Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,792 --> 00:01:24,918
Surprizã!
2
00:01:26,378 --> 00:01:29,506
Bedankt voor uw hulp. Succesvolle studies.
3
00:01:29,756 --> 00:01:31,717
Prince ** 1 ** EN IK
4
00:01:38,182 --> 00:01:41,059
MANITOWOC Wisconsin tijd: 09:10
5
00:01:44,062 --> 00:01:46,148
Kopenhagen, op 16:10
6
00:02:23,852 --> 00:02:25,979
Waar Lamborghini?
7
00:02:26,238 --> 00:02:28,615
Ik ben het beu. U bent klaar om te verliezen?
8
00:02:28,857 --> 00:02:31,985
- Câte curse ai câºtigat pânã acum? - Nici una.
9
00:02:32,236 --> 00:02:34,655
Mã baþi cu limuzina mamei?
10
00:02:34,905 --> 00:02:39,034
Da, te bat în limuzina mamei, pe care eu am modificat-o în anumit fel.
11
00:02:39,284 --> 00:02:41,328
Ar trebui sã îþi fie fricã.
12
00:02:41,578 --> 00:02:46,625
Nu la fel de mult cum o sã-þi fie þie când va afla mama ta.
13
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
- Cum a fost? - Foarte miºto.
14
00:03:04,935 --> 00:03:07,563
Mi-au dat prãjitura de adio.
15
00:03:07,896 --> 00:03:12,609
Cum am suflat în lumânare, a venit Trey cu un semn în frunte.
16
00:03:12,860 --> 00:03:17,489
A încercat sã se tundã singur. Am avut plãcerea sã-I cos eu.
17
00:03:17,739 --> 00:03:20,033
- Cât e ceasul? - 9:45.
18
00:03:35,591 --> 00:03:37,593
ªoferi, gata, start!
19
00:04:59,007 --> 00:05:00,133
Bunã!
20
00:05:31,582 --> 00:05:32,749
Nu!
21
00:05:36,670 --> 00:05:37,838
Fereºte!
22
00:05:45,637 --> 00:05:46,763
Bunã!
23
00:05:50,350 --> 00:05:52,144
Frumoasã rochie.
24
00:06:02,279 --> 00:06:03,906
Aþi condus bine, mãria ta.
25
00:06:04,156 --> 00:06:07,618
Nu trebuia sã ridici piciorul de pe pedalã.
26
00:06:07,868 --> 00:06:11,246
- Tu ai condus foarte bine. - Felicitãri.
27
00:06:36,063 --> 00:06:39,274
- ªi au fost doar ei doi... - Aºa periculos nu a fost.
28
00:06:39,525 --> 00:06:41,610
Aratã foarte fericiþi.
29
00:06:42,778 --> 00:06:44,488
Am tot spus sã plecãm de aici
30
00:06:44,738 --> 00:06:47,449
ºi sã facem lucrurile pe care le-am visat.
31
00:06:47,699 --> 00:06:53,080
E o lume întreaga de vãzut. Noi doi suntem ultimii care mai rezistã.
32
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Todd ºi eu ne-am logodit.
33
00:06:59,545 --> 00:07:02,798
- Nu mã urî. - De ce te-aº urî? Nu.
34
00:07:04,216 --> 00:07:05,342
Mersi.
35
00:07:08,220 --> 00:07:10,722
Uite! Betsy aruncã buchetul.
36
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
Sunteþi gata, fetelor? Una, douã
37
00:07:19,106 --> 00:07:20,274
trei!
38
00:07:46,800 --> 00:07:49,845
- Aºa e el de fiecare datã. - Da.
39
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Poftim.
40
00:07:56,018 --> 00:07:58,187
- Edvard! - Bunã, Ari.
41
00:08:00,606 --> 00:08:02,691
Maiestatea sa, regele.
42
00:08:02,941 --> 00:08:04,985
Maiestatea sa, regina.
43
00:08:05,527 --> 00:08:07,779
Maiestatea sa, prinþesa.
44
00:08:08,113 --> 00:08:10,908
Maiestatea sa, prinþesa Arabella.
45
00:08:28,467 --> 00:08:32,554
Am ajuns. Sper sã ne vedem de Ziua Recunoºtinþei.
46
00:08:33,013 --> 00:08:36,517
- Desigur. Te iubesc, tatã. - La revedere.
47
00:08:41,939 --> 00:08:44,066
- Alo? - Bunã, Paige.
48
00:08:45,067 --> 00:08:48,237
- Ce mai faci? - Bine. Te bucuri sã fii din nou aici?
49
00:08:48,487 --> 00:08:52,866
Da, dar acum noi vom spãla vasele la fiecare a 3-a sãptãmânã.
50
00:08:53,116 --> 00:08:55,452
"Noi" mã refer la tine ºi la mine.
51
00:08:55,702 --> 00:08:57,955
Uite ce mi-a dat tata.
52
00:09:01,542 --> 00:09:05,838
Este foarte sensibil, dar poate face lucruri frumoase.
53
00:09:07,506 --> 00:09:10,217
Nu cred cã apuc sã ajung acasã anul ãsta.
54
00:09:10,467 --> 00:09:14,555
Cu atâtea laboratoare de chimie, cereri ºi munci...
55
00:09:14,805 --> 00:09:17,766
Înainte sã începi sã salvezi lumea,
56
00:09:18,016 --> 00:09:22,187
mergi la Rat (ªobolanul) cu mine, Stacey ºi Amanda.
57
00:09:22,938 --> 00:09:26,900
În momentul de faþã, eu ºi ceilalþi suntem sãtule
58
00:09:27,150 --> 00:09:29,820
de toþi copii ºi plîngãcioºii.
59
00:09:31,488 --> 00:09:35,284
Într-o searã la Roma, ne-am dus la un bar.
60
00:09:35,826 --> 00:09:40,455
ªi eu m-am culcat cu un italian libidinos de 45 de ani.
61
00:09:42,124 --> 00:09:43,250
45 ani?
62
00:09:44,543 --> 00:09:47,087
Era simpatic. Ca Mussolini.
63
00:09:48,463 --> 00:09:52,134
- Despre ce vorbiþi fetelor? - De tipi în vârstã, potenþi, ca tine.
64
00:09:52,384 --> 00:09:56,221
Încã câteva beri pentru voi ºi eu voi fi cel mai tare de aici.
65
00:09:56,471 --> 00:09:59,600
- la-o pe Staceys atunci. - Desigur!
66
00:10:00,642 --> 00:10:03,228
- Mai vrei munca? - Absolut.
67
00:10:03,812 --> 00:10:05,564
- Mâine? - Joi?
68
00:10:06,064 --> 00:10:08,233
- Mâine? - S-a fãcut.
69
00:10:08,901 --> 00:10:12,070
- De data asta vã fac eu cinste. - Mulþumim.
70
00:10:12,321 --> 00:10:13,488
Noroc!
71
00:10:17,034 --> 00:10:19,536
Mã gîndesc ca tu ai vãzut toatã Europa.
72
00:10:19,786 --> 00:10:22,206
Aº vrea sã dau timpul înapoi cu 5 ani.
73
00:10:22,456 --> 00:10:24,625
Urãsc vorbãria ei despre planificarea vieþii.
74
00:10:24,917 --> 00:10:27,002
Mã face sã mã simt total fãrã de planuri.
75
00:10:27,252 --> 00:10:31,924
- Am schimbat discuþia de 6 ori. - Eu nici mãcãr nu am ales subiectul!
76
00:10:32,174 --> 00:10:34,760
Pînã o faci ajunge Paige doctoriþã.
77
00:10:35,010 --> 00:10:37,471
- ªi eu am sã intru. - Ai sã o faci!
78
00:10:37,721 --> 00:10:42,142
Nu dupã semestrul ãsta. Va trebui sã învãþ Shakespeare.
79
00:10:43,352 --> 00:10:47,189
Data viitoare când vorbeºti de ºcoalã, va trebui sã dai pe gât una rapidã.
80
00:10:47,439 --> 00:10:50,692
- Shakespeare e fãrã de valoare... - Gata!
81
00:10:50,943 --> 00:10:52,861
Am nevoie de asta.
82
00:10:53,654 --> 00:10:55,948
- Poftim. - Nu, terminã!
83
00:10:56,698 --> 00:10:58,992
- Absolut. - Ce e asta?
84
00:10:59,576 --> 00:11:02,371
- Bea! - Pentru prima ta searã.
85
00:11:02,621 --> 00:11:03,747
Noroc.
86
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Vã urãsc!
87
00:11:12,756 --> 00:11:16,426
- Ai citit materialul de bazã? - Bineînþeles.
88
00:11:17,386 --> 00:11:20,389
Într-o bunã zi ai sã fii cel de-al 51-lea rege
89
00:11:20,639 --> 00:11:22,933
în monarhia cea mai veche a lumii.
90
00:11:23,183 --> 00:11:28,856
O monarhie care încã mai cere ca regele sã ia parte la munca guvernului.
91
00:11:29,439 --> 00:11:31,191
Deci dacã te întreb dacã ai citit,
92
00:11:31,441 --> 00:11:33,819
nu vreau sã fie o întrebare fãrã de valoare.
93
00:11:34,069 --> 00:11:35,821
Am citit, tatã.
94
00:11:39,283 --> 00:11:41,118
Mãria sa, regele.
95
00:11:45,998 --> 00:11:48,083
ªi Mãria sã prinþul.
96
00:11:49,793 --> 00:11:52,171
- Maiestate? - Nici o problemã.
97
00:11:52,421 --> 00:11:55,591
- Domnul prim ministru... - Maiestate.
98
00:11:56,717 --> 00:11:58,760
Domnilor, sã începem.
99
00:12:00,762 --> 00:12:05,559
O creºtere de salariu de 6% este cel puþin ce vrea sindicatul.
100
00:12:05,809 --> 00:12:11,523
Dacã noi nu cãdem de acord, cum putem face pe ceilalþi sã cadã de acord?
101
00:12:11,773 --> 00:12:13,358
Trebuie sã ne mai vinã idei.
102
00:12:13,609 --> 00:12:16,987
Nu exista un capãt pentru cerinþa de mãrire?
103
00:12:17,279 --> 00:12:20,616
Guvernul trebuie sã nu cedeze sindicatului.
104
00:12:21,325 --> 00:12:25,913
Îþi înþeleg sentimentele, Thomas, dar ei vorbesc serios cu amnistia.
105
00:12:26,163 --> 00:12:30,709
- Fãrã beneficii, vor face grevã. - O grevã generalã ar fi dezastruasã.
106
00:12:30,959 --> 00:12:34,087
Edvard, noi vrem sã ºtim pãrerea ta.
107
00:12:35,464 --> 00:12:39,635
Scuzaþi-mã, care este întrebarea? Eu eram... ocupat.
108
00:12:42,930 --> 00:12:44,097
Da.
109
00:12:44,556 --> 00:12:49,770
De ce trebuie tata sã mã ia cu el? Întotdeauna am urît ºedinþele.
110
00:12:50,062 --> 00:12:54,149
Poate din cauzã cã într-o bunã zi veþi fi rege.
111
00:12:56,443 --> 00:13:01,532
Nu îmi aduce aminte, Søen. Fii bucuros cã nu eºti în locul meu.
112
00:13:02,574 --> 00:13:07,204
Dacã vreþi sã faceþi schimb, mã puteþi suna la orice orã.
113
00:13:10,749 --> 00:13:14,378
Mama o sã înnebuneascã când v-a auzi despre ce s-a întâmplat astãzi.
114
00:13:14,628 --> 00:13:17,005
Nu vreau sã aud de asta.
115
00:13:17,506 --> 00:13:20,717
Trebuie sã pãrãsesc Danemarca ºi sã mã recreez.
116
00:13:20,968 --> 00:13:23,637
ªi unde vreþi sã vã recreaþi?
117
00:13:24,805 --> 00:13:27,891
Pîrtiile se deschid devreme în St. Moritz anul acesta.
118
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Monte Carlo are un nou cazino.
119
00:13:30,269 --> 00:13:35,107
Sã cheltuiþi câteva sute de mii de koroane a fãcut miracole altã datã.
120
00:13:35,357 --> 00:13:37,651
- Atenþie... - Nu apucãm!
121
00:13:37,985 --> 00:13:39,152
Uite!
122
00:13:39,319 --> 00:13:42,739
Disperatul de Dan a fãcut femeile sã facã lucruri nebune.
123
00:13:42,990 --> 00:13:46,743
Acum vã duce Dan Disperatul în inima Americii
124
00:13:47,369 --> 00:13:51,957
ca sã vã arate studentele sãIbatice: fetele din Wisconsin.
125
00:13:53,959 --> 00:13:57,296
Ridicã-þi bluza pentru noi. Mãcar o datã.
126
00:13:57,546 --> 00:14:01,341
- Wisconsin? - De ce tocmai acolo, domnul meu?
127
00:14:02,342 --> 00:14:05,095
Nu am mai fost în SUA de mult timp
128
00:14:05,345 --> 00:14:09,516
ºi vreau sã vãd americani obiºnuiþi în inima tãrii.
129
00:14:10,475 --> 00:14:12,561
ªi este o universitate,
130
00:14:12,811 --> 00:14:16,773
cursuri interesante, cu multe diferite activitãþi.
131
00:14:19,026 --> 00:14:20,194
Ridicol!
132
00:14:20,694 --> 00:14:23,113
Eu voi avea ºansa sã mã regãsesc.
133
00:14:23,363 --> 00:14:25,073
Dragã Edvard!
134
00:14:26,408 --> 00:14:29,286
Nu va fi decât o altã aventurã.
135
00:14:32,289 --> 00:14:34,625
Pe care noi o vom plãti
136
00:14:35,542 --> 00:14:38,128
ºi care va ajunge în ziare.
137
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
Te vei ascunde din nou acasã,
138
00:14:42,591 --> 00:14:46,053
ºi te vei simþi din nou obligat sã te regãseºti.
139
00:14:46,303 --> 00:14:49,681
Dacã vã ruºinaþi de mine, lãsaþi-mã fãrã coroanã.
140
00:14:49,932 --> 00:14:52,559
- Ce tot spui tu? - Eu plec.
141
00:14:52,809 --> 00:14:56,939
Nu îmi trebuie nici banii nici permisiunea voastrã.
142
00:14:58,649 --> 00:15:01,693
- Edvard! - Mã descur singur, mamã!
143
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
Lasã-I sã plece.
144
00:15:08,909 --> 00:15:11,870
Am încercat ºi altele fãrã succes.
145
00:15:12,621 --> 00:15:15,624
Este important cã vrea sã încerce.
146
00:15:17,167 --> 00:15:19,211
Søen, îI vei însoþi.
147
00:15:20,963 --> 00:15:23,131
Eu, maiestate? Singur?
148
00:15:24,591 --> 00:15:27,970
Trebuie însoþit de cineva cu experienþã.
149
00:15:28,220 --> 00:15:30,347
Eu pregãtesc plecarea.
150
00:15:57,791 --> 00:16:01,920
Uite-te la ele, Søen. Mii de fete tinere, nebune,
151
00:16:02,171 --> 00:16:04,464
care se îmbatã ºi îºi aratã þîþele.
152
00:16:04,715 --> 00:16:08,552
Miºto cã se întîmplã doar aici, în zona asta a Americii.
153
00:16:08,802 --> 00:16:12,598
Locul celor ce mãnâncã pînã ajung la operaþie.
154
00:16:13,223 --> 00:16:16,685
Trebuie sã mergeþi la cursuri, maiestate.
155
00:16:17,394 --> 00:16:19,229
Da, ºtiu. Søen...
156
00:16:21,732 --> 00:16:26,570
Din momentul de fatã nu îmi mai spui "maiestate" ºi nici "prinþ".
157
00:16:26,820 --> 00:16:30,282
Îmi vei spune simplu... Eddie. Da, Eddie.
158
00:16:32,743 --> 00:16:35,495
Nu vreau sã dea presa de noi.
159
00:16:36,413 --> 00:16:40,501
- Cred cã o sã fie distractiv. - Deja mã distrez.
160
00:16:41,543 --> 00:16:44,755
- Eºti nefericit, Søen? - Ce m-a dat de gol?
161
00:16:45,005 --> 00:16:48,926
ªtii, tu nu îþi schimbi mimica deloc. Poþi zîmbi?
162
00:16:49,176 --> 00:16:50,344
Da.
163
00:17:15,285 --> 00:17:17,412
Søen, aici vom locui.
164
00:17:19,581 --> 00:17:21,333
Dumnezeule!
165
00:17:28,423 --> 00:17:33,470
Nu trebuie sã fii condamnat pentru vreo crimã sã locuieºti aici?
166
00:17:35,556 --> 00:17:37,432
Nu e aºa de rãu.
167
00:17:40,644 --> 00:17:43,230
ªi încã nu am vãzut restul.
168
00:17:45,941 --> 00:17:48,443
Probabil acesta este restul.
169
00:17:52,406 --> 00:17:55,033
Îmi place. Poþi alege patul.
170
00:17:56,159 --> 00:18:00,163
Dumnezeule! Pe care din saltelele pãtate sã aleg?
171
00:18:06,378 --> 00:18:07,504
Sunt noi?
172
00:18:09,756 --> 00:18:11,508
Sunt Scotty.
173
00:18:12,885 --> 00:18:17,181
Toatã mîncarea mea este marcatã ca sã ºtiu cã nu vã atingeþi de ea.
174
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
Sunt alergic la producte lactate,
175
00:18:19,850 --> 00:18:23,020
fructe de mare, carne crudã, pepene ºi kiwi.
176
00:18:23,270 --> 00:18:26,773
Aºa ca sã nu vã prind cu din astea aici.
177
00:18:28,609 --> 00:18:32,905
Xbox. Asta nu o atingeþi. Dacã îmi stricaþi recordul de punte,
178
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
am sã vã orbesc cu laserul meu.
179
00:18:38,827 --> 00:18:41,830
Asta este o adevãratã Universitate.
180
00:18:42,789 --> 00:18:45,667
Aici avem doi studenþi obiºnuiþi.
181
00:18:46,251 --> 00:18:50,964
Abia aºtept sã fac galerie pentru echipa de fotbal de aici
182
00:18:52,299 --> 00:18:55,052
când îi întîInim pe Gophers, rivalii noºtrii
183
00:18:55,302 --> 00:18:57,596
care vin din "Minnesota".
184
00:18:58,263 --> 00:19:02,059
Minnesota e de rahat! Wisconsin sunt maeºtrii!
185
00:19:28,377 --> 00:19:29,545
Nu.
186
00:19:32,381 --> 00:19:35,300
Chelneriþã, vrem sã vedem meniurile.
187
00:19:35,551 --> 00:19:39,179
Eu nu sunt nici o chelneriþã, nu avem meniuri iar bucãtãria este închisã.
188
00:19:39,429 --> 00:19:41,849
Ce ne puteþi oferi atunci?
189
00:19:42,307 --> 00:19:47,312
Vã pot oferi bere ºi sticksuri, domnul meu, în barul de acolo.
190
00:19:53,652 --> 00:19:57,781
- Mã duc la bar. - Da. Douã din astea. Douã beri.
191
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Perfect.
192
00:20:12,963 --> 00:20:14,965
Mai vreþi încã una?
193
00:20:19,887 --> 00:20:22,514
- Da. Le cumpãr. - Mulþumesc.
194
00:20:34,693 --> 00:20:36,820
- Bunã. - Ce doreºti?
195
00:20:39,114 --> 00:20:42,826
Îmi puteþi recomanda ceva mai bun decît ceea ce am bãut?
196
00:20:43,076 --> 00:20:46,872
Pentru fiþoºi ca voi, vã recomand Leinenkugels.
197
00:20:47,414 --> 00:20:50,209
Vã costa 10 cenþi extra-gustul.
198
00:20:50,667 --> 00:20:52,461
Douã, te rog.
199
00:21:05,849 --> 00:21:10,270
Dacã am fi fost în Germania acum am fi fost sub pãmînt.
200
00:21:10,521 --> 00:21:13,524
"Ratskeller". Asta înseamnã pivniþã.
201
00:21:15,234 --> 00:21:18,612
Poate nu ar trebui sã flirtez pe germanã.
202
00:21:18,862 --> 00:21:22,199
- Poate nu. - Nu este o limbã frumoasã.
203
00:21:23,867 --> 00:21:25,035
Nu.
204
00:21:29,456 --> 00:21:31,959
- Mã cheamã Eddie. - Paige.
205
00:21:37,047 --> 00:21:39,842
- Îþi ridici bluza pentru mine? - Ce?
206
00:21:40,092 --> 00:21:44,137
Ridicã-þi bluza pentru mine ca studentele sãIbatice. Mã uit repede.
207
00:21:44,388 --> 00:21:47,766
Nu se uitã nimeni. Ridic-o pentru mine.
208
00:21:53,272 --> 00:21:55,399
- Afarã. - Stai calm.
209
00:21:56,191 --> 00:21:59,361
- Nu mã atinge! - leºi ºi tu afarã!
210
00:22:00,863 --> 00:22:04,366
ªtiinþele naturii sunt o continuã cãutare.
211
00:22:05,242 --> 00:22:08,078
Vrei sã lucrezi cu ºtiinþa naturii,
212
00:22:08,370 --> 00:22:11,164
trebuie sã ai o minte deschisã.
213
00:22:11,415 --> 00:22:13,208
Notele se dau:
214
00:22:13,917 --> 00:22:15,711
40% metodicã.
215
00:22:17,462 --> 00:22:20,799
50% laboratoare ºi 10...
216
00:22:22,968 --> 00:22:25,012
Cu ce vã pot ajuta?
217
00:22:28,098 --> 00:22:31,351
Eu... Eu cred cã merg la acest curs.
218
00:22:33,061 --> 00:22:35,147
Desigur, domnule Williams.
219
00:22:35,606 --> 00:22:38,692
Vino la 8:20 data viitoare, altfel rãmâi pe afarã.
220
00:22:38,942 --> 00:22:42,112
Dumneavoastrã? Vorbesc cu dumneavoastrã.
221
00:22:42,404 --> 00:22:45,407
Eu sînt... public.
222
00:22:45,657 --> 00:22:48,327
- Grupul e prea mic. - Luaþi loc, mr Williams.
223
00:22:48,577 --> 00:22:51,413
Dupã cum spuneam... 40% metodicã,
224
00:22:53,081 --> 00:22:54,917
50% laboratoare...
225
00:22:56,752 --> 00:22:58,337
Asteaptã afarã.
226
00:22:58,587 --> 00:23:02,341
Dacã sunt probleme de dragoste, puteþi sã le rezolvaþi afarã?
227
00:23:02,591 --> 00:23:04,593
Søen, du-te, du-te.
228
00:23:07,721 --> 00:23:10,599
Îmi cer scuze de o mie de ori.
229
00:23:19,441 --> 00:23:21,318
Vã rog luaþi loc.
230
00:23:23,612 --> 00:23:25,781
ªi 10% prezenþã.
231
00:23:27,324 --> 00:23:30,160
Aveþi o listã în faþa dumneavoastrã
232
00:23:30,410 --> 00:23:33,205
cu materiale ºi exerciþii de laborator.
233
00:23:33,622 --> 00:23:36,959
Acum vã prezentaþi la colegul de bancã.
234
00:23:38,460 --> 00:23:42,923
Felicitãri. Tocmai v-aþi salutat partenerul de laborator.
235
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Alo!
236
00:23:49,721 --> 00:23:53,851
- Þi-ai uitat lista de materiale. - Mulþumesc.
237
00:23:56,270 --> 00:23:58,605
- Cum te chema? - Eddie.
238
00:23:59,398 --> 00:24:01,817
Cursul este foarte important pentru mine
239
00:24:02,067 --> 00:24:04,403
dacã vreau sã întru pe linia de medicinã.
240
00:24:04,653 --> 00:24:08,365
Acum sunt obligatã sã stau cu tine aºa cã nu strica nimic.
241
00:24:08,615 --> 00:24:12,995
Este foarte important ºi pentru mine. Mie îmi place chimia organicã.
242
00:24:13,245 --> 00:24:18,208
Eu am descoperit cã valori mari de alcool într-o formã de viaþã
243
00:24:18,750 --> 00:24:22,087
face forma aia sã zicã numai prostii.
244
00:24:23,088 --> 00:24:26,383
lartã-mã pentru asearã. Eu glumeam doar.
245
00:24:26,633 --> 00:24:30,846
ªi eu iubesc sã fiu tratatã de un beþiv ca o curvã lipsitã de creier.
246
00:24:31,096 --> 00:24:32,264
Mulþumesc.
247
00:24:32,890 --> 00:24:36,226
"Am învãþat sã-mi parã rãu de ce am greºit din crezul meu, din neatenþie".
248
00:24:36,476 --> 00:24:40,230
"Pentru dumneavoastrã. lertaþi-mã, iertaþi-mã. "
249
00:24:41,481 --> 00:24:43,317
lar s-a îmbãtat?
250
00:24:44,776 --> 00:24:47,571
Este o piesã. "Romeo ºi Julia".
251
00:24:48,864 --> 00:24:50,616
Shakespeare.
252
00:24:51,325 --> 00:24:54,077
O sã fie un semestru distractiv.
253
00:24:54,328 --> 00:24:58,290
Nu îþi mai uita materialul pentru data viitoare.
254
00:25:08,175 --> 00:25:10,761
Dacã dai cu acid pe cineva,
255
00:25:11,470 --> 00:25:14,223
ar trebui sã se simtã castrat.
256
00:25:15,641 --> 00:25:20,020
- Aratã foarte bine zic eu. - Dumnezeule! Aratã aºa de bine.
257
00:25:20,270 --> 00:25:24,566
Citeazã Shakespeare ca un shakespeare-fanatic. Al naibii clovn.
258
00:25:27,069 --> 00:25:29,821
Vrei sã-I iei printre rafturi?
259
00:25:30,739 --> 00:25:35,160
Ca s-o faci printre rafturile alea prãfuite este de-a dreptul scîrbos.
260
00:25:35,410 --> 00:25:37,913
Zici tu aºa de toþi tipii drãguþi.
261
00:25:38,163 --> 00:25:40,582
Deci recunoºti cã e un tip miºto?
262
00:25:40,832 --> 00:25:45,420
Gata cu vorba. Trebuie sã mã concentrez la cererile mele.
263
00:25:48,549 --> 00:25:52,636
Dar cine e ciudatul ãla pe care-I carã dupã el?
264
00:25:53,220 --> 00:25:56,557
Unul are grijã de temperaturã ºi fluid,
265
00:25:57,474 --> 00:26:02,104
iar celãlalt student varsã acidul în aparatul de separare.
266
00:26:06,775 --> 00:26:09,361
Întoarce cu grijã de rotiþã
267
00:26:10,153 --> 00:26:15,659
încât doar puþin din soluþie sã curgã în farfurioara micã de jos.
268
00:26:29,840 --> 00:26:31,633
Începe din nou.
269
00:26:36,805 --> 00:26:38,557
Unde este el?
270
00:26:41,852 --> 00:26:45,522
- Încã mai doarme? - Vrea domniºoara puþin micul dejun?
271
00:26:45,772 --> 00:26:50,444
Am stat 2 ore ºi m-am ruºinat fiindcã partenerul meu de laborator nu a venit.
272
00:26:50,694 --> 00:26:54,072
- Astãzi era? - ªtiu exact ceea ce eºti.
273
00:26:54,740 --> 00:26:59,828
Un nesimþit bogãtan care vede facultatea ca o pauzã în viaþa sa plinã de plãceri.
274
00:27:00,078 --> 00:27:03,790
Fãrã caracter, fãrã talente. Doar o problemã generalã.
275
00:27:04,041 --> 00:27:05,209
Greºeºti.
276
00:27:06,376 --> 00:27:09,755
Eu, dimpotrivã, trebuie sã lupt pentru tot ce primesc.
277
00:27:10,005 --> 00:27:14,092
Partea bunã este cã vei fi caracterizat dupã cum munceºti.
278
00:27:14,343 --> 00:27:16,595
- Mai doriþi sos, Eddie? - Nu mulþumesc.
279
00:27:16,845 --> 00:27:20,182
Faci ouã Benedict într-o camerã studenþeascã?
280
00:27:20,432 --> 00:27:24,770
Da, e un tipic mic dejun stundenþesc. Nu vrei ºi tu?
281
00:27:25,020 --> 00:27:26,772
Nu mulþumesc.
282
00:27:27,231 --> 00:27:30,484
- Unde este statuia ta? - Care statuie?
283
00:27:30,734 --> 00:27:34,112
Cineva cu atâta dreptate trebuie sã aibã ºi statuie.
284
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Dreptatea nu este sã ai dreptate. Eu am dreptate.
285
00:27:37,950 --> 00:27:39,910
la un pulover ceva!
286
00:27:40,160 --> 00:27:43,372
Ca doctor trebuie sã fii obiºnuitã cu oameni dezbrãcaþi.
287
00:27:43,622 --> 00:27:46,458
Bã! E o tipã în camera noastrã.
288
00:27:46,750 --> 00:27:49,086
- Lasã-te de curs. - Nu.
289
00:27:49,378 --> 00:27:51,672
Atunci vino ºi te pregãteºte.
290
00:28:01,390 --> 00:28:05,310
- Ea a fost serioasã, nu? - Da, cred cã e supãratã.
291
00:28:05,561 --> 00:28:08,480
Dar nu înþeleg de ce sã vã pese?
292
00:28:10,899 --> 00:28:12,025
Sper sã vã placã ouãle.
293
00:28:12,192 --> 00:28:14,111
I- am cumpãrat cu ultimii bani ai dumeavoastrã.
294
00:28:14,361 --> 00:28:17,406
- Dar mai trebuie sã ai ceva, nu? - Nu.
295
00:28:17,656 --> 00:28:20,659
Dar tu nu primeºti un salariu, ceva?
296
00:28:24,955 --> 00:28:26,748
Suedez zgîrcit!
297
00:28:27,416 --> 00:28:30,502
"Aptitudini: Polo, scrimã, limba francezã"
298
00:28:30,752 --> 00:28:34,631
- "englezã, germanã, olandezã, danezã ºi flamandã. "
299
00:28:34,923 --> 00:28:38,760
Flamandã? Existã vreo þarã care se cheamã Flam?
300
00:28:40,512 --> 00:28:43,515
Asta nu înseamnã nimic pentru mine.
301
00:28:43,765 --> 00:28:46,268
Tu nu ai experienþa necesarã.
302
00:28:46,518 --> 00:28:50,564
- Îmi trebuie munca. - Mulþi studenþi vor sã munceascã aici.
303
00:28:50,814 --> 00:28:53,108
Am referinþe foarte bune.
304
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
- Bunã, Paige. - Bunã.
305
00:29:05,162 --> 00:29:07,206
Încerci sã-mi faci viaþa un calvar?
306
00:29:07,456 --> 00:29:12,377
Eu sunt în barul cu delicatese dacã vrea cineva vreun sandviº.
307
00:29:14,004 --> 00:29:17,216
- L-ai angajat, Stu? - Da, avea referinþe bune.22961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.