 Ca doctor trebuie sã fii obiºnuitã cu oameni dezbrãcaþi. 287 00:27:43,622 --> 00:27:46,458 Bã! E o tipã în camera noastrã. 288 00:27:46,750 --> 00:27:49,086 - Lasã-te de curs. - Nu. 289 00:27:49,378 --> 00:27:51,672 Atunci vino ºi te pregãteºte. 290 00:28:01,390 --> 00:28:05,310 - Ea a fost serioasã, nu? - Da, cred cã e supãratã. 291 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Dar nu înþeleg de ce sã vã pese? 292 00:28:10,899 --> 00:28:12,025 Sper sã vã placã ouãle. 293 00:28:12,192 --> 00:28:14,111 I- am cumpãrat cu ultimii bani ai dumeavoastrã. 294 00:28:14,361 --> 00:28:17,406 - Dar mai trebuie sã ai ceva, nu? - Nu. 295 00:28:17,656 --> 00:28:20,659 Dar tu nu primeºti un salariu, ceva? 296 00:28:24,955 --> 00:28:26,748 Suedez zgîrcit! 297 00:28:27,416 --> 00:28:30,502 "Aptitudini: Polo, scrimã, limba francezã" 298 00:28:30,752 --> 00:28:34,631 - "englezã, germanã, olandezã, danezã ºi flamandã. " 299 00:28:34,923 --> 00:28:38,760 Flamandã? Existã vreo þarã care se cheamã Flam? 300 00:28:40,512 --> 00:28:43,515 Asta nu înseamnã nimic pentru mine. 301 00:28:43,765 --> 00:28:46,268 Tu nu ai experienþa necesarã. 302 00:28:46,518 --> 00:28:50,564 - Îmi trebuie munca. - Mulþi studenþi vor sã munceascã aici. 303 00:28:50,814 --> 00:28:53,108 Am referinþe foarte bune. 304 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 - Bunã, Paige. - Bunã. 305 00:29:05,162 --> 00:29:07,206 Încerci sã-mi faci viaþa un calvar? 306 00:29:07,456 --> 00:29:12,377 Eu sunt în barul cu delicatese dacã vrea cineva vreun sandviº. 307 00:29:14,004 --> 00:29:17,216 - L-ai angajat, Stu? - Da, avea referinþe bune.22961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.